All language subtitles for Mrs.Harris.Goes.to.Paris.2022.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,738 --> 00:01:11,739 Oh! Watch it! 2 00:01:52,280 --> 00:01:53,656 What's it to be, Eddie? 3 00:01:54,699 --> 00:01:56,033 Good news or bad? 4 00:02:18,222 --> 00:02:20,474 Morning, Chandler. Good morning, Mrs. Harris. 5 00:02:20,558 --> 00:02:22,560 How are you? It's my lucky day today. 6 00:02:22,977 --> 00:02:24,770 Same as every day. 7 00:02:25,229 --> 00:02:26,731 Thank you. All right. 8 00:02:35,865 --> 00:02:37,325 Why has no one took that seat? 9 00:02:37,992 --> 00:02:39,577 Maybe I saving it for you. 10 00:02:39,660 --> 00:02:41,370 Shove over, then. 11 00:02:47,043 --> 00:02:48,544 You won't believe this, vi. 12 00:02:49,086 --> 00:02:50,546 The strangest thing's justhappened. 13 00:02:50,921 --> 00:02:52,131 I reckon it's a sign. 14 00:02:52,214 --> 00:02:53,674 Ada Harris, 15 00:02:53,758 --> 00:02:57,345 why that man of yours can't use the post like everybody else? 16 00:02:58,429 --> 00:03:00,097 Not much of a writer, my Eddie. 17 00:03:10,775 --> 00:03:12,777 80 cold. 18 00:03:13,486 --> 00:03:14,737 Anyone coming? No. 19 00:03:24,288 --> 00:03:26,248 Good morning, Mr. Newcombe. 20 00:03:26,332 --> 00:03:27,500 Up bright and early. 21 00:03:27,583 --> 00:03:28,834 Duty calls, Mrs. Harris. 22 00:03:28,918 --> 00:03:30,669 Uh, my niece, portia. 23 00:03:30,753 --> 00:03:32,505 Oh. Delighted, I'm sure. 24 00:03:50,106 --> 00:03:51,690 Morning. Morning. 25 00:03:54,402 --> 00:03:56,362 Yoo-hoo, miss penrose. 26 00:04:02,785 --> 00:04:03,786 Hmm. 27 00:04:03,994 --> 00:04:05,371 Bombs away. 28 00:04:10,501 --> 00:04:12,002 Aren't you awfully early? 29 00:04:13,462 --> 00:04:14,839 Itsgone half past 1:00, dear. 30 00:04:18,092 --> 00:04:19,677 Christ! My bloody audition. 31 00:04:28,269 --> 00:04:29,770 I haven't a thing to wear. 32 00:04:29,854 --> 00:04:32,523 Oh. You look lovely in anything, dear. 33 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 There. 34 00:04:36,318 --> 00:04:37,445 What about this? 35 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 What have you done with my... script. 36 00:04:44,869 --> 00:04:46,412 Oh, hang on! Hang on. Hang on. 37 00:04:46,495 --> 00:04:47,496 Oh, for god's sake. 38 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 There. Good luck, sweetheart. 39 00:04:50,332 --> 00:04:51,876 Thanks, darling. You're an angel. 40 00:04:52,001 --> 00:04:53,752 Hmm. What would I do without you? 41 00:05:02,052 --> 00:05:04,472 Let's enjoy ourselves! 42 00:05:20,654 --> 00:05:22,656 Well, if it isn't the marvelous Mrs. h 43 00:05:22,740 --> 00:05:24,074 and her trusty sidekick. 44 00:05:24,325 --> 00:05:26,325 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 45 00:05:26,827 --> 00:05:28,120 Two port and lemon. 46 00:05:28,329 --> 00:05:30,456 Every week is lucky ifyou're a bookmaker. 47 00:05:30,539 --> 00:05:33,099 Archie: You're not wrong there, love. Two port and lemon, please. 48 00:05:33,375 --> 00:05:35,794 Of course, now I've got your company, I'm in clover. 49 00:05:35,878 --> 00:05:38,923 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 50 00:05:40,341 --> 00:05:42,551 Now, these two are a properjudge of character. 51 00:05:43,260 --> 00:05:44,470 They like you, Ada Harris. 52 00:05:45,054 --> 00:05:47,973 Why they stick with you if they're so smart? 53 00:05:48,057 --> 00:05:50,434 Why do you stick with her being so crabby? 54 00:05:50,935 --> 00:05:53,103 Met her me first shift building planes. 55 00:05:53,479 --> 00:05:54,813 Never had a better friend. 56 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 Trouble with this one, she always speak the truth. 57 00:05:58,150 --> 00:05:59,610 Can't help herself. 58 00:05:59,693 --> 00:06:01,362 That is a terrible affliction. 59 00:06:05,241 --> 00:06:06,951 All right, behave yourself, ladies. 60 00:06:08,911 --> 00:06:10,120 I'll be watching you. 61 00:06:21,257 --> 00:06:23,425 War has been over a long time. 62 00:06:24,510 --> 00:06:26,262 Your Eddie is never coming back. 63 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Go on. 64 00:06:34,728 --> 00:06:35,813 Yeah. 65 00:07:16,604 --> 00:07:18,230 "Dear Mrs. Harris, 66 00:07:18,314 --> 00:07:22,401 "please find enclosed the personal effects of sergeant Edward Harris, 67 00:07:22,484 --> 00:07:25,613 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 68 00:07:26,155 --> 00:07:28,157 "As a result of this discovery, 69 00:07:28,240 --> 00:07:30,242 "sergeant Harris is now posted... 70 00:07:31,452 --> 00:07:33,370 "Killed in action, 71 00:07:34,204 --> 00:07:36,290 "2nd march, 1944. 72 00:07:37,333 --> 00:07:39,126 "Please await further communication 73 00:07:39,209 --> 00:07:41,420 "from raf central administration." 74 00:07:43,213 --> 00:07:44,381 Oh, Ada. 75 00:07:47,301 --> 00:07:49,470 I'm so sorry. 76 00:07:51,305 --> 00:07:52,806 I should've known... 77 00:07:55,434 --> 00:07:57,561 He would've got back to me if he could have, 78 00:07:58,562 --> 00:07:59,938 one way or another. 79 00:08:03,776 --> 00:08:04,777 Well... 80 00:08:05,653 --> 00:08:06,820 That's that, then. 81 00:08:09,573 --> 00:08:11,200 Footloose and fancy-free. 82 00:08:30,302 --> 00:08:31,428 All right, love. 83 00:08:35,432 --> 00:08:36,767 I hope it was quick. 84 00:08:42,439 --> 00:08:43,732 Miss you. 85 00:08:52,783 --> 00:08:55,369 Lady dant: No, the evening do. Absolutely. 86 00:08:55,744 --> 00:08:57,496 But not the wedding breakfast. 87 00:08:57,913 --> 00:08:59,873 Uh... you know, Mrs... 88 00:08:59,957 --> 00:09:02,501 Mrs. Harris, excuse me. Could you just take that... 89 00:09:02,876 --> 00:09:04,211 No, that is extortion. 90 00:09:04,586 --> 00:09:08,799 You must go back and explain to them that we can't possibly afford that. 91 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Well, of course it must be champagne! 92 00:09:12,386 --> 00:09:15,514 Remind them that Charles is their mp. 93 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 That must be worth something. 94 00:09:18,267 --> 00:09:19,518 Yes. 95 00:09:19,643 --> 00:09:20,644 Toodle-pip. 96 00:09:24,481 --> 00:09:27,234 This wedding is going to be the death of me. 97 00:09:27,317 --> 00:09:28,736 Do you have children, Mrs. Harris? 98 00:09:29,570 --> 00:09:33,490 A nightmare of expense from start to finish. 99 00:09:35,451 --> 00:09:36,493 Oh, yes. 100 00:09:37,953 --> 00:09:41,415 Poor old admiral dant had to make the ultimate sacrifice. 101 00:09:42,082 --> 00:09:44,918 Setting sail for christie's and balmier shores. 102 00:09:45,002 --> 00:09:46,587 Dreadful man, by all accounts. 103 00:09:47,671 --> 00:09:50,758 Talking of accounts, lady dant, I was wondering if you might be able to... 104 00:09:50,841 --> 00:09:54,219 We've been tightening our belts for so long now, 105 00:09:54,303 --> 00:09:57,306 it's a miracle we can all still breathe. 106 00:11:08,836 --> 00:11:10,254 Lady dant: Isn't it divine? Oh. 107 00:11:10,963 --> 00:11:13,757 I swore I would never set foot in the Avenue montaigne, 108 00:11:13,841 --> 00:11:16,927 but what with the wedding and "when in Paris" and... 109 00:11:17,010 --> 00:11:19,388 The moment I laid eyes on ravissant... 110 00:11:20,138 --> 00:11:21,557 I was ravished. 111 00:11:22,432 --> 00:11:24,309 To the tune of£500. 112 00:11:25,060 --> 00:11:26,770 500 quid for a dress? 113 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 Shh, shh. Shh. Lord dant. 114 00:11:29,147 --> 00:11:30,691 I don't mind admitting things have been 115 00:11:30,774 --> 00:11:32,860 a bit bloody of late, but... 116 00:11:32,943 --> 00:11:34,444 When I put it on... 117 00:11:37,030 --> 00:11:38,282 Nothing else matters. 118 00:11:39,533 --> 00:11:40,617 Lord dant: Lotte? 119 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 Lady dant: Now, quickly, hide it away. 120 00:11:42,452 --> 00:11:45,539 His lordship must not see it until I've had time to work on him. 121 00:12:47,768 --> 00:12:49,061 Ra vissant. 122 00:12:51,146 --> 00:12:52,898 By Christian dior. 123 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 Night, love. 124 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 Man: South London post! 125 00:13:28,141 --> 00:13:29,643 Saturday results! 126 00:13:30,060 --> 00:13:32,062 All your football results. 127 00:13:32,145 --> 00:13:33,855 Oh! South London post! 128 00:13:33,939 --> 00:13:35,983 Sorry. Saturday results! 129 00:13:36,316 --> 00:13:39,695 All your football results. South London post! 130 00:13:40,278 --> 00:13:41,655 Saturday results! 131 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 Man on radio: Manchester united, two. 132 00:13:44,700 --> 00:13:46,326 Blackpool, two. 133 00:13:47,452 --> 00:13:48,787 Newcastle, five. 134 00:13:49,246 --> 00:13:50,956 Liverpool, three. 135 00:13:51,707 --> 00:13:53,208 Preston north end, two. 136 00:13:53,625 --> 00:13:55,168 Portsmouth, two. 137 00:13:56,128 --> 00:13:58,964 And now we return to the rest of the sports report. 138 00:14:03,927 --> 00:14:05,262 Oh. 139 00:14:06,346 --> 00:14:07,764 No! No! 140 00:14:10,017 --> 00:14:11,268 Oh, it's my Eddie. 141 00:14:13,687 --> 00:14:15,105 My angel. 142 00:14:16,565 --> 00:14:18,483 You gone simple on me, woman? 143 00:14:23,697 --> 00:14:27,159 I won, vi. 144 00:14:27,242 --> 00:14:28,368 I've won! 145 00:14:45,802 --> 00:14:47,262 You want to make nice to her. 146 00:14:47,345 --> 00:14:48,889 She's only gone and won the pools. 147 00:14:53,018 --> 00:14:54,186 Ada, 148 00:14:54,269 --> 00:14:55,562 what you going to do? 149 00:14:56,938 --> 00:14:58,065 I'm going to buy a dress. 150 00:14:58,774 --> 00:15:01,234 Something pretty for the legion dance. 151 00:15:01,318 --> 00:15:02,360 Yeah. 152 00:15:02,986 --> 00:15:06,490 A Christian dior dress from Paris. 153 00:15:08,325 --> 00:15:09,659 500 quid. 154 00:15:14,456 --> 00:15:16,083 How much you win? 155 00:15:24,800 --> 00:15:26,426 Conductor: Any more tickets, please? 156 00:15:26,927 --> 00:15:27,928 Where to, ma'am? 157 00:15:31,556 --> 00:15:33,892 Single, miss Violet? Mmm-hmm. 158 00:15:33,975 --> 00:15:36,311 No cleaning up after no man for me. 159 00:15:39,606 --> 00:15:41,316 Ah. Morning, Mr. Newcombe. 160 00:15:41,399 --> 00:15:42,984 Mrs. Harris, I... 161 00:15:43,068 --> 00:15:45,112 I don't believe you've met my niece, Samantha. 162 00:15:45,195 --> 00:15:47,280 Oh, no, I haven't had the pleasure. 163 00:15:47,697 --> 00:15:49,324 Um, Mr. Newcombe. 164 00:15:49,574 --> 00:15:51,827 If you know of anyone who could use me services... 165 00:15:52,160 --> 00:15:54,788 Um, one of your nieces, perhaps? 166 00:15:56,373 --> 00:15:58,959 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 167 00:15:59,042 --> 00:16:00,418 One would never know she'd been 168 00:16:00,502 --> 00:16:01,920 but for the Polish on my knobs. 169 00:16:02,003 --> 00:16:03,338 Oh, giles. 170 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 Thank you. 171 00:17:28,798 --> 00:17:30,175 Oh. 172 00:17:44,189 --> 00:17:45,857 Sorry about the audition, love. 173 00:17:45,941 --> 00:17:47,525 Oh, I don't know why I bother. 174 00:17:48,068 --> 00:17:50,403 "Too young." "Too old." 175 00:17:50,487 --> 00:17:52,864 "Too tall." "Too fat." 176 00:17:52,948 --> 00:17:54,491 You're just right, ducks. 177 00:17:54,574 --> 00:17:56,868 I'm twenty... three. 178 00:17:57,911 --> 00:18:00,080 Couple more years, and it's all over for me. 179 00:18:00,163 --> 00:18:01,581 Oh, you've plenty of time. 180 00:18:01,665 --> 00:18:04,251 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 181 00:18:04,876 --> 00:18:07,337 always having to worry about your looks. 182 00:18:10,882 --> 00:18:13,885 Vi: Hey, cinderella, why'd you bring them rags? 183 00:18:14,719 --> 00:18:16,054 I will go to the ball... 184 00:18:17,138 --> 00:18:18,431 When I get me dress. 185 00:18:18,848 --> 00:18:21,101 Oh. Here comes trouble with a capital "."A 186 00:18:21,726 --> 00:18:24,229 hello, Archie. Ada, the very girl I was after. 187 00:18:24,813 --> 00:18:25,915 What can I do for you, ducks? 188 00:18:25,939 --> 00:18:27,959 Now, don't get me excited. You know I've got a dodgy ticker. 189 00:18:27,983 --> 00:18:29,276 Get away with you. 190 00:18:29,776 --> 00:18:31,736 She got bigger plans than you. 191 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 I can see that. 192 00:18:33,238 --> 00:18:35,323 So, would you mind doing me a favor 193 00:18:35,407 --> 00:18:37,284 and look after spring and summer? 194 00:18:37,367 --> 00:18:40,870 Because Cynthia there is not exactly a dog's best friend. 195 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Go on. 196 00:18:47,085 --> 00:18:48,295 Thank you. 197 00:18:50,297 --> 00:18:53,675 You are an absolute star. 198 00:18:54,301 --> 00:18:55,969 And you're all right. 199 00:18:56,052 --> 00:18:57,053 Archie: C? 200 00:18:57,387 --> 00:18:58,555 All right, here we go. 201 00:18:59,055 --> 00:19:00,307 Shake that tail, baby. 202 00:19:01,266 --> 00:19:02,809 That's what we are, vi. 203 00:19:03,810 --> 00:19:05,103 The invisible women. 204 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 Vi: Speak for yourself. 205 00:19:07,772 --> 00:19:09,149 They see me coming. 206 00:19:09,232 --> 00:19:11,109 Ooh. 207 00:19:19,326 --> 00:19:21,619 Oh. Beg your pardon, milady. 208 00:19:25,373 --> 00:19:28,043 Milady, um, my account... 209 00:19:29,002 --> 00:19:31,004 I was wondering if you might settle up. 210 00:19:31,087 --> 00:19:33,048 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 211 00:19:33,131 --> 00:19:35,091 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 212 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 This wedding is a nightmare. 213 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Everybody has said yes. 214 00:19:38,928 --> 00:19:40,597 Oh, um... 215 00:19:40,847 --> 00:19:43,099 You wouldn't mind waiting until next week, would you? 216 00:19:43,641 --> 00:19:46,811 Well, the thing is, it's become a bit pressing because I need to... 217 00:19:46,895 --> 00:19:47,896 Oh, is that the time? 218 00:19:50,774 --> 00:19:52,650 Actually, Mrs. Harris, 219 00:19:53,109 --> 00:19:55,612 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 220 00:19:55,695 --> 00:19:58,281 Reduce? No, please. Milady, please... 221 00:19:58,365 --> 00:20:01,701 Well, we all have to economize these days, don't we? Sorry. 222 00:20:50,166 --> 00:20:53,837 Vi: I know you're there, woman, in the dark and cold. 223 00:20:56,297 --> 00:20:58,049 I'm all right, vi. 224 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 Archie has got us free into white city. 225 00:21:04,180 --> 00:21:06,057 Oh, no, pvegot ahthsrnendmg. Ah, ah, ah, ah_. 226 00:21:06,224 --> 00:21:08,184 No. No, no, vi. 227 00:21:09,185 --> 00:21:10,854 Have us a bit of fun. 228 00:21:34,669 --> 00:21:36,463 Mrs. Harris: Oh. Good lord. Look. 229 00:21:36,546 --> 00:21:37,797 It's a sign. 230 00:21:38,631 --> 00:21:39,757 You got a good tip? 231 00:21:40,216 --> 00:21:41,259 Mrs. Harris: Yeah! 232 00:21:41,342 --> 00:21:42,844 Yeah, I have! 233 00:21:43,470 --> 00:21:45,722 Oh. Excuse me. 234 00:21:45,805 --> 00:21:48,725 Excuse me. Archie: Hey. Ada, you fancy a flutter? 235 00:21:48,808 --> 00:21:50,643 Yeah. What'll it be? 236 00:21:53,062 --> 00:21:55,732 100 quid on number six. 237 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 To win. 238 00:21:59,527 --> 00:22:00,570 A ton? 239 00:22:00,904 --> 00:22:03,156 For the love of Mike, Ada. No, put it away. 240 00:22:03,239 --> 00:22:05,074 No. Number six. 241 00:22:05,575 --> 00:22:07,327 Haute couture, please. 242 00:22:07,410 --> 00:22:10,055 The dog is a bag of bones. It couldn't win with a rocket up its arse. 243 00:22:10,079 --> 00:22:11,498 You tell her, Archie. 244 00:22:11,581 --> 00:22:12,999 She's lost her marbles. 245 00:22:13,082 --> 00:22:14,792 No, it's haute couture. 246 00:22:14,876 --> 00:22:16,878 It's a sign. How could it be anything else? 247 00:22:16,961 --> 00:22:18,981 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 248 00:22:19,005 --> 00:22:20,632 Signs don't win races. 249 00:22:20,715 --> 00:22:22,717 Not till tonight, they didn't. 250 00:22:25,929 --> 00:22:27,180 My money is good. 251 00:22:27,597 --> 00:22:29,390 Count it, please. 252 00:22:32,477 --> 00:22:34,395 Yeah. 253 00:22:42,862 --> 00:22:43,863 Here. 254 00:22:44,489 --> 00:22:45,990 Here we go. That's good. 255 00:22:46,533 --> 00:22:48,701 We got a good spot. Right. 256 00:22:56,376 --> 00:22:57,377 Oh! 257 00:22:57,460 --> 00:22:58,711 Wish me luck. 258 00:22:59,420 --> 00:23:01,047 Oh, Ada. Come on, haute couture. 259 00:23:11,683 --> 00:23:12,892 Look, she's in the lead! 260 00:23:14,269 --> 00:23:15,311 Come on! 261 00:23:17,814 --> 00:23:19,649 Its htfront. Comeon! 262 00:23:43,548 --> 00:23:44,757 Announcer: It's clever count, 263 00:23:44,841 --> 00:23:46,801 blue streak, and stormy bay. 264 00:23:48,052 --> 00:23:49,132 And would you look at that. 265 00:23:49,178 --> 00:23:52,140 Haute couture has just woken up and remembered what she's here for. 266 00:24:06,029 --> 00:24:07,030 Well... 267 00:24:08,239 --> 00:24:09,532 Hats off to you, girl. 268 00:24:10,366 --> 00:24:11,451 You went for it. 269 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 I'll go find a St. John's ambulance. 270 00:24:15,413 --> 00:24:16,748 They might have a tot of Brandy. 271 00:24:18,333 --> 00:24:19,334 For me. 272 00:24:19,417 --> 00:24:21,711 You were right, vi, all that money... 273 00:24:23,588 --> 00:24:25,214 My Eddie would be ashamed of me. 274 00:24:27,133 --> 00:24:28,384 I'll be right back, huh? 275 00:24:33,556 --> 00:24:35,224 Nothing wrong with dreaming, Ada. 276 00:24:35,642 --> 00:24:36,643 Eh? 277 00:24:37,018 --> 00:24:38,227 When I came to London, 278 00:24:38,936 --> 00:24:40,772 the streets were paved with my dreams. 279 00:24:47,779 --> 00:24:48,946 That's what you are. 280 00:24:49,989 --> 00:24:51,115 You're a dreamer. 281 00:24:51,991 --> 00:24:53,576 Plain as the nose on your face. 282 00:25:28,069 --> 00:25:30,738 Give over, vi. I'm all right. 283 00:25:31,698 --> 00:25:32,699 Man: Mrs. Harris? 284 00:25:33,366 --> 00:25:34,784 Mrs. Edward Harris? 285 00:25:35,785 --> 00:25:36,953 It's about your husband. 286 00:25:39,622 --> 00:25:40,998 Mrs. Harris: Sit down, please. 287 00:25:42,583 --> 00:25:46,838 Sergeant Harris wasn't declared missing in action until April the 19th. 288 00:25:47,338 --> 00:25:48,965 Yeah, that's when I got the telegram. 289 00:25:49,048 --> 00:25:50,591 It's the day after his birthday. 290 00:25:51,384 --> 00:25:52,802 Ah, yes. 291 00:25:53,594 --> 00:25:54,595 Well, um, 292 00:25:55,680 --> 00:25:56,848 as we now know, 293 00:25:56,931 --> 00:26:01,144 flight Polo Lima 326 crashed on march the 2nd, 1944, 294 00:26:01,728 --> 00:26:03,855 meaning that sergeant Harris was paid 295 00:26:03,938 --> 00:26:06,733 for almost seven weeks after his death. 296 00:26:07,942 --> 00:26:10,486 At, um, six shillings a day. 297 00:26:11,571 --> 00:26:13,197 Is that what you come to tell me? 298 00:26:14,490 --> 00:26:15,867 After all this time? 299 00:26:17,368 --> 00:26:19,036 That my Eddie owes you back pay? 300 00:26:19,120 --> 00:26:21,080 When he never owed a penny in his life, 301 00:26:21,164 --> 00:26:23,499 when he give up his life for king and country. 302 00:26:23,583 --> 00:26:24,625 You got a nerve. 303 00:26:25,168 --> 00:26:27,044 Coming into my home, drinking my tea, 304 00:26:27,128 --> 00:26:28,129 blackening his name. 305 00:26:28,588 --> 00:26:30,339 How much do you want? Um... 306 00:26:30,840 --> 00:26:32,425 How much? And then you can leave. 307 00:26:32,508 --> 00:26:33,819 I think you've got the wrong end of the stick. 308 00:26:33,843 --> 00:26:36,572 Oh, have I? Well, I'll tell you where you can shove your stick in a minute, 309 00:26:36,596 --> 00:26:38,723 if you don't watch out. Golly, no. Um, I... 310 00:26:38,806 --> 00:26:40,391 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 311 00:26:40,475 --> 00:26:42,435 not to take it from you. I've had enough of... 312 00:26:43,436 --> 00:26:44,479 What'd you say? 313 00:26:45,521 --> 00:26:47,064 Yes. Righto. 314 00:26:47,356 --> 00:26:50,318 Uh, you should have been receiving a war widow's pension 315 00:26:50,401 --> 00:26:52,445 since 1944. 316 00:26:52,528 --> 00:26:55,698 It comes to quite a tidy sum... Uh, with that small deduction. 317 00:26:57,033 --> 00:26:58,951 So long as you haven't remarried. 318 00:26:59,744 --> 00:27:00,745 Give over. 319 00:27:01,412 --> 00:27:04,207 He might have come back any minute, I'd have looked a right Charlie. 320 00:27:04,415 --> 00:27:05,958 Oh. 321 00:27:07,043 --> 00:27:08,044 Well... 322 00:27:10,755 --> 00:27:12,548 Isuppose you'd better sit down. 323 00:27:14,258 --> 00:27:16,010 Have that cup of tea after all. 324 00:27:16,219 --> 00:27:17,637 Um, no milk. 325 00:27:18,554 --> 00:27:21,474 Vi: She's never done a thing wrong her whole life, sir. 326 00:27:21,557 --> 00:27:23,768 She went a bit crazy on account of some dress, 327 00:27:23,851 --> 00:27:25,770 but she's fine now. 328 00:27:26,229 --> 00:27:27,749 Police officer: Nothing to worry about. 329 00:27:33,528 --> 00:27:35,321 Oh, hello. Mrs. Harris? 330 00:27:35,404 --> 00:27:37,323 You come to tell me I got the crown jewels? 331 00:27:37,406 --> 00:27:38,726 She's still not right in the head. 332 00:27:38,783 --> 00:27:41,327 Almost. That diamond clip you handed in, 333 00:27:41,744 --> 00:27:45,164 the owner wants to give you a reward for being an honest citizen. 334 00:27:45,289 --> 00:27:47,875 Oh, she is, sir, 335 00:27:47,959 --> 00:27:49,418 honest to a fault. 336 00:27:49,502 --> 00:27:50,711 Come in and have a cup of tea. 337 00:27:50,795 --> 00:27:51,980 Don't mind if I do. Thank you. 338 00:27:52,004 --> 00:27:53,422 Come on, vi, we can have a knees-up. 339 00:27:53,506 --> 00:27:54,841 Archie: Ada, wait. Wait for me. 340 00:27:54,924 --> 00:27:57,426 And, uh, you mightwant to break out the bubbly. 341 00:27:57,510 --> 00:27:59,178 You having another lucky day, Archie? 342 00:27:59,262 --> 00:28:01,180 As a matter of fact, I am, and so are you. 343 00:28:01,722 --> 00:28:03,015 News travels fast. 344 00:28:03,099 --> 00:28:05,518 So, that bet you put on that two-legged dog... 345 00:28:05,601 --> 00:28:07,770 Oh, yeah, don't worry about that. 346 00:28:07,854 --> 00:28:09,021 I've come to me senses. 347 00:28:09,105 --> 00:28:11,816 No, the boss was there, so I had to take the money, 348 00:28:11,899 --> 00:28:14,110 but I managed to hold back a tenner. 349 00:28:14,777 --> 00:28:16,279 You shouldn't have done that, Archie. 350 00:28:16,362 --> 00:28:17,642 You could have got into trouble. 351 00:28:17,697 --> 00:28:19,198 All tickety-boo, Mrs. Harris? 352 00:28:20,908 --> 00:28:22,660 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 353 00:28:23,202 --> 00:28:24,996 Hello. What's going on here? 354 00:28:25,371 --> 00:28:26,539 For the love of Mike. 355 00:28:26,664 --> 00:28:28,958 I'll see you later. Mrs. Harris: No. Archie. Archie. 356 00:28:29,458 --> 00:28:31,711 Can you just give me a moment? It's personal. 357 00:28:31,794 --> 00:28:34,255 That the kettle calling? Righto. 358 00:28:36,632 --> 00:28:38,301 What's going on? Something up? 359 00:28:38,718 --> 00:28:40,636 It's a long story. What were you saying? 360 00:28:41,512 --> 00:28:44,724 So, I took your money and I put it on a sure thing in the last race. 361 00:28:45,224 --> 00:28:46,309 And, um... 362 00:28:48,144 --> 00:28:50,313 Your stake back and a wee bit more. 363 00:28:52,189 --> 00:28:54,191 Oh, no, Archie, I couldn't. 364 00:28:54,817 --> 00:28:56,152 It's your money. Take it. 365 00:28:57,320 --> 00:28:58,821 I can't keep it, woman. 366 00:28:58,905 --> 00:29:00,785 PC plod in there would have my license. Come on. 367 00:29:04,493 --> 00:29:06,787 Just promise me a dance at the legion. 368 00:29:10,499 --> 00:29:11,584 Thanks, Archie. 369 00:29:12,793 --> 00:29:13,920 Much obliged. 370 00:29:19,342 --> 00:29:20,343 Blimey. 371 00:29:39,528 --> 00:29:40,571 Are we flying? 372 00:29:42,156 --> 00:29:44,551 Flight attendant: We 're terribly sorry, ladies and gentlemen, 373 00:29:44,575 --> 00:29:46,619 there seems to be a fault with one engine. 374 00:29:47,078 --> 00:29:49,997 There will be a slight delay while we try and fix the problem. 375 00:29:50,289 --> 00:29:51,374 Delay? 376 00:29:52,792 --> 00:29:53,793 How long? 377 00:29:55,586 --> 00:29:57,463 I've got to be there and back in a day. 378 00:30:12,311 --> 00:30:13,312 Oh, god. 379 00:30:19,026 --> 00:30:20,111 Paris. 380 00:30:46,429 --> 00:30:48,097 Hello, Paris, here I come. 381 00:30:52,810 --> 00:30:54,311 It's a fair old walk. 382 00:31:16,625 --> 00:31:18,085 Oh. 383 00:31:26,427 --> 00:31:27,428 Bonjour. 384 00:31:29,555 --> 00:31:30,556 Beg your pardon? 385 00:31:37,813 --> 00:31:39,398 Thank you. Yeah. 386 00:31:43,819 --> 00:31:45,404 I'm here to buy a dress. 387 00:31:46,697 --> 00:31:48,282 From dior. Dior? 388 00:31:50,743 --> 00:31:51,786 Me also. 389 00:31:55,498 --> 00:31:57,541 Is it far? Dior? 390 00:31:57,708 --> 00:32:00,628 Oh... Twenty minutes. 391 00:32:01,128 --> 00:32:04,298 But after you take wine, two hours. 392 00:32:07,802 --> 00:32:09,428 I walk you there. 393 00:32:09,595 --> 00:32:11,972 Tomorrow morning, eh? 394 00:32:16,352 --> 00:32:18,229 Oh, no. No, thanks. I couldn't, no. 395 00:32:23,901 --> 00:32:25,277 All right, go on, then. 396 00:32:32,451 --> 00:32:33,619 Oh, blimey. 397 00:32:50,803 --> 00:32:52,843 Mrs. Harris: Why is all this rubbish on the streets? 398 00:32:53,097 --> 00:32:55,558 The big boss cheats... 399 00:32:56,100 --> 00:32:57,700 The worker, yes? Yeah, yeah. 400 00:32:59,979 --> 00:33:01,647 The worker say, "no more." 401 00:33:03,983 --> 00:33:05,317 The binmen are on strike? 402 00:33:05,442 --> 00:33:07,027 Oh, yes. 403 00:33:07,528 --> 00:33:10,281 Now all Paris smells. 404 00:33:10,823 --> 00:33:13,659 Like me. 405 00:33:17,872 --> 00:33:18,998 Oh, god. 406 00:33:22,585 --> 00:33:24,545 You are a noble woman. 407 00:33:25,129 --> 00:33:28,799 And remember, in France, the worker is king. 408 00:33:51,530 --> 00:33:55,201 You all right, love? 409 00:33:55,284 --> 00:33:56,577 Did you hurt yourself? No. Sorry. 410 00:33:57,578 --> 00:33:59,205 Thank you. Yes. Are you sure? 411 00:34:01,665 --> 00:34:02,708 Miss? 412 00:34:03,792 --> 00:34:04,835 Miss! 413 00:34:15,804 --> 00:34:16,972 Mrs. Harris: No, miss? 414 00:34:17,431 --> 00:34:18,599 Yoo-hoo! Miss! 415 00:34:19,516 --> 00:34:20,643 Miss? 416 00:34:20,726 --> 00:34:22,061 Here you go. 417 00:34:22,728 --> 00:34:24,146 Once again, you save me, madame. 418 00:34:24,772 --> 00:34:26,023 I'm sorry. I'm very late. 419 00:34:26,523 --> 00:34:27,942 Thank you. Oh, it's all right. 420 00:34:28,025 --> 00:34:29,526 As long as you're in one piece. 421 00:35:07,147 --> 00:35:08,148 Excuse me, dear. 422 00:35:08,649 --> 00:35:10,317 Where would I find the frocks? 423 00:35:11,443 --> 00:35:13,904 I fear you have the wrong address, madame. 424 00:35:13,988 --> 00:35:15,781 I will call someone to show you the way. 425 00:35:16,073 --> 00:35:18,659 No. No, no. Sorry. I'm after a frock. 426 00:35:18,742 --> 00:35:20,244 One of them £500 ones. 427 00:35:20,327 --> 00:35:22,121 Please, if you could wait over here, 428 00:35:22,204 --> 00:35:23,956 somebody will attend you directly. 429 00:35:37,636 --> 00:35:38,846 Now, hang on. Excuse me. 430 00:35:38,929 --> 00:35:42,099 Madame, I was here first, before any of this lot. 431 00:35:42,182 --> 00:35:43,559 Ain't you heard of queuing? 432 00:35:49,898 --> 00:35:51,525 Excuse me. Look, I'm sorry. 433 00:35:51,608 --> 00:35:53,610 Please. I'm not one to make a fuss, 434 00:35:53,694 --> 00:35:56,905 but where I come from, shopgirls are pleased to be of service. 435 00:35:56,989 --> 00:35:57,990 Shopgirls? 436 00:36:02,911 --> 00:36:04,639 This lady wishes to buy a dress. 437 00:36:04,663 --> 00:36:06,832 Direct her to a suitable shop. 438 00:36:08,334 --> 00:36:09,335 Go. 439 00:36:10,169 --> 00:36:11,420 Please, let me escort you out. 440 00:36:11,503 --> 00:36:13,339 No, no, no, no, no, hang on a minute. 441 00:36:13,422 --> 00:36:14,548 I've come miles. 442 00:36:15,341 --> 00:36:17,760 Saved every penny scrubbing floors and I don't know what 443 00:36:17,843 --> 00:36:19,011 so I can buy this frock. 444 00:36:19,094 --> 00:36:21,180 A Christian dior gown is not for pennies. 445 00:36:23,974 --> 00:36:24,975 Right. 446 00:36:26,769 --> 00:36:29,355 If you think I ain't got the money... 447 00:36:29,730 --> 00:36:30,731 There. 448 00:36:35,944 --> 00:36:37,196 Are you Mr. Dior? 449 00:36:37,738 --> 00:36:39,907 Oh, no. I'm Mr. Fauvel, accounts. 450 00:36:40,199 --> 00:36:41,279 Let me help you with the... 451 00:36:46,789 --> 00:36:50,000 Excuse me, che're madame, but it would be my honor 452 00:36:50,084 --> 00:36:52,586 to have you view the collection as my guest. 453 00:36:55,130 --> 00:36:56,131 There you are. 454 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 Merci. 455 00:36:59,676 --> 00:37:00,677 Shall we? 456 00:37:01,553 --> 00:37:03,013 Oh. 457 00:37:33,627 --> 00:37:34,753 It's here. 458 00:37:36,755 --> 00:37:37,840 Thank you. 459 00:38:00,988 --> 00:38:04,908 When you see the dress you want, you can write the number down here. 460 00:38:15,544 --> 00:38:17,963 Oh, I was just admiring your buttonhole. 461 00:38:18,881 --> 00:38:20,591 It's Louise odier. 462 00:38:20,716 --> 00:38:22,718 Yes, it's lovely. Proper scent. Ah. 463 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Are you a connoisseur of roses? 464 00:38:24,720 --> 00:38:27,973 My husband Eddie worked at covent garden, the flower market. 465 00:38:28,056 --> 00:38:31,185 He was always bringing home odds and ends, you know. 466 00:38:31,268 --> 00:38:32,686 Roses are me favorite. 467 00:38:36,106 --> 00:38:37,816 You after a dress for your wife? 468 00:38:39,067 --> 00:38:40,110 Lucky woman. 469 00:38:40,652 --> 00:38:41,778 My wife is dead. 470 00:38:43,363 --> 00:38:44,865 Oh, I do beg your pardon, sir. 471 00:38:44,948 --> 00:38:46,241 My clumsy clogs. 472 00:38:47,826 --> 00:38:49,077 My Eddie and all. 473 00:38:52,831 --> 00:38:55,667 But, yes, my wife and I would come here together. 474 00:38:56,543 --> 00:38:58,504 I like to see beautiful clothes. 475 00:38:58,962 --> 00:39:00,506 And beautiful women, of course. 476 00:39:40,671 --> 00:39:42,339 Oh, here we go. 477 00:40:23,213 --> 00:40:24,590 Oh, that's lovely. 478 00:40:28,635 --> 00:40:30,012 Oh! 479 00:41:01,668 --> 00:41:03,378 Oh. Will you look. 480 00:41:35,535 --> 00:41:36,745 Oh, that's lovely. 481 00:41:56,515 --> 00:41:58,475 What number is that? Seventy-three. 482 00:41:59,226 --> 00:42:01,144 Vénus. Yes. Seventy-three. Vénus. 483 00:43:01,079 --> 00:43:03,331 What number is that? Man: Eighty-nine. 484 00:43:03,749 --> 00:43:04,750 Temptation. 485 00:43:06,376 --> 00:43:07,544 Oh, yeah. 486 00:44:10,190 --> 00:44:11,191 Bravo! 487 00:44:13,109 --> 00:44:14,277 Who is that bloke? 488 00:44:14,361 --> 00:44:16,238 Well, that's the master himself, monsieur dior. 489 00:44:17,405 --> 00:44:18,406 Go on. 490 00:44:22,202 --> 00:44:24,913 He looks like my milkman. 491 00:44:31,169 --> 00:44:32,587 Well, good luck, madame. 492 00:44:32,671 --> 00:44:34,256 I hope you find what you're looking for. 493 00:44:34,589 --> 00:44:35,632 Oh, well. 494 00:44:38,635 --> 00:44:39,636 Here. 495 00:44:44,432 --> 00:44:46,101 You do not wish to keep it? 496 00:44:47,352 --> 00:44:48,353 Yeah. It's... 497 00:44:48,728 --> 00:44:49,896 It's lovely. Thank you. 498 00:44:51,064 --> 00:44:52,148 Enchanté. 499 00:44:58,738 --> 00:44:59,781 Don't mind me. 500 00:45:02,993 --> 00:45:04,744 Yes, madame? Oh. 501 00:45:04,870 --> 00:45:06,037 Have you made your selection? 502 00:45:06,121 --> 00:45:08,415 Yes. Um... 503 00:45:08,498 --> 00:45:11,459 Number 89, please. Temptation. 504 00:45:11,918 --> 00:45:12,919 Of course. 505 00:45:13,169 --> 00:45:15,171 Your name, please. Harris. Mrs. Ada Harris. 506 00:45:20,760 --> 00:45:22,262 My apologies, madame. 507 00:45:22,345 --> 00:45:23,513 Excusez-moi. Oh, yeah. 508 00:45:34,107 --> 00:45:35,233 Oh. Ta-ta. 509 00:45:39,237 --> 00:45:40,757 Madame Harris, I regret... 510 00:45:41,114 --> 00:45:43,825 Well, there is a difficulty with temptation. 511 00:45:43,909 --> 00:45:45,827 It seems madame avallon demands it. 512 00:45:46,202 --> 00:45:48,330 How's that work, then? You only got the one dress? 513 00:45:48,413 --> 00:45:50,832 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 514 00:45:50,916 --> 00:45:53,752 Madame avallon is one of our most devoted clients. 515 00:45:53,835 --> 00:45:56,212 And her husband is known as "the king of rubbish." 516 00:45:56,463 --> 00:45:59,507 But, we would be so sorry if you were to leave Maison dior 517 00:45:59,591 --> 00:46:00,592 without a purchase. 518 00:46:00,675 --> 00:46:04,429 And you also wrote number 73 on your card. Vénus. 519 00:46:04,512 --> 00:46:07,057 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 520 00:46:07,140 --> 00:46:08,516 Not till I saw temptation. 521 00:46:09,225 --> 00:46:10,393 An excellent choice, madame. 522 00:46:10,477 --> 00:46:12,187 Yeah. How much is it? 523 00:46:12,687 --> 00:46:15,065 Vénus is 600,000 francs. 524 00:46:15,774 --> 00:46:17,275 Fauvel: £430. 525 00:46:19,819 --> 00:46:22,697 Wrap it up. I got a plane to catch. I'm a day late as it is. 526 00:46:22,781 --> 00:46:24,324 You cannot have this gown. 527 00:46:24,783 --> 00:46:27,494 Don't tell me someone wants that exclusive and all. 528 00:46:27,786 --> 00:46:31,957 Mais, madame Harris, every dress is made and fitted individually for the client. 529 00:46:32,040 --> 00:46:34,250 Yes, this is haute couture. 530 00:46:34,918 --> 00:46:37,629 We will, of course, reproduce vénus exactly as you saw it, 531 00:46:37,712 --> 00:46:39,547 but the thing is... make me one? 532 00:46:40,298 --> 00:46:41,549 How long's that gonna take? 533 00:46:41,633 --> 00:46:43,051 Well, at least two weeks. 534 00:46:43,134 --> 00:46:44,386 Hmph. 535 00:46:44,469 --> 00:46:46,972 At least. Several fittings are necessary. 536 00:46:47,055 --> 00:46:48,848 What, leave my people for a fortnight? 537 00:46:48,932 --> 00:46:50,868 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 538 00:46:50,892 --> 00:46:52,686 Vite, vite, to the airport, then. 539 00:46:52,769 --> 00:46:54,849 I would not forgive myself if you missed your flight. 540 00:46:54,896 --> 00:46:56,606 What, without my dress? Excusez-moi. 541 00:46:59,359 --> 00:47:01,337 Perhaps there is a friend you can call? 542 00:47:01,361 --> 00:47:03,161 Someone who can assist you with your cleaning. 543 00:47:03,196 --> 00:47:06,574 Well, there's vi, but I've tried her Patience enough as it is. 544 00:47:06,658 --> 00:47:08,201 Anyway, she's not on the phone. 545 00:47:08,284 --> 00:47:09,494 We might send her a telegram. 546 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 Mrs. Harris... 547 00:47:15,625 --> 00:47:16,894 It might be possible to encourage 548 00:47:16,918 --> 00:47:19,254 the cutter and seamstress to work a little faster. 549 00:47:19,337 --> 00:47:22,215 And madame vi could fill you in for one week, perhaps? 550 00:47:23,758 --> 00:47:24,759 Well... 551 00:47:25,593 --> 00:47:27,095 You're kind, but I can't. 552 00:47:27,554 --> 00:47:29,264 Anyway, I got nowhere to stay. 553 00:47:31,266 --> 00:47:32,386 I'll have to give it a miss. 554 00:47:35,145 --> 00:47:36,146 My sister is away. 555 00:47:37,147 --> 00:47:38,148 If you, uh_. 556 00:47:39,149 --> 00:47:40,400 Would accept, uh... 557 00:47:40,483 --> 00:47:43,111 You could stay at my place, in my sister's room. 558 00:47:45,363 --> 00:47:47,073 You're a proper angel, aren't you? 559 00:47:48,950 --> 00:47:50,201 It'll be my pleasure. Um... 560 00:47:50,577 --> 00:47:52,297 We can have your measurements taken at once. 561 00:48:02,047 --> 00:48:03,567 Come, madame Harris. Come. 562 00:48:03,631 --> 00:48:04,632 We must be quick. 563 00:48:12,182 --> 00:48:13,391 Oh. 564 00:48:13,767 --> 00:48:15,393 Bravo, madame. Bravo. 565 00:48:22,317 --> 00:48:23,485 Please, madame. 566 00:48:24,861 --> 00:48:27,822 You don't get all this hoo-ha when you buy a frock down woolworths. 567 00:48:27,906 --> 00:48:31,242 Well, I can tell you such things do not happen every day here, either. 568 00:48:31,743 --> 00:48:33,703 Oh, the lady who must have her dress... 569 00:48:37,082 --> 00:48:38,322 Your coat, please. 570 00:48:38,625 --> 00:48:39,626 Oh, here. 571 00:48:41,878 --> 00:48:44,172 Yeah, me cardy. 572 00:48:46,674 --> 00:48:47,717 Thank you very much. 573 00:49:06,236 --> 00:49:08,238 Madame has the proportions of a model. 574 00:49:09,781 --> 00:49:11,199 Model railway, more like. 575 00:49:12,909 --> 00:49:14,285 One of the curvy bits. 576 00:49:17,372 --> 00:49:19,833 Oh. Thank you. Thank you very much. 577 00:49:26,589 --> 00:49:27,590 Madame? 578 00:49:29,717 --> 00:49:30,802 May I give you a lift? 579 00:49:31,052 --> 00:49:34,139 Oh. Well, if it's no bother. 580 00:49:35,682 --> 00:49:38,143 I'm going to Mr. Fauvel's. 581 00:49:39,769 --> 00:49:41,604 The 18th, yes. That's easy. 582 00:49:41,688 --> 00:49:43,481 Oh, forgive the mess. Oh. 583 00:49:45,316 --> 00:49:47,277 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 584 00:49:47,527 --> 00:49:51,156 No. No, I know Mr. Fauvel only as the hand that signs my check. 585 00:49:51,531 --> 00:49:53,366 Oh. 586 00:49:58,496 --> 00:50:00,248 It's, "being and not being." 587 00:50:01,541 --> 00:50:04,002 I like to curl up with a juicy mystery myself. 588 00:50:17,056 --> 00:50:18,474 Look, it's the Eiffel Tower. 589 00:50:28,193 --> 00:50:29,444 That's lovely. 590 00:50:39,579 --> 00:50:40,830 That's the opera. 591 00:50:55,053 --> 00:50:56,346 May I help you with your luggage? 592 00:50:57,263 --> 00:50:58,473 Nothing in it yet. 593 00:51:00,475 --> 00:51:01,643 That's something, innit? 594 00:51:18,493 --> 00:51:20,745 I don't think his sister knows where the mop is. 595 00:51:22,830 --> 00:51:24,958 There must be a dustpan and brush somewhere. 596 00:51:38,346 --> 00:51:39,698 Oh, you don't have to do that, love. 597 00:51:39,722 --> 00:51:41,182 You must have better things to do. 598 00:51:41,766 --> 00:51:43,017 No, not really. 599 00:51:44,227 --> 00:51:46,854 After the défilé, there's always a certain feeling of... 600 00:51:47,897 --> 00:51:49,691 Emptiness. 601 00:51:50,066 --> 00:51:51,109 All right, ducks. 602 00:51:52,735 --> 00:51:55,154 Oh. A-ha! 603 00:51:55,738 --> 00:51:57,907 Now we're in business. 604 00:52:08,251 --> 00:52:10,128 Mrs. Harris? Mrs. Harris: Hello, love. 605 00:52:12,797 --> 00:52:13,798 Fauvel: Mademoiselle. 606 00:52:14,007 --> 00:52:15,287 Mrs. Harris: She's a good worker. 607 00:52:15,800 --> 00:52:18,520 I can always find you a job, my girl, if the modeling don't work out. 608 00:52:22,932 --> 00:52:23,933 No, no. 609 00:52:38,614 --> 00:52:40,454 Mrs. Harris has cooked the dinner. 610 00:52:40,533 --> 00:52:42,535 You look like you could do with a good square meal, 611 00:52:42,618 --> 00:52:43,619 the pair of you. 612 00:52:44,495 --> 00:52:46,456 Well, mademoiselle Natasha has other engagements. 613 00:52:46,539 --> 00:52:49,208 I'm sure the face of dior is always at a party or premiere. 614 00:52:49,292 --> 00:52:51,502 There's a soirée later. 615 00:52:53,463 --> 00:52:54,714 Come on. Grub's up. 616 00:53:00,219 --> 00:53:01,429 Here we are. 617 00:53:02,597 --> 00:53:03,973 Don't let it get cold. 618 00:53:09,270 --> 00:53:10,688 Bon appétit. Bon appétit. 619 00:53:12,190 --> 00:53:13,691 My Eddie's favorite. 620 00:53:14,734 --> 00:53:16,694 Be even better if we had a bit of gravy. 621 00:53:17,904 --> 00:53:19,364 And... and what's the dish named? 622 00:53:19,906 --> 00:53:21,991 Toad-in-the-hole. 623 00:53:28,122 --> 00:53:30,083 What a lot of books, Mr. Fauvel? 624 00:53:32,418 --> 00:53:35,338 Natasha has got a corker, a murder-mystery. Don't you, ducks? 625 00:53:39,759 --> 00:53:41,195 We should speak English. 626 00:53:41,219 --> 00:53:42,470 Oh, yeah. Of course. 627 00:53:42,553 --> 00:53:45,306 I'm interested to learn that mademoiselle Natasha is reading a book 628 00:53:45,390 --> 00:53:47,558 by the French philosopher Jean-Paul sartre. Oh. 629 00:53:47,642 --> 00:53:49,811 The author asks us to consider the case of the waiter. 630 00:53:49,894 --> 00:53:51,187 Is the waiter the waiter, 631 00:53:51,270 --> 00:53:53,856 or is it just an expression of what the waiter is? 632 00:53:53,940 --> 00:53:55,650 Similarly, am I the accountant, 633 00:53:55,733 --> 00:53:57,735 or is that an outward impression? 634 00:53:57,819 --> 00:54:00,822 Um, is mademoiselle Natasha only the most beautiful, 635 00:54:00,905 --> 00:54:02,825 the most exquisitely divine parisian model, or... 636 00:54:02,907 --> 00:54:05,034 Or is there another person behind the facade? 637 00:54:06,536 --> 00:54:07,537 Yes. 638 00:54:10,790 --> 00:54:14,335 Is Mrs. Harris the cleaner, or is there more to define her existence? 639 00:54:14,419 --> 00:54:15,420 Exactement. 640 00:54:15,503 --> 00:54:17,922 I'm a cleaner from battersea. No mystery there. 641 00:54:18,381 --> 00:54:21,384 No, you're a cleaner who dreams of the most beautiful gown in the world. 642 00:54:21,467 --> 00:54:23,219 Oh. Dreams? I... 643 00:54:24,762 --> 00:54:28,724 God knows what vi is gonna say when she gets that blooming telegram. 644 00:54:40,987 --> 00:54:41,988 Fauvel: Mrs. Harris? 645 00:54:43,322 --> 00:54:45,408 Please help yourself to my sister's clothes. 646 00:54:47,034 --> 00:54:49,078 Oh, thanks, love. I'm all right. 647 00:54:50,580 --> 00:54:51,789 She would insist. 648 00:54:54,000 --> 00:54:55,001 Good night. 649 00:54:55,293 --> 00:54:56,294 Night, love. 650 00:54:56,544 --> 00:54:57,879 Sweet dreams. 651 00:55:50,515 --> 00:55:51,849 Stand straight, madame. 652 00:55:53,684 --> 00:55:55,019 Non, mais... 653 00:55:55,102 --> 00:55:57,021 Keep still. Why do you move? 654 00:55:57,104 --> 00:55:58,481 Sorry. Sorry. 655 00:56:02,777 --> 00:56:05,363 Princess Margaret? I like her. 656 00:56:05,446 --> 00:56:07,326 You can see a little bit of mischief in her eye. 657 00:56:07,615 --> 00:56:10,618 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 658 00:56:13,913 --> 00:56:15,233 That's all for today. 659 00:56:18,042 --> 00:56:20,002 Little bit of that one goes a long way, don't it? 660 00:56:20,086 --> 00:56:21,170 What's eating her? 661 00:56:21,254 --> 00:56:24,006 Well, the more grand the client, the more difficult. 662 00:56:24,215 --> 00:56:26,717 Their wishes must be accommodated always, 663 00:56:26,801 --> 00:56:29,053 even if it means starting afresh. 664 00:56:29,470 --> 00:56:31,097 And they do not pay until delivery. 665 00:56:31,347 --> 00:56:32,348 If then. 666 00:56:32,807 --> 00:56:34,934 There are so many salaries to find. 667 00:56:35,226 --> 00:56:38,229 The fabric, braid, embroidery, buttons 668 00:56:38,312 --> 00:56:39,855 all must be the very best. 669 00:56:40,773 --> 00:56:42,191 The pressure is on everyone. 670 00:56:42,275 --> 00:56:44,235 On Mr. Fauvel and the accounts, 671 00:56:44,819 --> 00:56:47,405 on madame colbert and the seamstresses, 672 00:56:47,488 --> 00:56:50,992 even on monsieur dior himself, always such pressure. 673 00:56:52,076 --> 00:56:55,746 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased to see my little handbag. 674 00:56:56,330 --> 00:56:57,957 Well, in truth, madame Harris, 675 00:56:58,499 --> 00:57:01,377 all of us fear the house of dior cannot keep going this way. 676 00:57:31,532 --> 00:57:32,700 You all right, love? 677 00:57:34,327 --> 00:57:35,411 Wakey, wakey. 678 00:57:36,495 --> 00:57:37,830 They're calling for you. 679 00:57:40,124 --> 00:57:41,125 I'm sorry. 680 00:57:41,959 --> 00:57:43,044 I'm just tired. 681 00:57:43,669 --> 00:57:45,129 You could do with a little holiday. 682 00:57:45,796 --> 00:57:47,548 It's doing me the power of good already. 683 00:57:48,257 --> 00:57:49,467 Yes, that would be nice. 684 00:57:51,093 --> 00:57:52,845 By myself at the seaside, where nobody... 685 00:57:55,222 --> 00:57:56,724 I'm sorry. I must go. Thank you. 686 00:58:15,368 --> 00:58:16,369 Thank you. 687 00:58:18,746 --> 00:58:20,247 How was your fitting, madame? 688 00:58:21,248 --> 00:58:24,585 Oh. Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 689 00:58:25,503 --> 00:58:27,463 I regret we were not properly introduced. 690 00:58:27,838 --> 00:58:29,757 Marquis hypolite de chassagne. 691 00:58:30,132 --> 00:58:33,010 Ooh. Ada Harris, widow of battersea. 692 00:58:34,345 --> 00:58:35,680 Who's this fine fella? 693 00:58:35,763 --> 00:58:37,556 This is nesquik. Oh. 694 00:58:37,682 --> 00:58:40,518 So, I trust monsieur dior fulfills your heart's desire? 695 00:58:40,976 --> 00:58:42,436 Oh, they're being ever so kind. 696 00:58:43,646 --> 00:58:46,107 Louise odier. I'd forgotten the name. 697 00:58:46,816 --> 00:58:48,984 Oh, I must show you something. 698 00:58:50,403 --> 00:58:52,405 Please, I won't detain you long. 699 00:58:59,537 --> 00:59:02,873 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 700 00:59:08,337 --> 00:59:10,172 My wife adored the marché aux fleurs. 701 00:59:11,382 --> 00:59:13,259 We came here almost until the end. 702 00:59:13,968 --> 00:59:15,219 It's been seven years now. 703 00:59:16,303 --> 00:59:18,431 We mend, but we don't forget. 704 00:59:21,809 --> 00:59:24,353 When you display your dior dress to the world, 705 00:59:25,229 --> 00:59:26,522 it will be perfection. 706 00:59:26,605 --> 00:59:28,315 Oh. 707 00:59:30,359 --> 00:59:32,153 My pal vi thinks I'm barmy. 708 00:59:34,697 --> 00:59:37,137 "What do you want that dress for? When are you gonna wear it?" 709 00:59:38,701 --> 00:59:41,537 I do not question your desire for a gown of such quality, 710 00:59:42,079 --> 00:59:43,581 even if it is for your eyes alone. 711 00:59:43,664 --> 00:59:46,041 No, no, on the contrary, I understand. 712 00:59:46,459 --> 00:59:48,210 You see, a Rose like this one 713 00:59:48,294 --> 00:59:50,755 or a beautiful gown such as yours, 714 00:59:51,046 --> 00:59:53,132 they recall the days when we were 715 00:59:53,215 --> 00:59:54,592 in the full flower of our youth. 716 00:59:55,468 --> 00:59:57,470 Oi! Don't write me offjust yet. 717 01:00:00,181 --> 01:00:02,433 Oh, a thousand apologies. Oh, no. 718 01:00:03,184 --> 01:00:04,727 Please, allow me to make amends. 719 01:00:06,604 --> 01:00:09,356 Have you any arrangements for tonight? 720 01:00:20,785 --> 01:00:21,786 Oh, thank you. 721 01:00:34,256 --> 01:00:35,257 Some champagne? 722 01:00:35,800 --> 01:00:37,468 Oh, yes, please. Just a drop. 723 01:00:39,261 --> 01:00:40,304 Thank you. 724 01:00:40,387 --> 01:00:42,139 Now, you must try the caviar. 725 01:00:42,515 --> 01:00:44,225 Oh, right. Cheers. 726 01:00:44,308 --> 01:00:45,309 Cheers. 727 01:00:51,649 --> 01:00:52,733 Nice, huh? Mmm. 728 01:00:53,359 --> 01:00:55,778 Oh, hello! 729 01:00:56,654 --> 01:00:59,323 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 730 01:01:06,247 --> 01:01:07,414 Lovely girls. 731 01:01:08,082 --> 01:01:09,667 Soon, you'll see how lovely. 732 01:01:16,715 --> 01:01:19,051 Ooh! Steady on. 733 01:01:26,767 --> 01:01:28,686 Blimey, they earn their keep, them girls. 734 01:01:29,061 --> 01:01:30,271 At least when I'm cleaning, 735 01:01:30,354 --> 01:01:32,481 I don't have to smile and strip as well. 736 01:01:36,402 --> 01:01:38,195 Bonsoir, Mrs. Harris. 737 01:01:38,279 --> 01:01:39,822 Natasha. Hello, love. 738 01:01:39,905 --> 01:01:40,948 Hello. 739 01:01:41,031 --> 01:01:42,366 Bonsoir, mademoiselle. 740 01:01:42,992 --> 01:01:44,827 Would you like to join us? Yes, please. 741 01:01:44,910 --> 01:01:47,371 Who are you here with, then? Investors. 742 01:01:48,080 --> 01:01:50,040 I escaped, but only for a moment. 743 01:01:50,124 --> 01:01:53,335 They don't half keep you at it, all day and all night as well? 744 01:01:54,044 --> 01:01:56,005 For Maison dior, this is my obligation. 745 01:01:56,088 --> 01:01:58,382 Marquis: Well, dior is not just about gowns. 746 01:01:58,465 --> 01:02:00,926 It's also about elegance and decadence 747 01:02:01,010 --> 01:02:03,804 and the savoir-vivre of Paris, and... 748 01:02:03,888 --> 01:02:05,723 And you, mademoiselle Natasha, 749 01:02:05,806 --> 01:02:09,018 you are the Jewel of this dior crown. 750 01:02:10,185 --> 01:02:12,479 Well, I would prefer to be at home with a book. 751 01:02:12,563 --> 01:02:14,249 Mrs. Harris: It's funny you should say that. 752 01:02:14,273 --> 01:02:16,233 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 753 01:02:16,317 --> 01:02:17,693 It was called... 754 01:02:19,236 --> 01:02:21,238 "Nosy"? Something like that. 755 01:02:21,322 --> 01:02:23,616 La nausée? Don't know. 756 01:02:25,034 --> 01:02:26,744 Why does he tolerate the fashion house 757 01:02:26,827 --> 01:02:29,622 compared to his world of sartre and the intellect? 758 01:02:30,706 --> 01:02:32,791 I think he has his reasons. 759 01:02:40,841 --> 01:02:42,217 Do you enjoy the show? 760 01:02:42,301 --> 01:02:44,803 Yeah, the one... The one at the end, she... 761 01:02:45,346 --> 01:02:47,765 She's a dead ringer for my aunt tilda. 762 01:02:48,265 --> 01:02:49,475 From behind. 763 01:02:52,478 --> 01:02:54,772 Well, this was lovely, but I should go. 764 01:02:55,189 --> 01:02:56,398 Thank you. 765 01:02:56,482 --> 01:02:58,150 Oh, just a minute, love. 766 01:02:58,233 --> 01:02:59,652 Your fringe. 767 01:02:59,735 --> 01:03:01,278 There's a little gap. 768 01:03:01,362 --> 01:03:02,696 That's it. 769 01:03:04,073 --> 01:03:05,574 You have made a conquest. 770 01:03:05,658 --> 01:03:06,992 Oh, get away with you. 771 01:03:07,826 --> 01:03:10,454 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 772 01:03:10,913 --> 01:03:12,081 Bravo. 773 01:03:13,791 --> 01:03:14,959 Bye, love. 774 01:03:15,542 --> 01:03:17,252 Bonsoir, bonsoir, Natasha. 775 01:03:20,881 --> 01:03:22,967 Some more champagne? Oh, justa drop. 776 01:03:23,050 --> 01:03:24,927 I've got me fitting at 9:30. 777 01:04:34,496 --> 01:04:35,581 Oh, god! 778 01:04:38,792 --> 01:04:40,335 Oh, Gordon Bennett! 779 01:04:41,086 --> 01:04:42,087 Oh, oh! 780 01:04:46,091 --> 01:04:47,217 Careful! 781 01:04:53,057 --> 01:04:54,058 Oh! 782 01:05:03,984 --> 01:05:05,903 Oh. 783 01:05:08,155 --> 01:05:09,406 I can't believe this. 784 01:05:16,789 --> 01:05:17,831 Sorry! 785 01:05:22,044 --> 01:05:23,879 Sorry. Sorry. 786 01:05:25,047 --> 01:05:27,549 I'm so sorry. 787 01:05:27,925 --> 01:05:29,551 This is not possible, not at all. 788 01:05:29,635 --> 01:05:31,970 No, please, I'm... I'm never late. I... 789 01:05:32,054 --> 01:05:34,306 Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 790 01:05:34,389 --> 01:05:36,600 You demand of us, "vite, vite, vite," 791 01:05:36,683 --> 01:05:38,560 but you have no respect. 792 01:05:38,644 --> 01:05:41,313 No, this cannot be done. 793 01:05:41,396 --> 01:05:43,273 Not at all. 794 01:05:43,774 --> 01:05:45,150 Now I depart. 795 01:05:45,234 --> 01:05:47,277 This is finished. 796 01:05:47,361 --> 01:05:49,363 No. Please, Mr. Carré. 797 01:05:49,446 --> 01:05:50,948 Madame colbert, please. 798 01:05:51,031 --> 01:05:53,283 Monsieur carré refuses to proceed. 799 01:05:53,700 --> 01:05:55,035 What can I do? 800 01:05:55,119 --> 01:05:57,079 Mrs. Harris: No, of course, I... 801 01:05:58,122 --> 01:05:59,289 No, I understand. 802 01:05:59,373 --> 01:06:01,250 Yeah, of course I do. I do... 803 01:06:03,127 --> 01:06:05,712 Dior, it's not just a gown. It's... 804 01:06:07,297 --> 01:06:10,759 It's all the elegance and the savvy and all that. 805 01:06:10,843 --> 01:06:12,594 I know that. 806 01:06:12,678 --> 01:06:15,472 I will see what can be done to return your deposit. 807 01:06:16,265 --> 01:06:18,058 No, I don't... 808 01:06:26,817 --> 01:06:29,403 I don't want... I don't want me deposit. 809 01:06:32,364 --> 01:06:34,575 Right champagne Charlie, aren't I? 810 01:06:34,658 --> 01:06:36,869 Serves me right, living the high life. 811 01:06:38,370 --> 01:06:40,622 I do respect you, all of you. 812 01:06:42,249 --> 01:06:43,709 Never mind, eh. 813 01:06:45,210 --> 01:06:46,837 Thanks, love. 814 01:06:46,920 --> 01:06:48,839 You've been ever so kind. 815 01:06:48,922 --> 01:06:52,634 Madame Harris, would you care to see the atelier before you leave? 816 01:06:53,927 --> 01:06:55,179 Ooh. 817 01:06:57,097 --> 01:06:59,183 Bonjour, mesdames. Woman: Bonjour. 818 01:06:59,558 --> 01:07:01,476 So, this room is for cutting. 819 01:07:06,773 --> 01:07:08,192 Woman: Bonjour. Morning. 820 01:07:24,374 --> 01:07:26,501 Structured couture. 821 01:07:40,974 --> 01:07:43,518 Unstructured couture. 822 01:08:01,703 --> 01:08:03,413 Passementerie. 823 01:08:07,834 --> 01:08:09,294 Plumassier. 824 01:08:17,094 --> 01:08:18,303 Broderie. 825 01:08:53,922 --> 01:08:55,424 It's not sewing. 826 01:08:56,675 --> 01:08:57,926 It's making moonlight. 827 01:09:00,595 --> 01:09:01,680 Have I gone to heaven? 828 01:10:16,213 --> 01:10:17,940 I have stood at monsieur dior's shoulder 829 01:10:17,964 --> 01:10:19,383 day and night for ten years, 830 01:10:19,466 --> 01:10:21,927 since le maftre, his first collection. 831 01:10:24,471 --> 01:10:26,515 The most fashionable women in the world 832 01:10:26,598 --> 01:10:28,517 come to the Avenue montaigne. 833 01:10:28,600 --> 01:10:30,602 Royalty and courtesans, 834 01:10:30,685 --> 01:10:33,146 thin, fat, young, old, ugly, 835 01:10:33,230 --> 01:10:36,191 or with a certain je ne sais quoi. 836 01:10:37,859 --> 01:10:40,612 But then there is you, Mrs. Harris. 837 01:10:40,946 --> 01:10:43,573 All my time as directress, 838 01:10:43,657 --> 01:10:46,159 I have never encountered anyone like you. 839 01:10:47,786 --> 01:10:50,038 In my walk of life, you meet all sorts. 840 01:10:50,664 --> 01:10:54,167 As a good boss, I must keep my workers happy, 841 01:10:54,251 --> 01:10:56,795 and their wish is to complete your dress. 842 01:10:58,213 --> 01:10:59,256 Much obliged. 843 01:10:59,339 --> 01:11:03,093 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 844 01:11:03,176 --> 01:11:04,177 Yeah. 845 01:11:06,596 --> 01:11:07,639 Bottoms up. 846 01:11:12,436 --> 01:11:14,688 Why do you come here, Mrs. Harris? 847 01:11:15,772 --> 01:11:20,527 Evidemment, the rich and titled must be seen, admired, copied. 848 01:11:21,736 --> 01:11:24,906 But this dior dress that you desire so much, 849 01:11:25,198 --> 01:11:26,575 where will you wear it? 850 01:11:27,200 --> 01:11:30,704 At the Vienna opera ball or queen Charlotte's? 851 01:11:30,787 --> 01:11:32,247 Will you wear it to Polish floors, 852 01:11:32,330 --> 01:11:34,791 or will you keep it shut in your little wardrobe? 853 01:11:35,917 --> 01:11:39,796 A dior dress is designed to astonish and delight. 854 01:11:39,880 --> 01:11:41,798 How will you do that, Mrs. Harris? 855 01:11:41,882 --> 01:11:43,633 You... 856 01:11:43,717 --> 01:11:46,470 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 857 01:11:47,471 --> 01:11:50,348 How will you give this dress the life it deserves? 858 01:11:52,809 --> 01:11:54,311 It's my dream. 859 01:11:56,146 --> 01:11:58,356 And my money's as good as anybody else's. 860 01:11:58,440 --> 01:11:59,941 Bien stir. Hmm. 861 01:12:00,025 --> 01:12:02,861 You may buy your dream, but what will you do with it? 862 01:12:05,530 --> 01:12:07,449 Oui, entrez. 863 01:12:08,825 --> 01:12:11,995 Mrs. Harris, these are for you. 864 01:12:12,245 --> 01:12:13,330 Ooh. 865 01:12:13,830 --> 01:12:15,624 From monsieur le Marquis. 866 01:12:15,832 --> 01:12:17,000 Oh! 867 01:12:17,959 --> 01:12:20,587 He wishes that you visit for tea tomorrow. 868 01:12:21,213 --> 01:12:22,380 Le Marquis de chassagne? 869 01:12:22,464 --> 01:12:24,883 But he receives nobody. 870 01:12:25,926 --> 01:12:27,969 But I am nobody, aren't I? 871 01:12:37,437 --> 01:12:40,398 I never thought a place like dior would have problems. 872 01:12:41,441 --> 01:12:43,193 I saw that dress, 873 01:12:43,276 --> 01:12:46,029 and I thought of dreams and fairy tales. 874 01:12:46,655 --> 01:12:48,615 Yes, we are like a fairy tale. 875 01:12:48,698 --> 01:12:51,159 Lovely but not real. 876 01:12:51,993 --> 01:12:53,578 Is there a place for that today? 877 01:12:54,079 --> 01:12:55,580 Oh, we need our dreams. 878 01:12:56,623 --> 01:12:58,291 Now more than ever. 879 01:13:07,509 --> 01:13:10,095 If you can have this, why do you need dior? 880 01:13:10,178 --> 01:13:13,598 Haute couture is a vanity for us and our clients. 881 01:13:14,266 --> 01:13:17,227 In truth, I don't think the house of dior can survive. 882 01:13:17,310 --> 01:13:19,563 No, love, that would be a tragedy. 883 01:13:19,646 --> 01:13:21,565 You can't allow that to happen. 884 01:13:21,898 --> 01:13:23,400 I... I have an idea, 885 01:13:23,483 --> 01:13:26,611 but it requires a new way of thinking. 886 01:13:26,695 --> 01:13:28,572 What? Bossy boots in the way? 887 01:13:28,655 --> 01:13:31,408 Madame colbert, she guards the temple. 888 01:13:31,491 --> 01:13:33,868 She let a cleaning lady buy a dior gown. 889 01:13:33,952 --> 01:13:35,120 Money talks. 890 01:13:35,203 --> 01:13:36,830 Yes, and you know what it says, 891 01:13:36,913 --> 01:13:38,999 so you have to do something about it. 892 01:13:39,374 --> 01:13:41,459 I know you can. You're ever so clever. 893 01:13:42,669 --> 01:13:44,129 You're the only one who believes. 894 01:13:44,212 --> 01:13:46,339 Tsk. 895 01:13:49,551 --> 01:13:51,678 What's going on here? 896 01:13:52,596 --> 01:13:53,930 It looks like a premiere. 897 01:13:54,222 --> 01:13:56,099 Really? Oh! 898 01:13:56,182 --> 01:13:57,642 Exciting. 899 01:13:59,060 --> 01:14:00,895 Oh, that's Jean fabre, the movie star. 900 01:14:05,442 --> 01:14:06,735 And don't he know it? 901 01:14:16,911 --> 01:14:19,456 Oh, it's Natasha! Oh. 902 01:14:26,671 --> 01:14:29,007 Natasha! What are you doing? No. 903 01:14:29,090 --> 01:14:30,842 Mrs. Harris: Natasha! Fauvel: No. 904 01:14:31,343 --> 01:14:32,385 Hello. 905 01:14:33,094 --> 01:14:34,304 Good evening, Mrs. Harris. 906 01:14:34,804 --> 01:14:37,223 You look lovely. Thank you. 907 01:14:38,099 --> 01:14:39,476 Bonsoir, monsieur fauvel. 908 01:14:41,728 --> 01:14:44,147 Bonsoir, we didn't know you were... 909 01:14:44,230 --> 01:14:45,523 We were just passing. 910 01:14:47,192 --> 01:14:49,319 So, what are you two doing this evening? 911 01:14:49,402 --> 01:14:51,237 Mrs. Harris: Oh, well... Natasha. 912 01:14:52,238 --> 01:14:54,699 I'm sorry. I must go. It was great to see you. 913 01:14:54,949 --> 01:14:56,534 Yeah. Ta-ta, love. 914 01:15:08,630 --> 01:15:10,465 I think it's just for show. 915 01:15:11,841 --> 01:15:14,135 I'm not sure that he's the marrying kind. 916 01:15:14,219 --> 01:15:15,845 Mrs. Harris... I beg of you, 917 01:15:15,929 --> 01:15:18,973 you need to stop this coupling thing before I die of humiliation. 918 01:15:19,057 --> 01:15:20,809 Oh! Please. Enough! 919 01:15:21,309 --> 01:15:22,727 All right. I'm not deaf. 920 01:15:24,979 --> 01:15:27,399 Of course I'm in love with Natasha. I mean, who isn't? 921 01:15:28,024 --> 01:15:31,486 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 922 01:15:31,569 --> 01:15:32,904 Why can't it be? 923 01:15:33,613 --> 01:15:36,199 I've spent too long on my own, wishing my life away. 924 01:15:36,282 --> 01:15:38,159 You don't want to do the same thing. 925 01:15:39,577 --> 01:15:42,205 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 926 01:15:42,288 --> 01:15:43,581 fit Paris very well. 927 01:15:44,624 --> 01:15:47,794 Forgive me, but perhaps it is you who wishes to be in love. 928 01:15:49,587 --> 01:15:51,631 You who must attend to your own heart. 929 01:15:58,596 --> 01:16:00,807 Come on, Eddie, say something, love. 930 01:16:03,685 --> 01:16:06,855 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 931 01:16:12,527 --> 01:16:14,237 This is all your doing. 932 01:16:16,865 --> 01:16:19,534 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 933 01:16:23,371 --> 01:16:24,664 Paris. 934 01:16:28,960 --> 01:16:30,462 To meet someone? 935 01:16:39,095 --> 01:16:40,472 Shall we? 936 01:16:53,318 --> 01:16:56,154 The girls at dior say my dress is almost finished. 937 01:16:57,238 --> 01:16:59,282 Yeah. Maybe tomorrow. 938 01:17:00,617 --> 01:17:02,994 And then I'll be... I'll be back off home. 939 01:17:07,791 --> 01:17:10,418 Yeah, it's lovely. Really, really lovely. 940 01:17:11,669 --> 01:17:14,297 That rubbish lady's welcome to hers. 941 01:17:14,422 --> 01:17:17,217 And here's the irony. 942 01:17:17,634 --> 01:17:20,970 Monsieur dior makes exquisite poems for beautiful women 943 01:17:21,262 --> 01:17:23,389 in celebration of their freshness and perfection 944 01:17:23,473 --> 01:17:25,809 only to see them carried away by old frumps. 945 01:17:27,352 --> 01:17:28,895 Like that dreadful madame avallon. 946 01:17:29,437 --> 01:17:30,605 Oh, yeah. 947 01:17:31,439 --> 01:17:33,441 Whereas, of course, there are those who retain 948 01:17:33,525 --> 01:17:35,610 a certain je ne sais quoi, 949 01:17:36,319 --> 01:17:38,780 an indefinable allure. 950 01:17:39,280 --> 01:17:40,990 Ah. 951 01:17:41,115 --> 01:17:44,661 Allow me to present to you a pot of English tea. 952 01:17:45,036 --> 01:17:46,371 Oh, just the job. 953 01:17:46,454 --> 01:17:47,997 Mmm. Merci, Maria. 954 01:17:48,498 --> 01:17:50,792 And now we let the pot brew. 955 01:17:50,875 --> 01:17:53,044 Is that the correct form, yes? That's the ticket. 956 01:17:53,127 --> 01:17:54,879 I'll have to knit you a tea cozy. 957 01:17:56,422 --> 01:17:58,633 Yes, for reasons that were never clear to me, 958 01:17:58,716 --> 01:18:01,970 I was sent as a boy of six to a boarding school in windsor, 959 01:18:02,053 --> 01:18:05,515 and that's where I acquired a taste for tea and of all things English. 960 01:18:07,433 --> 01:18:08,601 While we wait, 961 01:18:09,018 --> 01:18:10,687 there's something I would like you to see. 962 01:18:11,396 --> 01:18:12,647 Come with me. 963 01:18:18,653 --> 01:18:19,654 There. 964 01:18:19,737 --> 01:18:21,698 Mrs. Harris: Oh. 965 01:18:21,948 --> 01:18:24,158 Six years old, you poor mite. 966 01:18:24,534 --> 01:18:26,995 Well, home was not much better. 967 01:18:27,245 --> 01:18:28,621 But yes, I suffered. 968 01:18:28,705 --> 01:18:30,915 I was a weak little boy, perpetually bullied. 969 01:18:34,252 --> 01:18:37,171 You know, as soon as I saw you, 970 01:18:38,172 --> 01:18:41,593 I felt this connection in my heart. 971 01:18:41,676 --> 01:18:45,805 I don't know, perhaps your smile, your kindness, your... 972 01:18:45,889 --> 01:18:47,140 Your English humor. 973 01:18:47,473 --> 01:18:49,517 I knew you reminded me of someone, 974 01:18:49,601 --> 01:18:52,520 someone very dear to me. Butwho? 975 01:18:53,354 --> 01:18:55,940 And only yesterday, as I searched my memories, 976 01:18:56,024 --> 01:19:00,653 did I realize there was a person who took care of me. 977 01:19:00,737 --> 01:19:03,323 Her life was one of tireless drudgery, 978 01:19:03,406 --> 01:19:07,535 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 979 01:19:07,619 --> 01:19:09,996 Her name was Mrs. Maddox, 980 01:19:10,079 --> 01:19:11,998 but we used to call her Mrs. Mops. 981 01:19:12,081 --> 01:19:13,291 There. 982 01:19:18,129 --> 01:19:20,298 I... I remind you of Mrs. Mops? 983 01:19:21,591 --> 01:19:23,301 Yes. The cleaner? 984 01:19:24,344 --> 01:19:27,055 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 985 01:19:27,138 --> 01:19:30,308 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 986 01:19:32,310 --> 01:19:35,104 I do wish my delphine could have known you. 987 01:19:36,689 --> 01:19:39,651 You see, you give comfort to those in need 988 01:19:39,734 --> 01:19:41,736 without asking anything in return. 989 01:19:42,904 --> 01:19:44,238 Is that right? 990 01:19:46,115 --> 01:19:48,076 Is that how you see me? 991 01:19:48,159 --> 01:19:50,161 You see why there is a connection between us? 992 01:19:52,538 --> 01:19:55,583 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 993 01:19:58,544 --> 01:19:59,796 No, thank you. 994 01:20:02,090 --> 01:20:03,466 I'd best be getting along. 995 01:20:03,549 --> 01:20:05,134 They're expecting me at the salon. 996 01:20:47,885 --> 01:20:49,429 Marguerite? 997 01:20:51,389 --> 01:20:52,557 What's the matter? 998 01:20:59,272 --> 01:21:00,565 In you go. 999 01:21:03,776 --> 01:21:06,571 What's this about you letting all these girls go? 1000 01:21:06,654 --> 01:21:07,864 You all right, love? 1001 01:21:07,947 --> 01:21:10,700 It would not be necessary if they worked for free, as you do. 1002 01:21:10,783 --> 01:21:13,077 They need their jobs. They've got families to feed. 1003 01:21:13,161 --> 01:21:14,454 Excusez-moi. 1004 01:21:14,537 --> 01:21:17,665 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1005 01:21:17,915 --> 01:21:19,333 Well, we'll see about that. 1006 01:21:19,417 --> 01:21:21,085 Please, madame, you have reached 1007 01:21:21,169 --> 01:21:23,421 into every corner of this establishment. 1008 01:21:23,963 --> 01:21:26,507 Now, I insist that you respect our privacy. 1009 01:21:27,008 --> 01:21:28,009 Hmm. 1010 01:21:28,301 --> 01:21:29,635 Where are you going, Mrs. Harris? 1011 01:21:30,303 --> 01:21:31,345 To see the boss. 1012 01:21:31,679 --> 01:21:33,514 You cannot. No. Come on, girls. 1013 01:21:33,598 --> 01:21:35,433 Please. No. Follow me. Vite, vite. 1014 01:21:39,187 --> 01:21:40,521 Here we go, girls. Come on. 1015 01:21:40,605 --> 01:21:41,856 Down tools. 1016 01:21:41,939 --> 01:21:43,858 Come on, get behind me. Join us. 1017 01:21:43,941 --> 01:21:45,777 Yeah, got a really important job today. 1018 01:21:45,860 --> 01:21:47,570 You look lovely, but come on. Mrs. Harris! 1019 01:21:47,653 --> 01:21:50,031 Come and do this for me. Mrs. Harris! 1020 01:21:50,114 --> 01:21:51,741 You must stop this at once. 1021 01:21:51,824 --> 01:21:53,451 You have no idea what you are doing. 1022 01:21:53,534 --> 01:21:56,287 Oh, yes, I do. It's called a strike. 1023 01:21:58,623 --> 01:22:00,166 Right, ladies, come on. 1024 01:22:00,249 --> 01:22:02,085 Follow me. No time for that, dear. 1025 01:22:02,460 --> 01:22:04,253 No need to push and shove. Come on. 1026 01:22:10,093 --> 01:22:12,470 On your feet, Andre. There's work to be done. 1027 01:22:24,524 --> 01:22:26,818 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1028 01:22:26,901 --> 01:22:29,195 This is your chance, Andre, and how many chances 1029 01:22:29,278 --> 01:22:31,197 do you get in your lifetime? No, look... 1030 01:22:32,156 --> 01:22:34,617 Mrs. Harris: Monsieur dior, ten minutes of your time, please. 1031 01:22:34,700 --> 01:22:37,787 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1032 01:22:37,870 --> 01:22:39,288 Me? What do I... 1033 01:22:41,165 --> 01:22:43,376 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1034 01:22:44,293 --> 01:22:45,336 Go on. 1035 01:22:59,142 --> 01:23:01,894 Rather than the world coming to Avenue montaigne, 1036 01:23:01,978 --> 01:23:03,437 dior must go out to the world 1037 01:23:03,813 --> 01:23:05,815 with a range of goods available to all. 1038 01:23:05,898 --> 01:23:09,235 Perfume, stockings, luxury 1039 01:23:10,069 --> 01:23:12,238 that the ordinary woman can afford. 1040 01:23:21,622 --> 01:23:22,874 Oui. 1041 01:23:27,920 --> 01:23:29,005 What? 1042 01:23:30,923 --> 01:23:32,133 Oh, right. 1043 01:23:32,675 --> 01:23:33,718 Good luck, love. 1044 01:23:59,827 --> 01:24:01,329 Merci. 1045 01:24:28,981 --> 01:24:30,701 But today, there's a new woman, 1046 01:24:31,317 --> 01:24:33,486 a modern woman who knows what she wants 1047 01:24:33,569 --> 01:24:35,071 and needs to be able to buy it. 1048 01:24:35,821 --> 01:24:38,241 Today, there's Mrs. Harris. 1049 01:24:39,116 --> 01:24:40,117 Oh 1050 01:24:40,743 --> 01:24:43,788 The maftre's agreement to our plan means that, 1051 01:24:43,871 --> 01:24:46,999 far from losing jobs, we will need more. 1052 01:24:47,416 --> 01:24:49,669 Many, many more. 1053 01:25:00,429 --> 01:25:01,889 Woman: Bravo! 1054 01:25:24,662 --> 01:25:26,539 Are you sure this is the right street? 1055 01:25:26,622 --> 01:25:29,250 Must be. This is where I send her check every month. 1056 01:25:29,333 --> 01:25:31,043 There won't be a speck of dust inside. 1057 01:25:31,127 --> 01:25:32,295 You can bet your life. 1058 01:25:34,588 --> 01:25:35,798 This is it. 1059 01:25:44,181 --> 01:25:45,433 Leave me in peace. 1060 01:25:45,516 --> 01:25:46,726 Just a word. 1061 01:25:46,809 --> 01:25:49,061 Why? I concede. 1062 01:25:49,145 --> 01:25:51,105 The victory is yours, Mrs. Harris. 1063 01:26:15,963 --> 01:26:19,550 My husband. He was damaged in the war. 1064 01:26:19,633 --> 01:26:21,135 He requires constant care. 1065 01:26:21,969 --> 01:26:23,763 Which you either do or pay for. 1066 01:26:23,846 --> 01:26:25,473 No wonder you got all that front on you. 1067 01:26:25,723 --> 01:26:27,600 Say what you want, please. 1068 01:26:27,683 --> 01:26:30,686 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1069 01:26:30,770 --> 01:26:32,229 I hold you in the highest regard, 1070 01:26:32,313 --> 01:26:34,648 and it was never my intention to force a change on... 1071 01:26:34,732 --> 01:26:37,651 The future you describe makes perfect sense, 1072 01:26:37,735 --> 01:26:39,653 but I want no part of it. 1073 01:26:39,820 --> 01:26:43,074 Uh, no, please. You must not think of leaving. 1074 01:26:43,366 --> 01:26:45,493 Perhaps I have been too long in my post, 1075 01:26:46,285 --> 01:26:48,579 too long the invisible woman behind the great man. 1076 01:26:49,497 --> 01:26:51,415 Fighting talk. You go, girl. 1077 01:26:51,749 --> 01:26:54,710 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1078 01:26:56,003 --> 01:26:58,214 I simply wish to be left alone. 1079 01:26:59,256 --> 01:27:01,509 Well, that's all fine and dandy, 1080 01:27:01,592 --> 01:27:03,469 and lord knows you deserve it, 1081 01:27:04,470 --> 01:27:06,639 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1082 01:27:06,722 --> 01:27:09,100 Trust me, I've seen it over and over. 1083 01:27:09,183 --> 01:27:12,395 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1084 01:27:13,687 --> 01:27:14,939 You're needed. 1085 01:27:15,648 --> 01:27:16,982 Now more than ever. 1086 01:27:17,817 --> 01:27:20,236 Who else is gonna keep things up to scratch? 1087 01:27:20,319 --> 01:27:22,863 Not andré or monsieur dior. 1088 01:27:22,947 --> 01:27:25,408 What would two men know about that? 1089 01:27:27,159 --> 01:27:29,578 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1090 01:27:30,287 --> 01:27:31,705 We clean up everybody's mess 1091 01:27:31,789 --> 01:27:33,958 and make everything in the garden lovely. 1092 01:27:34,041 --> 01:27:35,459 We're the ones they rely on. 1093 01:27:35,543 --> 01:27:37,002 They don't even know what we do, 1094 01:27:37,086 --> 01:27:39,672 but as sure as eggs is eggs, without us, 1095 01:27:40,297 --> 01:27:41,298 it all goes tits up. 1096 01:27:48,305 --> 01:27:52,059 Perhaps a conversation with le maftre is required. 1097 01:27:54,854 --> 01:27:56,313 Perhaps. 1098 01:27:57,857 --> 01:28:00,568 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1099 01:28:00,651 --> 01:28:03,904 Oh, but mademoiselle Natasha has left dior. 1100 01:28:03,988 --> 01:28:05,614 She's leaving Paris. 1101 01:28:05,698 --> 01:28:09,326 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1102 01:28:14,623 --> 01:28:16,476 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1103 01:28:16,500 --> 01:28:18,169 She's gone. It's for the best. 1104 01:28:18,252 --> 01:28:19,587 You're gonna get yourself 1105 01:28:19,670 --> 01:28:21,839 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1106 01:28:22,465 --> 01:28:23,674 Hang on. 1107 01:28:24,425 --> 01:28:26,051 Hang on a minute. I know. 1108 01:28:36,061 --> 01:28:37,313 Here. 1109 01:28:43,527 --> 01:28:46,947 Oh. Madame dior. 1110 01:28:48,157 --> 01:28:49,575 Not so bad yourself. 1111 01:28:51,577 --> 01:28:53,746 Uh, we're looking for a girl. 1112 01:28:53,913 --> 01:28:57,500 Um, she's... she's a bit upset. 1113 01:29:02,796 --> 01:29:04,632 She's a dior model. 1114 01:29:09,887 --> 01:29:11,096 Oh, Natasha. Natasha. 1115 01:29:17,811 --> 01:29:19,980 This life, it's not for me. 1116 01:29:20,064 --> 01:29:22,024 No, of course it isn't. 1117 01:29:22,107 --> 01:29:25,319 Stuck on a pedestal, paraded around like a beautiful doll. 1118 01:29:25,402 --> 01:29:28,072 Anyone can see the girl doesn't want it. 1119 01:29:28,155 --> 01:29:29,615 Mrs. Harris is right. 1120 01:29:30,449 --> 01:29:31,450 It's not who I am. 1121 01:29:32,535 --> 01:29:35,496 As sartre would say, you find yourself conflicted 1122 01:29:35,579 --> 01:29:38,332 between étre-en-soi et étre-pour-soi. 1123 01:29:39,708 --> 01:29:42,127 Between "for itself" and "in itself." 1124 01:29:42,211 --> 01:29:44,547 Etre-en-soi being those aspects of human life 1125 01:29:44,630 --> 01:29:46,298 that involves consciousness, 1126 01:29:46,382 --> 01:29:49,385 whereas physical facts are étre-pour-soi. 1127 01:29:52,429 --> 01:29:55,015 Natasha: In which case, things would be what they are not. 1128 01:29:55,474 --> 01:29:56,725 Exactement. 1129 01:29:57,142 --> 01:30:00,187 Things are what they are not, and they're not what they're not. 1130 01:30:06,902 --> 01:30:10,364 Andre, for god's sake, just kiss her. 1131 01:30:10,781 --> 01:30:12,741 Yes. For god's sake, just kiss me. 1132 01:30:16,954 --> 01:30:18,247 Hmm. 1133 01:30:38,976 --> 01:30:41,687 You did not find love in Paris, madame dior? 1134 01:30:42,229 --> 01:30:43,897 Oh, no. No. 1135 01:30:47,401 --> 01:30:49,903 I thought it was too late, but... 1136 01:30:51,488 --> 01:30:53,866 Now, I'm not so sure. 1137 01:31:52,508 --> 01:31:54,385 Hello, love. Woman: Hello, Ada. 1138 01:32:29,920 --> 01:32:31,547 Oh. 1139 01:32:31,630 --> 01:32:33,215 All right. All right. 1140 01:32:33,632 --> 01:32:35,134 Gordon Bennett. 1141 01:32:36,552 --> 01:32:38,595 All right. All right. 1142 01:32:39,179 --> 01:32:40,556 Oh, hello, love. Come in. 1143 01:32:40,639 --> 01:32:43,392 Oh, thank god you're back. Oh, well, not long. 1144 01:32:43,767 --> 01:32:45,978 Do you want a cuppa? No time. 1145 01:32:46,562 --> 01:32:48,689 This is an emergency. Oh, right. 1146 01:32:48,772 --> 01:32:51,525 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1147 01:32:52,067 --> 01:32:55,112 I can't go, but if I don't... 1148 01:32:55,362 --> 01:32:57,531 It's so important to make a good impression, you know? 1149 01:32:57,614 --> 01:32:59,950 I do. Who you trying to impress? 1150 01:33:00,033 --> 01:33:01,869 Mr. Korngold, the producer. 1151 01:33:01,952 --> 01:33:04,288 I'm to partner him to the big dinner at the cafe royal. 1152 01:33:04,371 --> 01:33:08,083 Ooh. Everybody will be there. It's a priceless opportunity. 1153 01:33:08,542 --> 01:33:09,543 But look. 1154 01:33:14,423 --> 01:33:17,551 Oh. Yeah, it's a bit... It's a bit crumpled, 1155 01:33:17,634 --> 01:33:19,636 but we can steam that out in ajiffy, love. 1156 01:33:19,720 --> 01:33:21,680 Don't you worry. No, look. 1157 01:33:23,974 --> 01:33:26,143 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1158 01:33:26,226 --> 01:33:27,978 without a good, long soak. 1159 01:33:28,061 --> 01:33:30,606 I'm not sure the satin's gonna like that. 1160 01:33:30,689 --> 01:33:33,317 Ain't you got another one? What about that lovely blue dress? 1161 01:33:33,400 --> 01:33:35,235 It's at the cleaner's. Oh. 1162 01:33:35,736 --> 01:33:37,029 Oh, my god. 1163 01:33:37,613 --> 01:33:39,448 I'm going to die. 1164 01:33:40,365 --> 01:33:42,534 All right. Come on, now. That's enough. 1165 01:33:42,618 --> 01:33:44,495 Nobody wants to hear that. 1166 01:33:44,578 --> 01:33:46,538 But you don't understand. 1167 01:33:46,622 --> 01:33:49,458 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1168 01:33:49,958 --> 01:33:53,754 It's my chance to lift myself out of the rut and be seen at last. 1169 01:33:55,672 --> 01:33:57,424 Being seen isn't everything, love. 1170 01:33:58,217 --> 01:33:59,802 It is for me. 1171 01:34:13,106 --> 01:34:14,900 Come on. Stand up. 1172 01:34:16,360 --> 01:34:18,487 It's your lucky day. What? 1173 01:34:21,573 --> 01:34:23,033 'Cause I think I can help you. 1174 01:34:23,116 --> 01:34:24,535 You just said you couldn't. 1175 01:34:24,910 --> 01:34:27,120 I can't do anything if you don't get up. 1176 01:34:31,959 --> 01:34:33,252 Right. 1177 01:34:33,335 --> 01:34:35,462 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1178 01:34:39,424 --> 01:34:40,759 Don't be ridiculous. 1179 01:34:40,843 --> 01:34:43,428 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1180 01:34:43,512 --> 01:34:45,305 Go on, behind the screen. 1181 01:34:54,398 --> 01:34:55,899 Penrose: Mrs. Harris? 1182 01:35:05,117 --> 01:35:06,994 You look lovely, ducks. 1183 01:35:07,661 --> 01:35:09,246 Just the ticket. 1184 01:35:10,956 --> 01:35:12,791 How was your trip? I should've asked. 1185 01:35:12,875 --> 01:35:14,585 Where did you go? Oh. 1186 01:35:15,043 --> 01:35:16,628 Paris. Yeah, it was... 1187 01:35:16,712 --> 01:35:18,213 You said you'd only be gone a day. 1188 01:35:18,630 --> 01:35:20,257 Everything went to pieces without you. 1189 01:35:20,340 --> 01:35:21,425 It was magical. 1190 01:35:21,508 --> 01:35:24,428 I mean, you know how tidy I am, normally. 1191 01:35:24,511 --> 01:35:25,929 So romantic. 1192 01:35:27,014 --> 01:35:28,515 Mrs. H. 1193 01:35:28,599 --> 01:35:30,017 You dark horse. 1194 01:35:34,062 --> 01:35:37,232 Oh, god. That's him. He knew where to come, then? 1195 01:35:38,775 --> 01:35:41,153 I knew you'd rescue me, darling. 1196 01:35:41,236 --> 01:35:42,654 You're my fairy godmother. 1197 01:36:13,977 --> 01:36:15,187 Hello. 1198 01:36:26,031 --> 01:36:27,699 Miss penrose? 1199 01:36:29,534 --> 01:36:31,495 Ugh. 1200 01:36:58,480 --> 01:37:00,107 Penrose: Dear Mrs. H. 1201 01:37:00,190 --> 01:37:03,402 Sorry about the dress, but please don't worry. I'm okay. 1202 01:37:06,947 --> 01:37:08,865 I was checking my lipstick in the mirror 1203 01:37:08,949 --> 01:37:12,452 when suddenly I went up in flames. 1204 01:37:19,001 --> 01:37:20,669 I might have burnt to a crisp 1205 01:37:20,752 --> 01:37:23,213 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1206 01:37:29,594 --> 01:37:32,014 Mr. Korngold says I should sue. 1207 01:37:33,473 --> 01:37:35,183 Gone to my mum's to recover. 1208 01:39:32,759 --> 01:39:34,219 Vi: Ada? 1209 01:39:34,302 --> 01:39:35,762 You there? 1210 01:39:37,722 --> 01:39:38,932 Yeah. 1211 01:39:40,100 --> 01:39:41,393 Sorry, vi. 1212 01:39:49,860 --> 01:39:51,611 Vi: You give up the ghost, woman? 1213 01:39:51,695 --> 01:39:53,446 You want to scare us to death? 1214 01:39:54,531 --> 01:39:55,991 All right, Archie? 1215 01:39:57,159 --> 01:39:59,786 Uh_.sonyabout yourdoor 1216 01:39:59,870 --> 01:40:01,163 she was, um... 1217 01:40:01,997 --> 01:40:03,331 Best intentions and all. 1218 01:40:07,460 --> 01:40:09,504 I'll get some glass, yeah? 1219 01:40:10,338 --> 01:40:12,549 Fix it up good as new. Thank you. 1220 01:40:26,438 --> 01:40:28,440 There's no need to say a word. 1221 01:40:28,815 --> 01:40:29,816 You're famous. 1222 01:40:30,775 --> 01:40:33,737 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1223 01:40:34,905 --> 01:40:37,282 Why you give it to that no-good girl, eh? 1224 01:40:37,574 --> 01:40:40,368 You're too soft, and that's the truth. 1225 01:40:41,661 --> 01:40:43,205 It had to be seen. 1226 01:40:44,915 --> 01:40:46,291 It's only right. 1227 01:40:48,376 --> 01:40:49,586 Oh, vi. 1228 01:40:51,046 --> 01:40:52,631 I never got to wear it. 1229 01:40:53,882 --> 01:40:55,300 Not even once. 1230 01:40:56,927 --> 01:40:59,137 Oh, Ada, my darling. 1231 01:41:00,430 --> 01:41:02,641 I'm so sorry. 1232 01:41:06,478 --> 01:41:08,897 We don't need no fancy dresses. 1233 01:41:09,314 --> 01:41:13,151 We'll go shake our tail feather down at the legion dance, 1234 01:41:13,360 --> 01:41:15,654 and they'll all be looking at us. 1235 01:41:26,456 --> 01:41:27,666 Morning, Mr. Newcombe. 1236 01:41:27,791 --> 01:41:30,377 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? Very much, thank you. 1237 01:41:30,460 --> 01:41:32,212 Missed your touch about the place. 1238 01:41:32,379 --> 01:41:33,672 Oh. 1239 01:41:34,005 --> 01:41:35,548 Are you quite all right? 1240 01:41:38,009 --> 01:41:39,261 Not quite meself today. 1241 01:41:40,595 --> 01:41:42,347 Not sure who that is, even. 1242 01:41:43,265 --> 01:41:45,058 Bit of an existential crisis. 1243 01:41:46,434 --> 01:41:47,978 Paris will do that to you. 1244 01:41:48,603 --> 01:41:50,146 Chin up, Mrs. H. 1245 01:41:51,064 --> 01:41:52,691 The revolution is coming. 1246 01:42:26,182 --> 01:42:27,475 Did you read about the girl 1247 01:42:27,559 --> 01:42:29,686 who set fire to herself in a dior gown? 1248 01:42:30,353 --> 01:42:32,981 Ghastly publicity stunt, isuppose. 1249 01:42:33,773 --> 01:42:35,775 What a waste. 1250 01:42:42,449 --> 01:42:44,617 Will you please accept my notice, lady dant? 1251 01:42:46,453 --> 01:42:49,247 I will require full and final settlement of your account 1252 01:42:49,331 --> 01:42:50,665 by the end of the week. 1253 01:42:50,749 --> 01:42:51,875 You can't leave me. 1254 01:42:53,418 --> 01:42:56,004 Them days are over when you can treat people like scum 1255 01:42:56,087 --> 01:42:57,464 and expect loyalty in return. 1256 01:43:00,008 --> 01:43:01,634 Yeah. Good day, milady. 1257 01:43:03,261 --> 01:43:04,888 There you go. 1258 01:43:07,223 --> 01:43:09,309 Be right as rain in no time. 1259 01:43:11,770 --> 01:43:13,396 Who's that, then? 1260 01:43:19,986 --> 01:43:22,155 Mrs. Ada Harris? Sign here, please. 1261 01:43:29,996 --> 01:43:31,998 Thank you. Just a mo'. There's more. 1262 01:43:32,082 --> 01:43:33,375 More? 1263 01:43:41,716 --> 01:43:43,343 Are you sure? It's not me birthday. 1264 01:43:43,760 --> 01:43:44,761 You are Ada Harris? 1265 01:43:45,261 --> 01:43:47,222 Well, not sure about that, either. 1266 01:44:36,354 --> 01:44:38,356 Colbert: Che're, madame Harris. 1267 01:44:38,440 --> 01:44:41,860 We hope your return journey to London was pleasant, 1268 01:44:41,943 --> 01:44:45,572 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1269 01:44:45,655 --> 01:44:49,784 We knew immediately that once again you had been too kind. 1270 01:44:54,164 --> 01:44:57,204 Fauvel: It seems the rubbish king was stealing from his workers. 1271 01:44:57,459 --> 01:44:59,085 Georges! Georges! 1272 01:44:59,169 --> 01:45:00,712 Fauvel: Since his assets were seized, 1273 01:45:00,795 --> 01:45:03,381 madame ava/ion failed to attend her final fitting 1274 01:45:03,465 --> 01:45:05,175 or settle the bill for her dress. 1275 01:45:07,343 --> 01:45:09,488 Fauvel: We kept all your measurements, 1276 01:45:09,512 --> 01:45:11,848 of course, and were quickly able to alter it for you. 1277 01:45:12,807 --> 01:45:14,809 Margu erite: If it needs any final adjustments, 1278 01:45:14,893 --> 01:45:17,604 we know you have the skill to do these yourself. 1279 01:45:21,941 --> 01:45:24,253 Fauvel: We all agreed it was the least we could do. 1280 01:45:24,277 --> 01:45:27,030 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1281 01:45:35,288 --> 01:45:37,516 Marquis: You will no doubt recognize these blooms 1282 01:45:37,540 --> 01:45:39,876 as Princess Margaret's delight. 1283 01:45:39,959 --> 01:45:42,003 We hope you enjoy the flowers 1284 01:45:42,086 --> 01:45:46,299 and that you will keep your new dress well away from naked flames. 1285 01:45:59,729 --> 01:46:02,232 Natasha: We send it to you with all our love 1286 01:46:02,315 --> 01:46:04,359 and our very warmest thanks. 1287 01:46:07,779 --> 01:46:11,449 Christian: From Christian and all your friends at the house of dior. 1288 01:46:40,353 --> 01:46:42,272 Lovely. Thank you. 1289 01:46:52,949 --> 01:46:54,284 Good to see you. 1290 01:46:54,367 --> 01:46:55,702 See you later. All right. 1291 01:46:59,789 --> 01:47:01,207 There you go, love. 1292 01:47:01,291 --> 01:47:02,625 Get that down you. 1293 01:47:02,709 --> 01:47:04,586 Cheers. Cheers. 1294 01:47:50,548 --> 01:47:51,716 Thank you, vi. 1295 01:47:51,799 --> 01:47:53,384 Oh, Ada. 1296 01:47:57,847 --> 01:48:00,099 You all right, Archie? Neverbefier 1297 01:48:01,643 --> 01:48:03,269 sorry. I just... 1298 01:48:04,103 --> 01:48:05,396 What? 1299 01:48:07,190 --> 01:48:08,858 You seem different. 1300 01:48:11,277 --> 01:48:13,863 It's haute couture, you know? Is it, now? 1301 01:48:14,947 --> 01:48:18,534 Know what? It's not the frock. I mean, it's lovely and all, but, uh... 1302 01:48:19,577 --> 01:48:20,787 No, it's you. 1303 01:48:21,579 --> 01:48:22,664 You... 1304 01:48:23,748 --> 01:48:25,208 You're just beautiful. 1305 01:48:28,419 --> 01:48:30,088 Thank you, Archie. 1306 01:48:31,422 --> 01:48:32,507 That's very nice of you. 1307 01:48:32,590 --> 01:48:34,634 I mean, you've always been beautiful. 1308 01:48:35,176 --> 01:48:36,552 Inside and out. 1309 01:48:36,636 --> 01:48:38,179 Just... there's something... 1310 01:48:39,013 --> 01:48:41,766 I don't know, like, a new spark or something. 1311 01:48:43,309 --> 01:48:44,519 Aje ne sais quoi? 1312 01:48:44,602 --> 01:48:46,562 That'll be the fella. 1313 01:48:50,817 --> 01:48:52,652 I owe you a dance, don't I? 1314 01:48:53,695 --> 01:48:55,321 I think you do. 1315 01:48:57,573 --> 01:49:00,284 I'd like to claim that dance with the loveliest girl in the room. 1316 01:49:02,370 --> 01:49:03,579 It's your lucky day. 1317 01:49:08,918 --> 01:49:09,919 All right. 1318 01:49:31,441 --> 01:49:33,609 There is hope for us all. 87093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.