All language subtitles for My.Korean.Teacher.2016.JAPANESE.1080p.WEB-DL.WEBRip-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,989 --> 00:00:24,160 "Seoul, South Korea" 2 00:00:25,662 --> 00:00:27,622 Your room is ready. Please enjoy your stay. 3 00:00:27,705 --> 00:00:30,083 I'll call you for dinner. 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,085 Sounds good. 5 00:00:52,730 --> 00:00:54,357 Thank you. 6 00:01:04,534 --> 00:01:11,082 "My Korean Teacher" 7 00:01:31,644 --> 00:01:33,730 "Three years ago" 8 00:01:33,813 --> 00:01:36,191 "Ueno, Tokyo" 9 00:01:43,781 --> 00:01:47,368 "Shinsei Food Co., Ltd" 10 00:01:49,662 --> 00:01:51,247 I'm very sorry. 11 00:01:51,664 --> 00:01:53,541 But our company isn't doing well right now. 12 00:01:53,625 --> 00:01:58,213 We can't afford to renew your contract. 13 00:01:59,339 --> 00:02:02,550 I'm afraid this will be your last month. 14 00:02:03,259 --> 00:02:05,970 There's no way for me to stay? 15 00:02:06,513 --> 00:02:09,808 You haven't been back to Seoul in three years. 16 00:02:10,183 --> 00:02:12,060 Go back and talk to your father. 17 00:02:12,143 --> 00:02:13,478 Surely, there's a job for you 18 00:02:13,561 --> 00:02:16,356 among his many subsidiaries. 19 00:02:17,941 --> 00:02:19,192 —Haruko! —Yes? 20 00:02:19,275 --> 00:02:20,318 The documents, please. 21 00:02:21,402 --> 00:02:23,488 Yes, that sounds fine. 22 00:02:23,571 --> 00:02:25,365 Let's go with that then. 23 00:02:26,699 --> 00:02:28,284 How did it go? 24 00:02:31,037 --> 00:02:33,122 So that means the Okinawa trip tomorrow 25 00:02:33,206 --> 00:02:35,750 will be your last assignment. 26 00:02:37,669 --> 00:02:41,381 It's easy work, so enjoy yourself. 27 00:02:41,464 --> 00:02:42,799 I will. 28 00:02:51,516 --> 00:02:56,062 "Naha, Okinawa" 29 00:03:21,087 --> 00:03:22,589 I'm home. 30 00:03:26,176 --> 00:03:27,719 Yuri. 31 00:03:29,846 --> 00:03:31,389 Yuri? 32 00:03:38,897 --> 00:03:40,440 What's going on... 33 00:04:12,722 --> 00:04:15,517 Hey, if you have a problem with me 34 00:04:15,600 --> 00:04:17,977 don't keep quiet, spit it out. 35 00:04:27,779 --> 00:04:30,114 (Korean) You're so annoying. Act like a man! 36 00:04:30,198 --> 00:04:32,033 Please, Yuri. Calm down. 37 00:04:32,116 --> 00:04:33,952 And speak in Japanese. 38 00:04:34,035 --> 00:04:35,078 (Korean) He may not look it 39 00:04:35,161 --> 00:04:37,038 but he's the president of an IT firm. 40 00:04:37,121 --> 00:04:39,666 He's filthy rich. 41 00:04:40,208 --> 00:04:42,377 Unlike you, he makes his own money. 42 00:04:42,460 --> 00:04:44,796 That's my kind of man. 43 00:04:53,179 --> 00:04:54,430 Hey. 44 00:05:01,813 --> 00:05:03,148 Get lost. 45 00:05:06,901 --> 00:05:09,612 "Seoul" 46 00:05:13,575 --> 00:05:14,826 Young-un. 47 00:05:14,909 --> 00:05:17,704 I'm surprised that you called. 48 00:05:17,787 --> 00:05:20,665 Where are you? Still at work? 49 00:05:21,416 --> 00:05:22,458 Yes. 50 00:05:22,542 --> 00:05:24,961 I'm preparing for a business trip tomorrow. 51 00:05:25,044 --> 00:05:27,922 "Oh my... you must be exhausted." 52 00:05:28,423 --> 00:05:29,674 "By the way, son." 53 00:05:30,008 --> 00:05:32,302 "You look really down." 54 00:05:32,969 --> 00:05:34,721 "Is something wrong?" 55 00:05:35,263 --> 00:05:39,726 No, nothing in particular. 56 00:05:42,270 --> 00:05:45,231 "Your dad's here. Want to speak to him?" 57 00:05:45,857 --> 00:05:47,442 Is he? 58 00:05:50,195 --> 00:05:52,155 Dear, it's Young-un. 59 00:05:52,238 --> 00:05:54,991 Would you like to say hello? 60 00:06:07,170 --> 00:06:10,215 "Sorry. He was here a minute ago..." 61 00:06:12,550 --> 00:06:13,927 I ran away from home. 62 00:06:14,010 --> 00:06:16,304 He probably doesn't want to talk to me. 63 00:06:18,014 --> 00:06:21,226 "Young-un, don't say that." 64 00:06:21,768 --> 00:06:22,936 "Why don't you come back to Seoul" 65 00:06:23,019 --> 00:06:26,606 "and work for your father?" 66 00:06:28,733 --> 00:06:31,277 "He has been getting questions about" 67 00:06:31,361 --> 00:06:33,822 "what his successor is up to these days." 68 00:06:35,824 --> 00:06:38,785 Sorry, Mum. I need to wake up early tomorrow. 69 00:06:38,868 --> 00:06:40,870 I'll have to go now. 70 00:06:41,746 --> 00:06:44,499 "Okay. Take care of yourself." 71 00:06:44,582 --> 00:06:46,417 —Okay. —"Keep in touch." 72 00:06:55,218 --> 00:06:57,428 My life's a disaster. 73 00:07:12,485 --> 00:07:14,154 Dear. 74 00:07:14,946 --> 00:07:19,742 I think it's time you told Young-un 75 00:07:20,493 --> 00:07:22,829 about your operation. 76 00:07:22,912 --> 00:07:24,622 What for? 77 00:07:53,693 --> 00:07:58,531 "Naha, Okinawa" 78 00:07:59,824 --> 00:08:04,412 "Uehara Food Supply" 79 00:08:08,374 --> 00:08:11,336 —Thank you very much. —You're welcome. 80 00:08:17,467 --> 00:08:20,053 Hello, Mr Iwata? 81 00:08:20,428 --> 00:08:22,263 I just met with our client. 82 00:08:23,223 --> 00:08:24,849 Hello? 83 00:08:25,683 --> 00:08:27,310 Mr Iwata? 84 00:08:28,394 --> 00:08:29,813 I can't hear you. 85 00:08:30,230 --> 00:08:32,816 Mr Iwata? Are you there? 86 00:08:33,274 --> 00:08:34,359 I have no idea. 87 00:08:34,442 --> 00:08:37,195 I left it all to my accountant. 88 00:08:37,278 --> 00:08:39,948 Like I said, the police is here 89 00:08:40,031 --> 00:08:41,366 at our office right now. 90 00:08:43,451 --> 00:08:45,703 It looks bad. 91 00:08:45,787 --> 00:08:48,289 You'd better stay in Okinawa for a while. 92 00:08:51,209 --> 00:08:53,503 Apparently what you delivered today 93 00:08:53,586 --> 00:08:55,755 isn't real ginseng. 94 00:08:55,839 --> 00:08:59,259 Who are you calling? Let's talk. 95 00:08:59,342 --> 00:09:01,511 —Yes, sir. —Hello? 96 00:09:01,594 --> 00:09:02,762 Hello? 97 00:09:03,263 --> 00:09:06,015 Hello? Mr Iwata? 98 00:09:06,891 --> 00:09:08,810 —Hey! Hold it! —Hello? 99 00:09:09,144 --> 00:09:11,437 You! From Shinsei Foods! 100 00:09:11,521 --> 00:09:13,439 You... 101 00:09:14,732 --> 00:09:16,234 Stop right there! 102 00:09:50,268 --> 00:09:52,604 "You've reached Shinsei Foods." 103 00:09:52,687 --> 00:09:54,898 "Our business hours are..." 104 00:10:19,214 --> 00:10:25,512 "Yuri, I'm in Okinawa." 105 00:10:25,595 --> 00:10:30,433 "But don't worry." 106 00:10:42,111 --> 00:10:43,738 "Yuri: I'm at home." 107 00:10:43,822 --> 00:10:45,281 "Don't worry about me." 108 00:10:47,534 --> 00:10:48,952 "Open image" 109 00:10:58,837 --> 00:11:01,214 Bloody hell, you witch! 110 00:11:01,297 --> 00:11:03,675 Why did she choose that friggin' loser? 111 00:11:03,758 --> 00:11:08,221 You'll regret this! Hell! 112 00:11:08,888 --> 00:11:10,723 Hell! 113 00:11:21,276 --> 00:11:23,444 What the hell am I doing? 114 00:11:56,811 --> 00:11:59,230 (Korean) How do you do? 115 00:12:00,815 --> 00:12:04,360 I'm Kawamoto. 116 00:12:06,779 --> 00:12:08,615 Thank you. 117 00:12:10,742 --> 00:12:12,869 —Right? —Yes... 118 00:12:23,296 --> 00:12:25,465 Here's your set meal. 119 00:12:25,548 --> 00:12:29,928 That sounds like a real disaster. 120 00:12:30,011 --> 00:12:32,388 You can't go back to Tokyo. 121 00:12:32,472 --> 00:12:34,098 You'll be staying here for a while? 122 00:12:34,182 --> 00:12:37,685 Yes, my supervisor told me not to go back. 123 00:12:37,769 --> 00:12:40,396 I can't even reach him now. 124 00:12:41,105 --> 00:12:43,274 And my girlfriend... 125 00:12:45,318 --> 00:12:47,320 is with this guy. 126 00:12:48,404 --> 00:12:51,157 Take it easy. 127 00:12:51,241 --> 00:12:53,952 Fate has brought us together. 128 00:12:54,035 --> 00:12:55,870 Dinner and drinks are on me. 129 00:12:55,954 --> 00:12:57,997 Drink to your heart's content. 130 00:12:58,081 --> 00:12:59,833 Thank you. 131 00:13:06,923 --> 00:13:08,550 Thank you! 132 00:13:08,633 --> 00:13:10,135 Thank you! 133 00:13:15,723 --> 00:13:17,433 Thank you. 134 00:13:24,774 --> 00:13:27,152 So it looks like we have a deal. 135 00:13:27,235 --> 00:13:30,321 A toast to Lee Young-un's future! 136 00:13:30,405 --> 00:13:31,489 Thank you! 137 00:13:31,573 --> 00:13:34,868 More... 138 00:13:34,951 --> 00:13:37,787 —Cheers! —Cheers! 139 00:13:55,346 --> 00:13:59,100 Mr Kawamoto, you did it. 140 00:13:59,726 --> 00:14:01,603 Have faith and you will be rewarded. 141 00:14:01,686 --> 00:14:04,189 We should never give up too easily. 142 00:14:04,939 --> 00:14:08,276 I'm counting on you, Teacher. 143 00:14:08,359 --> 00:14:10,403 Mr Young-un. 144 00:14:11,738 --> 00:14:14,741 I fail at everything I do. 145 00:14:14,824 --> 00:14:17,035 But I sure as hell can sing! 146 00:14:20,997 --> 00:14:24,209 "Turning in bed towards the wall." 147 00:14:24,292 --> 00:14:27,629 "Listening intently with my back to you." 148 00:14:27,712 --> 00:14:34,636 "I suppose this means you're leaving." 149 00:14:34,719 --> 00:14:37,972 "It's not all bad." 150 00:14:38,056 --> 00:14:41,351 "Gather up memories of our good times." 151 00:14:41,434 --> 00:14:48,525 "Pack them into your bags with your things." 152 00:14:49,025 --> 00:14:50,485 "If you never return" 153 00:14:50,568 --> 00:14:55,782 "I hope you find happiness." 154 00:14:55,865 --> 00:15:01,704 "But you'll always be welcome here." 155 00:15:01,788 --> 00:15:08,795 "Just leave me with a little dignity." 156 00:15:08,878 --> 00:15:13,091 "Slip out the door" 157 00:15:13,174 --> 00:15:15,677 "while I pretend to be asleep." 158 00:16:11,232 --> 00:16:13,401 Good morning! 159 00:16:13,485 --> 00:16:16,362 I brought you breakfast. Rice ball. 160 00:16:16,446 --> 00:16:19,199 May I come in? 161 00:16:19,574 --> 00:16:21,493 Did you sleep well? 162 00:16:22,076 --> 00:16:24,829 You sure had a lot to drink. 163 00:16:24,913 --> 00:16:26,206 How are you feeling today? 164 00:16:26,289 --> 00:16:27,874 Mr Kawamoto. 165 00:16:27,957 --> 00:16:29,876 Thank you so much for last night. 166 00:16:29,959 --> 00:16:31,628 Don't mention it. 167 00:16:31,711 --> 00:16:35,089 Excuse me but... where am I? 168 00:16:35,173 --> 00:16:38,176 This is where you'll be living. 169 00:16:38,259 --> 00:16:41,471 Make yourself at home. 170 00:16:41,554 --> 00:16:43,014 It's a good location. 171 00:16:43,097 --> 00:16:45,350 And the school's nearby. 172 00:16:46,351 --> 00:16:47,644 The school? 173 00:16:47,727 --> 00:16:51,189 Yes. You're the new Korean language teacher 174 00:16:51,272 --> 00:16:53,441 at Kawamoto Foreign Language Academy. 175 00:16:56,528 --> 00:16:59,239 Wait. Don't you remember? 176 00:16:59,405 --> 00:17:01,282 What we talked about last night. 177 00:17:10,458 --> 00:17:13,837 A toast to Lee Young-un's future! 178 00:17:13,920 --> 00:17:14,963 Thank you! 179 00:17:23,638 --> 00:17:26,516 The Korean instructor we hired 180 00:17:26,599 --> 00:17:30,061 vanished with our signing bonus. 181 00:17:30,145 --> 00:17:31,938 Sayuri and I just happened to be 182 00:17:32,021 --> 00:17:35,608 wandering the streets... 183 00:17:35,692 --> 00:17:38,027 when you appeared before us. 184 00:17:38,111 --> 00:17:40,280 No, I can't. 185 00:17:40,363 --> 00:17:42,407 I can't possibly teach Korean. 186 00:17:42,490 --> 00:17:45,451 Of course you can. 187 00:17:46,202 --> 00:17:50,748 Besides, teaching is a thousand times better 188 00:17:50,832 --> 00:17:54,460 than going around selling fake ginseng. 189 00:17:54,544 --> 00:17:56,421 You don't want to return to Seoul. 190 00:17:56,504 --> 00:17:59,382 And you have no one in Tokyo, right? 191 00:18:06,389 --> 00:18:08,016 And then you said... 192 00:18:08,099 --> 00:18:10,477 it was only right that one Korean 193 00:18:10,560 --> 00:18:12,979 fills the vacancy left by another Korean. 194 00:18:13,062 --> 00:18:16,483 And you willingly accepted the job. 195 00:18:16,566 --> 00:18:20,153 You don't know how happy that made us. 196 00:18:23,698 --> 00:18:29,537 So your first class is tonight at 6.30pm. 197 00:18:29,621 --> 00:18:31,831 No way! I can't! 198 00:18:32,290 --> 00:18:35,585 Please. If we don't start the course tonight, 199 00:18:35,668 --> 00:18:37,921 I'll have to refund the tuition fees. 200 00:18:38,004 --> 00:18:40,048 The school will lose its credibility 201 00:18:40,131 --> 00:18:42,342 and we may be forced to close down. 202 00:18:42,425 --> 00:18:46,054 Just do it for a week or even ten days. 203 00:18:46,137 --> 00:18:49,682 Think of it as an act of charity! 204 00:18:51,142 --> 00:18:53,311 —Please don't. —I beg you! 205 00:18:53,394 --> 00:18:54,813 I can't do it! 206 00:18:54,896 --> 00:18:56,439 —You can. —I can't! 207 00:18:56,523 --> 00:18:57,982 Just for a while! 208 00:18:58,066 --> 00:18:59,567 —No! —Please, Mr Young-un! 209 00:18:59,651 --> 00:19:01,277 No... I can't! 210 00:19:07,325 --> 00:19:11,996 "Kawamoto Foreign Language Academy" 211 00:19:21,756 --> 00:19:24,884 I'm Lee Young-un. 212 00:19:26,094 --> 00:19:27,804 (Korean) My name... 213 00:19:31,432 --> 00:19:33,143 My name is Lee... 214 00:19:33,852 --> 00:19:38,815 Young-un. 215 00:19:45,196 --> 00:19:47,365 I'm 29. 216 00:19:47,448 --> 00:19:48,491 I was originally from Seoul. 217 00:19:48,575 --> 00:19:50,660 I've been in Japan for three years. 218 00:19:51,536 --> 00:19:53,329 I'm very pleased to meet you. 219 00:20:13,141 --> 00:20:17,103 Mr Lee, please continue using the textbook. 220 00:20:19,230 --> 00:20:20,315 Page six. 221 00:20:20,398 --> 00:20:22,192 Oh, page six. 222 00:20:22,942 --> 00:20:25,195 Page six... 223 00:20:28,281 --> 00:20:30,533 Please turn to page six. 224 00:20:39,667 --> 00:20:43,922 Today, we'll be learning... 225 00:20:44,339 --> 00:20:47,842 the various... 226 00:20:49,302 --> 00:20:51,346 ways... 227 00:20:51,679 --> 00:20:58,645 of... eating. 228 00:21:03,775 --> 00:21:06,486 Take this for your stomach-ache. 229 00:21:07,570 --> 00:21:11,074 —Thank you. —Don't worry. 230 00:21:11,157 --> 00:21:13,201 The first day of class is always tough. 231 00:21:13,284 --> 00:21:15,245 It's the same for everyone. 232 00:21:15,328 --> 00:21:17,580 You're afraid of public speaking? 233 00:21:17,664 --> 00:21:19,249 You weren't shy when you sang last night. 234 00:21:19,332 --> 00:21:21,125 Was that liquid courage? 235 00:21:24,921 --> 00:21:28,758 One of the students kept glaring at me. 236 00:21:29,509 --> 00:21:32,720 From start to end. 237 00:21:34,722 --> 00:21:36,683 You mean Yamashiro Sakura? 238 00:21:36,766 --> 00:21:39,519 She was just paying attention. 239 00:21:39,602 --> 00:21:41,855 That poor girl has it tough. 240 00:21:41,938 --> 00:21:43,022 She's a young, single mother 241 00:21:43,106 --> 00:21:45,984 with a child starting grade school. 242 00:21:46,067 --> 00:21:48,153 She's raising her kid alone. 243 00:21:48,236 --> 00:21:51,114 Why is she studying Korean? 244 00:21:51,197 --> 00:21:54,075 To save her job. 245 00:22:01,875 --> 00:22:03,585 She lost her parents when she was little. 246 00:22:03,668 --> 00:22:06,337 She was raised by her grandma. 247 00:22:06,421 --> 00:22:09,424 She had been getting by on part-time jobs 248 00:22:09,841 --> 00:22:12,010 but with her son starting school, 249 00:22:12,093 --> 00:22:14,179 she wanted a steady job. 250 00:22:14,262 --> 00:22:16,097 And so I applied for this job. 251 00:22:16,181 --> 00:22:20,602 I can be a great asset to the company. 252 00:22:24,898 --> 00:22:29,027 No special skills or qualifications... 253 00:22:29,444 --> 00:22:31,905 Your hobby is listening to music. 254 00:22:33,031 --> 00:22:35,408 Do you know a second language? 255 00:22:37,035 --> 00:22:38,578 Yes. 256 00:22:39,120 --> 00:22:40,580 I like K-pop. 257 00:22:40,663 --> 00:22:42,624 I'm interested in picking up Korean. 258 00:22:42,707 --> 00:22:44,417 Korean? 259 00:22:44,501 --> 00:22:48,296 We sorely need Korean-speaking staff. 260 00:22:48,379 --> 00:22:50,757 We could use with all the help we could get. 261 00:22:50,840 --> 00:22:53,676 Are you fluent in conversational Korean? 262 00:22:55,178 --> 00:22:57,514 I... get by. 263 00:22:57,931 --> 00:23:00,642 That's probably not enough. 264 00:23:01,810 --> 00:23:04,813 I'm studying Korean. I'll work hard! 265 00:23:05,897 --> 00:23:08,566 Could you say something in Korean? 266 00:23:11,402 --> 00:23:15,740 Her mind went blank. She panicked. 267 00:23:15,824 --> 00:23:17,033 All she could think of 268 00:23:17,116 --> 00:23:19,244 were lyrics to a Korean song she knew. 269 00:23:20,036 --> 00:23:22,247 (Korean) Walking along a street 270 00:23:22,330 --> 00:23:23,915 where autumn leaves are falling. 271 00:23:23,998 --> 00:23:26,376 I remember walking along 272 00:23:26,459 --> 00:23:31,464 this narrow pathway with you. 273 00:23:31,548 --> 00:23:34,259 We both knew. 274 00:23:34,342 --> 00:23:38,429 Our hearts were full of love. 275 00:23:38,513 --> 00:23:41,224 But I couldn't possibly tell you. 276 00:23:41,307 --> 00:23:43,560 My chest pounds. 277 00:23:43,643 --> 00:23:45,895 My heart beats loudly. 278 00:23:46,646 --> 00:23:48,815 They hired her as a temporary staff 279 00:23:48,898 --> 00:23:50,942 to cope with the increase in Korean tourists. 280 00:23:51,025 --> 00:23:53,111 Korean-speaking staff. 281 00:23:53,194 --> 00:23:56,114 She'll be exposed before long. 282 00:23:56,197 --> 00:24:00,201 She bought textbooks to study on her own 283 00:24:00,285 --> 00:24:02,704 but it's just not that effective. 284 00:24:02,787 --> 00:24:06,082 So she dipped into her meagre savings 285 00:24:06,166 --> 00:24:10,837 and came knocking on our school door. 286 00:24:11,337 --> 00:24:15,633 It makes you want to cry, doesn't it, Mr Lee? 287 00:24:19,929 --> 00:24:21,764 Hold on tight, Kei. 288 00:24:21,848 --> 00:24:24,517 You should have slept earlier last night. 289 00:24:24,601 --> 00:24:26,144 —See you later. —Be careful. 290 00:24:26,227 --> 00:24:30,064 —Okay. —Bye. Be safe. 291 00:25:02,931 --> 00:25:05,225 —Here you are. —See you later. 292 00:25:05,308 --> 00:25:07,143 —Good morning. —Good morning. 293 00:25:07,227 --> 00:25:08,520 Good morning, Kei. 294 00:25:11,648 --> 00:25:13,024 —Good morning. —Thank you. 295 00:25:13,107 --> 00:25:15,235 —No problem. See you. —See you. 296 00:25:16,945 --> 00:25:18,279 Greet your teacher. 297 00:25:18,363 --> 00:25:20,532 —Good morning. —Good morning! 298 00:25:20,615 --> 00:25:22,450 —Good morning. —Good boy. 299 00:25:22,534 --> 00:25:23,701 Good morning. 300 00:25:46,850 --> 00:25:51,229 (Korean) Hello. My name is Yamada. 301 00:25:54,190 --> 00:25:57,694 My name is Yamada. 302 00:26:00,238 --> 00:26:04,284 My name is Yamada. 303 00:26:04,742 --> 00:26:08,580 My name is Yamada. 304 00:26:09,873 --> 00:26:13,209 My name is Yamada. 305 00:26:24,596 --> 00:26:26,389 Oh yes... Yamashiro. 306 00:26:26,473 --> 00:26:29,017 —Yes? —Good news. 307 00:26:29,100 --> 00:26:32,437 I just heard from Fiman Travel in Seoul. 308 00:26:32,520 --> 00:26:34,731 They said that they were very interested in 309 00:26:34,814 --> 00:26:38,276 the Okinawa island tour we proposed. 310 00:26:38,735 --> 00:26:40,236 That's great news. 311 00:26:40,320 --> 00:26:43,531 Their president wants to pay us a visit. 312 00:26:43,615 --> 00:26:46,951 So here's your chance to shine. 313 00:26:47,035 --> 00:26:48,411 Well, actually... 314 00:26:48,495 --> 00:26:49,829 Don't worry. 315 00:26:49,913 --> 00:26:52,248 We'll conduct the negotiations in English. 316 00:26:52,332 --> 00:26:55,585 I just need you to make small talk. 317 00:26:55,668 --> 00:26:56,753 I just want to show him 318 00:26:56,836 --> 00:27:01,966 that we have Korean-speaking staff. 319 00:27:02,050 --> 00:27:04,385 I'm counting on you, okay? 320 00:27:15,396 --> 00:27:19,526 Can you ride a bicycle? 321 00:27:27,367 --> 00:27:30,119 Did everyone get that? 322 00:27:54,060 --> 00:27:56,146 Today, we're studying 323 00:27:56,229 --> 00:27:58,189 expressions of possibility. 324 00:27:58,273 --> 00:28:02,068 Remember what we studied last week? 325 00:28:06,447 --> 00:28:07,949 Present progressive verbs... 326 00:28:16,124 --> 00:28:17,542 Good morning. 327 00:28:20,378 --> 00:28:21,880 Good morning. 328 00:28:24,257 --> 00:28:26,759 —Good morning. —Good morning. 329 00:28:27,927 --> 00:28:30,180 I'll see you later, sweetie. 330 00:28:34,893 --> 00:28:36,603 (Korean) See you. 331 00:28:37,061 --> 00:28:38,563 (Korean) See you. 332 00:28:53,244 --> 00:28:55,747 (Korean) I'm going to work. 333 00:28:56,080 --> 00:28:58,291 I'm going to work. 334 00:28:59,709 --> 00:29:02,003 Understood. Thank you. 335 00:29:02,086 --> 00:29:03,797 (Korean) Thank you. 336 00:29:05,131 --> 00:29:09,260 Oh, excuse me. I didn't mean to say that. 337 00:29:12,138 --> 00:29:14,682 The boss wants to see you, Yamashiro. 338 00:29:14,766 --> 00:29:16,100 Coming. 339 00:29:27,237 --> 00:29:29,364 —Yamashiro. —What is it? 340 00:29:29,447 --> 00:29:34,702 Fiman Travel Agency just sent us an email 341 00:29:34,786 --> 00:29:36,621 written in Korean. 342 00:29:36,704 --> 00:29:39,082 Could you translate it for me? 343 00:29:42,585 --> 00:29:45,713 I'm a bit slow with the reading and writing. 344 00:29:45,797 --> 00:29:48,508 Monday's fine. Just a brief summary will do. 345 00:29:48,591 --> 00:29:50,718 Also, print it out for me. 346 00:29:51,094 --> 00:29:54,139 Boss, a call from Maruei Bus's Yamashita. 347 00:29:54,222 --> 00:29:55,431 Which line? 348 00:30:24,544 --> 00:30:26,796 This is impossible. 349 00:30:33,178 --> 00:30:35,388 What's wrong, Mummy? 350 00:30:36,389 --> 00:30:38,099 Kei. 351 00:30:43,980 --> 00:30:45,106 What's wrong? 352 00:30:45,190 --> 00:30:48,026 Nothing's wrong. It's all good. 353 00:30:48,109 --> 00:30:52,238 For you, there's nothing I can't do. 354 00:30:58,912 --> 00:31:02,165 "Laundromat" 355 00:31:28,650 --> 00:31:30,610 I'm sorry to bother you on your off day. 356 00:31:30,693 --> 00:31:33,571 The school said I might find you here. 357 00:31:36,324 --> 00:31:39,536 Could you translate this for me? 358 00:31:47,001 --> 00:31:50,338 So what did that email say? 359 00:31:51,714 --> 00:31:54,759 "I'm coming to Okinawa next month." 360 00:31:54,843 --> 00:31:57,554 "I look forward to meeting" 361 00:31:57,637 --> 00:31:59,013 "your Korean-speaking staff." 362 00:31:59,097 --> 00:32:00,932 Does he mean Yamashiro? 363 00:32:01,015 --> 00:32:03,393 Sounds like it. 364 00:32:03,476 --> 00:32:05,103 She's done for. 365 00:32:05,186 --> 00:32:07,397 She's in a real pinch. 366 00:32:07,480 --> 00:32:10,733 She must be so depressed right now. 367 00:32:11,568 --> 00:32:13,319 Not really. 368 00:32:13,611 --> 00:32:15,113 Actually... 369 00:32:22,662 --> 00:32:25,623 I really want to be able to speak Korean 370 00:32:25,707 --> 00:32:28,042 by the time he comes. 371 00:32:28,126 --> 00:32:29,627 I have to! 372 00:32:29,711 --> 00:32:33,298 You've improved. You've been studying hard. 373 00:32:33,381 --> 00:32:35,091 It's not enough. 374 00:32:35,175 --> 00:32:37,427 My progress is too slow. 375 00:32:41,681 --> 00:32:45,310 You don't teach on weekends, do you? 376 00:32:45,393 --> 00:32:50,482 No. I only teach on weekday evenings. 377 00:32:51,357 --> 00:32:55,695 Great. I don't work on weekends either. 378 00:32:55,778 --> 00:32:59,407 Will you tutor me? One-to-one. 379 00:32:59,908 --> 00:33:01,075 One-to-one? 380 00:33:01,618 --> 00:33:03,786 I can't pay you much 381 00:33:03,870 --> 00:33:07,499 but I can provide lunch. Please! 382 00:33:08,791 --> 00:33:11,586 I don't like it. 383 00:33:11,669 --> 00:33:15,757 Going behind the school's back like that. 384 00:33:15,840 --> 00:33:19,052 So what did you tell her? 385 00:33:19,511 --> 00:33:22,347 I'm a terrible teacher. 386 00:33:22,430 --> 00:33:25,141 So you refused her flat out, right? 387 00:33:25,225 --> 00:33:28,186 But she was really persistent. 388 00:33:28,269 --> 00:33:30,063 You gave in? 389 00:33:30,146 --> 00:33:33,775 I'll be meeting her tomorrow. 390 00:33:34,234 --> 00:33:36,402 I don't like this. 391 00:33:36,486 --> 00:33:37,529 It's not really a tuition session. 392 00:33:37,612 --> 00:33:40,156 What is it then? A date? 393 00:33:40,240 --> 00:33:41,699 No! 394 00:33:41,783 --> 00:33:46,955 I don't have much to do on Sundays anyway. 395 00:33:49,707 --> 00:33:51,501 Oh, come on. 396 00:33:51,584 --> 00:33:54,754 Yamashiro is quite a fetching young lady. 397 00:33:54,838 --> 00:33:57,465 —It's not like that! —Oh, come on. 398 00:33:57,799 --> 00:33:59,259 Leave them be. 399 00:33:59,342 --> 00:34:02,887 I admire her diligence. 400 00:34:02,971 --> 00:34:06,391 Well, I suppose it'd be mean 401 00:34:06,474 --> 00:34:07,684 to charge her extra fees for this. 402 00:34:07,767 --> 00:34:09,102 We'll just put it down 403 00:34:09,185 --> 00:34:11,980 as Mr Lee's private time. 404 00:34:18,486 --> 00:34:20,155 What's with you? 405 00:34:59,068 --> 00:35:00,653 Good morning. 406 00:35:01,529 --> 00:35:03,072 (Korean) How do you do? 407 00:35:03,156 --> 00:35:06,451 Thank you for making time for me. 408 00:35:06,534 --> 00:35:08,953 How are you today? 409 00:35:09,037 --> 00:35:12,957 Nice weather today, isn't it? 410 00:35:13,666 --> 00:35:16,336 (Korean) Yes, the weather's nice. 411 00:35:16,419 --> 00:35:18,421 (Korean) Today... 412 00:35:25,970 --> 00:35:28,848 Today... I'd like... 413 00:35:29,849 --> 00:35:31,351 I'd like to... 414 00:35:31,434 --> 00:35:35,522 show you Shuri Castle. 415 00:35:35,605 --> 00:35:39,359 Shuri Castle was the palace... 416 00:35:39,442 --> 00:35:42,362 of a kingdom long ago. 417 00:35:46,157 --> 00:35:50,870 I'm practising for when I show a client around. 418 00:35:50,954 --> 00:35:52,872 A first visit to Okinawa 419 00:35:52,956 --> 00:35:55,250 begins with Shuri Castle. 420 00:35:55,875 --> 00:35:58,127 I see. 421 00:35:58,211 --> 00:36:01,339 (Korean) This way please, President Choi. 422 00:37:22,796 --> 00:37:24,589 It's no use. 423 00:37:24,923 --> 00:37:27,467 I'll never pull this off. 424 00:37:27,926 --> 00:37:29,427 That's not true. 425 00:37:29,511 --> 00:37:31,221 I can tell how hard 426 00:37:31,304 --> 00:37:32,889 you're trying to speak in Korean. 427 00:37:32,972 --> 00:37:34,474 I think your Korean's charming. 428 00:37:34,557 --> 00:37:36,643 I don't want it to be charming. 429 00:37:36,726 --> 00:37:38,895 I want it to be understood. 430 00:37:44,359 --> 00:37:45,902 Sorry. 431 00:37:46,194 --> 00:37:48,655 (Korean) Are you hungry, Mr Lee? 432 00:37:48,738 --> 00:37:50,573 (Korean) Yes. A little. 433 00:37:50,657 --> 00:37:52,367 A bit. 434 00:37:53,034 --> 00:37:54,577 Box lunch. 435 00:37:54,911 --> 00:37:56,496 Box lunch? 436 00:38:07,048 --> 00:38:08,842 (Korean) Is it good? 437 00:38:08,925 --> 00:38:10,552 (Korean) It's very good. 438 00:38:18,143 --> 00:38:21,896 Did you make this, Yamashiro? 439 00:38:21,980 --> 00:38:24,858 Yes. With my grandmother. 440 00:38:24,941 --> 00:38:26,568 I see. 441 00:38:28,236 --> 00:38:30,446 By the way, what is this? 442 00:38:34,325 --> 00:38:36,619 Shredded carrots. 443 00:38:37,453 --> 00:38:39,581 Shredded carrots? 444 00:38:40,331 --> 00:38:42,709 Shredded carrots. 445 00:38:45,211 --> 00:38:48,173 I don't really like carrots. 446 00:38:49,299 --> 00:38:52,802 My grandmother made it. It's really good. 447 00:39:03,188 --> 00:39:05,023 Is it good? 448 00:39:15,700 --> 00:39:18,077 No. I don't like carrots. 449 00:39:19,579 --> 00:39:21,498 They're awful. 450 00:39:27,128 --> 00:39:29,172 I don't like carrots. 451 00:39:34,344 --> 00:39:38,973 Instead of being formal and stilted 452 00:39:39,057 --> 00:39:41,810 casual chitchat about food might work better. 453 00:39:43,144 --> 00:39:46,648 Why don't we walk around town? 454 00:39:46,731 --> 00:39:48,399 Please lead the way. 455 00:40:10,713 --> 00:40:14,342 "Naha City First Makishi Public Market" 456 00:40:58,011 --> 00:40:59,429 Sakura? 457 00:40:59,929 --> 00:41:01,681 What do you think? 458 00:41:12,734 --> 00:41:14,360 Do you like it? 459 00:41:14,444 --> 00:41:16,446 I don't know. 460 00:41:20,033 --> 00:41:21,493 I have a call. 461 00:41:27,373 --> 00:41:29,083 Hello? 462 00:41:31,377 --> 00:41:33,880 —I'll take these. —Thank you. 463 00:41:42,514 --> 00:41:45,266 What? 464 00:41:47,936 --> 00:41:50,605 That'll be 4,200 yen. 465 00:41:54,150 --> 00:41:57,111 Sorry, but I have to go. 466 00:41:57,195 --> 00:41:58,905 What happened? 467 00:41:58,988 --> 00:42:01,449 My son isn't home yet. 468 00:42:01,533 --> 00:42:04,202 My grandma hurt her foot looking for him. 469 00:42:04,285 --> 00:42:06,621 I need to go back and find my son. 470 00:42:06,704 --> 00:42:09,916 I'm sorry. Let's call it a day. 471 00:42:22,554 --> 00:42:24,347 Nanjo, please. 472 00:42:24,430 --> 00:42:25,640 Yes, ma'am. 473 00:42:26,891 --> 00:42:30,270 I'll help you look. Let's hurry. 474 00:42:43,741 --> 00:42:45,368 Kei! 475 00:42:46,995 --> 00:42:48,830 —Kei! —Kei! 476 00:42:52,834 --> 00:42:54,544 Kei! 477 00:42:55,128 --> 00:42:56,713 Kei! 478 00:42:58,882 --> 00:43:00,758 Kei! 479 00:43:00,842 --> 00:43:02,385 Kei! 480 00:43:03,553 --> 00:43:05,096 Kei! 481 00:43:18,401 --> 00:43:19,903 Kei! 482 00:43:23,072 --> 00:43:24,699 Kei! 483 00:43:25,450 --> 00:43:27,118 Kei! 484 00:43:28,369 --> 00:43:29,787 Kei! 485 00:43:30,830 --> 00:43:31,998 Kei! 486 00:43:44,010 --> 00:43:46,012 He's sound asleep. 487 00:43:46,846 --> 00:43:49,516 Children sure have it easy. 488 00:43:50,850 --> 00:43:54,103 Play, eat and sleep. 489 00:43:54,187 --> 00:43:58,149 I bet he's long forgotten that he got lost. 490 00:44:00,610 --> 00:44:05,073 Mr Lee, thank you for everything today. 491 00:44:05,156 --> 00:44:08,618 No, thank you for the delicious meal. 492 00:44:08,701 --> 00:44:10,328 I'm sorry to be imposing at this hour. 493 00:44:10,411 --> 00:44:12,080 Why don't you stay the night? 494 00:44:12,163 --> 00:44:13,623 No, I can't! 495 00:44:13,706 --> 00:44:17,961 Is there a lady who'd be angry if you did? 496 00:44:18,044 --> 00:44:19,838 Grandma. 497 00:44:20,505 --> 00:44:23,424 I was dumped right before I came to Okinawa. 498 00:44:23,508 --> 00:44:26,302 —But why? —Grandma! 499 00:44:27,095 --> 00:44:29,931 Well... she said I was aimless. 500 00:44:30,932 --> 00:44:34,394 So you came here because you were dumped? 501 00:44:34,477 --> 00:44:37,147 And I lost my job. 502 00:44:37,564 --> 00:44:40,400 That's how you ended up teaching Korean? 503 00:44:40,483 --> 00:44:42,443 I'm afraid so. 504 00:44:43,903 --> 00:44:45,864 He's a good teacher. 505 00:44:45,947 --> 00:44:47,407 I'm grateful for your aimlessness. 506 00:44:47,490 --> 00:44:49,409 It saved my job. 507 00:44:52,370 --> 00:44:53,580 I'm sorry. 508 00:44:53,663 --> 00:44:55,582 No, that's okay. 509 00:44:55,665 --> 00:44:57,834 I was very moved today... 510 00:44:57,917 --> 00:45:01,880 by how hard you searched for Kei. 511 00:45:01,963 --> 00:45:05,467 But you're the one who found him. 512 00:45:05,758 --> 00:45:08,178 It's all for Kei, isn't it? 513 00:45:08,261 --> 00:45:11,306 I finally understand why 514 00:45:11,389 --> 00:45:14,184 you push yourself so hard at work and studies. 515 00:45:14,559 --> 00:45:19,230 Sakura lost her parents when she was little. 516 00:45:19,314 --> 00:45:20,648 So it's just been the two of us 517 00:45:20,732 --> 00:45:22,942 scraping by to make ends meet. 518 00:45:26,571 --> 00:45:29,282 Kei is a boy. I need to make sure 519 00:45:29,365 --> 00:45:32,202 he gets into a good university. 520 00:45:32,744 --> 00:45:36,706 To do that, I need a proper job. 521 00:45:37,749 --> 00:45:41,544 My boy is everything to me. 522 00:45:50,553 --> 00:45:54,015 May I ask you something? 523 00:45:54,098 --> 00:45:55,642 What is it? 524 00:45:57,310 --> 00:46:00,730 What happened to Kei's father? 525 00:46:04,567 --> 00:46:08,988 He disappeared before Kei was born. 526 00:46:12,116 --> 00:46:14,410 I was only 20. 527 00:46:14,494 --> 00:46:16,287 He was young too 528 00:46:16,371 --> 00:46:19,332 and wasn't ready to be a parent. 529 00:46:20,041 --> 00:46:23,878 But I insisted on keeping the baby 530 00:46:23,962 --> 00:46:26,005 so he ran away. 531 00:46:26,297 --> 00:46:30,760 Kei has never known his father. 532 00:46:33,138 --> 00:46:35,306 I see. 533 00:46:40,812 --> 00:46:43,815 What does your father do? 534 00:46:44,232 --> 00:46:46,401 My dad runs a company. 535 00:46:46,484 --> 00:46:49,279 A company president? Wow. 536 00:46:50,780 --> 00:46:53,074 He's very strict. 537 00:46:53,158 --> 00:46:55,577 He's been that way 538 00:46:55,660 --> 00:46:57,620 for as long as I can remember. 539 00:46:57,704 --> 00:47:00,957 I had to be the best in school and sports. 540 00:47:01,040 --> 00:47:04,169 He disapproves of my love for dance and music. 541 00:47:07,005 --> 00:47:10,842 I don't need someone like him in my life. 542 00:47:10,925 --> 00:47:13,678 I'm sure he'd rather I wasn't his son. 543 00:47:13,761 --> 00:47:15,805 So I came to Japan. 544 00:47:15,889 --> 00:47:17,807 That's ridiculous. 545 00:47:19,684 --> 00:47:21,519 After seeing how hard you try at everything 546 00:47:21,603 --> 00:47:24,147 I'm ashamed of my own passiveness. 547 00:47:38,077 --> 00:47:39,913 There's the bus. 548 00:47:41,039 --> 00:47:42,707 Well then, see you tomorrow. 549 00:47:43,166 --> 00:47:44,834 See you at school. 550 00:47:45,543 --> 00:47:47,462 I'll help out at the shop 551 00:47:47,545 --> 00:47:50,757 and pick Kei up from school tomorrow. 552 00:47:53,593 --> 00:47:54,928 It's the deal I struck with your grandma 553 00:47:55,011 --> 00:47:56,846 in exchange for lunch. 554 00:47:56,930 --> 00:47:58,389 With Grandma? 555 00:47:58,473 --> 00:48:01,100 The door's closing. Please move to the back. 556 00:48:43,852 --> 00:48:45,854 Young-un's here. 557 00:48:45,937 --> 00:48:47,147 Young-un! 558 00:48:47,230 --> 00:48:48,481 Kei! 559 00:48:52,652 --> 00:48:54,612 —Are you hungry? —Yeah. 560 00:48:57,407 --> 00:48:58,575 —Bye. —Bye. 561 00:48:58,658 --> 00:49:00,243 See you! 562 00:49:12,881 --> 00:49:15,467 Kei, are you okay? 563 00:49:17,051 --> 00:49:18,720 It's steep! 564 00:49:19,012 --> 00:49:21,389 —You can do it, Young-un! —Too steep! 565 00:49:21,473 --> 00:49:24,851 You can do it, Young-un! 566 00:49:28,688 --> 00:49:30,148 Bye, Kei. 567 00:49:32,442 --> 00:49:34,694 Bye, Young-un. 568 00:49:34,777 --> 00:49:35,945 See you tomorrow. 569 00:49:36,029 --> 00:49:37,572 Take care now. 570 00:49:43,912 --> 00:49:45,914 —(Korean) Stand. —Stand. 571 00:49:45,997 --> 00:49:47,790 —Standing. —Standing. 572 00:49:47,874 --> 00:49:49,459 This is how you write it. 573 00:49:49,542 --> 00:49:53,713 Standing. 574 00:50:05,642 --> 00:50:06,684 Next... 575 00:50:06,768 --> 00:50:08,853 —Hang. —Hang. 576 00:50:08,937 --> 00:50:10,939 —Hanging. —Hanging. 577 00:50:11,022 --> 00:50:12,732 This is how you write it. 578 00:50:12,816 --> 00:50:15,735 Hanging... 579 00:50:16,778 --> 00:50:17,862 (Korean) Hello. 580 00:50:17,946 --> 00:50:19,989 This is Yamada. 581 00:50:20,073 --> 00:50:22,033 Is Han Gi-nam there? 582 00:50:22,116 --> 00:50:23,493 Speaking. 583 00:50:23,576 --> 00:50:25,954 How are you, Yamada? 584 00:50:26,037 --> 00:50:28,039 I'm fine, thank you. 585 00:50:28,122 --> 00:50:30,792 So what can I do for you? 586 00:50:30,875 --> 00:50:35,255 I was wondering if I could ask a favour. 587 00:50:38,967 --> 00:50:40,468 What is it? 588 00:50:40,552 --> 00:50:42,679 I'm off to Seoul tomorrow, 589 00:50:42,762 --> 00:50:45,056 but I haven't booked a hotel. 590 00:50:45,140 --> 00:50:47,725 I know you're busy. Sorry to bother you 591 00:50:47,809 --> 00:50:50,353 but could you book one for me? 592 00:50:50,436 --> 00:50:52,063 Yes, I understand. 593 00:50:52,147 --> 00:50:54,524 I really appreciate it. 594 00:50:57,277 --> 00:50:58,903 You were amazing! 595 00:51:24,179 --> 00:51:26,931 (Korean) Your bags... are... 596 00:51:27,015 --> 00:51:29,434 —Heavy. —Heavy. 597 00:51:29,851 --> 00:51:34,314 —Look very heavy... —Look very heavy... 598 00:51:34,397 --> 00:51:36,316 Would you like me... 599 00:51:36,399 --> 00:51:38,234 —To carry. —To carry... 600 00:51:38,318 --> 00:51:42,363 No, Kei. I'm studying here. 601 00:51:42,447 --> 00:51:43,990 But Young-un promised 602 00:51:44,073 --> 00:51:46,326 to play soccer with me. 603 00:51:46,409 --> 00:51:49,078 I'll play soccer with you later. 604 00:51:49,162 --> 00:51:51,206 I want to play with Young-un. 605 00:51:51,289 --> 00:51:54,042 Come on, Young-un. You promised. 606 00:51:54,125 --> 00:51:56,336 Listen to me, Kei. 607 00:51:58,588 --> 00:52:00,632 Kei, over here! 608 00:52:02,884 --> 00:52:05,303 —(Korean) Ever since... —Ever since... 609 00:52:05,386 --> 00:52:08,097 —I was a child, —I was a child, 610 00:52:08,181 --> 00:52:10,266 —I've really loved —I've really loved 611 00:52:10,350 --> 00:52:13,812 —To play soccer. —To play soccer. 612 00:52:14,479 --> 00:52:17,065 —Kei! —Go... 613 00:52:17,148 --> 00:52:18,983 Pass it here. 614 00:52:21,069 --> 00:52:26,282 Young-un, pass it to me... 615 00:52:29,077 --> 00:52:31,371 —How's that? —Be careful, Kei. 616 00:52:31,454 --> 00:52:34,415 —Be careful. —Be careful. 617 00:52:39,879 --> 00:52:41,339 Sakura! 618 00:53:00,733 --> 00:53:01,901 Hello? 619 00:53:02,652 --> 00:53:06,281 Young-un, where are you? 620 00:53:07,323 --> 00:53:09,868 Yuri sent us your things. 621 00:53:10,326 --> 00:53:11,578 What? 622 00:53:13,079 --> 00:53:17,292 You broke up? You're not in Tokyo? 623 00:53:18,293 --> 00:53:22,005 A lot has happened. I'm living alone now. 624 00:53:22,589 --> 00:53:24,966 But you don't have to worry about me. 625 00:53:25,884 --> 00:53:28,970 Young-un, come back to Seoul. 626 00:53:30,388 --> 00:53:32,474 Talk to your father 627 00:53:32,557 --> 00:53:34,809 about working in his company. 628 00:53:37,061 --> 00:53:39,355 I can't. I'm in the middle of something. 629 00:53:39,439 --> 00:53:42,192 Like what? 630 00:53:42,275 --> 00:53:44,277 Whatever it is, it can't be that important. 631 00:53:46,821 --> 00:53:49,616 Maybe not for me, but it is for someone else. 632 00:53:50,950 --> 00:53:54,871 What? Someone else? What do you mean? 633 00:53:54,954 --> 00:53:57,499 Young-un? Young-un! 634 00:53:58,833 --> 00:54:03,254 He hung up. He can be so insensitive. 635 00:54:05,340 --> 00:54:07,884 As long as he's doing well. 636 00:54:09,761 --> 00:54:12,847 How long are you going to leave him be? 637 00:54:12,931 --> 00:54:14,724 He needs to come back and learn the ropes. 638 00:54:14,808 --> 00:54:17,018 He's our only son. 639 00:54:18,895 --> 00:54:21,773 I didn't realise until I got sick... 640 00:54:22,482 --> 00:54:25,693 what's truly important in life. 641 00:54:49,134 --> 00:54:50,301 He's here. 642 00:54:50,385 --> 00:54:52,011 Hey! 643 00:54:53,304 --> 00:54:54,722 Kei! 644 00:54:55,390 --> 00:54:56,891 Good afternoon. 645 00:54:56,975 --> 00:54:58,393 Good afternoon. 646 00:54:58,476 --> 00:55:00,395 Look what I wrote, Young-un. 647 00:55:00,478 --> 00:55:03,523 Aren't I awesome? 648 00:55:05,608 --> 00:55:08,736 I got the most stickers of anybody! 649 00:55:09,112 --> 00:55:10,947 Kei really loves those stickers. 650 00:55:11,030 --> 00:55:12,532 He worked hard to earn them. 651 00:55:12,615 --> 00:55:16,286 Yes! Mummy likes these stickers too. 652 00:55:16,452 --> 00:55:18,204 "Well done" 653 00:55:18,288 --> 00:55:19,664 I haven't seen these stickers in ages! 654 00:55:19,747 --> 00:55:21,166 We had these in Korea too. 655 00:55:21,249 --> 00:55:25,378 It was such a thrill to get one. 656 00:55:26,337 --> 00:55:28,423 Yes, it is, isn't it? 657 00:55:28,506 --> 00:55:32,177 It really makes you motivated. 658 00:55:49,569 --> 00:55:52,572 What's that? 659 00:55:52,655 --> 00:55:54,616 —Show me! —No way! 660 00:55:54,699 --> 00:55:56,826 —Tickle him! —Come on! 661 00:55:57,327 --> 00:55:58,995 Ogawa. 662 00:56:00,914 --> 00:56:02,248 Maeda. 663 00:56:02,332 --> 00:56:04,209 Try harder next time. 664 00:56:04,834 --> 00:56:06,336 Yamashiro. 665 00:56:10,799 --> 00:56:13,301 "Well done" 666 00:56:20,350 --> 00:56:21,726 Go through your test paper 667 00:56:21,810 --> 00:56:24,020 and ask me any questions you have. 668 00:56:24,103 --> 00:56:25,647 —Understood? —Yes, sir. 669 00:56:26,439 --> 00:56:27,857 Wow! Yamashiro scored full marks! 670 00:56:27,941 --> 00:56:30,902 Look at these cute stickers! 671 00:56:30,985 --> 00:56:33,279 Mr Lee, you're playing favourites! 672 00:56:33,363 --> 00:56:36,699 No! I'm not... 673 00:56:36,783 --> 00:56:38,660 Anyone who scores full marks 674 00:56:38,743 --> 00:56:40,370 will get this sticker. 675 00:56:40,453 --> 00:56:42,997 Let me see... 676 00:56:44,624 --> 00:56:48,336 —It's kind of cute. —What's this? 677 00:56:48,419 --> 00:56:50,964 —It's a bunny. —I want one! 678 00:57:00,056 --> 00:57:01,975 (Korean) What would you like to eat? 679 00:57:02,058 --> 00:57:04,602 Anything's fine. 680 00:57:04,686 --> 00:57:09,399 Let's drink to our reunion, shall we? 681 00:57:13,736 --> 00:57:17,574 Sakura, get some sleep or you'll fall sick. 682 00:57:17,657 --> 00:57:19,367 I'm going to bed now. 683 00:57:48,563 --> 00:57:50,648 (Korean) Good night. 684 00:57:58,740 --> 00:58:00,492 OK. No problem. 685 00:58:00,575 --> 00:58:03,661 I'm looking forward to seeing you soon. 686 00:58:04,746 --> 00:58:05,914 Bye. 687 00:58:07,957 --> 00:58:09,918 Good news, Yamashiro. 688 00:58:11,002 --> 00:58:12,837 President Choi of Fiman Travel 689 00:58:12,921 --> 00:58:14,380 said his schedule opened up 690 00:58:14,464 --> 00:58:16,841 and he can come next week. 691 00:58:16,925 --> 00:58:19,219 Next week? Early next week? 692 00:58:19,302 --> 00:58:22,013 Relax. It's okay. 693 00:58:22,096 --> 00:58:24,682 It means our summer season tie-up 694 00:58:24,766 --> 00:58:27,227 is really going to happen. 695 00:58:28,186 --> 00:58:30,355 I'm counting on you when he comes. 696 00:58:30,438 --> 00:58:32,774 I know you can do this. 697 00:58:40,073 --> 00:58:44,202 "My Bonnie lies over the ocean." 698 00:58:44,744 --> 00:58:49,207 "My Bonnie lies over the sea." 699 00:58:49,290 --> 00:58:51,292 Now she's really done for. 700 00:58:51,376 --> 00:58:53,920 All her effort will go up in smoke. 701 00:58:54,003 --> 00:58:55,463 Poor girl. 702 00:58:55,922 --> 00:58:59,717 And we'll lose another student. 703 00:59:00,885 --> 00:59:04,722 I didn't prove to be any help at all. 704 00:59:05,306 --> 00:59:07,308 No, you did great. 705 00:59:07,392 --> 00:59:10,061 I'm sure she knows that too. 706 00:59:14,732 --> 00:59:18,736 If only I could take her place 707 00:59:20,947 --> 00:59:23,366 And interpret on her behalf. 708 00:59:43,928 --> 00:59:46,014 What's the matter? 709 01:00:07,202 --> 01:00:09,412 What is this? 710 01:00:15,627 --> 01:00:17,086 Before I opened this place, 711 01:00:17,170 --> 01:00:20,715 I was a concert sound engineer. 712 01:00:24,427 --> 01:00:26,387 What? 713 01:00:28,473 --> 01:00:29,974 For your ears. 714 01:00:30,058 --> 01:00:32,101 —What are you doing? —What's going on? 715 01:00:44,030 --> 01:00:46,366 Can you hear me? 716 01:00:49,327 --> 01:00:52,789 Say something into that microphone. 717 01:01:03,633 --> 01:01:05,343 Hello? 718 01:01:06,386 --> 01:01:08,429 What the heck? 719 01:01:08,513 --> 01:01:11,182 I had the volume set too high. 720 01:01:15,770 --> 01:01:17,313 Try it again. 721 01:01:19,941 --> 01:01:21,526 Hello? 722 01:01:23,987 --> 01:01:26,239 That's incredible. 723 01:01:27,115 --> 01:01:29,826 This wireless system will function 724 01:01:29,909 --> 01:01:31,661 within a 200-metre radius. 725 01:01:32,078 --> 01:01:33,288 If you're within that radius, 726 01:01:33,371 --> 01:01:37,959 you can serve as her ears and mouth. 727 01:01:51,473 --> 01:01:55,477 My mother raised me all by herself too. 728 01:01:57,103 --> 01:01:59,689 She deserved a better son. 729 01:02:24,380 --> 01:02:25,757 He should be here shortly. 730 01:02:25,840 --> 01:02:28,051 Is he really coming alone? 731 01:02:28,134 --> 01:02:30,762 Apparently, that's his style. 732 01:02:30,845 --> 01:02:34,265 He's the type to go by his instincts. 733 01:02:35,058 --> 01:02:37,352 He's rather young. 734 01:02:37,435 --> 01:02:40,688 He built his company from scratch. 735 01:02:40,772 --> 01:02:45,568 I bet he was born into money. 736 01:02:45,652 --> 01:02:47,445 I'm jealous. 737 01:02:48,613 --> 01:02:50,865 Well, he's late. 738 01:02:51,241 --> 01:02:52,951 Okay. Here. 739 01:02:54,869 --> 01:02:56,162 He's here... 740 01:02:56,246 --> 01:02:57,831 He is? 741 01:03:12,428 --> 01:03:15,390 Well, Young-un. Can you hear him? 742 01:03:19,644 --> 01:03:20,979 Okay. 743 01:03:26,276 --> 01:03:28,444 As I told you before, 744 01:03:28,528 --> 01:03:30,446 she is Yamashiro Sakura 745 01:03:30,530 --> 01:03:32,490 who speaks Korean. 746 01:03:36,870 --> 01:03:38,538 (Korean) It's a pleasure meeting you. 747 01:03:38,621 --> 01:03:41,249 I'm Yamashiro Sakura from Sales. 748 01:03:43,168 --> 01:03:45,003 It's a pleasure meeting you. 749 01:03:45,086 --> 01:03:48,673 I'm Yamashiro Sakura from Sales. 750 01:03:53,470 --> 01:03:54,554 It's a pleasure meeting you. 751 01:03:54,637 --> 01:03:56,556 I've been looking forward to our meeting. 752 01:03:59,893 --> 01:04:02,061 —Please have a seat. —Okay. 753 01:04:04,022 --> 01:04:07,984 That's the president? He's hot. 754 01:04:08,067 --> 01:04:12,530 Tall like a Korean movie star. Just my type. 755 01:04:12,614 --> 01:04:14,824 No one's asking. 756 01:04:14,908 --> 01:04:17,702 Do I detect jealousy, Mr Kawamoto? 757 01:04:17,785 --> 01:04:20,455 Why in the world would I be jealous? 758 01:04:20,538 --> 01:04:21,581 It's unsightly to be 759 01:04:21,664 --> 01:04:22,832 drooling over men at your age. 760 01:04:22,916 --> 01:04:25,001 What do you mean "at my age"? 761 01:04:25,084 --> 01:04:27,504 Would you please be quiet? 762 01:04:29,255 --> 01:04:31,925 Would you please be quiet? 763 01:04:40,391 --> 01:04:42,685 (Korean) It's a nice hotel. 764 01:04:43,061 --> 01:04:46,439 I love the great ocean view from the room. 765 01:04:47,357 --> 01:04:51,152 I'm sure the Korean tourists will love it. 766 01:04:51,236 --> 01:04:52,654 What did he say? 767 01:04:52,737 --> 01:04:56,741 It's a nice hotel. Great ocean view. 768 01:04:56,825 --> 01:05:00,578 Korean tourists will be pleased with it. 769 01:05:01,037 --> 01:05:05,124 Thank you. I'm so glad you like it. 770 01:05:05,583 --> 01:05:09,045 (Korean) Thank you. I'm so glad you like it. 771 01:05:10,547 --> 01:05:14,175 We'd be happy to show you around town. 772 01:05:15,051 --> 01:05:18,638 We'd be happy to show you around town. 773 01:05:18,721 --> 01:05:19,848 Okay. 774 01:05:19,931 --> 01:05:21,641 I've booked a room 775 01:05:21,724 --> 01:05:24,602 at the restaurant in this hotel at five. 776 01:05:24,686 --> 01:05:27,355 Where we'll talk about the contract. 777 01:05:27,438 --> 01:05:30,900 Let's do it in English without her. 778 01:05:30,984 --> 01:05:33,027 Sure. No problem. 779 01:05:34,112 --> 01:05:36,573 (Korean) I'd love to hear more of 780 01:05:36,656 --> 01:05:38,324 the beautiful Sakura speaking in Korean. 781 01:05:38,408 --> 01:05:40,118 It's too bad. 782 01:05:41,911 --> 01:05:44,664 What'd he say? 783 01:05:44,747 --> 01:05:49,127 I'm sure he's just being polite. 784 01:05:49,502 --> 01:05:53,006 He says he wants to hear more of my Korean. 785 01:06:03,433 --> 01:06:07,228 Is it okay if Sakura shows me around? 786 01:06:09,063 --> 01:06:11,274 She'd be delighted. 787 01:06:11,357 --> 01:06:13,526 We're coming with you. 788 01:06:15,403 --> 01:06:16,905 No, it's fine. 789 01:06:16,988 --> 01:06:19,073 I'll feel bad taking up your time 790 01:06:19,407 --> 01:06:21,701 all day long just for me. 791 01:06:21,993 --> 01:06:25,413 I think I just need her. 792 01:06:25,955 --> 01:06:28,875 Let's meet again here at 5.00pm. OK? 793 01:06:29,667 --> 01:06:30,835 Yamashiro. 794 01:06:30,919 --> 01:06:33,046 Spare no expense. 795 01:06:33,129 --> 01:06:36,591 Just bring him back to the hotel by 5.00pm. 796 01:06:36,674 --> 01:06:41,262 After that, you're free to go straight home. 797 01:06:45,892 --> 01:06:48,937 We'll be off then. 798 01:06:51,022 --> 01:06:53,233 —See you later. —See you later. 799 01:06:53,316 --> 01:06:56,486 We'll leave it to you, Yamashiro. 800 01:07:05,495 --> 01:07:09,374 That's an unexpected development. 801 01:07:40,196 --> 01:07:41,364 It's amazing. 802 01:07:41,447 --> 01:07:42,782 Yes. 803 01:07:44,159 --> 01:07:46,327 —Shall we continue? —Yes. 804 01:07:55,086 --> 01:07:56,463 Watch it. 805 01:07:57,505 --> 01:07:58,882 This way. 806 01:08:39,380 --> 01:08:40,840 Sakura. 807 01:08:40,924 --> 01:08:43,092 Do you come here often? 808 01:08:46,137 --> 01:08:48,932 Sakura, do you come to this aquarium often? 809 01:08:51,309 --> 01:08:54,437 Yes, with my son. 810 01:08:57,565 --> 01:09:00,109 You have a son? 811 01:09:01,778 --> 01:09:04,989 Yes. He's five. 812 01:09:06,407 --> 01:09:08,451 So you're married. 813 01:09:10,370 --> 01:09:13,581 No, I'm not married. 814 01:09:16,918 --> 01:09:20,713 Sorry. Perhaps that was too personal. 815 01:09:21,047 --> 01:09:23,633 It was! Why are you prying? 816 01:09:24,676 --> 01:09:27,220 It was! Why are you prying? 817 01:09:30,598 --> 01:09:32,183 Forgive me. 818 01:10:23,735 --> 01:10:27,030 Words aren't necessary in an aquarium. 819 01:10:27,113 --> 01:10:30,492 Words have never been necessary 820 01:10:30,575 --> 01:10:32,785 for a man and a woman to get close. 821 01:10:35,830 --> 01:10:39,667 Not what a language school owner should say. 822 01:11:12,992 --> 01:11:14,953 Listen, Sayuri. 823 01:11:15,036 --> 01:11:17,914 We should get back to the school. 824 01:11:17,997 --> 01:11:19,791 Things are just getting interesting. 825 01:11:19,874 --> 01:11:21,960 Go back by yourself. 826 01:11:28,800 --> 01:11:31,594 This brings back memories of going on dates 827 01:11:31,678 --> 01:11:33,388 back in school days. 828 01:11:36,641 --> 01:11:39,102 You went to an aquarium? 829 01:11:39,185 --> 01:11:41,938 No, but Sakura... 830 01:11:44,107 --> 01:11:47,402 you look so much like my first love. 831 01:11:52,490 --> 01:11:55,660 You don't need to go back 832 01:11:55,743 --> 01:11:57,871 to your office today, do you? 833 01:12:00,415 --> 01:12:03,626 Actually, I do need to return. 834 01:12:06,421 --> 01:12:09,591 Actually, I do need to return. 835 01:12:12,594 --> 01:12:14,554 (Japanese) That's odd. 836 01:12:15,263 --> 01:12:18,850 I thought your boss said otherwise. 837 01:12:21,269 --> 01:12:24,022 I'm sorry I hid this from you. 838 01:12:24,606 --> 01:12:28,443 I studied Japanese for a while in university. 839 01:12:28,526 --> 01:12:32,655 But I found your Korean so charming 840 01:12:32,739 --> 01:12:35,366 I wanted to keep hearing it. 841 01:12:37,285 --> 01:12:39,204 The meeting with your boss this evening 842 01:12:39,287 --> 01:12:41,164 won't take long. 843 01:12:41,247 --> 01:12:45,418 Will you keep me company around town tonight? 844 01:12:45,502 --> 01:12:51,132 I'd like to try Okinawa's famous sake with you. 845 01:12:52,926 --> 01:12:56,012 I need to be home with my son 846 01:12:56,095 --> 01:12:58,181 and grandmother at night. 847 01:12:58,264 --> 01:13:00,767 I'm afraid I can't go drinking with you. 848 01:13:06,314 --> 01:13:08,191 That's a shame. 849 01:13:08,274 --> 01:13:11,152 Shall we return to the hotel then? 850 01:13:12,028 --> 01:13:13,571 Yes. 851 01:13:13,655 --> 01:13:15,114 Let's go. 852 01:13:39,347 --> 01:13:40,890 Let's go. 853 01:13:44,686 --> 01:13:46,521 Oh my. She went in. 854 01:13:46,604 --> 01:13:49,941 That's enough. I have a school to run. 855 01:13:50,024 --> 01:13:51,192 There's something off 856 01:13:51,276 --> 01:13:53,444 with that Japanese-speaking hunk. 857 01:13:53,528 --> 01:13:55,238 We can't leave now. 858 01:14:03,746 --> 01:14:06,666 I have some paperwork for your boss. 859 01:14:06,749 --> 01:14:10,587 I can get it ready in a jiffy. Could you wait? 860 01:14:24,767 --> 01:14:28,730 Please make yourself comfortable. 861 01:14:48,750 --> 01:14:51,002 Excuse me. Where's the paperwork? 862 01:14:58,760 --> 01:15:00,595 I'm sorry, Sakura. 863 01:15:01,721 --> 01:15:05,183 I lied. I just didn't want to see you go. 864 01:15:05,266 --> 01:15:06,392 What? 865 01:15:06,476 --> 01:15:10,688 Don't worry. I'm not up to anything. 866 01:15:11,523 --> 01:15:12,816 Sakura... 867 01:15:15,944 --> 01:15:17,487 What's wrong, Young-un? 868 01:15:18,321 --> 01:15:20,240 Sakura's in trouble! 869 01:15:20,740 --> 01:15:22,450 Wait... 870 01:15:22,742 --> 01:15:23,785 Wait... 871 01:15:24,911 --> 01:15:26,037 Please don't. 872 01:15:26,120 --> 01:15:27,205 Please stop. 873 01:15:27,288 --> 01:15:28,498 Come here. 874 01:15:28,581 --> 01:15:30,500 Please stop... 875 01:15:30,583 --> 01:15:32,919 —Please stop. —I said, come here. 876 01:15:33,294 --> 01:15:34,754 It's okay. 877 01:15:35,130 --> 01:15:36,506 No! 878 01:15:39,926 --> 01:15:42,846 Cut it out. You can't be serious. 879 01:15:43,513 --> 01:15:45,223 Please, Sakura. 880 01:15:45,306 --> 01:15:48,101 Calm down, Sakura. I'm serious about you. 881 01:15:48,184 --> 01:15:51,688 I've liked you the moment I saw you. 882 01:15:51,771 --> 01:15:55,024 Stop! Stay away from me! 883 01:16:01,322 --> 01:16:02,657 Sakura. 884 01:16:07,036 --> 01:16:09,914 Help. Help, Young-un! 885 01:16:10,790 --> 01:16:12,625 Young-un? 886 01:16:12,709 --> 01:16:16,504 My name is Wu-son. Call me Wu-son. 887 01:16:18,965 --> 01:16:20,341 Sakura! 888 01:16:21,134 --> 01:16:23,261 Where are you, Sakura? 889 01:16:24,053 --> 01:16:25,638 Which room? 890 01:16:28,016 --> 01:16:31,269 I don't know. It's a suite on the top floor. 891 01:16:31,853 --> 01:16:34,689 Who are you talking to? 892 01:16:40,987 --> 01:16:42,780 What is this? 893 01:16:43,490 --> 01:16:44,741 Sakura. 894 01:16:58,087 --> 01:17:00,381 Sakura... 895 01:17:03,384 --> 01:17:04,761 Pardon me. 896 01:17:21,402 --> 01:17:22,946 No! 897 01:17:23,029 --> 01:17:27,075 It's okay, I promise. It'll be all right. 898 01:17:35,667 --> 01:17:37,335 Who's that guy? 899 01:17:37,418 --> 01:17:39,504 He's my Korean teacher. 900 01:17:39,587 --> 01:17:40,797 Your teacher? 901 01:17:40,880 --> 01:17:44,843 Sakura... 902 01:18:39,397 --> 01:18:40,690 Young-un! 903 01:18:40,773 --> 01:18:42,275 Are you okay? 904 01:18:52,994 --> 01:18:54,787 Come on... 905 01:19:31,866 --> 01:19:33,535 Yamashiro. 906 01:19:36,246 --> 01:19:37,539 Yes. 907 01:19:37,622 --> 01:19:40,917 Did anything happen after we left yesterday? 908 01:19:41,793 --> 01:19:43,461 Well... 909 01:19:43,545 --> 01:19:45,296 President Choi seemed so eager 910 01:19:45,380 --> 01:19:47,590 to seal the deal when we first met. 911 01:19:47,674 --> 01:19:50,552 But he cooled off all of a sudden. 912 01:19:50,635 --> 01:19:52,220 He called this morning 913 01:19:52,303 --> 01:19:54,722 asking us to come up with a new proposal. 914 01:19:57,642 --> 01:20:01,437 Well, nobody said running a business is easy. 915 01:20:02,063 --> 01:20:05,108 But you did a remarkable job 916 01:20:05,191 --> 01:20:06,526 as our interpreter yesterday. 917 01:20:08,194 --> 01:20:11,322 I didn't expect you to be that good. 918 01:20:11,406 --> 01:20:13,158 I was pleasantly surprised. 919 01:20:17,662 --> 01:20:21,749 There will be more chances like this. 920 01:20:22,208 --> 01:20:28,298 Yamashiro's probation period ends this month. 921 01:20:28,381 --> 01:20:29,424 Starting next month, 922 01:20:29,507 --> 01:20:33,011 she'll be a full-time employee. 923 01:20:33,094 --> 01:20:34,804 Really? 924 01:20:35,263 --> 01:20:36,598 Of course. Over here, 925 01:20:36,681 --> 01:20:41,102 we recognise and reward effort. 926 01:20:41,811 --> 01:20:44,397 Thank you! I'll do my best! 927 01:20:45,356 --> 01:20:47,025 —Congratulations. —Thank you. 928 01:20:47,108 --> 01:20:50,695 Congratulations... 929 01:20:55,575 --> 01:20:57,535 Miss Yamashiro, congratulations on 930 01:20:57,619 --> 01:20:59,829 becoming a full-time employee! 931 01:21:00,747 --> 01:21:03,541 Everybody, dance! 932 01:22:26,916 --> 01:22:31,546 Mr Lee, I want to thank you for everything. 933 01:22:32,046 --> 01:22:34,048 I had fun tonight. 934 01:22:34,132 --> 01:22:35,550 So did I. 935 01:22:36,801 --> 01:22:38,386 But... 936 01:22:38,887 --> 01:22:42,474 there's one thing that worries me. 937 01:22:42,557 --> 01:22:43,933 What? 938 01:22:44,309 --> 01:22:46,102 Now that you're a full-time employee, 939 01:22:46,186 --> 01:22:48,480 will I still get to see you? 940 01:22:49,439 --> 01:22:51,065 Of course. 941 01:22:56,029 --> 01:22:58,031 Not just in class? 942 01:23:34,359 --> 01:23:36,653 Sakura! Sakura! 943 01:23:38,196 --> 01:23:40,573 You won't believe it! It's Shuichi. 944 01:23:40,657 --> 01:23:43,201 He's back! 945 01:23:43,743 --> 01:23:45,495 Shu? 946 01:23:46,496 --> 01:23:50,667 I didn't want to let him in with Kei at home. 947 01:23:50,750 --> 01:23:54,420 He told me he'd wait here till you get back. 948 01:24:19,487 --> 01:24:21,030 Shu... 949 01:24:23,491 --> 01:24:25,076 Sakura. 950 01:24:32,292 --> 01:24:33,960 Forgive me! 951 01:24:36,004 --> 01:24:40,467 I know it's too late for apologies. 952 01:24:40,550 --> 01:24:42,260 But still... 953 01:24:45,138 --> 01:24:47,974 I have to beg for your forgiveness. 954 01:24:49,684 --> 01:24:51,728 Why now? 955 01:24:54,439 --> 01:24:57,817 I'm so sorry. Please forgive me! 956 01:24:58,943 --> 01:25:00,904 Please forgive me! 957 01:25:12,165 --> 01:25:13,917 I see. 958 01:25:14,000 --> 01:25:17,462 So the father came back after five years. 959 01:25:17,545 --> 01:25:20,965 His debtors were breathing down his neck 960 01:25:21,049 --> 01:25:23,009 and he didn't want to burden the family. 961 01:25:23,092 --> 01:25:24,719 As a man running a business myself 962 01:25:24,803 --> 01:25:27,931 I feel his pain. 963 01:25:28,014 --> 01:25:32,852 He and Sakura didn't end on bad terms. 964 01:25:32,936 --> 01:25:34,979 It's very complicated. 965 01:25:35,063 --> 01:25:40,068 Above all, he's the boy's biological father. 966 01:25:40,151 --> 01:25:43,404 Blood is thicker than water. 967 01:25:43,488 --> 01:25:44,531 Sakura has been through so much 968 01:25:44,614 --> 01:25:45,657 for someone so young. 969 01:25:45,740 --> 01:25:48,660 I really hope she can find happiness. 970 01:25:57,502 --> 01:25:58,837 Excuse me. 971 01:25:59,712 --> 01:26:00,922 Hello? 972 01:26:02,298 --> 01:26:03,675 Young-un. 973 01:26:04,634 --> 01:26:06,511 It's your father. 974 01:26:07,178 --> 01:26:09,055 He's not well. 975 01:26:09,931 --> 01:26:12,308 What? 976 01:26:13,101 --> 01:26:15,854 Come home. Now! 977 01:26:40,420 --> 01:26:42,338 With his diabetes, 978 01:26:42,422 --> 01:26:45,383 it was touch-and-go for a moment yesterday. 979 01:26:46,634 --> 01:26:47,969 Dear? 980 01:26:48,052 --> 01:26:49,929 Open your eyes, will you? 981 01:26:50,763 --> 01:26:52,891 Young-un is back. 982 01:26:54,684 --> 01:26:56,686 How long has he been like this? 983 01:26:58,771 --> 01:27:01,983 Why didn't you tell me? 984 01:27:04,068 --> 01:27:06,738 Your father told me not to. 985 01:27:07,197 --> 01:27:09,908 He didn't want to worry you. 986 01:27:10,950 --> 01:27:15,788 He's changed a lot since his illness. 987 01:27:17,832 --> 01:27:21,169 He regrets being so strict with you. 988 01:27:23,421 --> 01:27:25,715 He wants you to do what you want 989 01:27:25,799 --> 01:27:29,344 and find your own path. 990 01:27:31,387 --> 01:27:33,264 That's what he said. 991 01:28:57,432 --> 01:28:59,017 Young-un. 992 01:28:59,726 --> 01:29:01,352 There you are. 993 01:29:01,686 --> 01:29:03,271 I made tea. 994 01:29:03,730 --> 01:29:06,483 Mum, what is this? 995 01:29:06,566 --> 01:29:08,359 Oh, that. 996 01:29:09,235 --> 01:29:11,196 Whenever you solved a problem, 997 01:29:11,279 --> 01:29:13,156 your father would give you a sticker. 998 01:29:13,239 --> 01:29:16,409 "Well done" 999 01:29:17,118 --> 01:29:19,746 It gave you such a thrill to get one of these. 1000 01:29:20,955 --> 01:29:23,208 This really brings back memories. 1001 01:29:31,216 --> 01:29:35,595 "Well done" 1002 01:29:47,816 --> 01:29:52,570 "Three years later" 1003 01:29:53,363 --> 01:29:55,365 Your room is ready. Please enjoy your stay. 1004 01:29:55,448 --> 01:29:57,826 I'll call you for dinner. 1005 01:29:58,201 --> 01:29:59,744 Sounds good. 1006 01:30:03,748 --> 01:30:06,751 We'll meet back here in the lobby at 5.30pm. 1007 01:30:06,835 --> 01:30:09,504 Please be on time. 1008 01:30:10,004 --> 01:30:13,049 We'll be taking a bus to the airport. 1009 01:30:13,133 --> 01:30:16,886 Please enjoy your last day here in Seoul. 1010 01:30:16,970 --> 01:30:18,388 Okay... 1011 01:30:34,737 --> 01:30:36,197 (Korean) Thank you. 1012 01:30:48,293 --> 01:30:50,879 My father is healthy and back at work. 1013 01:30:50,962 --> 01:30:53,465 He's at a bigger office than mine. 1014 01:30:53,798 --> 01:30:56,885 He's more worried about... 1015 01:30:56,968 --> 01:30:59,929 my love life than my career. 1016 01:31:02,474 --> 01:31:04,684 You're not married? 1017 01:31:08,605 --> 01:31:09,981 Since joining my father's company... 1018 01:31:10,064 --> 01:31:14,027 I've been too busy learning the ropes. 1019 01:31:15,153 --> 01:31:17,155 It has been hectic. 1020 01:31:17,238 --> 01:31:20,658 I haven't had the time to meet anyone. 1021 01:31:20,742 --> 01:31:23,036 Your cake, ma'am. 1022 01:31:24,204 --> 01:31:26,289 It looks delicious! 1023 01:31:27,457 --> 01:31:29,167 You're really good in Korean now. 1024 01:31:29,250 --> 01:31:31,461 Better than I am in Japanese. 1025 01:31:31,544 --> 01:31:34,881 I studied like crazy after that. 1026 01:31:38,676 --> 01:31:41,679 My teachers weren't as good as you though. 1027 01:31:51,189 --> 01:31:52,816 How's Kei? 1028 01:31:53,942 --> 01:31:56,402 He never listens to me. 1029 01:31:56,778 --> 01:31:58,655 It's not easy for him 1030 01:31:58,738 --> 01:32:00,990 being raised by just his mother. 1031 01:32:01,074 --> 01:32:03,201 What about his father? 1032 01:32:06,329 --> 01:32:11,835 Neither Kei nor I knew how to be around him. 1033 01:32:12,710 --> 01:32:15,380 So we parted ways for good. 1034 01:32:17,465 --> 01:32:19,676 What about now? 1035 01:32:19,759 --> 01:32:22,762 I travel between Okinawa and Korea. 1036 01:32:22,846 --> 01:32:25,390 All work and no play. 1037 01:32:35,233 --> 01:32:37,777 I'm flying back tonight. 1038 01:32:43,241 --> 01:32:45,201 Can we meet again? 1039 01:32:54,252 --> 01:32:56,129 I'll give you my cell phone number in Seoul. 1040 01:32:56,212 --> 01:32:58,798 My number in Okinawa is still the same. 1041 01:32:58,882 --> 01:33:00,550 But, here... 1042 01:33:03,470 --> 01:33:05,638 "Well done" 1043 01:33:22,739 --> 01:33:24,449 This sticker... 1044 01:33:26,951 --> 01:33:28,745 It's my good luck charm. 1045 01:33:28,828 --> 01:33:31,080 It picks me up when I'm down. 64591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.