Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,989 --> 00:00:24,160
"Seoul, South Korea"
2
00:00:25,662 --> 00:00:27,622
Your room is ready. Please enjoy your stay.
3
00:00:27,705 --> 00:00:30,083
I'll call you for dinner.
4
00:00:30,625 --> 00:00:32,085
Sounds good.
5
00:00:52,730 --> 00:00:54,357
Thank you.
6
00:01:04,534 --> 00:01:11,082
"My Korean Teacher"
7
00:01:31,644 --> 00:01:33,730
"Three years ago"
8
00:01:33,813 --> 00:01:36,191
"Ueno, Tokyo"
9
00:01:43,781 --> 00:01:47,368
"Shinsei Food Co., Ltd"
10
00:01:49,662 --> 00:01:51,247
I'm very sorry.
11
00:01:51,664 --> 00:01:53,541
But our company isn't doing well right now.
12
00:01:53,625 --> 00:01:58,213
We can't afford to renew your contract.
13
00:01:59,339 --> 00:02:02,550
I'm afraid this will be your last month.
14
00:02:03,259 --> 00:02:05,970
There's no way for me to stay?
15
00:02:06,513 --> 00:02:09,808
You haven't been back to Seoul in three years.
16
00:02:10,183 --> 00:02:12,060
Go back and talk to your father.
17
00:02:12,143 --> 00:02:13,478
Surely, there's a job for you
18
00:02:13,561 --> 00:02:16,356
among his many subsidiaries.
19
00:02:17,941 --> 00:02:19,192
—Haruko! —Yes?
20
00:02:19,275 --> 00:02:20,318
The documents, please.
21
00:02:21,402 --> 00:02:23,488
Yes, that sounds fine.
22
00:02:23,571 --> 00:02:25,365
Let's go with that then.
23
00:02:26,699 --> 00:02:28,284
How did it go?
24
00:02:31,037 --> 00:02:33,122
So that means the Okinawa trip tomorrow
25
00:02:33,206 --> 00:02:35,750
will be your last assignment.
26
00:02:37,669 --> 00:02:41,381
It's easy work, so enjoy yourself.
27
00:02:41,464 --> 00:02:42,799
I will.
28
00:02:51,516 --> 00:02:56,062
"Naha, Okinawa"
29
00:03:21,087 --> 00:03:22,589
I'm home.
30
00:03:26,176 --> 00:03:27,719
Yuri.
31
00:03:29,846 --> 00:03:31,389
Yuri?
32
00:03:38,897 --> 00:03:40,440
What's going on...
33
00:04:12,722 --> 00:04:15,517
Hey, if you have a problem with me
34
00:04:15,600 --> 00:04:17,977
don't keep quiet, spit it out.
35
00:04:27,779 --> 00:04:30,114
(Korean) You're so annoying. Act like a man!
36
00:04:30,198 --> 00:04:32,033
Please, Yuri. Calm down.
37
00:04:32,116 --> 00:04:33,952
And speak in Japanese.
38
00:04:34,035 --> 00:04:35,078
(Korean) He may not look it
39
00:04:35,161 --> 00:04:37,038
but he's the president of an IT firm.
40
00:04:37,121 --> 00:04:39,666
He's filthy rich.
41
00:04:40,208 --> 00:04:42,377
Unlike you, he makes his own money.
42
00:04:42,460 --> 00:04:44,796
That's my kind of man.
43
00:04:53,179 --> 00:04:54,430
Hey.
44
00:05:01,813 --> 00:05:03,148
Get lost.
45
00:05:06,901 --> 00:05:09,612
"Seoul"
46
00:05:13,575 --> 00:05:14,826
Young-un.
47
00:05:14,909 --> 00:05:17,704
I'm surprised that you called.
48
00:05:17,787 --> 00:05:20,665
Where are you? Still at work?
49
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
Yes.
50
00:05:22,542 --> 00:05:24,961
I'm preparing for a business trip tomorrow.
51
00:05:25,044 --> 00:05:27,922
"Oh my... you must be exhausted."
52
00:05:28,423 --> 00:05:29,674
"By the way, son."
53
00:05:30,008 --> 00:05:32,302
"You look really down."
54
00:05:32,969 --> 00:05:34,721
"Is something wrong?"
55
00:05:35,263 --> 00:05:39,726
No, nothing in particular.
56
00:05:42,270 --> 00:05:45,231
"Your dad's here. Want to speak to him?"
57
00:05:45,857 --> 00:05:47,442
Is he?
58
00:05:50,195 --> 00:05:52,155
Dear, it's Young-un.
59
00:05:52,238 --> 00:05:54,991
Would you like to say hello?
60
00:06:07,170 --> 00:06:10,215
"Sorry. He was here a minute ago..."
61
00:06:12,550 --> 00:06:13,927
I ran away from home.
62
00:06:14,010 --> 00:06:16,304
He probably doesn't want to talk to me.
63
00:06:18,014 --> 00:06:21,226
"Young-un, don't say that."
64
00:06:21,768 --> 00:06:22,936
"Why don't you come back to Seoul"
65
00:06:23,019 --> 00:06:26,606
"and work for your father?"
66
00:06:28,733 --> 00:06:31,277
"He has been getting questions about"
67
00:06:31,361 --> 00:06:33,822
"what his successor is up to these days."
68
00:06:35,824 --> 00:06:38,785
Sorry, Mum. I need to wake up early tomorrow.
69
00:06:38,868 --> 00:06:40,870
I'll have to go now.
70
00:06:41,746 --> 00:06:44,499
"Okay. Take care of yourself."
71
00:06:44,582 --> 00:06:46,417
—Okay. —"Keep in touch."
72
00:06:55,218 --> 00:06:57,428
My life's a disaster.
73
00:07:12,485 --> 00:07:14,154
Dear.
74
00:07:14,946 --> 00:07:19,742
I think it's time you told Young-un
75
00:07:20,493 --> 00:07:22,829
about your operation.
76
00:07:22,912 --> 00:07:24,622
What for?
77
00:07:53,693 --> 00:07:58,531
"Naha, Okinawa"
78
00:07:59,824 --> 00:08:04,412
"Uehara Food Supply"
79
00:08:08,374 --> 00:08:11,336
—Thank you very much. —You're welcome.
80
00:08:17,467 --> 00:08:20,053
Hello, Mr Iwata?
81
00:08:20,428 --> 00:08:22,263
I just met with our client.
82
00:08:23,223 --> 00:08:24,849
Hello?
83
00:08:25,683 --> 00:08:27,310
Mr Iwata?
84
00:08:28,394 --> 00:08:29,813
I can't hear you.
85
00:08:30,230 --> 00:08:32,816
Mr Iwata? Are you there?
86
00:08:33,274 --> 00:08:34,359
I have no idea.
87
00:08:34,442 --> 00:08:37,195
I left it all to my accountant.
88
00:08:37,278 --> 00:08:39,948
Like I said, the police is here
89
00:08:40,031 --> 00:08:41,366
at our office right now.
90
00:08:43,451 --> 00:08:45,703
It looks bad.
91
00:08:45,787 --> 00:08:48,289
You'd better stay in Okinawa for a while.
92
00:08:51,209 --> 00:08:53,503
Apparently what you delivered today
93
00:08:53,586 --> 00:08:55,755
isn't real ginseng.
94
00:08:55,839 --> 00:08:59,259
Who are you calling? Let's talk.
95
00:08:59,342 --> 00:09:01,511
—Yes, sir. —Hello?
96
00:09:01,594 --> 00:09:02,762
Hello?
97
00:09:03,263 --> 00:09:06,015
Hello? Mr Iwata?
98
00:09:06,891 --> 00:09:08,810
—Hey! Hold it! —Hello?
99
00:09:09,144 --> 00:09:11,437
You! From Shinsei Foods!
100
00:09:11,521 --> 00:09:13,439
You...
101
00:09:14,732 --> 00:09:16,234
Stop right there!
102
00:09:50,268 --> 00:09:52,604
"You've reached Shinsei Foods."
103
00:09:52,687 --> 00:09:54,898
"Our business hours are..."
104
00:10:19,214 --> 00:10:25,512
"Yuri, I'm in Okinawa."
105
00:10:25,595 --> 00:10:30,433
"But don't worry."
106
00:10:42,111 --> 00:10:43,738
"Yuri: I'm at home."
107
00:10:43,822 --> 00:10:45,281
"Don't worry about me."
108
00:10:47,534 --> 00:10:48,952
"Open image"
109
00:10:58,837 --> 00:11:01,214
Bloody hell, you witch!
110
00:11:01,297 --> 00:11:03,675
Why did she choose that friggin' loser?
111
00:11:03,758 --> 00:11:08,221
You'll regret this! Hell!
112
00:11:08,888 --> 00:11:10,723
Hell!
113
00:11:21,276 --> 00:11:23,444
What the hell am I doing?
114
00:11:56,811 --> 00:11:59,230
(Korean) How do you do?
115
00:12:00,815 --> 00:12:04,360
I'm Kawamoto.
116
00:12:06,779 --> 00:12:08,615
Thank you.
117
00:12:10,742 --> 00:12:12,869
—Right? —Yes...
118
00:12:23,296 --> 00:12:25,465
Here's your set meal.
119
00:12:25,548 --> 00:12:29,928
That sounds like a real disaster.
120
00:12:30,011 --> 00:12:32,388
You can't go back to Tokyo.
121
00:12:32,472 --> 00:12:34,098
You'll be staying here for a while?
122
00:12:34,182 --> 00:12:37,685
Yes, my supervisor told me not to go back.
123
00:12:37,769 --> 00:12:40,396
I can't even reach him now.
124
00:12:41,105 --> 00:12:43,274
And my girlfriend...
125
00:12:45,318 --> 00:12:47,320
is with this guy.
126
00:12:48,404 --> 00:12:51,157
Take it easy.
127
00:12:51,241 --> 00:12:53,952
Fate has brought us together.
128
00:12:54,035 --> 00:12:55,870
Dinner and drinks are on me.
129
00:12:55,954 --> 00:12:57,997
Drink to your heart's content.
130
00:12:58,081 --> 00:12:59,833
Thank you.
131
00:13:06,923 --> 00:13:08,550
Thank you!
132
00:13:08,633 --> 00:13:10,135
Thank you!
133
00:13:15,723 --> 00:13:17,433
Thank you.
134
00:13:24,774 --> 00:13:27,152
So it looks like we have a deal.
135
00:13:27,235 --> 00:13:30,321
A toast to Lee Young-un's future!
136
00:13:30,405 --> 00:13:31,489
Thank you!
137
00:13:31,573 --> 00:13:34,868
More...
138
00:13:34,951 --> 00:13:37,787
—Cheers! —Cheers!
139
00:13:55,346 --> 00:13:59,100
Mr Kawamoto, you did it.
140
00:13:59,726 --> 00:14:01,603
Have faith and you will be rewarded.
141
00:14:01,686 --> 00:14:04,189
We should never give up too easily.
142
00:14:04,939 --> 00:14:08,276
I'm counting on you, Teacher.
143
00:14:08,359 --> 00:14:10,403
Mr Young-un.
144
00:14:11,738 --> 00:14:14,741
I fail at everything I do.
145
00:14:14,824 --> 00:14:17,035
But I sure as hell can sing!
146
00:14:20,997 --> 00:14:24,209
"Turning in bed towards the wall."
147
00:14:24,292 --> 00:14:27,629
"Listening intently with my back to you."
148
00:14:27,712 --> 00:14:34,636
"I suppose this means you're leaving."
149
00:14:34,719 --> 00:14:37,972
"It's not all bad."
150
00:14:38,056 --> 00:14:41,351
"Gather up memories of our good times."
151
00:14:41,434 --> 00:14:48,525
"Pack them into your bags with your things."
152
00:14:49,025 --> 00:14:50,485
"If you never return"
153
00:14:50,568 --> 00:14:55,782
"I hope you find happiness."
154
00:14:55,865 --> 00:15:01,704
"But you'll always be welcome here."
155
00:15:01,788 --> 00:15:08,795
"Just leave me with a little dignity."
156
00:15:08,878 --> 00:15:13,091
"Slip out the door"
157
00:15:13,174 --> 00:15:15,677
"while I pretend to be asleep."
158
00:16:11,232 --> 00:16:13,401
Good morning!
159
00:16:13,485 --> 00:16:16,362
I brought you breakfast. Rice ball.
160
00:16:16,446 --> 00:16:19,199
May I come in?
161
00:16:19,574 --> 00:16:21,493
Did you sleep well?
162
00:16:22,076 --> 00:16:24,829
You sure had a lot to drink.
163
00:16:24,913 --> 00:16:26,206
How are you feeling today?
164
00:16:26,289 --> 00:16:27,874
Mr Kawamoto.
165
00:16:27,957 --> 00:16:29,876
Thank you so much for last night.
166
00:16:29,959 --> 00:16:31,628
Don't mention it.
167
00:16:31,711 --> 00:16:35,089
Excuse me but... where am I?
168
00:16:35,173 --> 00:16:38,176
This is where you'll be living.
169
00:16:38,259 --> 00:16:41,471
Make yourself at home.
170
00:16:41,554 --> 00:16:43,014
It's a good location.
171
00:16:43,097 --> 00:16:45,350
And the school's nearby.
172
00:16:46,351 --> 00:16:47,644
The school?
173
00:16:47,727 --> 00:16:51,189
Yes. You're the new Korean language teacher
174
00:16:51,272 --> 00:16:53,441
at Kawamoto Foreign Language Academy.
175
00:16:56,528 --> 00:16:59,239
Wait. Don't you remember?
176
00:16:59,405 --> 00:17:01,282
What we talked about last night.
177
00:17:10,458 --> 00:17:13,837
A toast to Lee Young-un's future!
178
00:17:13,920 --> 00:17:14,963
Thank you!
179
00:17:23,638 --> 00:17:26,516
The Korean instructor we hired
180
00:17:26,599 --> 00:17:30,061
vanished with our signing bonus.
181
00:17:30,145 --> 00:17:31,938
Sayuri and I just happened to be
182
00:17:32,021 --> 00:17:35,608
wandering the streets...
183
00:17:35,692 --> 00:17:38,027
when you appeared before us.
184
00:17:38,111 --> 00:17:40,280
No, I can't.
185
00:17:40,363 --> 00:17:42,407
I can't possibly teach Korean.
186
00:17:42,490 --> 00:17:45,451
Of course you can.
187
00:17:46,202 --> 00:17:50,748
Besides, teaching is a thousand times better
188
00:17:50,832 --> 00:17:54,460
than going around selling fake ginseng.
189
00:17:54,544 --> 00:17:56,421
You don't want to return to Seoul.
190
00:17:56,504 --> 00:17:59,382
And you have no one in Tokyo, right?
191
00:18:06,389 --> 00:18:08,016
And then you said...
192
00:18:08,099 --> 00:18:10,477
it was only right that one Korean
193
00:18:10,560 --> 00:18:12,979
fills the vacancy left by another Korean.
194
00:18:13,062 --> 00:18:16,483
And you willingly accepted the job.
195
00:18:16,566 --> 00:18:20,153
You don't know how happy that made us.
196
00:18:23,698 --> 00:18:29,537
So your first class is tonight at 6.30pm.
197
00:18:29,621 --> 00:18:31,831
No way! I can't!
198
00:18:32,290 --> 00:18:35,585
Please. If we don't start the course tonight,
199
00:18:35,668 --> 00:18:37,921
I'll have to refund the tuition fees.
200
00:18:38,004 --> 00:18:40,048
The school will lose its credibility
201
00:18:40,131 --> 00:18:42,342
and we may be forced to close down.
202
00:18:42,425 --> 00:18:46,054
Just do it for a week or even ten days.
203
00:18:46,137 --> 00:18:49,682
Think of it as an act of charity!
204
00:18:51,142 --> 00:18:53,311
—Please don't. —I beg you!
205
00:18:53,394 --> 00:18:54,813
I can't do it!
206
00:18:54,896 --> 00:18:56,439
—You can. —I can't!
207
00:18:56,523 --> 00:18:57,982
Just for a while!
208
00:18:58,066 --> 00:18:59,567
—No! —Please, Mr Young-un!
209
00:18:59,651 --> 00:19:01,277
No... I can't!
210
00:19:07,325 --> 00:19:11,996
"Kawamoto Foreign Language Academy"
211
00:19:21,756 --> 00:19:24,884
I'm Lee Young-un.
212
00:19:26,094 --> 00:19:27,804
(Korean) My name...
213
00:19:31,432 --> 00:19:33,143
My name is Lee...
214
00:19:33,852 --> 00:19:38,815
Young-un.
215
00:19:45,196 --> 00:19:47,365
I'm 29.
216
00:19:47,448 --> 00:19:48,491
I was originally from Seoul.
217
00:19:48,575 --> 00:19:50,660
I've been in Japan for three years.
218
00:19:51,536 --> 00:19:53,329
I'm very pleased to meet you.
219
00:20:13,141 --> 00:20:17,103
Mr Lee, please continue using the textbook.
220
00:20:19,230 --> 00:20:20,315
Page six.
221
00:20:20,398 --> 00:20:22,192
Oh, page six.
222
00:20:22,942 --> 00:20:25,195
Page six...
223
00:20:28,281 --> 00:20:30,533
Please turn to page six.
224
00:20:39,667 --> 00:20:43,922
Today, we'll be learning...
225
00:20:44,339 --> 00:20:47,842
the various...
226
00:20:49,302 --> 00:20:51,346
ways...
227
00:20:51,679 --> 00:20:58,645
of... eating.
228
00:21:03,775 --> 00:21:06,486
Take this for your stomach-ache.
229
00:21:07,570 --> 00:21:11,074
—Thank you. —Don't worry.
230
00:21:11,157 --> 00:21:13,201
The first day of class is always tough.
231
00:21:13,284 --> 00:21:15,245
It's the same for everyone.
232
00:21:15,328 --> 00:21:17,580
You're afraid of public speaking?
233
00:21:17,664 --> 00:21:19,249
You weren't shy when you sang last night.
234
00:21:19,332 --> 00:21:21,125
Was that liquid courage?
235
00:21:24,921 --> 00:21:28,758
One of the students kept glaring at me.
236
00:21:29,509 --> 00:21:32,720
From start to end.
237
00:21:34,722 --> 00:21:36,683
You mean Yamashiro Sakura?
238
00:21:36,766 --> 00:21:39,519
She was just paying attention.
239
00:21:39,602 --> 00:21:41,855
That poor girl has it tough.
240
00:21:41,938 --> 00:21:43,022
She's a young, single mother
241
00:21:43,106 --> 00:21:45,984
with a child starting grade school.
242
00:21:46,067 --> 00:21:48,153
She's raising her kid alone.
243
00:21:48,236 --> 00:21:51,114
Why is she studying Korean?
244
00:21:51,197 --> 00:21:54,075
To save her job.
245
00:22:01,875 --> 00:22:03,585
She lost her parents when she was little.
246
00:22:03,668 --> 00:22:06,337
She was raised by her grandma.
247
00:22:06,421 --> 00:22:09,424
She had been getting by on part-time jobs
248
00:22:09,841 --> 00:22:12,010
but with her son starting school,
249
00:22:12,093 --> 00:22:14,179
she wanted a steady job.
250
00:22:14,262 --> 00:22:16,097
And so I applied for this job.
251
00:22:16,181 --> 00:22:20,602
I can be a great asset to the company.
252
00:22:24,898 --> 00:22:29,027
No special skills or qualifications...
253
00:22:29,444 --> 00:22:31,905
Your hobby is listening to music.
254
00:22:33,031 --> 00:22:35,408
Do you know a second language?
255
00:22:37,035 --> 00:22:38,578
Yes.
256
00:22:39,120 --> 00:22:40,580
I like K-pop.
257
00:22:40,663 --> 00:22:42,624
I'm interested in picking up Korean.
258
00:22:42,707 --> 00:22:44,417
Korean?
259
00:22:44,501 --> 00:22:48,296
We sorely need Korean-speaking staff.
260
00:22:48,379 --> 00:22:50,757
We could use with all the help we could get.
261
00:22:50,840 --> 00:22:53,676
Are you fluent in conversational Korean?
262
00:22:55,178 --> 00:22:57,514
I... get by.
263
00:22:57,931 --> 00:23:00,642
That's probably not enough.
264
00:23:01,810 --> 00:23:04,813
I'm studying Korean. I'll work hard!
265
00:23:05,897 --> 00:23:08,566
Could you say something in Korean?
266
00:23:11,402 --> 00:23:15,740
Her mind went blank. She panicked.
267
00:23:15,824 --> 00:23:17,033
All she could think of
268
00:23:17,116 --> 00:23:19,244
were lyrics to a Korean song she knew.
269
00:23:20,036 --> 00:23:22,247
(Korean) Walking along a street
270
00:23:22,330 --> 00:23:23,915
where autumn leaves are falling.
271
00:23:23,998 --> 00:23:26,376
I remember walking along
272
00:23:26,459 --> 00:23:31,464
this narrow pathway with you.
273
00:23:31,548 --> 00:23:34,259
We both knew.
274
00:23:34,342 --> 00:23:38,429
Our hearts were full of love.
275
00:23:38,513 --> 00:23:41,224
But I couldn't possibly tell you.
276
00:23:41,307 --> 00:23:43,560
My chest pounds.
277
00:23:43,643 --> 00:23:45,895
My heart beats loudly.
278
00:23:46,646 --> 00:23:48,815
They hired her as a temporary staff
279
00:23:48,898 --> 00:23:50,942
to cope with the increase in Korean tourists.
280
00:23:51,025 --> 00:23:53,111
Korean-speaking staff.
281
00:23:53,194 --> 00:23:56,114
She'll be exposed before long.
282
00:23:56,197 --> 00:24:00,201
She bought textbooks to study on her own
283
00:24:00,285 --> 00:24:02,704
but it's just not that effective.
284
00:24:02,787 --> 00:24:06,082
So she dipped into her meagre savings
285
00:24:06,166 --> 00:24:10,837
and came knocking on our school door.
286
00:24:11,337 --> 00:24:15,633
It makes you want to cry, doesn't it, Mr Lee?
287
00:24:19,929 --> 00:24:21,764
Hold on tight, Kei.
288
00:24:21,848 --> 00:24:24,517
You should have slept earlier last night.
289
00:24:24,601 --> 00:24:26,144
—See you later. —Be careful.
290
00:24:26,227 --> 00:24:30,064
—Okay. —Bye. Be safe.
291
00:25:02,931 --> 00:25:05,225
—Here you are. —See you later.
292
00:25:05,308 --> 00:25:07,143
—Good morning. —Good morning.
293
00:25:07,227 --> 00:25:08,520
Good morning, Kei.
294
00:25:11,648 --> 00:25:13,024
—Good morning. —Thank you.
295
00:25:13,107 --> 00:25:15,235
—No problem. See you. —See you.
296
00:25:16,945 --> 00:25:18,279
Greet your teacher.
297
00:25:18,363 --> 00:25:20,532
—Good morning. —Good morning!
298
00:25:20,615 --> 00:25:22,450
—Good morning. —Good boy.
299
00:25:22,534 --> 00:25:23,701
Good morning.
300
00:25:46,850 --> 00:25:51,229
(Korean) Hello. My name is Yamada.
301
00:25:54,190 --> 00:25:57,694
My name is Yamada.
302
00:26:00,238 --> 00:26:04,284
My name is Yamada.
303
00:26:04,742 --> 00:26:08,580
My name is Yamada.
304
00:26:09,873 --> 00:26:13,209
My name is Yamada.
305
00:26:24,596 --> 00:26:26,389
Oh yes... Yamashiro.
306
00:26:26,473 --> 00:26:29,017
—Yes? —Good news.
307
00:26:29,100 --> 00:26:32,437
I just heard from Fiman Travel in Seoul.
308
00:26:32,520 --> 00:26:34,731
They said that they were very interested in
309
00:26:34,814 --> 00:26:38,276
the Okinawa island tour we proposed.
310
00:26:38,735 --> 00:26:40,236
That's great news.
311
00:26:40,320 --> 00:26:43,531
Their president wants to pay us a visit.
312
00:26:43,615 --> 00:26:46,951
So here's your chance to shine.
313
00:26:47,035 --> 00:26:48,411
Well, actually...
314
00:26:48,495 --> 00:26:49,829
Don't worry.
315
00:26:49,913 --> 00:26:52,248
We'll conduct the negotiations in English.
316
00:26:52,332 --> 00:26:55,585
I just need you to make small talk.
317
00:26:55,668 --> 00:26:56,753
I just want to show him
318
00:26:56,836 --> 00:27:01,966
that we have Korean-speaking staff.
319
00:27:02,050 --> 00:27:04,385
I'm counting on you, okay?
320
00:27:15,396 --> 00:27:19,526
Can you ride a bicycle?
321
00:27:27,367 --> 00:27:30,119
Did everyone get that?
322
00:27:54,060 --> 00:27:56,146
Today, we're studying
323
00:27:56,229 --> 00:27:58,189
expressions of possibility.
324
00:27:58,273 --> 00:28:02,068
Remember what we studied last week?
325
00:28:06,447 --> 00:28:07,949
Present progressive verbs...
326
00:28:16,124 --> 00:28:17,542
Good morning.
327
00:28:20,378 --> 00:28:21,880
Good morning.
328
00:28:24,257 --> 00:28:26,759
—Good morning. —Good morning.
329
00:28:27,927 --> 00:28:30,180
I'll see you later, sweetie.
330
00:28:34,893 --> 00:28:36,603
(Korean) See you.
331
00:28:37,061 --> 00:28:38,563
(Korean) See you.
332
00:28:53,244 --> 00:28:55,747
(Korean) I'm going to work.
333
00:28:56,080 --> 00:28:58,291
I'm going to work.
334
00:28:59,709 --> 00:29:02,003
Understood. Thank you.
335
00:29:02,086 --> 00:29:03,797
(Korean) Thank you.
336
00:29:05,131 --> 00:29:09,260
Oh, excuse me. I didn't mean to say that.
337
00:29:12,138 --> 00:29:14,682
The boss wants to see you, Yamashiro.
338
00:29:14,766 --> 00:29:16,100
Coming.
339
00:29:27,237 --> 00:29:29,364
—Yamashiro. —What is it?
340
00:29:29,447 --> 00:29:34,702
Fiman Travel Agency just sent us an email
341
00:29:34,786 --> 00:29:36,621
written in Korean.
342
00:29:36,704 --> 00:29:39,082
Could you translate it for me?
343
00:29:42,585 --> 00:29:45,713
I'm a bit slow with the reading and writing.
344
00:29:45,797 --> 00:29:48,508
Monday's fine. Just a brief summary will do.
345
00:29:48,591 --> 00:29:50,718
Also, print it out for me.
346
00:29:51,094 --> 00:29:54,139
Boss, a call from Maruei Bus's Yamashita.
347
00:29:54,222 --> 00:29:55,431
Which line?
348
00:30:24,544 --> 00:30:26,796
This is impossible.
349
00:30:33,178 --> 00:30:35,388
What's wrong, Mummy?
350
00:30:36,389 --> 00:30:38,099
Kei.
351
00:30:43,980 --> 00:30:45,106
What's wrong?
352
00:30:45,190 --> 00:30:48,026
Nothing's wrong. It's all good.
353
00:30:48,109 --> 00:30:52,238
For you, there's nothing I can't do.
354
00:30:58,912 --> 00:31:02,165
"Laundromat"
355
00:31:28,650 --> 00:31:30,610
I'm sorry to bother you on your off day.
356
00:31:30,693 --> 00:31:33,571
The school said I might find you here.
357
00:31:36,324 --> 00:31:39,536
Could you translate this for me?
358
00:31:47,001 --> 00:31:50,338
So what did that email say?
359
00:31:51,714 --> 00:31:54,759
"I'm coming to Okinawa next month."
360
00:31:54,843 --> 00:31:57,554
"I look forward to meeting"
361
00:31:57,637 --> 00:31:59,013
"your Korean-speaking staff."
362
00:31:59,097 --> 00:32:00,932
Does he mean Yamashiro?
363
00:32:01,015 --> 00:32:03,393
Sounds like it.
364
00:32:03,476 --> 00:32:05,103
She's done for.
365
00:32:05,186 --> 00:32:07,397
She's in a real pinch.
366
00:32:07,480 --> 00:32:10,733
She must be so depressed right now.
367
00:32:11,568 --> 00:32:13,319
Not really.
368
00:32:13,611 --> 00:32:15,113
Actually...
369
00:32:22,662 --> 00:32:25,623
I really want to be able to speak Korean
370
00:32:25,707 --> 00:32:28,042
by the time he comes.
371
00:32:28,126 --> 00:32:29,627
I have to!
372
00:32:29,711 --> 00:32:33,298
You've improved. You've been studying hard.
373
00:32:33,381 --> 00:32:35,091
It's not enough.
374
00:32:35,175 --> 00:32:37,427
My progress is too slow.
375
00:32:41,681 --> 00:32:45,310
You don't teach on weekends, do you?
376
00:32:45,393 --> 00:32:50,482
No. I only teach on weekday evenings.
377
00:32:51,357 --> 00:32:55,695
Great. I don't work on weekends either.
378
00:32:55,778 --> 00:32:59,407
Will you tutor me? One-to-one.
379
00:32:59,908 --> 00:33:01,075
One-to-one?
380
00:33:01,618 --> 00:33:03,786
I can't pay you much
381
00:33:03,870 --> 00:33:07,499
but I can provide lunch. Please!
382
00:33:08,791 --> 00:33:11,586
I don't like it.
383
00:33:11,669 --> 00:33:15,757
Going behind the school's back like that.
384
00:33:15,840 --> 00:33:19,052
So what did you tell her?
385
00:33:19,511 --> 00:33:22,347
I'm a terrible teacher.
386
00:33:22,430 --> 00:33:25,141
So you refused her flat out, right?
387
00:33:25,225 --> 00:33:28,186
But she was really persistent.
388
00:33:28,269 --> 00:33:30,063
You gave in?
389
00:33:30,146 --> 00:33:33,775
I'll be meeting her tomorrow.
390
00:33:34,234 --> 00:33:36,402
I don't like this.
391
00:33:36,486 --> 00:33:37,529
It's not really a tuition session.
392
00:33:37,612 --> 00:33:40,156
What is it then? A date?
393
00:33:40,240 --> 00:33:41,699
No!
394
00:33:41,783 --> 00:33:46,955
I don't have much to do on Sundays anyway.
395
00:33:49,707 --> 00:33:51,501
Oh, come on.
396
00:33:51,584 --> 00:33:54,754
Yamashiro is quite a fetching young lady.
397
00:33:54,838 --> 00:33:57,465
—It's not like that! —Oh, come on.
398
00:33:57,799 --> 00:33:59,259
Leave them be.
399
00:33:59,342 --> 00:34:02,887
I admire her diligence.
400
00:34:02,971 --> 00:34:06,391
Well, I suppose it'd be mean
401
00:34:06,474 --> 00:34:07,684
to charge her extra fees for this.
402
00:34:07,767 --> 00:34:09,102
We'll just put it down
403
00:34:09,185 --> 00:34:11,980
as Mr Lee's private time.
404
00:34:18,486 --> 00:34:20,155
What's with you?
405
00:34:59,068 --> 00:35:00,653
Good morning.
406
00:35:01,529 --> 00:35:03,072
(Korean) How do you do?
407
00:35:03,156 --> 00:35:06,451
Thank you for making time for me.
408
00:35:06,534 --> 00:35:08,953
How are you today?
409
00:35:09,037 --> 00:35:12,957
Nice weather today, isn't it?
410
00:35:13,666 --> 00:35:16,336
(Korean) Yes, the weather's nice.
411
00:35:16,419 --> 00:35:18,421
(Korean) Today...
412
00:35:25,970 --> 00:35:28,848
Today... I'd like...
413
00:35:29,849 --> 00:35:31,351
I'd like to...
414
00:35:31,434 --> 00:35:35,522
show you Shuri Castle.
415
00:35:35,605 --> 00:35:39,359
Shuri Castle was the palace...
416
00:35:39,442 --> 00:35:42,362
of a kingdom long ago.
417
00:35:46,157 --> 00:35:50,870
I'm practising for when I show a client around.
418
00:35:50,954 --> 00:35:52,872
A first visit to Okinawa
419
00:35:52,956 --> 00:35:55,250
begins with Shuri Castle.
420
00:35:55,875 --> 00:35:58,127
I see.
421
00:35:58,211 --> 00:36:01,339
(Korean) This way please, President Choi.
422
00:37:22,796 --> 00:37:24,589
It's no use.
423
00:37:24,923 --> 00:37:27,467
I'll never pull this off.
424
00:37:27,926 --> 00:37:29,427
That's not true.
425
00:37:29,511 --> 00:37:31,221
I can tell how hard
426
00:37:31,304 --> 00:37:32,889
you're trying to speak in Korean.
427
00:37:32,972 --> 00:37:34,474
I think your Korean's charming.
428
00:37:34,557 --> 00:37:36,643
I don't want it to be charming.
429
00:37:36,726 --> 00:37:38,895
I want it to be understood.
430
00:37:44,359 --> 00:37:45,902
Sorry.
431
00:37:46,194 --> 00:37:48,655
(Korean) Are you hungry, Mr Lee?
432
00:37:48,738 --> 00:37:50,573
(Korean) Yes. A little.
433
00:37:50,657 --> 00:37:52,367
A bit.
434
00:37:53,034 --> 00:37:54,577
Box lunch.
435
00:37:54,911 --> 00:37:56,496
Box lunch?
436
00:38:07,048 --> 00:38:08,842
(Korean) Is it good?
437
00:38:08,925 --> 00:38:10,552
(Korean) It's very good.
438
00:38:18,143 --> 00:38:21,896
Did you make this, Yamashiro?
439
00:38:21,980 --> 00:38:24,858
Yes. With my grandmother.
440
00:38:24,941 --> 00:38:26,568
I see.
441
00:38:28,236 --> 00:38:30,446
By the way, what is this?
442
00:38:34,325 --> 00:38:36,619
Shredded carrots.
443
00:38:37,453 --> 00:38:39,581
Shredded carrots?
444
00:38:40,331 --> 00:38:42,709
Shredded carrots.
445
00:38:45,211 --> 00:38:48,173
I don't really like carrots.
446
00:38:49,299 --> 00:38:52,802
My grandmother made it. It's really good.
447
00:39:03,188 --> 00:39:05,023
Is it good?
448
00:39:15,700 --> 00:39:18,077
No. I don't like carrots.
449
00:39:19,579 --> 00:39:21,498
They're awful.
450
00:39:27,128 --> 00:39:29,172
I don't like carrots.
451
00:39:34,344 --> 00:39:38,973
Instead of being formal and stilted
452
00:39:39,057 --> 00:39:41,810
casual chitchat about food might work better.
453
00:39:43,144 --> 00:39:46,648
Why don't we walk around town?
454
00:39:46,731 --> 00:39:48,399
Please lead the way.
455
00:40:10,713 --> 00:40:14,342
"Naha City First Makishi Public Market"
456
00:40:58,011 --> 00:40:59,429
Sakura?
457
00:40:59,929 --> 00:41:01,681
What do you think?
458
00:41:12,734 --> 00:41:14,360
Do you like it?
459
00:41:14,444 --> 00:41:16,446
I don't know.
460
00:41:20,033 --> 00:41:21,493
I have a call.
461
00:41:27,373 --> 00:41:29,083
Hello?
462
00:41:31,377 --> 00:41:33,880
—I'll take these. —Thank you.
463
00:41:42,514 --> 00:41:45,266
What?
464
00:41:47,936 --> 00:41:50,605
That'll be 4,200 yen.
465
00:41:54,150 --> 00:41:57,111
Sorry, but I have to go.
466
00:41:57,195 --> 00:41:58,905
What happened?
467
00:41:58,988 --> 00:42:01,449
My son isn't home yet.
468
00:42:01,533 --> 00:42:04,202
My grandma hurt her foot looking for him.
469
00:42:04,285 --> 00:42:06,621
I need to go back and find my son.
470
00:42:06,704 --> 00:42:09,916
I'm sorry. Let's call it a day.
471
00:42:22,554 --> 00:42:24,347
Nanjo, please.
472
00:42:24,430 --> 00:42:25,640
Yes, ma'am.
473
00:42:26,891 --> 00:42:30,270
I'll help you look. Let's hurry.
474
00:42:43,741 --> 00:42:45,368
Kei!
475
00:42:46,995 --> 00:42:48,830
—Kei! —Kei!
476
00:42:52,834 --> 00:42:54,544
Kei!
477
00:42:55,128 --> 00:42:56,713
Kei!
478
00:42:58,882 --> 00:43:00,758
Kei!
479
00:43:00,842 --> 00:43:02,385
Kei!
480
00:43:03,553 --> 00:43:05,096
Kei!
481
00:43:18,401 --> 00:43:19,903
Kei!
482
00:43:23,072 --> 00:43:24,699
Kei!
483
00:43:25,450 --> 00:43:27,118
Kei!
484
00:43:28,369 --> 00:43:29,787
Kei!
485
00:43:30,830 --> 00:43:31,998
Kei!
486
00:43:44,010 --> 00:43:46,012
He's sound asleep.
487
00:43:46,846 --> 00:43:49,516
Children sure have it easy.
488
00:43:50,850 --> 00:43:54,103
Play, eat and sleep.
489
00:43:54,187 --> 00:43:58,149
I bet he's long forgotten that he got lost.
490
00:44:00,610 --> 00:44:05,073
Mr Lee, thank you for everything today.
491
00:44:05,156 --> 00:44:08,618
No, thank you for the delicious meal.
492
00:44:08,701 --> 00:44:10,328
I'm sorry to be imposing at this hour.
493
00:44:10,411 --> 00:44:12,080
Why don't you stay the night?
494
00:44:12,163 --> 00:44:13,623
No, I can't!
495
00:44:13,706 --> 00:44:17,961
Is there a lady who'd be angry if you did?
496
00:44:18,044 --> 00:44:19,838
Grandma.
497
00:44:20,505 --> 00:44:23,424
I was dumped right before I came to Okinawa.
498
00:44:23,508 --> 00:44:26,302
—But why? —Grandma!
499
00:44:27,095 --> 00:44:29,931
Well... she said I was aimless.
500
00:44:30,932 --> 00:44:34,394
So you came here because you were dumped?
501
00:44:34,477 --> 00:44:37,147
And I lost my job.
502
00:44:37,564 --> 00:44:40,400
That's how you ended up teaching Korean?
503
00:44:40,483 --> 00:44:42,443
I'm afraid so.
504
00:44:43,903 --> 00:44:45,864
He's a good teacher.
505
00:44:45,947 --> 00:44:47,407
I'm grateful for your aimlessness.
506
00:44:47,490 --> 00:44:49,409
It saved my job.
507
00:44:52,370 --> 00:44:53,580
I'm sorry.
508
00:44:53,663 --> 00:44:55,582
No, that's okay.
509
00:44:55,665 --> 00:44:57,834
I was very moved today...
510
00:44:57,917 --> 00:45:01,880
by how hard you searched for Kei.
511
00:45:01,963 --> 00:45:05,467
But you're the one who found him.
512
00:45:05,758 --> 00:45:08,178
It's all for Kei, isn't it?
513
00:45:08,261 --> 00:45:11,306
I finally understand why
514
00:45:11,389 --> 00:45:14,184
you push yourself so hard at work and studies.
515
00:45:14,559 --> 00:45:19,230
Sakura lost her parents when she was little.
516
00:45:19,314 --> 00:45:20,648
So it's just been the two of us
517
00:45:20,732 --> 00:45:22,942
scraping by to make ends meet.
518
00:45:26,571 --> 00:45:29,282
Kei is a boy. I need to make sure
519
00:45:29,365 --> 00:45:32,202
he gets into a good university.
520
00:45:32,744 --> 00:45:36,706
To do that, I need a proper job.
521
00:45:37,749 --> 00:45:41,544
My boy is everything to me.
522
00:45:50,553 --> 00:45:54,015
May I ask you something?
523
00:45:54,098 --> 00:45:55,642
What is it?
524
00:45:57,310 --> 00:46:00,730
What happened to Kei's father?
525
00:46:04,567 --> 00:46:08,988
He disappeared before Kei was born.
526
00:46:12,116 --> 00:46:14,410
I was only 20.
527
00:46:14,494 --> 00:46:16,287
He was young too
528
00:46:16,371 --> 00:46:19,332
and wasn't ready to be a parent.
529
00:46:20,041 --> 00:46:23,878
But I insisted on keeping the baby
530
00:46:23,962 --> 00:46:26,005
so he ran away.
531
00:46:26,297 --> 00:46:30,760
Kei has never known his father.
532
00:46:33,138 --> 00:46:35,306
I see.
533
00:46:40,812 --> 00:46:43,815
What does your father do?
534
00:46:44,232 --> 00:46:46,401
My dad runs a company.
535
00:46:46,484 --> 00:46:49,279
A company president? Wow.
536
00:46:50,780 --> 00:46:53,074
He's very strict.
537
00:46:53,158 --> 00:46:55,577
He's been that way
538
00:46:55,660 --> 00:46:57,620
for as long as I can remember.
539
00:46:57,704 --> 00:47:00,957
I had to be the best in school and sports.
540
00:47:01,040 --> 00:47:04,169
He disapproves of my love for dance and music.
541
00:47:07,005 --> 00:47:10,842
I don't need someone like him in my life.
542
00:47:10,925 --> 00:47:13,678
I'm sure he'd rather I wasn't his son.
543
00:47:13,761 --> 00:47:15,805
So I came to Japan.
544
00:47:15,889 --> 00:47:17,807
That's ridiculous.
545
00:47:19,684 --> 00:47:21,519
After seeing how hard you try at everything
546
00:47:21,603 --> 00:47:24,147
I'm ashamed of my own passiveness.
547
00:47:38,077 --> 00:47:39,913
There's the bus.
548
00:47:41,039 --> 00:47:42,707
Well then, see you tomorrow.
549
00:47:43,166 --> 00:47:44,834
See you at school.
550
00:47:45,543 --> 00:47:47,462
I'll help out at the shop
551
00:47:47,545 --> 00:47:50,757
and pick Kei up from school tomorrow.
552
00:47:53,593 --> 00:47:54,928
It's the deal I struck with your grandma
553
00:47:55,011 --> 00:47:56,846
in exchange for lunch.
554
00:47:56,930 --> 00:47:58,389
With Grandma?
555
00:47:58,473 --> 00:48:01,100
The door's closing. Please move to the back.
556
00:48:43,852 --> 00:48:45,854
Young-un's here.
557
00:48:45,937 --> 00:48:47,147
Young-un!
558
00:48:47,230 --> 00:48:48,481
Kei!
559
00:48:52,652 --> 00:48:54,612
—Are you hungry? —Yeah.
560
00:48:57,407 --> 00:48:58,575
—Bye. —Bye.
561
00:48:58,658 --> 00:49:00,243
See you!
562
00:49:12,881 --> 00:49:15,467
Kei, are you okay?
563
00:49:17,051 --> 00:49:18,720
It's steep!
564
00:49:19,012 --> 00:49:21,389
—You can do it, Young-un! —Too steep!
565
00:49:21,473 --> 00:49:24,851
You can do it, Young-un!
566
00:49:28,688 --> 00:49:30,148
Bye, Kei.
567
00:49:32,442 --> 00:49:34,694
Bye, Young-un.
568
00:49:34,777 --> 00:49:35,945
See you tomorrow.
569
00:49:36,029 --> 00:49:37,572
Take care now.
570
00:49:43,912 --> 00:49:45,914
—(Korean) Stand. —Stand.
571
00:49:45,997 --> 00:49:47,790
—Standing. —Standing.
572
00:49:47,874 --> 00:49:49,459
This is how you write it.
573
00:49:49,542 --> 00:49:53,713
Standing.
574
00:50:05,642 --> 00:50:06,684
Next...
575
00:50:06,768 --> 00:50:08,853
—Hang. —Hang.
576
00:50:08,937 --> 00:50:10,939
—Hanging. —Hanging.
577
00:50:11,022 --> 00:50:12,732
This is how you write it.
578
00:50:12,816 --> 00:50:15,735
Hanging...
579
00:50:16,778 --> 00:50:17,862
(Korean) Hello.
580
00:50:17,946 --> 00:50:19,989
This is Yamada.
581
00:50:20,073 --> 00:50:22,033
Is Han Gi-nam there?
582
00:50:22,116 --> 00:50:23,493
Speaking.
583
00:50:23,576 --> 00:50:25,954
How are you, Yamada?
584
00:50:26,037 --> 00:50:28,039
I'm fine, thank you.
585
00:50:28,122 --> 00:50:30,792
So what can I do for you?
586
00:50:30,875 --> 00:50:35,255
I was wondering if I could ask a favour.
587
00:50:38,967 --> 00:50:40,468
What is it?
588
00:50:40,552 --> 00:50:42,679
I'm off to Seoul tomorrow,
589
00:50:42,762 --> 00:50:45,056
but I haven't booked a hotel.
590
00:50:45,140 --> 00:50:47,725
I know you're busy. Sorry to bother you
591
00:50:47,809 --> 00:50:50,353
but could you book one for me?
592
00:50:50,436 --> 00:50:52,063
Yes, I understand.
593
00:50:52,147 --> 00:50:54,524
I really appreciate it.
594
00:50:57,277 --> 00:50:58,903
You were amazing!
595
00:51:24,179 --> 00:51:26,931
(Korean) Your bags... are...
596
00:51:27,015 --> 00:51:29,434
—Heavy. —Heavy.
597
00:51:29,851 --> 00:51:34,314
—Look very heavy... —Look very heavy...
598
00:51:34,397 --> 00:51:36,316
Would you like me...
599
00:51:36,399 --> 00:51:38,234
—To carry. —To carry...
600
00:51:38,318 --> 00:51:42,363
No, Kei. I'm studying here.
601
00:51:42,447 --> 00:51:43,990
But Young-un promised
602
00:51:44,073 --> 00:51:46,326
to play soccer with me.
603
00:51:46,409 --> 00:51:49,078
I'll play soccer with you later.
604
00:51:49,162 --> 00:51:51,206
I want to play with Young-un.
605
00:51:51,289 --> 00:51:54,042
Come on, Young-un. You promised.
606
00:51:54,125 --> 00:51:56,336
Listen to me, Kei.
607
00:51:58,588 --> 00:52:00,632
Kei, over here!
608
00:52:02,884 --> 00:52:05,303
—(Korean) Ever since... —Ever since...
609
00:52:05,386 --> 00:52:08,097
—I was a child, —I was a child,
610
00:52:08,181 --> 00:52:10,266
—I've really loved —I've really loved
611
00:52:10,350 --> 00:52:13,812
—To play soccer. —To play soccer.
612
00:52:14,479 --> 00:52:17,065
—Kei! —Go...
613
00:52:17,148 --> 00:52:18,983
Pass it here.
614
00:52:21,069 --> 00:52:26,282
Young-un, pass it to me...
615
00:52:29,077 --> 00:52:31,371
—How's that? —Be careful, Kei.
616
00:52:31,454 --> 00:52:34,415
—Be careful. —Be careful.
617
00:52:39,879 --> 00:52:41,339
Sakura!
618
00:53:00,733 --> 00:53:01,901
Hello?
619
00:53:02,652 --> 00:53:06,281
Young-un, where are you?
620
00:53:07,323 --> 00:53:09,868
Yuri sent us your things.
621
00:53:10,326 --> 00:53:11,578
What?
622
00:53:13,079 --> 00:53:17,292
You broke up? You're not in Tokyo?
623
00:53:18,293 --> 00:53:22,005
A lot has happened. I'm living alone now.
624
00:53:22,589 --> 00:53:24,966
But you don't have to worry about me.
625
00:53:25,884 --> 00:53:28,970
Young-un, come back to Seoul.
626
00:53:30,388 --> 00:53:32,474
Talk to your father
627
00:53:32,557 --> 00:53:34,809
about working in his company.
628
00:53:37,061 --> 00:53:39,355
I can't. I'm in the middle of something.
629
00:53:39,439 --> 00:53:42,192
Like what?
630
00:53:42,275 --> 00:53:44,277
Whatever it is, it can't be that important.
631
00:53:46,821 --> 00:53:49,616
Maybe not for me, but it is for someone else.
632
00:53:50,950 --> 00:53:54,871
What? Someone else? What do you mean?
633
00:53:54,954 --> 00:53:57,499
Young-un? Young-un!
634
00:53:58,833 --> 00:54:03,254
He hung up. He can be so insensitive.
635
00:54:05,340 --> 00:54:07,884
As long as he's doing well.
636
00:54:09,761 --> 00:54:12,847
How long are you going to leave him be?
637
00:54:12,931 --> 00:54:14,724
He needs to come back and learn the ropes.
638
00:54:14,808 --> 00:54:17,018
He's our only son.
639
00:54:18,895 --> 00:54:21,773
I didn't realise until I got sick...
640
00:54:22,482 --> 00:54:25,693
what's truly important in life.
641
00:54:49,134 --> 00:54:50,301
He's here.
642
00:54:50,385 --> 00:54:52,011
Hey!
643
00:54:53,304 --> 00:54:54,722
Kei!
644
00:54:55,390 --> 00:54:56,891
Good afternoon.
645
00:54:56,975 --> 00:54:58,393
Good afternoon.
646
00:54:58,476 --> 00:55:00,395
Look what I wrote, Young-un.
647
00:55:00,478 --> 00:55:03,523
Aren't I awesome?
648
00:55:05,608 --> 00:55:08,736
I got the most stickers of anybody!
649
00:55:09,112 --> 00:55:10,947
Kei really loves those stickers.
650
00:55:11,030 --> 00:55:12,532
He worked hard to earn them.
651
00:55:12,615 --> 00:55:16,286
Yes! Mummy likes these stickers too.
652
00:55:16,452 --> 00:55:18,204
"Well done"
653
00:55:18,288 --> 00:55:19,664
I haven't seen these stickers in ages!
654
00:55:19,747 --> 00:55:21,166
We had these in Korea too.
655
00:55:21,249 --> 00:55:25,378
It was such a thrill to get one.
656
00:55:26,337 --> 00:55:28,423
Yes, it is, isn't it?
657
00:55:28,506 --> 00:55:32,177
It really makes you motivated.
658
00:55:49,569 --> 00:55:52,572
What's that?
659
00:55:52,655 --> 00:55:54,616
—Show me! —No way!
660
00:55:54,699 --> 00:55:56,826
—Tickle him! —Come on!
661
00:55:57,327 --> 00:55:58,995
Ogawa.
662
00:56:00,914 --> 00:56:02,248
Maeda.
663
00:56:02,332 --> 00:56:04,209
Try harder next time.
664
00:56:04,834 --> 00:56:06,336
Yamashiro.
665
00:56:10,799 --> 00:56:13,301
"Well done"
666
00:56:20,350 --> 00:56:21,726
Go through your test paper
667
00:56:21,810 --> 00:56:24,020
and ask me any questions you have.
668
00:56:24,103 --> 00:56:25,647
—Understood? —Yes, sir.
669
00:56:26,439 --> 00:56:27,857
Wow! Yamashiro scored full marks!
670
00:56:27,941 --> 00:56:30,902
Look at these cute stickers!
671
00:56:30,985 --> 00:56:33,279
Mr Lee, you're playing favourites!
672
00:56:33,363 --> 00:56:36,699
No! I'm not...
673
00:56:36,783 --> 00:56:38,660
Anyone who scores full marks
674
00:56:38,743 --> 00:56:40,370
will get this sticker.
675
00:56:40,453 --> 00:56:42,997
Let me see...
676
00:56:44,624 --> 00:56:48,336
—It's kind of cute. —What's this?
677
00:56:48,419 --> 00:56:50,964
—It's a bunny. —I want one!
678
00:57:00,056 --> 00:57:01,975
(Korean) What would you like to eat?
679
00:57:02,058 --> 00:57:04,602
Anything's fine.
680
00:57:04,686 --> 00:57:09,399
Let's drink to our reunion, shall we?
681
00:57:13,736 --> 00:57:17,574
Sakura, get some sleep or you'll fall sick.
682
00:57:17,657 --> 00:57:19,367
I'm going to bed now.
683
00:57:48,563 --> 00:57:50,648
(Korean) Good night.
684
00:57:58,740 --> 00:58:00,492
OK. No problem.
685
00:58:00,575 --> 00:58:03,661
I'm looking forward to seeing you soon.
686
00:58:04,746 --> 00:58:05,914
Bye.
687
00:58:07,957 --> 00:58:09,918
Good news, Yamashiro.
688
00:58:11,002 --> 00:58:12,837
President Choi of Fiman Travel
689
00:58:12,921 --> 00:58:14,380
said his schedule opened up
690
00:58:14,464 --> 00:58:16,841
and he can come next week.
691
00:58:16,925 --> 00:58:19,219
Next week? Early next week?
692
00:58:19,302 --> 00:58:22,013
Relax. It's okay.
693
00:58:22,096 --> 00:58:24,682
It means our summer season tie-up
694
00:58:24,766 --> 00:58:27,227
is really going to happen.
695
00:58:28,186 --> 00:58:30,355
I'm counting on you when he comes.
696
00:58:30,438 --> 00:58:32,774
I know you can do this.
697
00:58:40,073 --> 00:58:44,202
"My Bonnie lies over the ocean."
698
00:58:44,744 --> 00:58:49,207
"My Bonnie lies over the sea."
699
00:58:49,290 --> 00:58:51,292
Now she's really done for.
700
00:58:51,376 --> 00:58:53,920
All her effort will go up in smoke.
701
00:58:54,003 --> 00:58:55,463
Poor girl.
702
00:58:55,922 --> 00:58:59,717
And we'll lose another student.
703
00:59:00,885 --> 00:59:04,722
I didn't prove to be any help at all.
704
00:59:05,306 --> 00:59:07,308
No, you did great.
705
00:59:07,392 --> 00:59:10,061
I'm sure she knows that too.
706
00:59:14,732 --> 00:59:18,736
If only I could take her place
707
00:59:20,947 --> 00:59:23,366
And interpret on her behalf.
708
00:59:43,928 --> 00:59:46,014
What's the matter?
709
01:00:07,202 --> 01:00:09,412
What is this?
710
01:00:15,627 --> 01:00:17,086
Before I opened this place,
711
01:00:17,170 --> 01:00:20,715
I was a concert sound engineer.
712
01:00:24,427 --> 01:00:26,387
What?
713
01:00:28,473 --> 01:00:29,974
For your ears.
714
01:00:30,058 --> 01:00:32,101
—What are you doing? —What's going on?
715
01:00:44,030 --> 01:00:46,366
Can you hear me?
716
01:00:49,327 --> 01:00:52,789
Say something into that microphone.
717
01:01:03,633 --> 01:01:05,343
Hello?
718
01:01:06,386 --> 01:01:08,429
What the heck?
719
01:01:08,513 --> 01:01:11,182
I had the volume set too high.
720
01:01:15,770 --> 01:01:17,313
Try it again.
721
01:01:19,941 --> 01:01:21,526
Hello?
722
01:01:23,987 --> 01:01:26,239
That's incredible.
723
01:01:27,115 --> 01:01:29,826
This wireless system will function
724
01:01:29,909 --> 01:01:31,661
within a 200-metre radius.
725
01:01:32,078 --> 01:01:33,288
If you're within that radius,
726
01:01:33,371 --> 01:01:37,959
you can serve as her ears and mouth.
727
01:01:51,473 --> 01:01:55,477
My mother raised me all by herself too.
728
01:01:57,103 --> 01:01:59,689
She deserved a better son.
729
01:02:24,380 --> 01:02:25,757
He should be here shortly.
730
01:02:25,840 --> 01:02:28,051
Is he really coming alone?
731
01:02:28,134 --> 01:02:30,762
Apparently, that's his style.
732
01:02:30,845 --> 01:02:34,265
He's the type to go by his instincts.
733
01:02:35,058 --> 01:02:37,352
He's rather young.
734
01:02:37,435 --> 01:02:40,688
He built his company from scratch.
735
01:02:40,772 --> 01:02:45,568
I bet he was born into money.
736
01:02:45,652 --> 01:02:47,445
I'm jealous.
737
01:02:48,613 --> 01:02:50,865
Well, he's late.
738
01:02:51,241 --> 01:02:52,951
Okay. Here.
739
01:02:54,869 --> 01:02:56,162
He's here...
740
01:02:56,246 --> 01:02:57,831
He is?
741
01:03:12,428 --> 01:03:15,390
Well, Young-un. Can you hear him?
742
01:03:19,644 --> 01:03:20,979
Okay.
743
01:03:26,276 --> 01:03:28,444
As I told you before,
744
01:03:28,528 --> 01:03:30,446
she is Yamashiro Sakura
745
01:03:30,530 --> 01:03:32,490
who speaks Korean.
746
01:03:36,870 --> 01:03:38,538
(Korean) It's a pleasure meeting you.
747
01:03:38,621 --> 01:03:41,249
I'm Yamashiro Sakura from Sales.
748
01:03:43,168 --> 01:03:45,003
It's a pleasure meeting you.
749
01:03:45,086 --> 01:03:48,673
I'm Yamashiro Sakura from Sales.
750
01:03:53,470 --> 01:03:54,554
It's a pleasure meeting you.
751
01:03:54,637 --> 01:03:56,556
I've been looking forward to our meeting.
752
01:03:59,893 --> 01:04:02,061
—Please have a seat. —Okay.
753
01:04:04,022 --> 01:04:07,984
That's the president? He's hot.
754
01:04:08,067 --> 01:04:12,530
Tall like a Korean movie star. Just my type.
755
01:04:12,614 --> 01:04:14,824
No one's asking.
756
01:04:14,908 --> 01:04:17,702
Do I detect jealousy, Mr Kawamoto?
757
01:04:17,785 --> 01:04:20,455
Why in the world would I be jealous?
758
01:04:20,538 --> 01:04:21,581
It's unsightly to be
759
01:04:21,664 --> 01:04:22,832
drooling over men at your age.
760
01:04:22,916 --> 01:04:25,001
What do you mean "at my age"?
761
01:04:25,084 --> 01:04:27,504
Would you please be quiet?
762
01:04:29,255 --> 01:04:31,925
Would you please be quiet?
763
01:04:40,391 --> 01:04:42,685
(Korean) It's a nice hotel.
764
01:04:43,061 --> 01:04:46,439
I love the great ocean view from the room.
765
01:04:47,357 --> 01:04:51,152
I'm sure the Korean tourists will love it.
766
01:04:51,236 --> 01:04:52,654
What did he say?
767
01:04:52,737 --> 01:04:56,741
It's a nice hotel. Great ocean view.
768
01:04:56,825 --> 01:05:00,578
Korean tourists will be pleased with it.
769
01:05:01,037 --> 01:05:05,124
Thank you. I'm so glad you like it.
770
01:05:05,583 --> 01:05:09,045
(Korean) Thank you. I'm so glad you like it.
771
01:05:10,547 --> 01:05:14,175
We'd be happy to show you around town.
772
01:05:15,051 --> 01:05:18,638
We'd be happy to show you around town.
773
01:05:18,721 --> 01:05:19,848
Okay.
774
01:05:19,931 --> 01:05:21,641
I've booked a room
775
01:05:21,724 --> 01:05:24,602
at the restaurant in this hotel at five.
776
01:05:24,686 --> 01:05:27,355
Where we'll talk about the contract.
777
01:05:27,438 --> 01:05:30,900
Let's do it in English without her.
778
01:05:30,984 --> 01:05:33,027
Sure. No problem.
779
01:05:34,112 --> 01:05:36,573
(Korean) I'd love to hear more of
780
01:05:36,656 --> 01:05:38,324
the beautiful Sakura speaking in Korean.
781
01:05:38,408 --> 01:05:40,118
It's too bad.
782
01:05:41,911 --> 01:05:44,664
What'd he say?
783
01:05:44,747 --> 01:05:49,127
I'm sure he's just being polite.
784
01:05:49,502 --> 01:05:53,006
He says he wants to hear more of my Korean.
785
01:06:03,433 --> 01:06:07,228
Is it okay if Sakura shows me around?
786
01:06:09,063 --> 01:06:11,274
She'd be delighted.
787
01:06:11,357 --> 01:06:13,526
We're coming with you.
788
01:06:15,403 --> 01:06:16,905
No, it's fine.
789
01:06:16,988 --> 01:06:19,073
I'll feel bad taking up your time
790
01:06:19,407 --> 01:06:21,701
all day long just for me.
791
01:06:21,993 --> 01:06:25,413
I think I just need her.
792
01:06:25,955 --> 01:06:28,875
Let's meet again here at 5.00pm. OK?
793
01:06:29,667 --> 01:06:30,835
Yamashiro.
794
01:06:30,919 --> 01:06:33,046
Spare no expense.
795
01:06:33,129 --> 01:06:36,591
Just bring him back to the hotel by 5.00pm.
796
01:06:36,674 --> 01:06:41,262
After that, you're free to go straight home.
797
01:06:45,892 --> 01:06:48,937
We'll be off then.
798
01:06:51,022 --> 01:06:53,233
—See you later. —See you later.
799
01:06:53,316 --> 01:06:56,486
We'll leave it to you, Yamashiro.
800
01:07:05,495 --> 01:07:09,374
That's an unexpected development.
801
01:07:40,196 --> 01:07:41,364
It's amazing.
802
01:07:41,447 --> 01:07:42,782
Yes.
803
01:07:44,159 --> 01:07:46,327
—Shall we continue? —Yes.
804
01:07:55,086 --> 01:07:56,463
Watch it.
805
01:07:57,505 --> 01:07:58,882
This way.
806
01:08:39,380 --> 01:08:40,840
Sakura.
807
01:08:40,924 --> 01:08:43,092
Do you come here often?
808
01:08:46,137 --> 01:08:48,932
Sakura, do you come to this aquarium often?
809
01:08:51,309 --> 01:08:54,437
Yes, with my son.
810
01:08:57,565 --> 01:09:00,109
You have a son?
811
01:09:01,778 --> 01:09:04,989
Yes. He's five.
812
01:09:06,407 --> 01:09:08,451
So you're married.
813
01:09:10,370 --> 01:09:13,581
No, I'm not married.
814
01:09:16,918 --> 01:09:20,713
Sorry. Perhaps that was too personal.
815
01:09:21,047 --> 01:09:23,633
It was! Why are you prying?
816
01:09:24,676 --> 01:09:27,220
It was! Why are you prying?
817
01:09:30,598 --> 01:09:32,183
Forgive me.
818
01:10:23,735 --> 01:10:27,030
Words aren't necessary in an aquarium.
819
01:10:27,113 --> 01:10:30,492
Words have never been necessary
820
01:10:30,575 --> 01:10:32,785
for a man and a woman to get close.
821
01:10:35,830 --> 01:10:39,667
Not what a language school owner should say.
822
01:11:12,992 --> 01:11:14,953
Listen, Sayuri.
823
01:11:15,036 --> 01:11:17,914
We should get back to the school.
824
01:11:17,997 --> 01:11:19,791
Things are just getting interesting.
825
01:11:19,874 --> 01:11:21,960
Go back by yourself.
826
01:11:28,800 --> 01:11:31,594
This brings back memories of going on dates
827
01:11:31,678 --> 01:11:33,388
back in school days.
828
01:11:36,641 --> 01:11:39,102
You went to an aquarium?
829
01:11:39,185 --> 01:11:41,938
No, but Sakura...
830
01:11:44,107 --> 01:11:47,402
you look so much like my first love.
831
01:11:52,490 --> 01:11:55,660
You don't need to go back
832
01:11:55,743 --> 01:11:57,871
to your office today, do you?
833
01:12:00,415 --> 01:12:03,626
Actually, I do need to return.
834
01:12:06,421 --> 01:12:09,591
Actually, I do need to return.
835
01:12:12,594 --> 01:12:14,554
(Japanese) That's odd.
836
01:12:15,263 --> 01:12:18,850
I thought your boss said otherwise.
837
01:12:21,269 --> 01:12:24,022
I'm sorry I hid this from you.
838
01:12:24,606 --> 01:12:28,443
I studied Japanese for a while in university.
839
01:12:28,526 --> 01:12:32,655
But I found your Korean so charming
840
01:12:32,739 --> 01:12:35,366
I wanted to keep hearing it.
841
01:12:37,285 --> 01:12:39,204
The meeting with your boss this evening
842
01:12:39,287 --> 01:12:41,164
won't take long.
843
01:12:41,247 --> 01:12:45,418
Will you keep me company around town tonight?
844
01:12:45,502 --> 01:12:51,132
I'd like to try Okinawa's famous sake with you.
845
01:12:52,926 --> 01:12:56,012
I need to be home with my son
846
01:12:56,095 --> 01:12:58,181
and grandmother at night.
847
01:12:58,264 --> 01:13:00,767
I'm afraid I can't go drinking with you.
848
01:13:06,314 --> 01:13:08,191
That's a shame.
849
01:13:08,274 --> 01:13:11,152
Shall we return to the hotel then?
850
01:13:12,028 --> 01:13:13,571
Yes.
851
01:13:13,655 --> 01:13:15,114
Let's go.
852
01:13:39,347 --> 01:13:40,890
Let's go.
853
01:13:44,686 --> 01:13:46,521
Oh my. She went in.
854
01:13:46,604 --> 01:13:49,941
That's enough. I have a school to run.
855
01:13:50,024 --> 01:13:51,192
There's something off
856
01:13:51,276 --> 01:13:53,444
with that Japanese-speaking hunk.
857
01:13:53,528 --> 01:13:55,238
We can't leave now.
858
01:14:03,746 --> 01:14:06,666
I have some paperwork for your boss.
859
01:14:06,749 --> 01:14:10,587
I can get it ready in a jiffy. Could you wait?
860
01:14:24,767 --> 01:14:28,730
Please make yourself comfortable.
861
01:14:48,750 --> 01:14:51,002
Excuse me. Where's the paperwork?
862
01:14:58,760 --> 01:15:00,595
I'm sorry, Sakura.
863
01:15:01,721 --> 01:15:05,183
I lied. I just didn't want to see you go.
864
01:15:05,266 --> 01:15:06,392
What?
865
01:15:06,476 --> 01:15:10,688
Don't worry. I'm not up to anything.
866
01:15:11,523 --> 01:15:12,816
Sakura...
867
01:15:15,944 --> 01:15:17,487
What's wrong, Young-un?
868
01:15:18,321 --> 01:15:20,240
Sakura's in trouble!
869
01:15:20,740 --> 01:15:22,450
Wait...
870
01:15:22,742 --> 01:15:23,785
Wait...
871
01:15:24,911 --> 01:15:26,037
Please don't.
872
01:15:26,120 --> 01:15:27,205
Please stop.
873
01:15:27,288 --> 01:15:28,498
Come here.
874
01:15:28,581 --> 01:15:30,500
Please stop...
875
01:15:30,583 --> 01:15:32,919
—Please stop. —I said, come here.
876
01:15:33,294 --> 01:15:34,754
It's okay.
877
01:15:35,130 --> 01:15:36,506
No!
878
01:15:39,926 --> 01:15:42,846
Cut it out. You can't be serious.
879
01:15:43,513 --> 01:15:45,223
Please, Sakura.
880
01:15:45,306 --> 01:15:48,101
Calm down, Sakura. I'm serious about you.
881
01:15:48,184 --> 01:15:51,688
I've liked you the moment I saw you.
882
01:15:51,771 --> 01:15:55,024
Stop! Stay away from me!
883
01:16:01,322 --> 01:16:02,657
Sakura.
884
01:16:07,036 --> 01:16:09,914
Help. Help, Young-un!
885
01:16:10,790 --> 01:16:12,625
Young-un?
886
01:16:12,709 --> 01:16:16,504
My name is Wu-son. Call me Wu-son.
887
01:16:18,965 --> 01:16:20,341
Sakura!
888
01:16:21,134 --> 01:16:23,261
Where are you, Sakura?
889
01:16:24,053 --> 01:16:25,638
Which room?
890
01:16:28,016 --> 01:16:31,269
I don't know. It's a suite on the top floor.
891
01:16:31,853 --> 01:16:34,689
Who are you talking to?
892
01:16:40,987 --> 01:16:42,780
What is this?
893
01:16:43,490 --> 01:16:44,741
Sakura.
894
01:16:58,087 --> 01:17:00,381
Sakura...
895
01:17:03,384 --> 01:17:04,761
Pardon me.
896
01:17:21,402 --> 01:17:22,946
No!
897
01:17:23,029 --> 01:17:27,075
It's okay, I promise. It'll be all right.
898
01:17:35,667 --> 01:17:37,335
Who's that guy?
899
01:17:37,418 --> 01:17:39,504
He's my Korean teacher.
900
01:17:39,587 --> 01:17:40,797
Your teacher?
901
01:17:40,880 --> 01:17:44,843
Sakura...
902
01:18:39,397 --> 01:18:40,690
Young-un!
903
01:18:40,773 --> 01:18:42,275
Are you okay?
904
01:18:52,994 --> 01:18:54,787
Come on...
905
01:19:31,866 --> 01:19:33,535
Yamashiro.
906
01:19:36,246 --> 01:19:37,539
Yes.
907
01:19:37,622 --> 01:19:40,917
Did anything happen after we left yesterday?
908
01:19:41,793 --> 01:19:43,461
Well...
909
01:19:43,545 --> 01:19:45,296
President Choi seemed so eager
910
01:19:45,380 --> 01:19:47,590
to seal the deal when we first met.
911
01:19:47,674 --> 01:19:50,552
But he cooled off all of a sudden.
912
01:19:50,635 --> 01:19:52,220
He called this morning
913
01:19:52,303 --> 01:19:54,722
asking us to come up with a new proposal.
914
01:19:57,642 --> 01:20:01,437
Well, nobody said running a business is easy.
915
01:20:02,063 --> 01:20:05,108
But you did a remarkable job
916
01:20:05,191 --> 01:20:06,526
as our interpreter yesterday.
917
01:20:08,194 --> 01:20:11,322
I didn't expect you to be that good.
918
01:20:11,406 --> 01:20:13,158
I was pleasantly surprised.
919
01:20:17,662 --> 01:20:21,749
There will be more chances like this.
920
01:20:22,208 --> 01:20:28,298
Yamashiro's probation period ends this month.
921
01:20:28,381 --> 01:20:29,424
Starting next month,
922
01:20:29,507 --> 01:20:33,011
she'll be a full-time employee.
923
01:20:33,094 --> 01:20:34,804
Really?
924
01:20:35,263 --> 01:20:36,598
Of course. Over here,
925
01:20:36,681 --> 01:20:41,102
we recognise and reward effort.
926
01:20:41,811 --> 01:20:44,397
Thank you! I'll do my best!
927
01:20:45,356 --> 01:20:47,025
—Congratulations. —Thank you.
928
01:20:47,108 --> 01:20:50,695
Congratulations...
929
01:20:55,575 --> 01:20:57,535
Miss Yamashiro, congratulations on
930
01:20:57,619 --> 01:20:59,829
becoming a full-time employee!
931
01:21:00,747 --> 01:21:03,541
Everybody, dance!
932
01:22:26,916 --> 01:22:31,546
Mr Lee, I want to thank you for everything.
933
01:22:32,046 --> 01:22:34,048
I had fun tonight.
934
01:22:34,132 --> 01:22:35,550
So did I.
935
01:22:36,801 --> 01:22:38,386
But...
936
01:22:38,887 --> 01:22:42,474
there's one thing that worries me.
937
01:22:42,557 --> 01:22:43,933
What?
938
01:22:44,309 --> 01:22:46,102
Now that you're a full-time employee,
939
01:22:46,186 --> 01:22:48,480
will I still get to see you?
940
01:22:49,439 --> 01:22:51,065
Of course.
941
01:22:56,029 --> 01:22:58,031
Not just in class?
942
01:23:34,359 --> 01:23:36,653
Sakura! Sakura!
943
01:23:38,196 --> 01:23:40,573
You won't believe it! It's Shuichi.
944
01:23:40,657 --> 01:23:43,201
He's back!
945
01:23:43,743 --> 01:23:45,495
Shu?
946
01:23:46,496 --> 01:23:50,667
I didn't want to let him in with Kei at home.
947
01:23:50,750 --> 01:23:54,420
He told me he'd wait here till you get back.
948
01:24:19,487 --> 01:24:21,030
Shu...
949
01:24:23,491 --> 01:24:25,076
Sakura.
950
01:24:32,292 --> 01:24:33,960
Forgive me!
951
01:24:36,004 --> 01:24:40,467
I know it's too late for apologies.
952
01:24:40,550 --> 01:24:42,260
But still...
953
01:24:45,138 --> 01:24:47,974
I have to beg for your forgiveness.
954
01:24:49,684 --> 01:24:51,728
Why now?
955
01:24:54,439 --> 01:24:57,817
I'm so sorry. Please forgive me!
956
01:24:58,943 --> 01:25:00,904
Please forgive me!
957
01:25:12,165 --> 01:25:13,917
I see.
958
01:25:14,000 --> 01:25:17,462
So the father came back after five years.
959
01:25:17,545 --> 01:25:20,965
His debtors were breathing down his neck
960
01:25:21,049 --> 01:25:23,009
and he didn't want to burden the family.
961
01:25:23,092 --> 01:25:24,719
As a man running a business myself
962
01:25:24,803 --> 01:25:27,931
I feel his pain.
963
01:25:28,014 --> 01:25:32,852
He and Sakura didn't end on bad terms.
964
01:25:32,936 --> 01:25:34,979
It's very complicated.
965
01:25:35,063 --> 01:25:40,068
Above all, he's the boy's biological father.
966
01:25:40,151 --> 01:25:43,404
Blood is thicker than water.
967
01:25:43,488 --> 01:25:44,531
Sakura has been through so much
968
01:25:44,614 --> 01:25:45,657
for someone so young.
969
01:25:45,740 --> 01:25:48,660
I really hope she can find happiness.
970
01:25:57,502 --> 01:25:58,837
Excuse me.
971
01:25:59,712 --> 01:26:00,922
Hello?
972
01:26:02,298 --> 01:26:03,675
Young-un.
973
01:26:04,634 --> 01:26:06,511
It's your father.
974
01:26:07,178 --> 01:26:09,055
He's not well.
975
01:26:09,931 --> 01:26:12,308
What?
976
01:26:13,101 --> 01:26:15,854
Come home. Now!
977
01:26:40,420 --> 01:26:42,338
With his diabetes,
978
01:26:42,422 --> 01:26:45,383
it was touch-and-go for a moment yesterday.
979
01:26:46,634 --> 01:26:47,969
Dear?
980
01:26:48,052 --> 01:26:49,929
Open your eyes, will you?
981
01:26:50,763 --> 01:26:52,891
Young-un is back.
982
01:26:54,684 --> 01:26:56,686
How long has he been like this?
983
01:26:58,771 --> 01:27:01,983
Why didn't you tell me?
984
01:27:04,068 --> 01:27:06,738
Your father told me not to.
985
01:27:07,197 --> 01:27:09,908
He didn't want to worry you.
986
01:27:10,950 --> 01:27:15,788
He's changed a lot since his illness.
987
01:27:17,832 --> 01:27:21,169
He regrets being so strict with you.
988
01:27:23,421 --> 01:27:25,715
He wants you to do what you want
989
01:27:25,799 --> 01:27:29,344
and find your own path.
990
01:27:31,387 --> 01:27:33,264
That's what he said.
991
01:28:57,432 --> 01:28:59,017
Young-un.
992
01:28:59,726 --> 01:29:01,352
There you are.
993
01:29:01,686 --> 01:29:03,271
I made tea.
994
01:29:03,730 --> 01:29:06,483
Mum, what is this?
995
01:29:06,566 --> 01:29:08,359
Oh, that.
996
01:29:09,235 --> 01:29:11,196
Whenever you solved a problem,
997
01:29:11,279 --> 01:29:13,156
your father would give you a sticker.
998
01:29:13,239 --> 01:29:16,409
"Well done"
999
01:29:17,118 --> 01:29:19,746
It gave you such a thrill to get one of these.
1000
01:29:20,955 --> 01:29:23,208
This really brings back memories.
1001
01:29:31,216 --> 01:29:35,595
"Well done"
1002
01:29:47,816 --> 01:29:52,570
"Three years later"
1003
01:29:53,363 --> 01:29:55,365
Your room is ready. Please enjoy your stay.
1004
01:29:55,448 --> 01:29:57,826
I'll call you for dinner.
1005
01:29:58,201 --> 01:29:59,744
Sounds good.
1006
01:30:03,748 --> 01:30:06,751
We'll meet back here in the lobby at 5.30pm.
1007
01:30:06,835 --> 01:30:09,504
Please be on time.
1008
01:30:10,004 --> 01:30:13,049
We'll be taking a bus to the airport.
1009
01:30:13,133 --> 01:30:16,886
Please enjoy your last day here in Seoul.
1010
01:30:16,970 --> 01:30:18,388
Okay...
1011
01:30:34,737 --> 01:30:36,197
(Korean) Thank you.
1012
01:30:48,293 --> 01:30:50,879
My father is healthy and back at work.
1013
01:30:50,962 --> 01:30:53,465
He's at a bigger office than mine.
1014
01:30:53,798 --> 01:30:56,885
He's more worried about...
1015
01:30:56,968 --> 01:30:59,929
my love life than my career.
1016
01:31:02,474 --> 01:31:04,684
You're not married?
1017
01:31:08,605 --> 01:31:09,981
Since joining my father's company...
1018
01:31:10,064 --> 01:31:14,027
I've been too busy learning the ropes.
1019
01:31:15,153 --> 01:31:17,155
It has been hectic.
1020
01:31:17,238 --> 01:31:20,658
I haven't had the time to meet anyone.
1021
01:31:20,742 --> 01:31:23,036
Your cake, ma'am.
1022
01:31:24,204 --> 01:31:26,289
It looks delicious!
1023
01:31:27,457 --> 01:31:29,167
You're really good in Korean now.
1024
01:31:29,250 --> 01:31:31,461
Better than I am in Japanese.
1025
01:31:31,544 --> 01:31:34,881
I studied like crazy after that.
1026
01:31:38,676 --> 01:31:41,679
My teachers weren't as good as you though.
1027
01:31:51,189 --> 01:31:52,816
How's Kei?
1028
01:31:53,942 --> 01:31:56,402
He never listens to me.
1029
01:31:56,778 --> 01:31:58,655
It's not easy for him
1030
01:31:58,738 --> 01:32:00,990
being raised by just his mother.
1031
01:32:01,074 --> 01:32:03,201
What about his father?
1032
01:32:06,329 --> 01:32:11,835
Neither Kei nor I knew how to be around him.
1033
01:32:12,710 --> 01:32:15,380
So we parted ways for good.
1034
01:32:17,465 --> 01:32:19,676
What about now?
1035
01:32:19,759 --> 01:32:22,762
I travel between Okinawa and Korea.
1036
01:32:22,846 --> 01:32:25,390
All work and no play.
1037
01:32:35,233 --> 01:32:37,777
I'm flying back tonight.
1038
01:32:43,241 --> 01:32:45,201
Can we meet again?
1039
01:32:54,252 --> 01:32:56,129
I'll give you my cell phone number in Seoul.
1040
01:32:56,212 --> 01:32:58,798
My number in Okinawa is still the same.
1041
01:32:58,882 --> 01:33:00,550
But, here...
1042
01:33:03,470 --> 01:33:05,638
"Well done"
1043
01:33:22,739 --> 01:33:24,449
This sticker...
1044
01:33:26,951 --> 01:33:28,745
It's my good luck charm.
1045
01:33:28,828 --> 01:33:31,080
It picks me up when I'm down.
64591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.