All language subtitles for New Life Begins episode 03 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 2 00:01:31,500 --> 00:01:33,200 [New Life Begins] 3 00:01:33,200 --> 00:01:36,200 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 4 00:01:36,200 --> 00:01:38,900 [Episode 3] 5 00:01:39,600 --> 00:01:40,700 For some reason, 6 00:01:40,700 --> 00:01:43,200 she thought the day of the Knowledge Exam would be the day you die. 7 00:01:43,200 --> 00:01:46,200 She is counting the days to your death 8 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 so that she could be a widow. 9 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 With the compensation, 10 00:01:48,200 --> 00:01:50,700 [Father, Mother, my husband is dying and I'll be back soon.] she could enjoy life back in Ji State. 11 00:01:50,700 --> 00:01:53,100 Your Lordship, previously she was flattering you, 12 00:01:53,100 --> 00:01:54,800 and I thought she indeed liked you. 13 00:01:54,800 --> 00:01:57,300 It turns out that she is never sincere with you. 14 00:01:57,300 --> 00:02:00,000 All she wants is to get back home and be a widow. 15 00:02:00,000 --> 00:02:01,400 All the acts of kindness she showed you 16 00:02:01,400 --> 00:02:03,700 are like terminal care for her. 17 00:02:03,700 --> 00:02:05,600 She never truly cared about you. 18 00:02:05,600 --> 00:02:07,000 I'm so angry about it. 19 00:02:07,000 --> 00:02:08,200 How about this? 20 00:02:08,200 --> 00:02:09,500 Let's detain her here. 21 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 Right here. 22 00:02:10,500 --> 00:02:11,400 Let's beat her up 23 00:02:11,400 --> 00:02:12,300 and get even with her for you. 24 00:02:12,300 --> 00:02:13,800 Never mind. 25 00:02:13,800 --> 00:02:15,500 - Just let her be. - What? 26 00:02:15,500 --> 00:02:17,200 We can talk about it after the Knowledge Exam. 27 00:02:17,200 --> 00:02:18,100 You... 28 00:02:18,100 --> 00:02:19,200 She... 29 00:02:19,200 --> 00:02:21,000 You're dismissed. 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,400 Seriously? 31 00:02:23,400 --> 00:02:24,800 I'm mad. 32 00:02:24,800 --> 00:02:25,600 [The 30th day of the 5th month] 33 00:02:25,600 --> 00:02:26,600 [The 1st day of the 6th month] 34 00:02:26,600 --> 00:02:28,200 Let's go. 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,700 [The 1st day of the 6th month] 36 00:02:51,300 --> 00:02:52,700 [The 2nd day of the 6th month] 37 00:02:54,000 --> 00:02:54,900 Poor needlework. 38 00:02:54,900 --> 00:02:56,200 You bring shame to the womanly virtue. 39 00:02:56,200 --> 00:02:58,400 50 wen of your monthly pay is deducted. 40 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 [The 3rd day of the 6th month] 41 00:03:01,200 --> 00:03:02,700 [The 4th day of the 6th month] 42 00:03:13,400 --> 00:03:14,900 [The 5th day of the 6th month] 43 00:03:17,200 --> 00:03:19,100 [The 6th day of the 6th month] [The 7th day of the 6th month] 44 00:03:22,800 --> 00:03:24,800 Being bad at weiqi will fail to please your husband. 45 00:03:24,800 --> 00:03:27,400 50 wen of your monthly pay is deducted. 46 00:03:39,400 --> 00:03:41,200 No musicality at all. It's intolerable to the ear. 47 00:03:41,200 --> 00:03:42,100 Deducted. Deducted. Deducted. 48 00:03:42,100 --> 00:03:44,400 50 wen of your monthly pay is deducted. 49 00:03:46,300 --> 00:03:50,900 [The 8th day of the 6th month] 50 00:03:57,500 --> 00:03:59,000 All the dishes are ready, right? 51 00:03:59,000 --> 00:04:00,800 - Don't forget to avoid certain food. - Okay. 52 00:04:00,800 --> 00:04:02,200 There are a lot of them. 53 00:04:02,200 --> 00:04:03,400 Madam. 54 00:04:03,400 --> 00:04:04,900 Madam. 55 00:04:05,600 --> 00:04:07,400 Today is the big day for Young Lord. 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,800 [Chef, Liu Baoquan] It's about time. 57 00:04:08,800 --> 00:04:11,200 You should get ready. 58 00:04:11,200 --> 00:04:13,500 It's today? 59 00:04:13,500 --> 00:04:18,000 (Last time I sent the medicine was our final meeting.) 60 00:04:18,000 --> 00:04:19,700 Madam? 61 00:04:19,700 --> 00:04:20,600 Why are you standing there? 62 00:04:20,600 --> 00:04:22,400 Hurry up. 63 00:04:25,700 --> 00:04:26,700 She is acting weird. 64 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 What... 65 00:04:28,200 --> 00:04:29,600 When Young Lord is back, 66 00:04:29,600 --> 00:04:31,000 no matter how the Knowledge Exam goes, 67 00:04:31,000 --> 00:04:32,200 we need to prepare a hearty meal 68 00:04:32,200 --> 00:04:33,300 for him to celebrate. 69 00:04:33,300 --> 00:04:35,000 Of course. 70 00:04:38,400 --> 00:04:41,800 Yan, what's the key point Mr. Dai mentioned last time? 71 00:04:41,800 --> 00:04:43,000 I couldn't find it. 72 00:04:43,000 --> 00:04:44,800 This one. 73 00:04:44,800 --> 00:04:46,200 Anything else? 74 00:04:46,200 --> 00:04:48,100 And this one. 75 00:04:49,700 --> 00:04:51,000 Qi. 76 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 What did Father say? 77 00:04:53,000 --> 00:04:54,400 Are you going to rank last for us? 78 00:04:54,400 --> 00:04:56,800 How is Father going to punish you this time? 79 00:04:56,800 --> 00:04:58,400 I will try my best to rank last. 80 00:04:58,400 --> 00:05:01,200 Go. Get prepared. 81 00:05:01,200 --> 00:05:02,800 Hurry. 82 00:05:03,800 --> 00:05:08,600 Time for Sixth Young Lord to attend the exam. 83 00:05:14,400 --> 00:05:16,600 Greetings, My Lord. 84 00:05:17,800 --> 00:05:20,800 Knowledge Exam starts. 85 00:05:22,700 --> 00:05:27,400 The topic you chose is tax relief. 86 00:05:27,400 --> 00:05:32,000 However, you didn't cover the tax revenue of every state 87 00:05:32,000 --> 00:05:35,600 but only mentioned Mo, Dan, and Jin. 88 00:05:35,600 --> 00:05:38,200 May I ask for the reason? 89 00:05:38,200 --> 00:05:41,600 The reason is that only these three states have a similar scale 90 00:05:41,600 --> 00:05:43,400 and can be compared with Xin State. 91 00:05:43,400 --> 00:05:45,800 Especially Mo State. It's a special circumstance. 92 00:05:45,800 --> 00:05:47,600 Mo State is guarding the pass of Xin State, 93 00:05:47,600 --> 00:05:49,400 while Xin State is protecting Mo State's back. 94 00:05:49,400 --> 00:05:52,900 If tax relief is to be implemented in Xin State, Mo State should be taken into account too. 95 00:05:52,900 --> 00:05:54,800 That's why in the article, the main discussion 96 00:05:54,800 --> 00:05:56,700 is about tax reliefs in these three states 97 00:05:56,700 --> 00:05:59,000 as references. 98 00:05:59,000 --> 00:06:00,600 Jin State focuses on commerce 99 00:06:00,600 --> 00:06:02,300 while Xin State on agriculture. 100 00:06:02,300 --> 00:06:03,800 What's the comparison between them? 101 00:06:03,800 --> 00:06:06,800 In Xin State, its cities and markets have reached a certain scale. 102 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 Rather than making rules later 103 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 when people start to engage in commerce, 104 00:06:10,600 --> 00:06:13,000 it would be better to plan in advance. 105 00:06:17,200 --> 00:06:19,300 Dai State produces minerals 106 00:06:19,300 --> 00:06:22,600 and it's essential to our state. 107 00:06:22,600 --> 00:06:25,900 Why didn't you talk about it? 108 00:06:29,200 --> 00:06:32,100 The case of Dai State is special. 109 00:06:32,100 --> 00:06:35,200 If the Lord of Dai State wants to adjust its tax policy, 110 00:06:35,200 --> 00:06:37,600 he needs to negotiate with the mine owners. 111 00:06:37,600 --> 00:06:40,700 It's not an issue in Xin State, 112 00:06:40,700 --> 00:06:43,700 so it's unnecessary to learn from it. 113 00:06:45,400 --> 00:06:47,000 My Lord, 114 00:06:47,000 --> 00:06:51,200 there's no further question. 115 00:06:54,100 --> 00:06:55,900 Wait. 116 00:07:00,900 --> 00:07:05,200 Dai Di has presented me with your article. 117 00:07:05,200 --> 00:07:08,100 You intend to cancel excessive taxes 118 00:07:08,100 --> 00:07:11,200 and only collect taxes in summer and autumn. 119 00:07:11,200 --> 00:07:14,600 For each household, you also suggest taxation according to the number of laborers. 120 00:07:14,600 --> 00:07:16,800 The elder, the sick, the disabled, 121 00:07:16,800 --> 00:07:21,200 widows, and widowers can be exempted. 122 00:07:21,200 --> 00:07:23,800 It is bold. 123 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 The elder, the sick, the disabled, widows, and widowers are unable to work, 124 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 so they should not pay taxes. 125 00:07:36,000 --> 00:07:38,200 In spring, every household needs to purchase seeds for production 126 00:07:38,200 --> 00:07:39,800 and there will hardly be any assets left. 127 00:07:39,800 --> 00:07:43,200 Production is paused to keep the land fertile in winter, and money is saved for the new year. 128 00:07:43,200 --> 00:07:47,600 That's why taxation should only be implemented in summer and autumn. 129 00:07:54,400 --> 00:07:57,300 Knowledge Exam ends. 130 00:08:19,000 --> 00:08:21,400 [The brilliant and brave Sixth Young Lord] 131 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 Young Lord did so well in the exam. 132 00:08:36,500 --> 00:08:38,900 What a talented man he is! 133 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Madam! 134 00:08:43,600 --> 00:08:45,600 What are you doing? 135 00:08:45,600 --> 00:08:47,000 Take it off! 136 00:08:47,000 --> 00:08:48,400 Why are you dressing like this? 137 00:08:48,400 --> 00:08:49,600 Take it off! 138 00:08:49,600 --> 00:08:51,700 Young Lord passed away today. 139 00:08:51,700 --> 00:08:52,600 What? 140 00:08:52,600 --> 00:08:53,800 What are you talking about? 141 00:08:53,800 --> 00:08:55,000 Take this off as well! 142 00:08:55,000 --> 00:08:56,900 You are dressing too brightly. 143 00:08:56,900 --> 00:08:59,000 If Young Lord sees you... 144 00:09:14,200 --> 00:09:16,200 Help! Your Lordship! 145 00:09:16,200 --> 00:09:19,000 Madam! 146 00:09:27,400 --> 00:09:30,800 Why do you have my letters? 147 00:09:37,000 --> 00:09:38,600 I'm sorry. 148 00:09:38,600 --> 00:09:41,800 The stomachache is not going to kill me. 149 00:09:41,800 --> 00:09:42,700 But I heard... 150 00:09:42,700 --> 00:09:43,900 What did you hear? 151 00:09:43,900 --> 00:09:45,400 Only half a month left? 152 00:09:46,400 --> 00:09:50,400 That was referring to the Knowledge Exam. 153 00:09:51,800 --> 00:09:54,400 - So you are done with it? - Yes. 154 00:09:55,200 --> 00:09:56,200 How did it go? 155 00:09:56,200 --> 00:09:58,300 I rank first. 156 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Congratulations, Your Lordship! 157 00:10:00,000 --> 00:10:02,400 You are brilliant and brave. 158 00:10:07,400 --> 00:10:08,800 Alright, the rest of you are dismissed. 159 00:10:08,800 --> 00:10:12,400 I want to talk to her alone. 160 00:10:15,700 --> 00:10:17,500 You as well. 161 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 (Oh, no.) 162 00:10:21,600 --> 00:10:23,800 (What is he going to do?) 163 00:10:26,900 --> 00:10:29,300 Do I look weak? 164 00:10:32,400 --> 00:10:34,200 What? 165 00:10:34,200 --> 00:10:36,000 Is it because I look weak 166 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 that you think I'm going to die soon? 167 00:10:41,800 --> 00:10:43,600 Be honest. 168 00:10:45,400 --> 00:10:48,600 People around me don't tell me the truth, 169 00:10:48,600 --> 00:10:50,800 but I want to know the truth. 170 00:10:51,600 --> 00:10:54,300 Alright. Get to your feet and tell me. 171 00:11:01,800 --> 00:11:02,800 Then... 172 00:11:02,800 --> 00:11:04,000 I'm going to be honest. 173 00:11:04,000 --> 00:11:05,700 Go ahead. 174 00:11:06,600 --> 00:11:09,400 You do seem 175 00:11:10,400 --> 00:11:12,800 rather weak. 176 00:11:12,800 --> 00:11:15,100 And I heard 177 00:11:15,100 --> 00:11:17,700 that you fall sick very often since you were a kid. 178 00:11:17,700 --> 00:11:19,600 Therefore... 179 00:11:19,600 --> 00:11:21,600 Therefore? 180 00:11:21,600 --> 00:11:23,700 Therefore, you will not be able to take on the responsibility. 181 00:11:23,700 --> 00:11:25,600 You are not favored by your parents 182 00:11:25,600 --> 00:11:29,400 and are considered the weakest among the young lords. 183 00:11:29,400 --> 00:11:30,700 And? 184 00:11:30,700 --> 00:11:32,800 That's all. 185 00:11:33,600 --> 00:11:36,600 What are you going to do with me? 186 00:11:39,800 --> 00:11:42,300 Just behave yourself. 187 00:12:12,300 --> 00:12:14,700 (Father, Mother, I'm going to die.) 188 00:12:14,700 --> 00:12:16,400 (When the flowers bloom,) 189 00:12:16,400 --> 00:12:18,800 (my coffin will be arriving home.) 190 00:12:18,800 --> 00:12:20,800 (Don't forget to prepare food for me,) 191 00:12:20,800 --> 00:12:24,400 (especially stir-fried beef.) 192 00:12:27,500 --> 00:12:29,000 Your Lordship, 193 00:12:29,000 --> 00:12:32,700 she didn't speak nonsense last night, did she? 194 00:12:32,700 --> 00:12:36,400 She told a lot of truth that you won't tell me. 195 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 It also confirms that people really believe 196 00:12:39,400 --> 00:12:41,000 what I want them to believe. 197 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 Your Lordship, 198 00:12:42,800 --> 00:12:45,300 what makes you think that way? 199 00:12:45,300 --> 00:12:47,700 How could I ever lie to you? 200 00:12:47,700 --> 00:12:49,400 I swear to Heaven 201 00:12:49,400 --> 00:12:52,000 that ever since you saved me from Second Young Lord, 202 00:12:52,000 --> 00:12:54,400 I have been loyal and faithful to you. 203 00:12:54,400 --> 00:12:56,000 Heaven and Earth bear witness. 204 00:12:56,000 --> 00:12:58,900 So tell me, in the eyes of others, am I weak? 205 00:12:58,900 --> 00:13:01,900 No. You are brave and brilliant. 206 00:13:01,900 --> 00:13:04,600 In my mind, you are as strong as a god in heaven. 207 00:13:04,600 --> 00:13:05,500 You are capable of everything. 208 00:13:05,500 --> 00:13:07,200 - I admire you so much that... - Alright. 209 00:13:07,200 --> 00:13:10,500 Ask Liu Baoquan to learn some dishes from Ji State, 210 00:13:10,500 --> 00:13:14,000 and that... stir-fried beef. 211 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 My honorable Sixth Young Lord, 212 00:13:22,400 --> 00:13:23,800 I have no excuse. 213 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 No excuse. 214 00:13:29,900 --> 00:13:31,000 You are back, Madam. 215 00:13:31,000 --> 00:13:32,200 That's great. 216 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Young Lord got well from his stomachache. 217 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 The Lady has given the order. 218 00:13:34,200 --> 00:13:35,400 Tonight is going to be the consummation 219 00:13:35,400 --> 00:13:36,800 for Young Lord and you. 220 00:13:36,800 --> 00:13:38,000 What did you say? 221 00:13:38,000 --> 00:13:38,800 - Follow me. - What? 222 00:13:38,800 --> 00:13:41,400 - Hurry. - Whose wedding night? 223 00:13:41,400 --> 00:13:44,500 Tonight, you are going to spend the night with Young Lord. 224 00:13:44,500 --> 00:13:47,600 I'm here to tell you the rules. 225 00:13:54,300 --> 00:13:57,500 After you bathe and get changed, 226 00:13:57,500 --> 00:14:00,700 Young Lord will come to your room. 227 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 [Censored] 228 00:14:22,000 --> 00:14:23,100 Madam, 229 00:14:23,100 --> 00:14:26,300 you've kept in mind what momo just said, right? 230 00:14:26,300 --> 00:14:27,900 Madam, please keep those in mind. 231 00:14:27,900 --> 00:14:29,800 It would be the best that Sixth Young Lord is pleased tonight, 232 00:14:29,800 --> 00:14:30,800 and you two can... 233 00:14:30,800 --> 00:14:33,400 You people in Xin State are ridiculous. 234 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 I'm going to die, 235 00:14:35,000 --> 00:14:38,400 and I still have to complete the consummation. 236 00:14:39,500 --> 00:14:42,200 Wait, Madam. 237 00:14:42,200 --> 00:14:44,400 Madam, since the Lady ordered 238 00:14:44,400 --> 00:14:46,500 to make up the consummation for Young Lord and you, 239 00:14:46,500 --> 00:14:49,300 it means that Young Lord didn't take your offense to heart. 240 00:14:49,300 --> 00:14:50,700 Otherwise, he would have reported it and you would be punished. 241 00:14:50,700 --> 00:14:51,600 You are not going to die. 242 00:14:51,600 --> 00:14:53,000 That's right. 243 00:14:54,100 --> 00:14:55,900 I'm not going to die? 244 00:14:57,000 --> 00:15:01,600 But I still have to complete the consummation. 245 00:15:01,600 --> 00:15:04,700 Madam, don't worry. 246 00:15:04,700 --> 00:15:06,800 I think Sixth Young Lord will be good at it. 247 00:15:06,800 --> 00:15:09,100 I don't want to find out. 248 00:15:10,700 --> 00:15:11,900 - You should think about the future. - Yes. 249 00:15:11,900 --> 00:15:12,540 Yes. 250 00:15:12,540 --> 00:15:13,980 You are only a concubine now, 251 00:15:14,000 --> 00:15:16,600 but here in Xin State, the status of a woman depends on her child. 252 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 If you give birth to a boy earlier, 253 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 you will have a voice here. 254 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 So you have to work on it. 255 00:15:21,800 --> 00:15:23,400 If you can't have a baby, 256 00:15:23,400 --> 00:15:25,800 you are likely to be abandoned. 257 00:15:27,200 --> 00:15:28,400 What? 258 00:15:28,400 --> 00:15:30,400 There used to be a concubine of Fourth Young Lord. 259 00:15:30,400 --> 00:15:31,800 She couldn't conceive for a long time, 260 00:15:31,800 --> 00:15:34,000 and then she was disowned and expelled back home. 261 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 We are worried that it would happen to you as well. 262 00:15:36,000 --> 00:15:37,800 Expelled back home? 263 00:15:40,000 --> 00:15:43,200 That's terrible. 264 00:15:45,300 --> 00:15:47,600 - Alright. - Zheng, you've had the Passing the Gate ceremony, 265 00:15:47,600 --> 00:15:49,600 but the wedding night is also essential. 266 00:15:49,600 --> 00:15:51,200 - That's right. - It's a must. 267 00:15:51,200 --> 00:15:52,600 You are so lucky 268 00:15:52,600 --> 00:15:54,500 to have such a sweet and thoughtful lady. 269 00:15:54,500 --> 00:15:55,700 She would not arm wrestling with you for sure. 270 00:15:55,700 --> 00:15:56,800 It's a day for celebration. 271 00:15:56,800 --> 00:15:59,300 You don't have to show your dirty linen today. 272 00:15:59,300 --> 00:16:03,000 Zheng, I prepared a gift for your wedding. 273 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 - I'm good. - Take it. 274 00:16:04,000 --> 00:16:05,100 No, thanks. 275 00:16:05,100 --> 00:16:07,600 Young Lords, it's quite late now. 276 00:16:07,600 --> 00:16:08,600 Shall we call it a day? 277 00:16:08,600 --> 00:16:09,400 See you later. 278 00:16:09,400 --> 00:16:11,600 See you. Goodbye. 279 00:16:12,700 --> 00:16:15,100 Take it. Learn from it. 280 00:16:15,100 --> 00:16:16,200 Wish you success! 281 00:16:16,200 --> 00:16:18,300 - Bye. - Please take care. 282 00:16:21,000 --> 00:16:22,800 Why did you eat so much? 283 00:16:22,800 --> 00:16:25,700 I just had a little bit more. 284 00:16:27,800 --> 00:16:29,400 What's going on? 285 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Your Lordship, 286 00:16:33,000 --> 00:16:36,000 it's a bad time today. 287 00:16:36,000 --> 00:16:37,600 A bad time? 288 00:16:39,000 --> 00:16:41,600 Your Lordship, it is a bad time indeed. 289 00:16:41,600 --> 00:16:42,700 Your Lordship, 290 00:16:42,700 --> 00:16:45,800 my face got disfigured by accident. 291 00:16:45,800 --> 00:16:47,200 We can't meet now. 292 00:16:47,200 --> 00:16:49,000 Please forgive me 293 00:16:49,000 --> 00:16:50,200 and head back for now. 294 00:16:50,200 --> 00:16:51,700 Disfigured? 295 00:16:52,400 --> 00:16:53,800 Step aside. 296 00:17:08,000 --> 00:17:09,100 I... 297 00:17:09,800 --> 00:17:13,600 I suddenly really wanted to have spicy mutton, 298 00:17:13,600 --> 00:17:15,000 so I couldn't control myself 299 00:17:15,000 --> 00:17:16,800 and got some from the kitchen. 300 00:17:18,000 --> 00:17:19,900 Momo said 301 00:17:19,900 --> 00:17:21,600 that when I'm disfigured, I can't be seen by you. 302 00:17:21,600 --> 00:17:22,800 It's disrespectful. 303 00:17:22,800 --> 00:17:26,000 So tonight, 304 00:17:26,000 --> 00:17:28,200 please head back. 305 00:17:33,700 --> 00:17:35,400 I'm having a stomach ache all of a sudden. 306 00:17:35,400 --> 00:17:38,200 If the Lady asked about it, 307 00:17:40,400 --> 00:17:41,600 tell her the truth. 308 00:17:41,600 --> 00:17:43,200 Got it. 309 00:17:58,200 --> 00:17:59,200 Your Lordship, 310 00:17:59,200 --> 00:18:01,300 if you are indeed keen, 311 00:18:01,300 --> 00:18:03,300 you should find someone else. 312 00:18:03,300 --> 00:18:04,600 You are so brave and brilliant, 313 00:18:04,600 --> 00:18:07,300 so there must be someone willing to do it. 314 00:18:07,300 --> 00:18:10,200 I'm suffering from excessive internal heat. It's not appropriate. 315 00:18:10,200 --> 00:18:13,300 Since you are suffering from excessive internal heat, you shouldn't have mutton. 316 00:18:13,300 --> 00:18:16,000 Tell Liu Baoquan to keep my concubine away from the kitchen. 317 00:18:16,000 --> 00:18:17,800 Yes. 318 00:18:27,200 --> 00:18:29,600 Finally, no more consummation. 319 00:18:52,600 --> 00:18:54,600 Madam, 320 00:18:54,600 --> 00:18:57,400 you are here to steal something to eat again? 321 00:18:58,700 --> 00:19:02,200 I'm suffering from excessive internal heat. I just want some cool water. 322 00:19:02,200 --> 00:19:03,600 [Li is not allowed to enter] 323 00:19:03,600 --> 00:19:06,800 Madam, you had spicy mutton yesterday, which caused the inflammation. 324 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 According to the rules, the disfigured cannot meet lords. 325 00:19:08,800 --> 00:19:10,000 That's why you couldn't accompany Young Lord. 326 00:19:10,000 --> 00:19:12,200 If you eat something wrong by mistake again today 327 00:19:12,200 --> 00:19:13,900 and violate the etiquette, 328 00:19:13,900 --> 00:19:17,800 I'm going to lose my job as well. 329 00:19:17,800 --> 00:19:20,800 But I really need to... 330 00:19:20,800 --> 00:19:22,800 I have to follow the order of Young Lord. 331 00:19:22,800 --> 00:19:25,000 Please head back, Madam. 332 00:19:32,400 --> 00:19:35,600 Sixth Young Lord is so harsh on me. 333 00:19:35,600 --> 00:19:38,800 [Second Young Lord's Mansion, Jie Mansion] 334 00:19:46,800 --> 00:19:48,500 Your Highness. 335 00:19:49,500 --> 00:19:51,300 Why are you on your knees? 336 00:19:52,100 --> 00:19:53,000 Why? 337 00:19:53,000 --> 00:19:54,400 I asked her to kneel as a punishment, 338 00:19:54,400 --> 00:19:55,700 and you can't bear it at all? 339 00:19:55,700 --> 00:19:57,000 It's fine. 340 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Madam is teaching me the rules. 341 00:20:13,100 --> 00:20:15,000 This morning, 342 00:20:15,000 --> 00:20:17,200 the Lord mentioned that the Lady is ill. 343 00:20:17,200 --> 00:20:20,400 Fangru, you should get ready to enter the palace 344 00:20:20,400 --> 00:20:22,400 and accompany our mother. 345 00:20:23,400 --> 00:20:25,400 Hao Jia has a better temper than you. 346 00:20:25,400 --> 00:20:28,200 She can serve Mother better. 347 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 Take her with you. 348 00:20:31,600 --> 00:20:33,300 My honor, Your Highness. 349 00:20:33,300 --> 00:20:35,000 If you ask her to go, 350 00:20:35,000 --> 00:20:36,900 it's like a slap in my face. 351 00:20:36,900 --> 00:20:39,000 It's hard work to serve. 352 00:20:39,000 --> 00:20:40,200 She is used to kneeling, right? 353 00:20:40,200 --> 00:20:42,700 So she can kneel in front of Mother 354 00:20:42,700 --> 00:20:45,000 and spare you the trouble. 355 00:20:52,800 --> 00:20:55,600 Did Crown Young Lord's wife pick on you? 356 00:20:55,600 --> 00:20:57,900 I chose the place and my master. 357 00:20:57,900 --> 00:20:59,400 It's a job for me, 358 00:20:59,400 --> 00:21:01,100 so hardship is a part of it. 359 00:21:01,100 --> 00:21:03,400 If you are really upset, you have to tell me. 360 00:21:03,400 --> 00:21:06,100 It's bad for you to keep all of it to yourself. 361 00:21:06,100 --> 00:21:08,300 Don't worry. I'm fine. 362 00:21:09,900 --> 00:21:11,200 Is Miss Hao upset? 363 00:21:11,200 --> 00:21:12,400 Let me tell you a joke. 364 00:21:12,400 --> 00:21:13,300 There used to be... 365 00:21:13,300 --> 00:21:15,200 Cut it out. You are embarrassing. 366 00:21:15,200 --> 00:21:18,200 It hurts. What are you doing? 367 00:21:20,000 --> 00:21:22,400 There are people around. 368 00:21:22,400 --> 00:21:26,000 If I'm as carefree as Shangguan, 369 00:21:26,000 --> 00:21:29,200 I don't need to worry about the night. 370 00:21:29,200 --> 00:21:31,500 You don't want to serve for the night? 371 00:21:32,200 --> 00:21:35,200 That's why I'm here serving for the Lady's illness. 372 00:21:35,200 --> 00:21:37,400 Do you know why the Lady is ill? 373 00:21:37,400 --> 00:21:38,800 What's the illness? 374 00:21:38,800 --> 00:21:40,700 She is irritated by Third Young Lord. 375 00:21:40,700 --> 00:21:43,400 She got inflamed and caught a cold. 376 00:21:43,400 --> 00:21:46,700 [Third Young Lord, Yin An] Among all young lords, Third Young Lord 377 00:21:46,700 --> 00:21:48,700 is the most good-looking one. 378 00:21:48,700 --> 00:21:52,000 His birth mother from Jin State is wealthy. 379 00:21:52,000 --> 00:21:54,500 She left him a huge fortune. 380 00:21:54,500 --> 00:21:57,200 Is it Third Young Lord with striking eyes, 381 00:21:57,200 --> 00:22:01,800 who is elegant and charming? 382 00:22:01,800 --> 00:22:03,100 That's right. 383 00:22:03,100 --> 00:22:05,300 Third Young Lord lost his mother when he was a kid. 384 00:22:05,300 --> 00:22:08,600 That's why the Lord and the Lady dote on him. 385 00:22:08,600 --> 00:22:11,200 He grew up in Zhongyi Hall. 386 00:22:11,200 --> 00:22:14,000 Xin State is very strict about the order of descendants. 387 00:22:14,000 --> 00:22:15,200 Other than Third Young Lord, 388 00:22:15,200 --> 00:22:17,300 their favorites are Second Young Lord and Tenth Young Lord, 389 00:22:17,300 --> 00:22:20,000 whose mother is the Lady. 390 00:22:20,900 --> 00:22:23,800 He was raised by them personally and got spoiled. 391 00:22:23,800 --> 00:22:25,700 That's why he indulges in pleasure outside the palace 392 00:22:25,700 --> 00:22:28,800 and the Lady is so mad at him. 393 00:22:28,800 --> 00:22:30,200 However, 394 00:22:30,200 --> 00:22:32,200 if Third Young Lord doesn't come back, 395 00:22:32,200 --> 00:22:34,900 I can stay here serving for the Lady's illness 396 00:22:34,900 --> 00:22:36,900 and even live here, it would be great. 397 00:22:36,900 --> 00:22:40,000 Wei, mind your words. 398 00:22:46,500 --> 00:22:48,400 The Lady is very tired today. 399 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 You can leave your tribute 400 00:22:50,400 --> 00:22:53,000 and head back, please. 401 00:23:03,900 --> 00:23:07,800 You said who prepared this? 402 00:23:07,800 --> 00:23:11,000 It's Li Wei, the concubine of Sixth Young Lord. 403 00:23:12,200 --> 00:23:14,000 Ask her to come in. 404 00:23:20,900 --> 00:23:22,500 Greetings. 405 00:23:22,500 --> 00:23:26,200 The loquat drink is very nice. 406 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 You are so clever and capable. 407 00:23:28,000 --> 00:23:32,300 You must get along very well with Zheng. 408 00:23:34,300 --> 00:23:36,200 Thank you for your compliment, My Lady. 409 00:23:36,200 --> 00:23:38,600 I'm on good terms with Sixth Young Lord, 410 00:23:38,600 --> 00:23:40,200 but since you are not feeling well, 411 00:23:40,200 --> 00:23:42,200 I shall stay here and look after you. 412 00:23:42,200 --> 00:23:45,600 (Please don't tell me to go back and stay with Sixth Young Lord.) 413 00:23:45,600 --> 00:23:48,100 (I'm willing to do anything.) 414 00:23:48,100 --> 00:23:50,500 You are such a good lady, 415 00:23:50,500 --> 00:23:53,200 but I will be fine without you. 416 00:23:53,200 --> 00:23:56,200 You shall take good care of Zheng when you are back 417 00:23:56,200 --> 00:23:58,400 and bear his children as soon as possible. 418 00:23:58,400 --> 00:24:01,400 If there are more descendants in Xin Palace, 419 00:24:01,400 --> 00:24:04,100 I will have less to worry about. 420 00:24:05,200 --> 00:24:06,600 Sure. 421 00:24:12,000 --> 00:24:14,200 No one is allowed to see the Lady, 422 00:24:14,200 --> 00:24:16,500 except for Li Wei. 423 00:24:16,500 --> 00:24:17,600 That's right. 424 00:24:17,600 --> 00:24:20,800 That woman specially prepared a loquat drink 425 00:24:20,800 --> 00:24:23,000 to please the Lady. 426 00:24:23,800 --> 00:24:25,400 Are you stupid? 427 00:24:25,400 --> 00:24:27,000 Does she know more than you? 428 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 It's just some loquat drink. 429 00:24:28,200 --> 00:24:30,100 Does the kitchen have no idea of how to make it? 430 00:24:30,100 --> 00:24:31,300 Your Highness, rest assured. 431 00:24:31,300 --> 00:24:32,600 Before Li Wei entered, 432 00:24:32,600 --> 00:24:35,000 I told her to put in a good word for us 433 00:24:35,000 --> 00:24:36,400 so that the Lady would know 434 00:24:36,400 --> 00:24:40,400 Madam and I had been waiting outside. 435 00:24:44,000 --> 00:24:46,400 That's very thoughtful of you. 436 00:24:46,400 --> 00:24:48,700 At least the Lady knows that you paid a visit 437 00:24:48,700 --> 00:24:52,600 and I could explain it to Father later. 438 00:24:52,600 --> 00:24:56,600 I will go to your place later tonight after finishing my work. 439 00:24:57,400 --> 00:24:59,200 Yes, My Lord. 440 00:25:17,400 --> 00:25:19,200 Thirty-four. 441 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Thirty-five. 442 00:25:20,800 --> 00:25:22,600 Thirty-six. 443 00:25:22,600 --> 00:25:24,200 Thirty-seven. 444 00:25:24,200 --> 00:25:25,800 Thirty-eight. Two more. 445 00:25:25,800 --> 00:25:27,500 Thirty-nine. 446 00:25:27,500 --> 00:25:28,600 Forty. 447 00:25:28,600 --> 00:25:31,200 Alright. Be careful. 448 00:25:33,000 --> 00:25:36,200 The next one is push-ups. 449 00:25:36,200 --> 00:25:38,600 One, two, three 450 00:25:38,600 --> 00:25:40,500 (I thought he is weak.) 451 00:25:40,500 --> 00:25:42,600 (I didn't expect him to be so strong.) 452 00:25:42,600 --> 00:25:44,600 Nine, ten, eleven 453 00:25:44,600 --> 00:25:48,400 No way. I have to get back and secure the door. 454 00:25:48,400 --> 00:25:50,100 Alright. Adjust your breath. 455 00:25:50,100 --> 00:25:53,000 Miss Song, this is the room of our madam. 456 00:25:53,000 --> 00:25:54,500 You can't cause trouble here. 457 00:25:54,500 --> 00:25:56,100 She is just a concubine. Why can't I mess with her room? 458 00:25:56,100 --> 00:25:59,800 I'm going to mess with it. 459 00:25:59,800 --> 00:26:01,500 Please get down, Miss Song. 460 00:26:01,500 --> 00:26:03,600 Please don't, Miss Song. 461 00:26:03,600 --> 00:26:05,800 You are...? 462 00:26:05,800 --> 00:26:07,200 [Adopted daughter of Madam He, Song Wu] 463 00:26:07,200 --> 00:26:09,200 You are Li Wei? 464 00:26:10,000 --> 00:26:11,800 (Based on her tone,) 465 00:26:11,800 --> 00:26:13,400 (if it's in a novel,) 466 00:26:13,400 --> 00:26:16,000 (is she going to have a fight with me?) 467 00:26:17,940 --> 00:26:18,620 No. I'm Yuguan. 468 00:26:18,620 --> 00:26:19,780 I'm Yuguan. 469 00:26:19,780 --> 00:26:20,740 Yuguan? 470 00:26:21,600 --> 00:26:23,200 Yuzhan. Yuping. Yuguan. 471 00:26:23,200 --> 00:26:24,600 We are all maids of Li Wei. 472 00:26:24,600 --> 00:26:26,700 If there's nothing special, I'm leaving. 473 00:26:26,700 --> 00:26:28,200 She is bullying you to this extent. 474 00:26:28,200 --> 00:26:29,300 How could you just leave, 475 00:26:29,300 --> 00:26:31,500 Madam? 476 00:26:31,500 --> 00:26:33,400 Madam? 477 00:26:36,200 --> 00:26:37,200 This is my favorite room. 478 00:26:37,200 --> 00:26:39,400 Take all your belongings away now! 479 00:26:39,400 --> 00:26:41,200 Take them away! 480 00:26:41,200 --> 00:26:43,300 Don't drag. 481 00:26:44,300 --> 00:26:46,200 Miss Song, are you alright? 482 00:26:46,200 --> 00:26:47,700 Are you alright? Please get up. 483 00:26:47,700 --> 00:26:49,600 I'm so sorry. 484 00:26:49,600 --> 00:26:51,300 Why are you so strong? 485 00:26:51,300 --> 00:26:53,200 I eat a lot. 486 00:26:54,600 --> 00:26:55,900 Song Wu. 487 00:26:56,800 --> 00:26:58,500 What's going on? 488 00:26:59,300 --> 00:27:01,000 Li Wei pushed me! 489 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Zheng! 490 00:27:03,000 --> 00:27:04,200 Zheng? 491 00:27:04,200 --> 00:27:06,400 - You... - Zheng. 492 00:27:06,400 --> 00:27:07,200 Zheng. 493 00:27:07,200 --> 00:27:09,300 You have to uphold justice for me. 494 00:27:09,300 --> 00:27:11,300 Li Wei... Li Wei pushed me intentionally. 495 00:27:11,300 --> 00:27:13,200 Look. She ruined my candy as well. 496 00:27:13,200 --> 00:27:14,600 You shouldn't address me this way. 497 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 Call me Brother. 498 00:27:16,600 --> 00:27:20,000 Look, my skin is scraped off. 499 00:27:23,000 --> 00:27:24,300 She is Song Wu, 500 00:27:24,300 --> 00:27:26,000 the daughter of a deceased general, 501 00:27:26,000 --> 00:27:27,500 adopted by the birth mother of Sixth Young Lord, 502 00:27:27,500 --> 00:27:29,300 Madam He. 503 00:27:29,300 --> 00:27:31,600 She used to live with Madam He, 504 00:27:31,600 --> 00:27:33,800 but she couldn't get along well with Eleventh Young Lord. 505 00:27:33,800 --> 00:27:35,500 That's why she lives here. 506 00:27:35,500 --> 00:27:37,800 Why didn't I hear about it before? 507 00:27:37,800 --> 00:27:39,000 She went on a trip in earlier days 508 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 and she just came back. 509 00:27:43,000 --> 00:27:45,100 I could do it myself. 510 00:27:45,100 --> 00:27:47,400 Zheng, I... 511 00:27:51,400 --> 00:27:55,400 You don't know how to talk properly out of a sudden? 512 00:27:55,400 --> 00:27:57,400 I always talk like this. 513 00:27:57,400 --> 00:27:59,000 On the contrary, Zheng, 514 00:27:59,000 --> 00:28:02,200 you married someone who is so ordinary 515 00:28:02,200 --> 00:28:04,000 without letting me know. 516 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 And now she is staying in my favorite room. 517 00:28:06,000 --> 00:28:08,500 Do you still care about me? 518 00:28:09,800 --> 00:28:13,100 Song Wu is adopted by my birth mother, Madam He. 519 00:28:13,100 --> 00:28:15,100 In name, she is our younger sister. 520 00:28:15,100 --> 00:28:16,700 (Our younger sister?) 521 00:28:16,700 --> 00:28:18,400 She is indeed a bit willful. 522 00:28:18,400 --> 00:28:20,000 Please forgive her. 523 00:28:20,000 --> 00:28:22,400 Zheng, you are not going to stand up for me? 524 00:28:22,400 --> 00:28:23,200 It's Li Wei's fault! 525 00:28:23,200 --> 00:28:24,600 She pushed me intentionally. 526 00:28:24,600 --> 00:28:26,400 If you hadn't come to our room and messed things up, 527 00:28:26,400 --> 00:28:28,300 why would she have pushed you? 528 00:28:28,300 --> 00:28:29,800 (Our room?) 529 00:28:29,800 --> 00:28:32,900 But this is my favorite room. 530 00:28:32,900 --> 00:28:35,400 You promised me to keep it as my study. 531 00:28:35,400 --> 00:28:38,300 Who? Who made that promise? 532 00:28:38,300 --> 00:28:42,000 I like this room. 533 00:28:42,000 --> 00:28:43,800 Just this one! 534 00:28:43,800 --> 00:28:45,300 It seems like I made you suffer here. 535 00:28:45,300 --> 00:28:46,800 How about that I send you back to Mother 536 00:28:46,800 --> 00:28:48,000 and you can stay with her? 537 00:28:48,000 --> 00:28:49,500 I will send you there. 538 00:28:49,500 --> 00:28:51,200 Wait. 539 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Since we are a family, 540 00:28:53,400 --> 00:28:56,200 we shouldn't hurt anyone's feelings because of a room. 541 00:28:56,200 --> 00:28:57,400 Since our sister likes it, 542 00:28:57,400 --> 00:29:00,100 you should stay with me tonight. 543 00:29:05,000 --> 00:29:06,200 Your Lordship, 544 00:29:06,200 --> 00:29:09,000 why is Madam being so nice to Miss Song? 545 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Is she going to harm her? 546 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 She simply doesn't want me to be in the same room with her. 547 00:29:14,000 --> 00:29:16,400 She can do whatever she wants. 548 00:29:21,300 --> 00:29:26,000 Your maids are called Yuping and Yuzhan? 549 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Is there a problem? 550 00:29:28,000 --> 00:29:30,100 Then my maids should be called 551 00:29:30,100 --> 00:29:33,000 Jinping and Jinzhan. 552 00:29:34,600 --> 00:29:36,300 Jinping. 553 00:29:40,000 --> 00:29:41,600 Erya! 554 00:29:44,400 --> 00:29:46,400 [Maid, Erya] What's the matter, Madam? 555 00:29:46,400 --> 00:29:47,800 Slowpoke. 556 00:29:47,800 --> 00:29:49,000 From now on, your name is Jinping. 557 00:29:49,000 --> 00:29:50,100 And the other one is Jinzhan. 558 00:29:50,100 --> 00:29:52,100 Let her know. 559 00:29:52,100 --> 00:29:53,300 [Maid, Jinping] Sure. 560 00:29:53,300 --> 00:29:55,000 You can leave now. 561 00:29:56,200 --> 00:29:57,900 You as well. 562 00:30:02,000 --> 00:30:04,400 Let's go to bed. 563 00:30:08,600 --> 00:30:09,600 I'm not going to share a bed with you. 564 00:30:09,600 --> 00:30:11,400 You can sleep on the floor. 565 00:30:12,600 --> 00:30:13,800 I... 566 00:30:16,400 --> 00:30:17,600 Alright. 567 00:30:17,600 --> 00:30:19,600 As long as you stay in this room, 568 00:30:19,600 --> 00:30:21,600 I don't mind you having the bed. 569 00:30:21,600 --> 00:30:24,400 But I've been using that quilt ever since. 570 00:30:24,400 --> 00:30:26,800 How about I get you a silk quilt? 571 00:30:26,800 --> 00:30:28,000 No. 572 00:30:28,000 --> 00:30:29,800 You said yes just like that, 573 00:30:29,800 --> 00:30:31,900 which means you're up to something. 574 00:30:33,000 --> 00:30:34,000 I know. 575 00:30:34,000 --> 00:30:35,100 You are going to sleep on the floor 576 00:30:35,100 --> 00:30:36,400 and tell Zheng about it, 577 00:30:36,400 --> 00:30:37,900 saying that I bully you. 578 00:30:37,900 --> 00:30:40,200 I'm not going to tell Zheng... 579 00:30:40,200 --> 00:30:41,500 Tell Sixth Young Lord anything. 580 00:30:41,500 --> 00:30:43,100 I would never do that. 581 00:30:43,100 --> 00:30:45,200 How dare you call him Zheng? 582 00:30:45,200 --> 00:30:46,400 Do you think you can call him that? 583 00:30:46,400 --> 00:30:48,800 I've seen a lot of women like you in the palace. 584 00:30:48,800 --> 00:30:51,000 I can see right through your plan. 585 00:30:51,000 --> 00:30:52,400 Do you want to have something that you can use against me? 586 00:30:52,400 --> 00:30:53,900 In your dreams. 587 00:30:55,600 --> 00:30:57,400 We can share the bed. 588 00:31:02,200 --> 00:31:03,900 Mother. 589 00:31:03,900 --> 00:31:06,100 I'm so hungry. 590 00:31:08,200 --> 00:31:09,600 Mother. 591 00:31:09,600 --> 00:31:12,200 I'm so hungry. 592 00:31:13,000 --> 00:31:16,200 I met the Lady today. 593 00:31:17,800 --> 00:31:19,400 Shut up. 594 00:31:23,100 --> 00:31:26,100 I didn't eat much today. 595 00:31:31,200 --> 00:31:33,000 Stop it. 596 00:31:44,400 --> 00:31:46,000 I need to sleep. 597 00:31:52,200 --> 00:31:55,200 How am I going to sleep tonight? 598 00:32:00,700 --> 00:32:04,600 I'm so pissed off. 599 00:32:06,400 --> 00:32:07,800 Get up, Li Wei. 600 00:32:07,800 --> 00:32:09,600 Get up! 601 00:32:11,700 --> 00:32:13,000 Lotus root! 602 00:32:25,800 --> 00:32:29,000 It's my fault last night. 603 00:32:29,000 --> 00:32:32,400 I've been having light meals these days. 604 00:32:33,900 --> 00:32:36,000 I was too hungry. 605 00:32:47,800 --> 00:32:49,400 Here you go. 606 00:32:49,400 --> 00:32:50,800 You didn't sleep well last night. 607 00:32:50,800 --> 00:32:52,200 You should eat more now. 608 00:32:52,200 --> 00:32:54,200 When you are full, you can sleep better. 609 00:32:54,200 --> 00:32:57,100 You can have my room. 610 00:32:57,100 --> 00:32:59,100 I'm not going to stay in your room. 611 00:32:59,100 --> 00:33:00,200 Don't be ridiculous. 612 00:33:00,200 --> 00:33:02,300 I'm not going to share a bed with you ever again. 613 00:33:02,300 --> 00:33:03,600 Please. 614 00:33:03,600 --> 00:33:05,600 As long as you are willing to stay in my room and sleep here, 615 00:33:05,600 --> 00:33:08,200 I will do anything you say. 616 00:33:08,200 --> 00:33:11,800 You are so weird. 617 00:33:11,800 --> 00:33:14,400 Why do you want me to stay with you? 618 00:33:14,400 --> 00:33:16,600 Please. I'm begging you. 619 00:33:17,800 --> 00:33:19,500 Begging me? 620 00:33:19,500 --> 00:33:21,200 Alright. 621 00:33:21,200 --> 00:33:24,600 Be my maid then. 622 00:33:28,600 --> 00:33:31,400 My shoulders hurt because of the lack of sleep. 623 00:33:31,400 --> 00:33:33,000 Give them a good massage. 624 00:33:33,000 --> 00:33:34,600 Okay. 625 00:33:34,600 --> 00:33:36,400 You didn't eat? 626 00:33:36,400 --> 00:33:37,800 Harder. 627 00:33:39,700 --> 00:33:41,000 Do you want to hurt me? 628 00:33:41,000 --> 00:33:43,400 I... I'm born with this strength. 629 00:33:43,400 --> 00:33:45,600 I'm sorry. 630 00:33:45,600 --> 00:33:46,700 Never mind. 631 00:33:46,700 --> 00:33:48,200 Jinping. 632 00:33:52,600 --> 00:33:54,000 This is... 633 00:33:54,000 --> 00:33:55,400 A hairpin. 634 00:33:55,400 --> 00:33:56,700 Put it on. 635 00:34:01,400 --> 00:34:04,400 What are you doing? I'm asking you to put it on for me. 636 00:34:12,200 --> 00:34:13,600 Did you do it on purpose? 637 00:34:13,600 --> 00:34:14,900 There is a bump on your head. 638 00:34:14,900 --> 00:34:16,400 What? It's because you don't know how to use it. 639 00:34:16,400 --> 00:34:17,300 You are so stupid! 640 00:34:17,300 --> 00:34:20,200 - Let me adjust it for you. - Stop! 641 00:34:24,500 --> 00:34:27,800 [Study of Lord of Xin State] Greetings, My Lord. 642 00:34:27,800 --> 00:34:32,000 How long has An been missing the morning assembly? 643 00:34:38,200 --> 00:34:40,000 Father, 644 00:34:40,000 --> 00:34:42,100 An is indeed wrong on this. 645 00:34:42,100 --> 00:34:44,400 As a young lord, he doesn't attend any meetings 646 00:34:44,400 --> 00:34:47,200 but indulges himself in pleasure outside the palace. 647 00:34:47,200 --> 00:34:49,300 There is a pile of memorials pointing out his mistakes. 648 00:34:49,300 --> 00:34:51,500 And Mother is now sick because of him. 649 00:34:51,500 --> 00:34:52,800 I reckon 650 00:34:52,800 --> 00:34:55,500 you should issue an edict and tell him to come back. 651 00:34:55,500 --> 00:34:57,800 If he is under your nose, 652 00:34:57,800 --> 00:35:00,200 he would not dare to miss the meeting. 653 00:35:02,300 --> 00:35:05,200 After all, it's a family matter. 654 00:35:05,200 --> 00:35:07,200 It's not so serious. 655 00:35:07,200 --> 00:35:09,500 Isn't he supervised by you? 656 00:35:09,500 --> 00:35:11,700 How about you go to talk to him? 657 00:35:12,400 --> 00:35:13,700 To be honest, 658 00:35:13,700 --> 00:35:15,600 I've been talking to him about it many times, 659 00:35:15,600 --> 00:35:17,200 but he wouldn't listen. 660 00:35:17,200 --> 00:35:20,400 I can do nothing about it. 661 00:35:23,800 --> 00:35:25,900 How about you, Jun? 662 00:35:27,000 --> 00:35:28,200 Father, 663 00:35:28,200 --> 00:35:30,800 An has his own consideration. 664 00:35:30,800 --> 00:35:33,400 I never go against my elder brother. 665 00:35:33,400 --> 00:35:36,200 I'm afraid I cannot complete the task. 666 00:35:36,200 --> 00:35:38,000 Then it's on you, Qi. 667 00:35:39,000 --> 00:35:40,800 Father, well, 668 00:35:40,800 --> 00:35:44,400 everyone knows that I don't talk to An usually. 669 00:35:44,400 --> 00:35:47,400 If I go, he won't listen. 670 00:35:49,800 --> 00:35:51,200 You are dismissed. 671 00:35:51,200 --> 00:35:52,500 Yes. 672 00:35:57,400 --> 00:35:58,800 Father, 673 00:35:59,600 --> 00:36:01,200 I have something to say. 674 00:36:01,200 --> 00:36:02,600 Go ahead. 675 00:36:03,400 --> 00:36:07,000 If An comes back to the palace voluntarily, 676 00:36:07,000 --> 00:36:09,800 the edict will be unnecessary, right? 677 00:36:09,800 --> 00:36:11,200 Voluntarily? 678 00:36:11,200 --> 00:36:12,400 How is that possible? 679 00:36:12,400 --> 00:36:14,400 I want to give it a try. 680 00:36:20,100 --> 00:36:21,900 Your Lordship, the carriage is ready, 681 00:36:21,900 --> 00:36:24,200 but I couldn't find your concubine. 682 00:36:28,340 --> 00:36:30,380 The weather is too hot. 683 00:36:30,380 --> 00:36:31,780 I think the fishing is almost done as well. 684 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 How about we head back first? 685 00:36:33,400 --> 00:36:35,000 Hold the sunshade properly. 686 00:36:35,000 --> 00:36:37,700 I cannot get tanned. 687 00:36:41,400 --> 00:36:43,100 Your Lordship. 688 00:36:56,600 --> 00:36:59,300 Zheng, I didn't do it on purpose. 689 00:36:59,300 --> 00:37:01,000 -It's because last night... -Alright. 690 00:37:01,000 --> 00:37:02,800 Don't do it again. 691 00:37:14,200 --> 00:37:16,200 How could he treat me like this for a concubine? 692 00:37:16,200 --> 00:37:18,900 Mother said I would be his wife in the future. 693 00:37:18,900 --> 00:37:20,100 Not really. 694 00:37:20,100 --> 00:37:22,800 What Madam He said is that if you cannot get married, 695 00:37:22,800 --> 00:37:25,600 it's okay to let Sixth Young Lord help. 696 00:37:33,000 --> 00:37:34,000 Stop pretending. 697 00:37:34,000 --> 00:37:35,800 Wake up. 698 00:37:38,400 --> 00:37:40,200 How did you know I'm pretending? 699 00:37:40,200 --> 00:37:42,000 I didn't even have to use a lot of strength to hold you just now. 700 00:37:42,000 --> 00:37:43,800 It's so obvious. 701 00:37:43,800 --> 00:37:46,200 Or maybe I'm not that heavy. 702 00:37:52,200 --> 00:37:53,300 This is the first time I get to go out 703 00:37:53,300 --> 00:37:55,200 after entering the palace. 704 00:37:57,800 --> 00:38:00,000 Where are we going? 705 00:38:01,700 --> 00:38:03,000 We are going to meet An 706 00:38:03,000 --> 00:38:04,300 and ask him to come back. 707 00:38:04,300 --> 00:38:06,200 It's better to take you with me. 708 00:38:06,200 --> 00:38:07,600 Father asked me to lay low. 709 00:38:07,600 --> 00:38:09,300 With you by my side, 710 00:38:09,300 --> 00:38:11,600 it will look like a common visit after our marriage. 711 00:38:12,600 --> 00:38:14,700 I heard that he named every woman 712 00:38:14,700 --> 00:38:16,600 with a solar term. 713 00:38:16,600 --> 00:38:19,600 Is he going to get all 24? 714 00:38:19,600 --> 00:38:21,400 I heard that Third Young Lord 715 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 names his concubines 716 00:38:23,000 --> 00:38:25,000 after 24 solar terms. 717 00:38:25,000 --> 00:38:27,400 And many ladies are signing up for that. 718 00:38:27,400 --> 00:38:29,100 Is it true? 719 00:38:29,100 --> 00:38:31,200 I didn't hear about that before. 720 00:38:31,200 --> 00:38:33,000 I also heard 721 00:38:33,000 --> 00:38:35,800 that Third Young Lord has striking eyes 722 00:38:35,800 --> 00:38:39,800 and is handsome and charming. 723 00:38:39,800 --> 00:38:42,800 You will know when you see him. 724 00:38:45,000 --> 00:38:47,600 Your Lordship, visitors are here. 725 00:38:48,400 --> 00:38:50,800 I see. 726 00:38:50,800 --> 00:38:53,100 You should greet them with me. 727 00:38:53,100 --> 00:38:54,600 [Wife of Third Young Lord] It's Zheng after all. 728 00:38:54,600 --> 00:38:57,100 [Dong Haitang] You need to show him some respect. 729 00:38:57,100 --> 00:38:58,500 You should go first. 730 00:38:58,500 --> 00:39:00,000 I will be there later. 731 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 I don't want to show too much hospitality. 732 00:39:03,200 --> 00:39:04,900 Hold on. 733 00:39:04,900 --> 00:39:07,600 Don't stay too close to the one from Ji State. 734 00:39:07,600 --> 00:39:11,400 One takes on the color of one's company. 735 00:39:18,166 --> 00:39:21,259 [Handsome] 736 00:39:24,700 --> 00:39:26,300 So handsome! 737 00:39:26,300 --> 00:39:29,000 Good-looking men are always confident. 738 00:39:30,300 --> 00:39:31,200 Zheng. 739 00:39:31,200 --> 00:39:32,800 It's been a while. 740 00:39:32,800 --> 00:39:34,500 Madam. 741 00:39:34,500 --> 00:39:37,000 You are married in the blink of an eye. 742 00:39:37,000 --> 00:39:38,400 You must be his concubine. 743 00:39:38,400 --> 00:39:39,800 You are such a beauty. 744 00:39:39,800 --> 00:39:41,700 It's my honor to meet you, Madam. 745 00:39:41,700 --> 00:39:44,200 You are so elegant and beautiful. 746 00:39:44,200 --> 00:39:46,600 (No wonder she is the wife of the most handsome young lord.) 747 00:39:46,600 --> 00:39:48,400 (So how good looking) 748 00:39:48,400 --> 00:39:50,000 (will Third Young Lord be?) 749 00:39:50,000 --> 00:39:52,700 Third Young Lord is here. 750 00:40:15,000 --> 00:40:16,500 I'm sorry, everyone. 751 00:40:16,500 --> 00:40:19,100 [Third Young Lord, Yin An] I'm late because I had to deal with something. 752 00:40:19,100 --> 00:40:22,100 You must have been waiting anxiously. 753 00:40:22,100 --> 00:40:23,000 We just arrived. 754 00:40:23,000 --> 00:40:24,400 She has been admiring you for a long time, 755 00:40:24,400 --> 00:40:25,700 and she keeps saying 756 00:40:25,700 --> 00:40:28,400 that how handsome and charming you are, 757 00:40:28,400 --> 00:40:29,300 with striking eyes. 758 00:40:29,300 --> 00:40:31,000 Everyone says so. 759 00:40:31,000 --> 00:40:32,900 I can't disagree. 760 00:40:36,100 --> 00:40:37,900 Painter. 761 00:40:47,400 --> 00:40:48,900 In this case, 762 00:40:48,900 --> 00:40:50,800 I will give you 763 00:40:50,800 --> 00:40:53,000 this portrait of me with my signature on it. 764 00:40:53,000 --> 00:40:55,400 You can take it and keep it as a treasure. 765 00:40:57,000 --> 00:40:58,200 Thank you very much. 766 00:40:58,200 --> 00:40:59,800 We don't have much time today. 767 00:40:59,800 --> 00:41:03,600 Otherwise, I could ask the painter to draw a picture of us. 768 00:41:03,600 --> 00:41:06,800 I will hang it here as a commemoration. 769 00:41:06,800 --> 00:41:08,100 Sure. 770 00:41:09,500 --> 00:41:11,300 She is too surprised. 771 00:41:11,300 --> 00:41:15,100 An, could we talk in private? 772 00:41:15,100 --> 00:41:16,000 Sure. 773 00:41:16,000 --> 00:41:17,800 Haitang, look after her. 774 00:41:17,800 --> 00:41:20,000 I'm going to talk to Zheng and come back soon. 775 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 Zheng, after you. 776 00:41:22,000 --> 00:41:23,600 After you. 777 00:41:31,200 --> 00:41:34,100 If you don't like it, just throw it away. 778 00:41:34,100 --> 00:41:36,000 He is being nice to you, 779 00:41:36,000 --> 00:41:37,200 but he mentioned it particularly 780 00:41:37,200 --> 00:41:39,000 that Crown Young Lord doesn't like Zheng 781 00:41:39,000 --> 00:41:42,000 and he asked me to keep a distance from you. 782 00:41:43,000 --> 00:41:44,500 I see. 783 00:41:45,400 --> 00:41:47,600 Thank you for being honest, Madam. 784 00:41:47,600 --> 00:41:48,500 In this case, 785 00:41:48,500 --> 00:41:49,600 I will not put you in a dilemma. 786 00:41:49,600 --> 00:41:51,000 I'm leaving. 787 00:41:51,000 --> 00:41:52,900 I haven't finished. 788 00:41:52,900 --> 00:41:55,600 It's also why all of us decided 789 00:41:55,600 --> 00:41:59,000 to make friends with you. 790 00:41:59,000 --> 00:42:01,600 All of you? 791 00:42:01,600 --> 00:42:03,400 Follow me. 792 00:42:08,600 --> 00:42:10,400 So they are... 793 00:42:10,400 --> 00:42:12,800 The Solar Term Ladies. 794 00:42:15,000 --> 00:42:24,000 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 795 00:42:32,100 --> 00:42:36,600 ♫ What can be considered the best delicacies in the world? ♫ 796 00:42:36,600 --> 00:42:41,200 ♫ Have some warm tea and enjoy the peace ♫ 797 00:42:41,200 --> 00:42:45,100 ♫ Apricot blossoms fall into the river while fish swim around ♫ 798 00:42:45,100 --> 00:42:49,600 ♫ Finish the fragrant liquor in front of you ♫ 799 00:42:49,600 --> 00:42:54,000 ♫ What kind of life do we yearn for? ♫ 800 00:42:54,000 --> 00:42:58,400 ♫ Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars ♫ 801 00:42:58,400 --> 00:43:02,600 ♫ The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing ♫ 802 00:43:02,600 --> 00:43:07,400 ♫ Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings ♫ 803 00:43:07,400 --> 00:43:11,800 ♫ Seasonal views are gorgeous beyond words ♫ 804 00:43:11,800 --> 00:43:16,000 ♫ Meeting you is my greatest pleasure ♫ 805 00:43:16,000 --> 00:43:20,400 ♫ Against sparkling city lights and in a candlelit house ♫ 806 00:43:20,400 --> 00:43:24,800 ♫ Someone is waiting for me ♫ 807 00:43:24,800 --> 00:43:29,000 ♫ A simple meal tastes great too ♫ 808 00:43:29,000 --> 00:43:33,400 ♫ Life is precious because you're around ♫ 809 00:43:33,400 --> 00:43:37,800 ♫ The red carp and green plums are just in season ♫ 810 00:43:37,800 --> 00:43:44,300 ♫ The greatest moment in life is when we're together ♫ 811 00:43:59,400 --> 00:44:04,000 ♫ What kind of life do we yearn for ♫ 812 00:44:04,000 --> 00:44:08,400 ♫ Rising sun and starry night ♫ 813 00:44:08,400 --> 00:44:12,400 ♫ It snows in winter and blows in spring ♫ 814 00:44:12,400 --> 00:44:17,200 ♫ Natural scenes keep changing ♫ 815 00:44:17,200 --> 00:44:21,600 ♫ Seasonal views are gorgeous ♫ 816 00:44:21,600 --> 00:44:25,800 ♫ Meeting you is my greatest pleasure ♫ 817 00:44:25,800 --> 00:44:30,400 ♫ In sparkling city lights and candlelit shadows ♫ 818 00:44:30,400 --> 00:44:34,600 ♫ Someone is waiting for me ♫ 819 00:44:34,600 --> 00:44:39,000 ♫ A simple meal tastes great too ♫ 820 00:44:39,000 --> 00:44:43,300 ♫ Life is precious because you're around ♫ 821 00:44:43,300 --> 00:44:47,600 ♫ The best season for delicacies ♫ 822 00:44:47,600 --> 00:44:52,000 ♫ The greatest moment in life is when we're together ♫ 823 00:44:52,000 --> 00:44:56,400 ♫ A simple meal tastes great too ♫ 824 00:44:56,400 --> 00:45:00,700 ♫ Life is precious because you're around ♫ 825 00:45:00,700 --> 00:45:09,400 ♫ The best season for delicacies is when we're together ♫ 54130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.