Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:16,000
Timing and Subtitles brought to you by
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
2
00:01:31,500 --> 00:01:33,200
[New Life Begins]
3
00:01:33,200 --> 00:01:36,200
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
4
00:01:36,200 --> 00:01:38,900
[Episode 3]
5
00:01:39,600 --> 00:01:40,700
For some reason,
6
00:01:40,700 --> 00:01:43,200
she thought the day of the Knowledge Exam
would be the day you die.
7
00:01:43,200 --> 00:01:46,200
She is counting the days to your death
8
00:01:46,200 --> 00:01:47,200
so that she could be a widow.
9
00:01:47,200 --> 00:01:48,200
With the compensation,
10
00:01:48,200 --> 00:01:50,700
[Father, Mother, my husband is dying and I'll be back soon.]
she could enjoy life back in Ji State.
11
00:01:50,700 --> 00:01:53,100
Your Lordship, previously she was flattering you,
12
00:01:53,100 --> 00:01:54,800
and I thought she indeed liked you.
13
00:01:54,800 --> 00:01:57,300
It turns out that she is never sincere with you.
14
00:01:57,300 --> 00:02:00,000
All she wants is to get back home and be a widow.
15
00:02:00,000 --> 00:02:01,400
All the acts of kindness she showed you
16
00:02:01,400 --> 00:02:03,700
are like terminal care for her.
17
00:02:03,700 --> 00:02:05,600
She never truly cared about you.
18
00:02:05,600 --> 00:02:07,000
I'm so angry about it.
19
00:02:07,000 --> 00:02:08,200
How about this?
20
00:02:08,200 --> 00:02:09,500
Let's detain her here.
21
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
Right here.
22
00:02:10,500 --> 00:02:11,400
Let's beat her up
23
00:02:11,400 --> 00:02:12,300
and get even with her for you.
24
00:02:12,300 --> 00:02:13,800
Never mind.
25
00:02:13,800 --> 00:02:15,500
- Just let her be.
- What?
26
00:02:15,500 --> 00:02:17,200
We can talk about it after the Knowledge Exam.
27
00:02:17,200 --> 00:02:18,100
You...
28
00:02:18,100 --> 00:02:19,200
She...
29
00:02:19,200 --> 00:02:21,000
You're dismissed.
30
00:02:21,000 --> 00:02:23,400
Seriously?
31
00:02:23,400 --> 00:02:24,800
I'm mad.
32
00:02:24,800 --> 00:02:25,600
[The 30th day of the 5th month]
33
00:02:25,600 --> 00:02:26,600
[The 1st day of the 6th month]
34
00:02:26,600 --> 00:02:28,200
Let's go.
35
00:02:29,400 --> 00:02:31,700
[The 1st day of the 6th month]
36
00:02:51,300 --> 00:02:52,700
[The 2nd day of the 6th month]
37
00:02:54,000 --> 00:02:54,900
Poor needlework.
38
00:02:54,900 --> 00:02:56,200
You bring shame to the womanly virtue.
39
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
50 wen of your monthly pay is deducted.
40
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
[The 3rd day of the 6th month]
41
00:03:01,200 --> 00:03:02,700
[The 4th day of the 6th month]
42
00:03:13,400 --> 00:03:14,900
[The 5th day of the 6th month]
43
00:03:17,200 --> 00:03:19,100
[The 6th day of the 6th month]
[The 7th day of the 6th month]
44
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
Being bad at weiqi will fail to please your husband.
45
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
50 wen of your monthly pay is deducted.
46
00:03:39,400 --> 00:03:41,200
No musicality at all.
It's intolerable to the ear.
47
00:03:41,200 --> 00:03:42,100
Deducted. Deducted. Deducted.
48
00:03:42,100 --> 00:03:44,400
50 wen of your monthly pay is deducted.
49
00:03:46,300 --> 00:03:50,900
[The 8th day of the 6th month]
50
00:03:57,500 --> 00:03:59,000
All the dishes are ready, right?
51
00:03:59,000 --> 00:04:00,800
- Don't forget to avoid certain food.
- Okay.
52
00:04:00,800 --> 00:04:02,200
There are a lot of them.
53
00:04:02,200 --> 00:04:03,400
Madam.
54
00:04:03,400 --> 00:04:04,900
Madam.
55
00:04:05,600 --> 00:04:07,400
Today is the big day for Young Lord.
56
00:04:07,400 --> 00:04:08,800
[Chef, Liu Baoquan]
It's about time.
57
00:04:08,800 --> 00:04:11,200
You should get ready.
58
00:04:11,200 --> 00:04:13,500
It's today?
59
00:04:13,500 --> 00:04:18,000
(Last time I sent the medicine
was our final meeting.)
60
00:04:18,000 --> 00:04:19,700
Madam?
61
00:04:19,700 --> 00:04:20,600
Why are you standing there?
62
00:04:20,600 --> 00:04:22,400
Hurry up.
63
00:04:25,700 --> 00:04:26,700
She is acting weird.
64
00:04:26,700 --> 00:04:28,200
What...
65
00:04:28,200 --> 00:04:29,600
When Young Lord is back,
66
00:04:29,600 --> 00:04:31,000
no matter how the Knowledge Exam goes,
67
00:04:31,000 --> 00:04:32,200
we need to prepare a hearty meal
68
00:04:32,200 --> 00:04:33,300
for him to celebrate.
69
00:04:33,300 --> 00:04:35,000
Of course.
70
00:04:38,400 --> 00:04:41,800
Yan, what's the key point Mr. Dai mentioned last time?
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,000
I couldn't find it.
72
00:04:43,000 --> 00:04:44,800
This one.
73
00:04:44,800 --> 00:04:46,200
Anything else?
74
00:04:46,200 --> 00:04:48,100
And this one.
75
00:04:49,700 --> 00:04:51,000
Qi.
76
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
What did Father say?
77
00:04:53,000 --> 00:04:54,400
Are you going to rank last for us?
78
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
How is Father going to punish you this time?
79
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
I will try my best to rank last.
80
00:04:58,400 --> 00:05:01,200
Go. Get prepared.
81
00:05:01,200 --> 00:05:02,800
Hurry.
82
00:05:03,800 --> 00:05:08,600
Time for Sixth Young Lord to attend the exam.
83
00:05:14,400 --> 00:05:16,600
Greetings, My Lord.
84
00:05:17,800 --> 00:05:20,800
Knowledge Exam starts.
85
00:05:22,700 --> 00:05:27,400
The topic you chose is tax relief.
86
00:05:27,400 --> 00:05:32,000
However, you didn't cover
the tax revenue of every state
87
00:05:32,000 --> 00:05:35,600
but only mentioned Mo, Dan, and Jin.
88
00:05:35,600 --> 00:05:38,200
May I ask for the reason?
89
00:05:38,200 --> 00:05:41,600
The reason is that only these three states
have a similar scale
90
00:05:41,600 --> 00:05:43,400
and can be compared with Xin State.
91
00:05:43,400 --> 00:05:45,800
Especially Mo State. It's a special circumstance.
92
00:05:45,800 --> 00:05:47,600
Mo State is guarding the pass of Xin State,
93
00:05:47,600 --> 00:05:49,400
while Xin State is protecting Mo State's back.
94
00:05:49,400 --> 00:05:52,900
If tax relief is to be implemented in Xin State,
Mo State should be taken into account too.
95
00:05:52,900 --> 00:05:54,800
That's why in the article, the main discussion
96
00:05:54,800 --> 00:05:56,700
is about tax reliefs in these three states
97
00:05:56,700 --> 00:05:59,000
as references.
98
00:05:59,000 --> 00:06:00,600
Jin State focuses on commerce
99
00:06:00,600 --> 00:06:02,300
while Xin State on agriculture.
100
00:06:02,300 --> 00:06:03,800
What's the comparison between them?
101
00:06:03,800 --> 00:06:06,800
In Xin State, its cities and markets
have reached a certain scale.
102
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
Rather than making rules later
103
00:06:08,600 --> 00:06:10,600
when people start to engage in commerce,
104
00:06:10,600 --> 00:06:13,000
it would be better to plan in advance.
105
00:06:17,200 --> 00:06:19,300
Dai State produces minerals
106
00:06:19,300 --> 00:06:22,600
and it's essential to our state.
107
00:06:22,600 --> 00:06:25,900
Why didn't you talk about it?
108
00:06:29,200 --> 00:06:32,100
The case of Dai State is special.
109
00:06:32,100 --> 00:06:35,200
If the Lord of Dai State
wants to adjust its tax policy,
110
00:06:35,200 --> 00:06:37,600
he needs to negotiate with the mine owners.
111
00:06:37,600 --> 00:06:40,700
It's not an issue in Xin State,
112
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
so it's unnecessary to learn from it.
113
00:06:45,400 --> 00:06:47,000
My Lord,
114
00:06:47,000 --> 00:06:51,200
there's no further question.
115
00:06:54,100 --> 00:06:55,900
Wait.
116
00:07:00,900 --> 00:07:05,200
Dai Di has presented me with your article.
117
00:07:05,200 --> 00:07:08,100
You intend to cancel excessive taxes
118
00:07:08,100 --> 00:07:11,200
and only collect taxes in summer and autumn.
119
00:07:11,200 --> 00:07:14,600
For each household, you also suggest taxation
according to the number of laborers.
120
00:07:14,600 --> 00:07:16,800
The elder, the sick, the disabled,
121
00:07:16,800 --> 00:07:21,200
widows, and widowers can be exempted.
122
00:07:21,200 --> 00:07:23,800
It is bold.
123
00:07:32,000 --> 00:07:34,400
The elder, the sick, the disabled,
widows, and widowers are unable to work,
124
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
so they should not pay taxes.
125
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
In spring, every household
needs to purchase seeds for production
126
00:07:38,200 --> 00:07:39,800
and there will hardly be any assets left.
127
00:07:39,800 --> 00:07:43,200
Production is paused to keep the land fertile
in winter, and money is saved for the new year.
128
00:07:43,200 --> 00:07:47,600
That's why taxation should only be implemented
in summer and autumn.
129
00:07:54,400 --> 00:07:57,300
Knowledge Exam ends.
130
00:08:19,000 --> 00:08:21,400
[The brilliant and brave Sixth Young Lord]
131
00:08:35,100 --> 00:08:36,500
Young Lord did so well in the exam.
132
00:08:36,500 --> 00:08:38,900
What a talented man he is!
133
00:08:42,600 --> 00:08:43,600
Madam!
134
00:08:43,600 --> 00:08:45,600
What are you doing?
135
00:08:45,600 --> 00:08:47,000
Take it off!
136
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
Why are you dressing like this?
137
00:08:48,400 --> 00:08:49,600
Take it off!
138
00:08:49,600 --> 00:08:51,700
Young Lord passed away today.
139
00:08:51,700 --> 00:08:52,600
What?
140
00:08:52,600 --> 00:08:53,800
What are you talking about?
141
00:08:53,800 --> 00:08:55,000
Take this off as well!
142
00:08:55,000 --> 00:08:56,900
You are dressing too brightly.
143
00:08:56,900 --> 00:08:59,000
If Young Lord sees you...
144
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
Help! Your Lordship!
145
00:09:16,200 --> 00:09:19,000
Madam!
146
00:09:27,400 --> 00:09:30,800
Why do you have my letters?
147
00:09:37,000 --> 00:09:38,600
I'm sorry.
148
00:09:38,600 --> 00:09:41,800
The stomachache is not going to kill me.
149
00:09:41,800 --> 00:09:42,700
But I heard...
150
00:09:42,700 --> 00:09:43,900
What did you hear?
151
00:09:43,900 --> 00:09:45,400
Only half a month left?
152
00:09:46,400 --> 00:09:50,400
That was referring to the Knowledge Exam.
153
00:09:51,800 --> 00:09:54,400
- So you are done with it?
- Yes.
154
00:09:55,200 --> 00:09:56,200
How did it go?
155
00:09:56,200 --> 00:09:58,300
I rank first.
156
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Congratulations, Your Lordship!
157
00:10:00,000 --> 00:10:02,400
You are brilliant and brave.
158
00:10:07,400 --> 00:10:08,800
Alright, the rest of you are dismissed.
159
00:10:08,800 --> 00:10:12,400
I want to talk to her alone.
160
00:10:15,700 --> 00:10:17,500
You as well.
161
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
(Oh, no.)
162
00:10:21,600 --> 00:10:23,800
(What is he going to do?)
163
00:10:26,900 --> 00:10:29,300
Do I look weak?
164
00:10:32,400 --> 00:10:34,200
What?
165
00:10:34,200 --> 00:10:36,000
Is it because I look weak
166
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
that you think I'm going to die soon?
167
00:10:41,800 --> 00:10:43,600
Be honest.
168
00:10:45,400 --> 00:10:48,600
People around me don't tell me the truth,
169
00:10:48,600 --> 00:10:50,800
but I want to know the truth.
170
00:10:51,600 --> 00:10:54,300
Alright. Get to your feet and tell me.
171
00:11:01,800 --> 00:11:02,800
Then...
172
00:11:02,800 --> 00:11:04,000
I'm going to be honest.
173
00:11:04,000 --> 00:11:05,700
Go ahead.
174
00:11:06,600 --> 00:11:09,400
You do seem
175
00:11:10,400 --> 00:11:12,800
rather weak.
176
00:11:12,800 --> 00:11:15,100
And I heard
177
00:11:15,100 --> 00:11:17,700
that you fall sick very often since you were a kid.
178
00:11:17,700 --> 00:11:19,600
Therefore...
179
00:11:19,600 --> 00:11:21,600
Therefore?
180
00:11:21,600 --> 00:11:23,700
Therefore, you will not
be able to take on the responsibility.
181
00:11:23,700 --> 00:11:25,600
You are not favored by your parents
182
00:11:25,600 --> 00:11:29,400
and are considered the weakest
among the young lords.
183
00:11:29,400 --> 00:11:30,700
And?
184
00:11:30,700 --> 00:11:32,800
That's all.
185
00:11:33,600 --> 00:11:36,600
What are you going to do with me?
186
00:11:39,800 --> 00:11:42,300
Just behave yourself.
187
00:12:12,300 --> 00:12:14,700
(Father, Mother, I'm going to die.)
188
00:12:14,700 --> 00:12:16,400
(When the flowers bloom,)
189
00:12:16,400 --> 00:12:18,800
(my coffin will be arriving home.)
190
00:12:18,800 --> 00:12:20,800
(Don't forget to prepare food for me,)
191
00:12:20,800 --> 00:12:24,400
(especially stir-fried beef.)
192
00:12:27,500 --> 00:12:29,000
Your Lordship,
193
00:12:29,000 --> 00:12:32,700
she didn't speak nonsense last night, did she?
194
00:12:32,700 --> 00:12:36,400
She told a lot of truth that you won't tell me.
195
00:12:36,400 --> 00:12:39,400
It also confirms that people really believe
196
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
what I want them to believe.
197
00:12:41,000 --> 00:12:42,800
Your Lordship,
198
00:12:42,800 --> 00:12:45,300
what makes you think that way?
199
00:12:45,300 --> 00:12:47,700
How could I ever lie to you?
200
00:12:47,700 --> 00:12:49,400
I swear to Heaven
201
00:12:49,400 --> 00:12:52,000
that ever since you saved me
from Second Young Lord,
202
00:12:52,000 --> 00:12:54,400
I have been loyal and faithful to you.
203
00:12:54,400 --> 00:12:56,000
Heaven and Earth bear witness.
204
00:12:56,000 --> 00:12:58,900
So tell me, in the eyes of others, am I weak?
205
00:12:58,900 --> 00:13:01,900
No. You are brave and brilliant.
206
00:13:01,900 --> 00:13:04,600
In my mind, you are as strong as a god in heaven.
207
00:13:04,600 --> 00:13:05,500
You are capable of everything.
208
00:13:05,500 --> 00:13:07,200
- I admire you so much that...
- Alright.
209
00:13:07,200 --> 00:13:10,500
Ask Liu Baoquan
to learn some dishes from Ji State,
210
00:13:10,500 --> 00:13:14,000
and that... stir-fried beef.
211
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
My honorable Sixth Young Lord,
212
00:13:22,400 --> 00:13:23,800
I have no excuse.
213
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
No excuse.
214
00:13:29,900 --> 00:13:31,000
You are back, Madam.
215
00:13:31,000 --> 00:13:32,200
That's great.
216
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Young Lord got well from his stomachache.
217
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
The Lady has given the order.
218
00:13:34,200 --> 00:13:35,400
Tonight is going to be the consummation
219
00:13:35,400 --> 00:13:36,800
for Young Lord and you.
220
00:13:36,800 --> 00:13:38,000
What did you say?
221
00:13:38,000 --> 00:13:38,800
- Follow me.
- What?
222
00:13:38,800 --> 00:13:41,400
- Hurry.
- Whose wedding night?
223
00:13:41,400 --> 00:13:44,500
Tonight, you are going to
spend the night with Young Lord.
224
00:13:44,500 --> 00:13:47,600
I'm here to tell you the rules.
225
00:13:54,300 --> 00:13:57,500
After you bathe and get changed,
226
00:13:57,500 --> 00:14:00,700
Young Lord will come to your room.
227
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
[Censored]
228
00:14:22,000 --> 00:14:23,100
Madam,
229
00:14:23,100 --> 00:14:26,300
you've kept in mind what momo just said, right?
230
00:14:26,300 --> 00:14:27,900
Madam, please keep those in mind.
231
00:14:27,900 --> 00:14:29,800
It would be the best
that Sixth Young Lord is pleased tonight,
232
00:14:29,800 --> 00:14:30,800
and you two can...
233
00:14:30,800 --> 00:14:33,400
You people in Xin State are ridiculous.
234
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
I'm going to die,
235
00:14:35,000 --> 00:14:38,400
and I still have to complete the consummation.
236
00:14:39,500 --> 00:14:42,200
Wait, Madam.
237
00:14:42,200 --> 00:14:44,400
Madam, since the Lady ordered
238
00:14:44,400 --> 00:14:46,500
to make up the consummation
for Young Lord and you,
239
00:14:46,500 --> 00:14:49,300
it means that Young Lord
didn't take your offense to heart.
240
00:14:49,300 --> 00:14:50,700
Otherwise, he would have reported it
and you would be punished.
241
00:14:50,700 --> 00:14:51,600
You are not going to die.
242
00:14:51,600 --> 00:14:53,000
That's right.
243
00:14:54,100 --> 00:14:55,900
I'm not going to die?
244
00:14:57,000 --> 00:15:01,600
But I still have to complete the consummation.
245
00:15:01,600 --> 00:15:04,700
Madam, don't worry.
246
00:15:04,700 --> 00:15:06,800
I think Sixth Young Lord will be good at it.
247
00:15:06,800 --> 00:15:09,100
I don't want to find out.
248
00:15:10,700 --> 00:15:11,900
- You should think about the future.
- Yes.
249
00:15:11,900 --> 00:15:12,540
Yes.
250
00:15:12,540 --> 00:15:13,980
You are only a concubine now,
251
00:15:14,000 --> 00:15:16,600
but here in Xin State,
the status of a woman depends on her child.
252
00:15:16,600 --> 00:15:18,800
If you give birth to a boy earlier,
253
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
you will have a voice here.
254
00:15:20,400 --> 00:15:21,800
So you have to work on it.
255
00:15:21,800 --> 00:15:23,400
If you can't have a baby,
256
00:15:23,400 --> 00:15:25,800
you are likely to be abandoned.
257
00:15:27,200 --> 00:15:28,400
What?
258
00:15:28,400 --> 00:15:30,400
There used to be a concubine of Fourth Young Lord.
259
00:15:30,400 --> 00:15:31,800
She couldn't conceive for a long time,
260
00:15:31,800 --> 00:15:34,000
and then she was disowned and expelled back home.
261
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
We are worried that it would happen to you as well.
262
00:15:36,000 --> 00:15:37,800
Expelled back home?
263
00:15:40,000 --> 00:15:43,200
That's terrible.
264
00:15:45,300 --> 00:15:47,600
- Alright.
- Zheng, you've had the Passing the Gate ceremony,
265
00:15:47,600 --> 00:15:49,600
but the wedding night is also essential.
266
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
- That's right.
- It's a must.
267
00:15:51,200 --> 00:15:52,600
You are so lucky
268
00:15:52,600 --> 00:15:54,500
to have such a sweet and thoughtful lady.
269
00:15:54,500 --> 00:15:55,700
She would not arm wrestling with you for sure.
270
00:15:55,700 --> 00:15:56,800
It's a day for celebration.
271
00:15:56,800 --> 00:15:59,300
You don't have to show your dirty linen today.
272
00:15:59,300 --> 00:16:03,000
Zheng, I prepared a gift for your wedding.
273
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
- I'm good.
- Take it.
274
00:16:04,000 --> 00:16:05,100
No, thanks.
275
00:16:05,100 --> 00:16:07,600
Young Lords, it's quite late now.
276
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
Shall we call it a day?
277
00:16:08,600 --> 00:16:09,400
See you later.
278
00:16:09,400 --> 00:16:11,600
See you. Goodbye.
279
00:16:12,700 --> 00:16:15,100
Take it. Learn from it.
280
00:16:15,100 --> 00:16:16,200
Wish you success!
281
00:16:16,200 --> 00:16:18,300
- Bye.
- Please take care.
282
00:16:21,000 --> 00:16:22,800
Why did you eat so much?
283
00:16:22,800 --> 00:16:25,700
I just had a little bit more.
284
00:16:27,800 --> 00:16:29,400
What's going on?
285
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Your Lordship,
286
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
it's a bad time today.
287
00:16:36,000 --> 00:16:37,600
A bad time?
288
00:16:39,000 --> 00:16:41,600
Your Lordship, it is a bad time indeed.
289
00:16:41,600 --> 00:16:42,700
Your Lordship,
290
00:16:42,700 --> 00:16:45,800
my face got disfigured by accident.
291
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
We can't meet now.
292
00:16:47,200 --> 00:16:49,000
Please forgive me
293
00:16:49,000 --> 00:16:50,200
and head back for now.
294
00:16:50,200 --> 00:16:51,700
Disfigured?
295
00:16:52,400 --> 00:16:53,800
Step aside.
296
00:17:08,000 --> 00:17:09,100
I...
297
00:17:09,800 --> 00:17:13,600
I suddenly really wanted to have spicy mutton,
298
00:17:13,600 --> 00:17:15,000
so I couldn't control myself
299
00:17:15,000 --> 00:17:16,800
and got some from the kitchen.
300
00:17:18,000 --> 00:17:19,900
Momo said
301
00:17:19,900 --> 00:17:21,600
that when I'm disfigured, I can't be seen by you.
302
00:17:21,600 --> 00:17:22,800
It's disrespectful.
303
00:17:22,800 --> 00:17:26,000
So tonight,
304
00:17:26,000 --> 00:17:28,200
please head back.
305
00:17:33,700 --> 00:17:35,400
I'm having a stomach ache all of a sudden.
306
00:17:35,400 --> 00:17:38,200
If the Lady asked about it,
307
00:17:40,400 --> 00:17:41,600
tell her the truth.
308
00:17:41,600 --> 00:17:43,200
Got it.
309
00:17:58,200 --> 00:17:59,200
Your Lordship,
310
00:17:59,200 --> 00:18:01,300
if you are indeed keen,
311
00:18:01,300 --> 00:18:03,300
you should find someone else.
312
00:18:03,300 --> 00:18:04,600
You are so brave and brilliant,
313
00:18:04,600 --> 00:18:07,300
so there must be someone willing to do it.
314
00:18:07,300 --> 00:18:10,200
I'm suffering from excessive internal heat.
It's not appropriate.
315
00:18:10,200 --> 00:18:13,300
Since you are suffering from excessive
internal heat, you shouldn't have mutton.
316
00:18:13,300 --> 00:18:16,000
Tell Liu Baoquan
to keep my concubine away from the kitchen.
317
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
Yes.
318
00:18:27,200 --> 00:18:29,600
Finally, no more consummation.
319
00:18:52,600 --> 00:18:54,600
Madam,
320
00:18:54,600 --> 00:18:57,400
you are here to steal something to eat again?
321
00:18:58,700 --> 00:19:02,200
I'm suffering from excessive internal heat.
I just want some cool water.
322
00:19:02,200 --> 00:19:03,600
[Li is not allowed to enter]
323
00:19:03,600 --> 00:19:06,800
Madam, you had spicy mutton yesterday,
which caused the inflammation.
324
00:19:06,800 --> 00:19:08,800
According to the rules,
the disfigured cannot meet lords.
325
00:19:08,800 --> 00:19:10,000
That's why you couldn't accompany Young Lord.
326
00:19:10,000 --> 00:19:12,200
If you eat something wrong
by mistake again today
327
00:19:12,200 --> 00:19:13,900
and violate the etiquette,
328
00:19:13,900 --> 00:19:17,800
I'm going to lose my job as well.
329
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
But I really need to...
330
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
I have to follow the order of Young Lord.
331
00:19:22,800 --> 00:19:25,000
Please head back, Madam.
332
00:19:32,400 --> 00:19:35,600
Sixth Young Lord is so harsh on me.
333
00:19:35,600 --> 00:19:38,800
[Second Young Lord's Mansion, Jie Mansion]
334
00:19:46,800 --> 00:19:48,500
Your Highness.
335
00:19:49,500 --> 00:19:51,300
Why are you on your knees?
336
00:19:52,100 --> 00:19:53,000
Why?
337
00:19:53,000 --> 00:19:54,400
I asked her to kneel as a punishment,
338
00:19:54,400 --> 00:19:55,700
and you can't bear it at all?
339
00:19:55,700 --> 00:19:57,000
It's fine.
340
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Madam is teaching me the rules.
341
00:20:13,100 --> 00:20:15,000
This morning,
342
00:20:15,000 --> 00:20:17,200
the Lord mentioned that the Lady is ill.
343
00:20:17,200 --> 00:20:20,400
Fangru, you should get ready to enter the palace
344
00:20:20,400 --> 00:20:22,400
and accompany our mother.
345
00:20:23,400 --> 00:20:25,400
Hao Jia has a better temper than you.
346
00:20:25,400 --> 00:20:28,200
She can serve Mother better.
347
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
Take her with you.
348
00:20:31,600 --> 00:20:33,300
My honor, Your Highness.
349
00:20:33,300 --> 00:20:35,000
If you ask her to go,
350
00:20:35,000 --> 00:20:36,900
it's like a slap in my face.
351
00:20:36,900 --> 00:20:39,000
It's hard work to serve.
352
00:20:39,000 --> 00:20:40,200
She is used to kneeling, right?
353
00:20:40,200 --> 00:20:42,700
So she can kneel in front of Mother
354
00:20:42,700 --> 00:20:45,000
and spare you the trouble.
355
00:20:52,800 --> 00:20:55,600
Did Crown Young Lord's wife pick on you?
356
00:20:55,600 --> 00:20:57,900
I chose the place and my master.
357
00:20:57,900 --> 00:20:59,400
It's a job for me,
358
00:20:59,400 --> 00:21:01,100
so hardship is a part of it.
359
00:21:01,100 --> 00:21:03,400
If you are really upset, you have to tell me.
360
00:21:03,400 --> 00:21:06,100
It's bad for you to keep all of it to yourself.
361
00:21:06,100 --> 00:21:08,300
Don't worry. I'm fine.
362
00:21:09,900 --> 00:21:11,200
Is Miss Hao upset?
363
00:21:11,200 --> 00:21:12,400
Let me tell you a joke.
364
00:21:12,400 --> 00:21:13,300
There used to be...
365
00:21:13,300 --> 00:21:15,200
Cut it out. You are embarrassing.
366
00:21:15,200 --> 00:21:18,200
It hurts. What are you doing?
367
00:21:20,000 --> 00:21:22,400
There are people around.
368
00:21:22,400 --> 00:21:26,000
If I'm as carefree as Shangguan,
369
00:21:26,000 --> 00:21:29,200
I don't need to worry about the night.
370
00:21:29,200 --> 00:21:31,500
You don't want to serve for the night?
371
00:21:32,200 --> 00:21:35,200
That's why I'm here serving for the Lady's illness.
372
00:21:35,200 --> 00:21:37,400
Do you know why the Lady is ill?
373
00:21:37,400 --> 00:21:38,800
What's the illness?
374
00:21:38,800 --> 00:21:40,700
She is irritated by Third Young Lord.
375
00:21:40,700 --> 00:21:43,400
She got inflamed and caught a cold.
376
00:21:43,400 --> 00:21:46,700
[Third Young Lord, Yin An]
Among all young lords, Third Young Lord
377
00:21:46,700 --> 00:21:48,700
is the most good-looking one.
378
00:21:48,700 --> 00:21:52,000
His birth mother from Jin State is wealthy.
379
00:21:52,000 --> 00:21:54,500
She left him a huge fortune.
380
00:21:54,500 --> 00:21:57,200
Is it Third Young Lord with striking eyes,
381
00:21:57,200 --> 00:22:01,800
who is elegant and charming?
382
00:22:01,800 --> 00:22:03,100
That's right.
383
00:22:03,100 --> 00:22:05,300
Third Young Lord lost his mother
when he was a kid.
384
00:22:05,300 --> 00:22:08,600
That's why the Lord and the Lady dote on him.
385
00:22:08,600 --> 00:22:11,200
He grew up in Zhongyi Hall.
386
00:22:11,200 --> 00:22:14,000
Xin State is very strict
about the order of descendants.
387
00:22:14,000 --> 00:22:15,200
Other than Third Young Lord,
388
00:22:15,200 --> 00:22:17,300
their favorites are Second Young Lord
and Tenth Young Lord,
389
00:22:17,300 --> 00:22:20,000
whose mother is the Lady.
390
00:22:20,900 --> 00:22:23,800
He was raised by them personally and got spoiled.
391
00:22:23,800 --> 00:22:25,700
That's why he indulges in pleasure
outside the palace
392
00:22:25,700 --> 00:22:28,800
and the Lady is so mad at him.
393
00:22:28,800 --> 00:22:30,200
However,
394
00:22:30,200 --> 00:22:32,200
if Third Young Lord doesn't come back,
395
00:22:32,200 --> 00:22:34,900
I can stay here serving for the Lady's illness
396
00:22:34,900 --> 00:22:36,900
and even live here, it would be great.
397
00:22:36,900 --> 00:22:40,000
Wei, mind your words.
398
00:22:46,500 --> 00:22:48,400
The Lady is very tired today.
399
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
You can leave your tribute
400
00:22:50,400 --> 00:22:53,000
and head back, please.
401
00:23:03,900 --> 00:23:07,800
You said who prepared this?
402
00:23:07,800 --> 00:23:11,000
It's Li Wei, the concubine of Sixth Young Lord.
403
00:23:12,200 --> 00:23:14,000
Ask her to come in.
404
00:23:20,900 --> 00:23:22,500
Greetings.
405
00:23:22,500 --> 00:23:26,200
The loquat drink is very nice.
406
00:23:26,200 --> 00:23:28,000
You are so clever and capable.
407
00:23:28,000 --> 00:23:32,300
You must get along very well with Zheng.
408
00:23:34,300 --> 00:23:36,200
Thank you for your compliment, My Lady.
409
00:23:36,200 --> 00:23:38,600
I'm on good terms with Sixth Young Lord,
410
00:23:38,600 --> 00:23:40,200
but since you are not feeling well,
411
00:23:40,200 --> 00:23:42,200
I shall stay here and look after you.
412
00:23:42,200 --> 00:23:45,600
(Please don't tell me to go back
and stay with Sixth Young Lord.)
413
00:23:45,600 --> 00:23:48,100
(I'm willing to do anything.)
414
00:23:48,100 --> 00:23:50,500
You are such a good lady,
415
00:23:50,500 --> 00:23:53,200
but I will be fine without you.
416
00:23:53,200 --> 00:23:56,200
You shall take good care of Zheng
when you are back
417
00:23:56,200 --> 00:23:58,400
and bear his children as soon as possible.
418
00:23:58,400 --> 00:24:01,400
If there are more descendants in Xin Palace,
419
00:24:01,400 --> 00:24:04,100
I will have less to worry about.
420
00:24:05,200 --> 00:24:06,600
Sure.
421
00:24:12,000 --> 00:24:14,200
No one is allowed to see the Lady,
422
00:24:14,200 --> 00:24:16,500
except for Li Wei.
423
00:24:16,500 --> 00:24:17,600
That's right.
424
00:24:17,600 --> 00:24:20,800
That woman specially prepared a loquat drink
425
00:24:20,800 --> 00:24:23,000
to please the Lady.
426
00:24:23,800 --> 00:24:25,400
Are you stupid?
427
00:24:25,400 --> 00:24:27,000
Does she know more than you?
428
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
It's just some loquat drink.
429
00:24:28,200 --> 00:24:30,100
Does the kitchen have no idea of how to make it?
430
00:24:30,100 --> 00:24:31,300
Your Highness, rest assured.
431
00:24:31,300 --> 00:24:32,600
Before Li Wei entered,
432
00:24:32,600 --> 00:24:35,000
I told her to put in a good word for us
433
00:24:35,000 --> 00:24:36,400
so that the Lady would know
434
00:24:36,400 --> 00:24:40,400
Madam and I had been waiting outside.
435
00:24:44,000 --> 00:24:46,400
That's very thoughtful of you.
436
00:24:46,400 --> 00:24:48,700
At least the Lady knows that you paid a visit
437
00:24:48,700 --> 00:24:52,600
and I could explain it to Father later.
438
00:24:52,600 --> 00:24:56,600
I will go to your place later tonight
after finishing my work.
439
00:24:57,400 --> 00:24:59,200
Yes, My Lord.
440
00:25:17,400 --> 00:25:19,200
Thirty-four.
441
00:25:19,200 --> 00:25:20,800
Thirty-five.
442
00:25:20,800 --> 00:25:22,600
Thirty-six.
443
00:25:22,600 --> 00:25:24,200
Thirty-seven.
444
00:25:24,200 --> 00:25:25,800
Thirty-eight. Two more.
445
00:25:25,800 --> 00:25:27,500
Thirty-nine.
446
00:25:27,500 --> 00:25:28,600
Forty.
447
00:25:28,600 --> 00:25:31,200
Alright. Be careful.
448
00:25:33,000 --> 00:25:36,200
The next one is push-ups.
449
00:25:36,200 --> 00:25:38,600
One, two, three
450
00:25:38,600 --> 00:25:40,500
(I thought he is weak.)
451
00:25:40,500 --> 00:25:42,600
(I didn't expect him to be so strong.)
452
00:25:42,600 --> 00:25:44,600
Nine, ten, eleven
453
00:25:44,600 --> 00:25:48,400
No way. I have to get back and secure the door.
454
00:25:48,400 --> 00:25:50,100
Alright. Adjust your breath.
455
00:25:50,100 --> 00:25:53,000
Miss Song, this is the room of our madam.
456
00:25:53,000 --> 00:25:54,500
You can't cause trouble here.
457
00:25:54,500 --> 00:25:56,100
She is just a concubine.
Why can't I mess with her room?
458
00:25:56,100 --> 00:25:59,800
I'm going to mess with it.
459
00:25:59,800 --> 00:26:01,500
Please get down, Miss Song.
460
00:26:01,500 --> 00:26:03,600
Please don't, Miss Song.
461
00:26:03,600 --> 00:26:05,800
You are...?
462
00:26:05,800 --> 00:26:07,200
[Adopted daughter of Madam He, Song Wu]
463
00:26:07,200 --> 00:26:09,200
You are Li Wei?
464
00:26:10,000 --> 00:26:11,800
(Based on her tone,)
465
00:26:11,800 --> 00:26:13,400
(if it's in a novel,)
466
00:26:13,400 --> 00:26:16,000
(is she going to have a fight with me?)
467
00:26:17,940 --> 00:26:18,620
No. I'm Yuguan.
468
00:26:18,620 --> 00:26:19,780
I'm Yuguan.
469
00:26:19,780 --> 00:26:20,740
Yuguan?
470
00:26:21,600 --> 00:26:23,200
Yuzhan. Yuping. Yuguan.
471
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
We are all maids of Li Wei.
472
00:26:24,600 --> 00:26:26,700
If there's nothing special, I'm leaving.
473
00:26:26,700 --> 00:26:28,200
She is bullying you to this extent.
474
00:26:28,200 --> 00:26:29,300
How could you just leave,
475
00:26:29,300 --> 00:26:31,500
Madam?
476
00:26:31,500 --> 00:26:33,400
Madam?
477
00:26:36,200 --> 00:26:37,200
This is my favorite room.
478
00:26:37,200 --> 00:26:39,400
Take all your belongings away now!
479
00:26:39,400 --> 00:26:41,200
Take them away!
480
00:26:41,200 --> 00:26:43,300
Don't drag.
481
00:26:44,300 --> 00:26:46,200
Miss Song, are you alright?
482
00:26:46,200 --> 00:26:47,700
Are you alright? Please get up.
483
00:26:47,700 --> 00:26:49,600
I'm so sorry.
484
00:26:49,600 --> 00:26:51,300
Why are you so strong?
485
00:26:51,300 --> 00:26:53,200
I eat a lot.
486
00:26:54,600 --> 00:26:55,900
Song Wu.
487
00:26:56,800 --> 00:26:58,500
What's going on?
488
00:26:59,300 --> 00:27:01,000
Li Wei pushed me!
489
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Zheng!
490
00:27:03,000 --> 00:27:04,200
Zheng?
491
00:27:04,200 --> 00:27:06,400
- You...
- Zheng.
492
00:27:06,400 --> 00:27:07,200
Zheng.
493
00:27:07,200 --> 00:27:09,300
You have to uphold justice for me.
494
00:27:09,300 --> 00:27:11,300
Li Wei... Li Wei pushed me intentionally.
495
00:27:11,300 --> 00:27:13,200
Look. She ruined my candy as well.
496
00:27:13,200 --> 00:27:14,600
You shouldn't address me this way.
497
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
Call me Brother.
498
00:27:16,600 --> 00:27:20,000
Look, my skin is scraped off.
499
00:27:23,000 --> 00:27:24,300
She is Song Wu,
500
00:27:24,300 --> 00:27:26,000
the daughter of a deceased general,
501
00:27:26,000 --> 00:27:27,500
adopted by the birth mother of Sixth Young Lord,
502
00:27:27,500 --> 00:27:29,300
Madam He.
503
00:27:29,300 --> 00:27:31,600
She used to live with Madam He,
504
00:27:31,600 --> 00:27:33,800
but she couldn't get along well
with Eleventh Young Lord.
505
00:27:33,800 --> 00:27:35,500
That's why she lives here.
506
00:27:35,500 --> 00:27:37,800
Why didn't I hear about it before?
507
00:27:37,800 --> 00:27:39,000
She went on a trip in earlier days
508
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
and she just came back.
509
00:27:43,000 --> 00:27:45,100
I could do it myself.
510
00:27:45,100 --> 00:27:47,400
Zheng, I...
511
00:27:51,400 --> 00:27:55,400
You don't know how to talk properly out of a sudden?
512
00:27:55,400 --> 00:27:57,400
I always talk like this.
513
00:27:57,400 --> 00:27:59,000
On the contrary, Zheng,
514
00:27:59,000 --> 00:28:02,200
you married someone who is so ordinary
515
00:28:02,200 --> 00:28:04,000
without letting me know.
516
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
And now she is staying in my favorite room.
517
00:28:06,000 --> 00:28:08,500
Do you still care about me?
518
00:28:09,800 --> 00:28:13,100
Song Wu is adopted by my birth mother, Madam He.
519
00:28:13,100 --> 00:28:15,100
In name, she is our younger sister.
520
00:28:15,100 --> 00:28:16,700
(Our younger sister?)
521
00:28:16,700 --> 00:28:18,400
She is indeed a bit willful.
522
00:28:18,400 --> 00:28:20,000
Please forgive her.
523
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
Zheng, you are not going to stand up for me?
524
00:28:22,400 --> 00:28:23,200
It's Li Wei's fault!
525
00:28:23,200 --> 00:28:24,600
She pushed me intentionally.
526
00:28:24,600 --> 00:28:26,400
If you hadn't come to our room and messed things up,
527
00:28:26,400 --> 00:28:28,300
why would she have pushed you?
528
00:28:28,300 --> 00:28:29,800
(Our room?)
529
00:28:29,800 --> 00:28:32,900
But this is my favorite room.
530
00:28:32,900 --> 00:28:35,400
You promised me to keep it as my study.
531
00:28:35,400 --> 00:28:38,300
Who? Who made that promise?
532
00:28:38,300 --> 00:28:42,000
I like this room.
533
00:28:42,000 --> 00:28:43,800
Just this one!
534
00:28:43,800 --> 00:28:45,300
It seems like I made you suffer here.
535
00:28:45,300 --> 00:28:46,800
How about that I send you back to Mother
536
00:28:46,800 --> 00:28:48,000
and you can stay with her?
537
00:28:48,000 --> 00:28:49,500
I will send you there.
538
00:28:49,500 --> 00:28:51,200
Wait.
539
00:28:52,200 --> 00:28:53,400
Since we are a family,
540
00:28:53,400 --> 00:28:56,200
we shouldn't hurt anyone's feelings
because of a room.
541
00:28:56,200 --> 00:28:57,400
Since our sister likes it,
542
00:28:57,400 --> 00:29:00,100
you should stay with me tonight.
543
00:29:05,000 --> 00:29:06,200
Your Lordship,
544
00:29:06,200 --> 00:29:09,000
why is Madam being so nice to Miss Song?
545
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Is she going to harm her?
546
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
She simply doesn't want me
to be in the same room with her.
547
00:29:14,000 --> 00:29:16,400
She can do whatever she wants.
548
00:29:21,300 --> 00:29:26,000
Your maids are called Yuping and Yuzhan?
549
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Is there a problem?
550
00:29:28,000 --> 00:29:30,100
Then my maids should be called
551
00:29:30,100 --> 00:29:33,000
Jinping and Jinzhan.
552
00:29:34,600 --> 00:29:36,300
Jinping.
553
00:29:40,000 --> 00:29:41,600
Erya!
554
00:29:44,400 --> 00:29:46,400
[Maid, Erya]
What's the matter, Madam?
555
00:29:46,400 --> 00:29:47,800
Slowpoke.
556
00:29:47,800 --> 00:29:49,000
From now on, your name is Jinping.
557
00:29:49,000 --> 00:29:50,100
And the other one is Jinzhan.
558
00:29:50,100 --> 00:29:52,100
Let her know.
559
00:29:52,100 --> 00:29:53,300
[Maid, Jinping]
Sure.
560
00:29:53,300 --> 00:29:55,000
You can leave now.
561
00:29:56,200 --> 00:29:57,900
You as well.
562
00:30:02,000 --> 00:30:04,400
Let's go to bed.
563
00:30:08,600 --> 00:30:09,600
I'm not going to share a bed with you.
564
00:30:09,600 --> 00:30:11,400
You can sleep on the floor.
565
00:30:12,600 --> 00:30:13,800
I...
566
00:30:16,400 --> 00:30:17,600
Alright.
567
00:30:17,600 --> 00:30:19,600
As long as you stay in this room,
568
00:30:19,600 --> 00:30:21,600
I don't mind you having the bed.
569
00:30:21,600 --> 00:30:24,400
But I've been using that quilt ever since.
570
00:30:24,400 --> 00:30:26,800
How about I get you a silk quilt?
571
00:30:26,800 --> 00:30:28,000
No.
572
00:30:28,000 --> 00:30:29,800
You said yes just like that,
573
00:30:29,800 --> 00:30:31,900
which means you're up to something.
574
00:30:33,000 --> 00:30:34,000
I know.
575
00:30:34,000 --> 00:30:35,100
You are going to sleep on the floor
576
00:30:35,100 --> 00:30:36,400
and tell Zheng about it,
577
00:30:36,400 --> 00:30:37,900
saying that I bully you.
578
00:30:37,900 --> 00:30:40,200
I'm not going to tell Zheng...
579
00:30:40,200 --> 00:30:41,500
Tell Sixth Young Lord anything.
580
00:30:41,500 --> 00:30:43,100
I would never do that.
581
00:30:43,100 --> 00:30:45,200
How dare you call him Zheng?
582
00:30:45,200 --> 00:30:46,400
Do you think you can call him that?
583
00:30:46,400 --> 00:30:48,800
I've seen a lot of women like you in the palace.
584
00:30:48,800 --> 00:30:51,000
I can see right through your plan.
585
00:30:51,000 --> 00:30:52,400
Do you want to have something
that you can use against me?
586
00:30:52,400 --> 00:30:53,900
In your dreams.
587
00:30:55,600 --> 00:30:57,400
We can share the bed.
588
00:31:02,200 --> 00:31:03,900
Mother.
589
00:31:03,900 --> 00:31:06,100
I'm so hungry.
590
00:31:08,200 --> 00:31:09,600
Mother.
591
00:31:09,600 --> 00:31:12,200
I'm so hungry.
592
00:31:13,000 --> 00:31:16,200
I met the Lady today.
593
00:31:17,800 --> 00:31:19,400
Shut up.
594
00:31:23,100 --> 00:31:26,100
I didn't eat much today.
595
00:31:31,200 --> 00:31:33,000
Stop it.
596
00:31:44,400 --> 00:31:46,000
I need to sleep.
597
00:31:52,200 --> 00:31:55,200
How am I going to sleep tonight?
598
00:32:00,700 --> 00:32:04,600
I'm so pissed off.
599
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
Get up, Li Wei.
600
00:32:07,800 --> 00:32:09,600
Get up!
601
00:32:11,700 --> 00:32:13,000
Lotus root!
602
00:32:25,800 --> 00:32:29,000
It's my fault last night.
603
00:32:29,000 --> 00:32:32,400
I've been having light meals these days.
604
00:32:33,900 --> 00:32:36,000
I was too hungry.
605
00:32:47,800 --> 00:32:49,400
Here you go.
606
00:32:49,400 --> 00:32:50,800
You didn't sleep well last night.
607
00:32:50,800 --> 00:32:52,200
You should eat more now.
608
00:32:52,200 --> 00:32:54,200
When you are full, you can sleep better.
609
00:32:54,200 --> 00:32:57,100
You can have my room.
610
00:32:57,100 --> 00:32:59,100
I'm not going to stay in your room.
611
00:32:59,100 --> 00:33:00,200
Don't be ridiculous.
612
00:33:00,200 --> 00:33:02,300
I'm not going to share a bed with you ever again.
613
00:33:02,300 --> 00:33:03,600
Please.
614
00:33:03,600 --> 00:33:05,600
As long as you are willing
to stay in my room and sleep here,
615
00:33:05,600 --> 00:33:08,200
I will do anything you say.
616
00:33:08,200 --> 00:33:11,800
You are so weird.
617
00:33:11,800 --> 00:33:14,400
Why do you want me to stay with you?
618
00:33:14,400 --> 00:33:16,600
Please. I'm begging you.
619
00:33:17,800 --> 00:33:19,500
Begging me?
620
00:33:19,500 --> 00:33:21,200
Alright.
621
00:33:21,200 --> 00:33:24,600
Be my maid then.
622
00:33:28,600 --> 00:33:31,400
My shoulders hurt because of the lack of sleep.
623
00:33:31,400 --> 00:33:33,000
Give them a good massage.
624
00:33:33,000 --> 00:33:34,600
Okay.
625
00:33:34,600 --> 00:33:36,400
You didn't eat?
626
00:33:36,400 --> 00:33:37,800
Harder.
627
00:33:39,700 --> 00:33:41,000
Do you want to hurt me?
628
00:33:41,000 --> 00:33:43,400
I... I'm born with this strength.
629
00:33:43,400 --> 00:33:45,600
I'm sorry.
630
00:33:45,600 --> 00:33:46,700
Never mind.
631
00:33:46,700 --> 00:33:48,200
Jinping.
632
00:33:52,600 --> 00:33:54,000
This is...
633
00:33:54,000 --> 00:33:55,400
A hairpin.
634
00:33:55,400 --> 00:33:56,700
Put it on.
635
00:34:01,400 --> 00:34:04,400
What are you doing?
I'm asking you to put it on for me.
636
00:34:12,200 --> 00:34:13,600
Did you do it on purpose?
637
00:34:13,600 --> 00:34:14,900
There is a bump on your head.
638
00:34:14,900 --> 00:34:16,400
What? It's because you don't know how to use it.
639
00:34:16,400 --> 00:34:17,300
You are so stupid!
640
00:34:17,300 --> 00:34:20,200
- Let me adjust it for you.
- Stop!
641
00:34:24,500 --> 00:34:27,800
[Study of Lord of Xin State]
Greetings, My Lord.
642
00:34:27,800 --> 00:34:32,000
How long has An been missing
the morning assembly?
643
00:34:38,200 --> 00:34:40,000
Father,
644
00:34:40,000 --> 00:34:42,100
An is indeed wrong on this.
645
00:34:42,100 --> 00:34:44,400
As a young lord, he doesn't attend any meetings
646
00:34:44,400 --> 00:34:47,200
but indulges himself in pleasure
outside the palace.
647
00:34:47,200 --> 00:34:49,300
There is a pile of memorials
pointing out his mistakes.
648
00:34:49,300 --> 00:34:51,500
And Mother is now sick because of him.
649
00:34:51,500 --> 00:34:52,800
I reckon
650
00:34:52,800 --> 00:34:55,500
you should issue an edict
and tell him to come back.
651
00:34:55,500 --> 00:34:57,800
If he is under your nose,
652
00:34:57,800 --> 00:35:00,200
he would not dare to miss the meeting.
653
00:35:02,300 --> 00:35:05,200
After all, it's a family matter.
654
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
It's not so serious.
655
00:35:07,200 --> 00:35:09,500
Isn't he supervised by you?
656
00:35:09,500 --> 00:35:11,700
How about you go to talk to him?
657
00:35:12,400 --> 00:35:13,700
To be honest,
658
00:35:13,700 --> 00:35:15,600
I've been talking to him about it many times,
659
00:35:15,600 --> 00:35:17,200
but he wouldn't listen.
660
00:35:17,200 --> 00:35:20,400
I can do nothing about it.
661
00:35:23,800 --> 00:35:25,900
How about you, Jun?
662
00:35:27,000 --> 00:35:28,200
Father,
663
00:35:28,200 --> 00:35:30,800
An has his own consideration.
664
00:35:30,800 --> 00:35:33,400
I never go against my elder brother.
665
00:35:33,400 --> 00:35:36,200
I'm afraid I cannot complete the task.
666
00:35:36,200 --> 00:35:38,000
Then it's on you, Qi.
667
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
Father, well,
668
00:35:40,800 --> 00:35:44,400
everyone knows that I don't talk to An usually.
669
00:35:44,400 --> 00:35:47,400
If I go, he won't listen.
670
00:35:49,800 --> 00:35:51,200
You are dismissed.
671
00:35:51,200 --> 00:35:52,500
Yes.
672
00:35:57,400 --> 00:35:58,800
Father,
673
00:35:59,600 --> 00:36:01,200
I have something to say.
674
00:36:01,200 --> 00:36:02,600
Go ahead.
675
00:36:03,400 --> 00:36:07,000
If An comes back to the palace voluntarily,
676
00:36:07,000 --> 00:36:09,800
the edict will be unnecessary, right?
677
00:36:09,800 --> 00:36:11,200
Voluntarily?
678
00:36:11,200 --> 00:36:12,400
How is that possible?
679
00:36:12,400 --> 00:36:14,400
I want to give it a try.
680
00:36:20,100 --> 00:36:21,900
Your Lordship, the carriage is ready,
681
00:36:21,900 --> 00:36:24,200
but I couldn't find your concubine.
682
00:36:28,340 --> 00:36:30,380
The weather is too hot.
683
00:36:30,380 --> 00:36:31,780
I think the fishing is almost done as well.
684
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
How about we head back first?
685
00:36:33,400 --> 00:36:35,000
Hold the sunshade properly.
686
00:36:35,000 --> 00:36:37,700
I cannot get tanned.
687
00:36:41,400 --> 00:36:43,100
Your Lordship.
688
00:36:56,600 --> 00:36:59,300
Zheng, I didn't do it on purpose.
689
00:36:59,300 --> 00:37:01,000
-It's because last night...
-Alright.
690
00:37:01,000 --> 00:37:02,800
Don't do it again.
691
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
How could he treat me like this for a concubine?
692
00:37:16,200 --> 00:37:18,900
Mother said I would be his wife in the future.
693
00:37:18,900 --> 00:37:20,100
Not really.
694
00:37:20,100 --> 00:37:22,800
What Madam He said
is that if you cannot get married,
695
00:37:22,800 --> 00:37:25,600
it's okay to let Sixth Young Lord help.
696
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Stop pretending.
697
00:37:34,000 --> 00:37:35,800
Wake up.
698
00:37:38,400 --> 00:37:40,200
How did you know I'm pretending?
699
00:37:40,200 --> 00:37:42,000
I didn't even have to use a lot of strength
to hold you just now.
700
00:37:42,000 --> 00:37:43,800
It's so obvious.
701
00:37:43,800 --> 00:37:46,200
Or maybe I'm not that heavy.
702
00:37:52,200 --> 00:37:53,300
This is the first time I get to go out
703
00:37:53,300 --> 00:37:55,200
after entering the palace.
704
00:37:57,800 --> 00:38:00,000
Where are we going?
705
00:38:01,700 --> 00:38:03,000
We are going to meet An
706
00:38:03,000 --> 00:38:04,300
and ask him to come back.
707
00:38:04,300 --> 00:38:06,200
It's better to take you with me.
708
00:38:06,200 --> 00:38:07,600
Father asked me to lay low.
709
00:38:07,600 --> 00:38:09,300
With you by my side,
710
00:38:09,300 --> 00:38:11,600
it will look like a common visit
after our marriage.
711
00:38:12,600 --> 00:38:14,700
I heard that he named every woman
712
00:38:14,700 --> 00:38:16,600
with a solar term.
713
00:38:16,600 --> 00:38:19,600
Is he going to get all 24?
714
00:38:19,600 --> 00:38:21,400
I heard that Third Young Lord
715
00:38:21,400 --> 00:38:23,000
names his concubines
716
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
after 24 solar terms.
717
00:38:25,000 --> 00:38:27,400
And many ladies are signing up for that.
718
00:38:27,400 --> 00:38:29,100
Is it true?
719
00:38:29,100 --> 00:38:31,200
I didn't hear about that before.
720
00:38:31,200 --> 00:38:33,000
I also heard
721
00:38:33,000 --> 00:38:35,800
that Third Young Lord has striking eyes
722
00:38:35,800 --> 00:38:39,800
and is handsome and charming.
723
00:38:39,800 --> 00:38:42,800
You will know when you see him.
724
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
Your Lordship, visitors are here.
725
00:38:48,400 --> 00:38:50,800
I see.
726
00:38:50,800 --> 00:38:53,100
You should greet them with me.
727
00:38:53,100 --> 00:38:54,600
[Wife of Third Young Lord]
It's Zheng after all.
728
00:38:54,600 --> 00:38:57,100
[Dong Haitang]
You need to show him some respect.
729
00:38:57,100 --> 00:38:58,500
You should go first.
730
00:38:58,500 --> 00:39:00,000
I will be there later.
731
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
I don't want to show too much hospitality.
732
00:39:03,200 --> 00:39:04,900
Hold on.
733
00:39:04,900 --> 00:39:07,600
Don't stay too close to the one from Ji State.
734
00:39:07,600 --> 00:39:11,400
One takes on the color of one's company.
735
00:39:18,166 --> 00:39:21,259
[Handsome]
736
00:39:24,700 --> 00:39:26,300
So handsome!
737
00:39:26,300 --> 00:39:29,000
Good-looking men are always confident.
738
00:39:30,300 --> 00:39:31,200
Zheng.
739
00:39:31,200 --> 00:39:32,800
It's been a while.
740
00:39:32,800 --> 00:39:34,500
Madam.
741
00:39:34,500 --> 00:39:37,000
You are married in the blink of an eye.
742
00:39:37,000 --> 00:39:38,400
You must be his concubine.
743
00:39:38,400 --> 00:39:39,800
You are such a beauty.
744
00:39:39,800 --> 00:39:41,700
It's my honor to meet you, Madam.
745
00:39:41,700 --> 00:39:44,200
You are so elegant and beautiful.
746
00:39:44,200 --> 00:39:46,600
(No wonder she is the wife
of the most handsome young lord.)
747
00:39:46,600 --> 00:39:48,400
(So how good looking)
748
00:39:48,400 --> 00:39:50,000
(will Third Young Lord be?)
749
00:39:50,000 --> 00:39:52,700
Third Young Lord is here.
750
00:40:15,000 --> 00:40:16,500
I'm sorry, everyone.
751
00:40:16,500 --> 00:40:19,100
[Third Young Lord, Yin An]
I'm late because I had to deal with something.
752
00:40:19,100 --> 00:40:22,100
You must have been waiting anxiously.
753
00:40:22,100 --> 00:40:23,000
We just arrived.
754
00:40:23,000 --> 00:40:24,400
She has been admiring you for a long time,
755
00:40:24,400 --> 00:40:25,700
and she keeps saying
756
00:40:25,700 --> 00:40:28,400
that how handsome and charming you are,
757
00:40:28,400 --> 00:40:29,300
with striking eyes.
758
00:40:29,300 --> 00:40:31,000
Everyone says so.
759
00:40:31,000 --> 00:40:32,900
I can't disagree.
760
00:40:36,100 --> 00:40:37,900
Painter.
761
00:40:47,400 --> 00:40:48,900
In this case,
762
00:40:48,900 --> 00:40:50,800
I will give you
763
00:40:50,800 --> 00:40:53,000
this portrait of me with my signature on it.
764
00:40:53,000 --> 00:40:55,400
You can take it and keep it as a treasure.
765
00:40:57,000 --> 00:40:58,200
Thank you very much.
766
00:40:58,200 --> 00:40:59,800
We don't have much time today.
767
00:40:59,800 --> 00:41:03,600
Otherwise, I could ask the painter
to draw a picture of us.
768
00:41:03,600 --> 00:41:06,800
I will hang it here as a commemoration.
769
00:41:06,800 --> 00:41:08,100
Sure.
770
00:41:09,500 --> 00:41:11,300
She is too surprised.
771
00:41:11,300 --> 00:41:15,100
An, could we talk in private?
772
00:41:15,100 --> 00:41:16,000
Sure.
773
00:41:16,000 --> 00:41:17,800
Haitang, look after her.
774
00:41:17,800 --> 00:41:20,000
I'm going to talk to Zheng and come back soon.
775
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Zheng, after you.
776
00:41:22,000 --> 00:41:23,600
After you.
777
00:41:31,200 --> 00:41:34,100
If you don't like it, just throw it away.
778
00:41:34,100 --> 00:41:36,000
He is being nice to you,
779
00:41:36,000 --> 00:41:37,200
but he mentioned it particularly
780
00:41:37,200 --> 00:41:39,000
that Crown Young Lord doesn't like Zheng
781
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
and he asked me to keep a distance from you.
782
00:41:43,000 --> 00:41:44,500
I see.
783
00:41:45,400 --> 00:41:47,600
Thank you for being honest, Madam.
784
00:41:47,600 --> 00:41:48,500
In this case,
785
00:41:48,500 --> 00:41:49,600
I will not put you in a dilemma.
786
00:41:49,600 --> 00:41:51,000
I'm leaving.
787
00:41:51,000 --> 00:41:52,900
I haven't finished.
788
00:41:52,900 --> 00:41:55,600
It's also why all of us decided
789
00:41:55,600 --> 00:41:59,000
to make friends with you.
790
00:41:59,000 --> 00:42:01,600
All of you?
791
00:42:01,600 --> 00:42:03,400
Follow me.
792
00:42:08,600 --> 00:42:10,400
So they are...
793
00:42:10,400 --> 00:42:12,800
The Solar Term Ladies.
794
00:42:15,000 --> 00:42:24,000
Timing and Subtitles brought to you by
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
795
00:42:32,100 --> 00:42:36,600
♫ What can be considered the best delicacies in the world? ♫
796
00:42:36,600 --> 00:42:41,200
♫ Have some warm tea and enjoy the peace ♫
797
00:42:41,200 --> 00:42:45,100
♫ Apricot blossoms fall into the river while fish swim around ♫
798
00:42:45,100 --> 00:42:49,600
♫ Finish the fragrant liquor in front of you ♫
799
00:42:49,600 --> 00:42:54,000
♫ What kind of life do we yearn for? ♫
800
00:42:54,000 --> 00:42:58,400
♫ Making a brew with the morning dew while
appreciating the moon and stars ♫
801
00:42:58,400 --> 00:43:02,600
♫ The falling snowflakes and the spring breeze
are both mesmerizing ♫
802
00:43:02,600 --> 00:43:07,400
♫ Magnificent scenery arouses inspiration
for poems and paintings ♫
803
00:43:07,400 --> 00:43:11,800
♫ Seasonal views are gorgeous beyond words ♫
804
00:43:11,800 --> 00:43:16,000
♫ Meeting you is my greatest pleasure ♫
805
00:43:16,000 --> 00:43:20,400
♫ Against sparkling city lights and in a candlelit house ♫
806
00:43:20,400 --> 00:43:24,800
♫ Someone is waiting for me ♫
807
00:43:24,800 --> 00:43:29,000
♫ A simple meal tastes great too ♫
808
00:43:29,000 --> 00:43:33,400
♫ Life is precious because you're around ♫
809
00:43:33,400 --> 00:43:37,800
♫ The red carp and green plums are just in season ♫
810
00:43:37,800 --> 00:43:44,300
♫ The greatest moment in life is when we're together ♫
811
00:43:59,400 --> 00:44:04,000
♫ What kind of life do we yearn for ♫
812
00:44:04,000 --> 00:44:08,400
♫ Rising sun and starry night ♫
813
00:44:08,400 --> 00:44:12,400
♫ It snows in winter and blows in spring ♫
814
00:44:12,400 --> 00:44:17,200
♫ Natural scenes keep changing ♫
815
00:44:17,200 --> 00:44:21,600
♫ Seasonal views are gorgeous ♫
816
00:44:21,600 --> 00:44:25,800
♫ Meeting you is my greatest pleasure ♫
817
00:44:25,800 --> 00:44:30,400
♫ In sparkling city lights and candlelit shadows ♫
818
00:44:30,400 --> 00:44:34,600
♫ Someone is waiting for me ♫
819
00:44:34,600 --> 00:44:39,000
♫ A simple meal tastes great too ♫
820
00:44:39,000 --> 00:44:43,300
♫ Life is precious because you're around ♫
821
00:44:43,300 --> 00:44:47,600
♫ The best season for delicacies ♫
822
00:44:47,600 --> 00:44:52,000
♫ The greatest moment in life is when we're together ♫
823
00:44:52,000 --> 00:44:56,400
♫ A simple meal tastes great too ♫
824
00:44:56,400 --> 00:45:00,700
♫ Life is precious because you're around ♫
825
00:45:00,700 --> 00:45:09,400
♫ The best season for delicacies is when we're together ♫
54130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.