Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,627 --> 00:03:44,463
Miss Spruance, vil De vise, hvor
der st�r, at tonerne skal glide ud?
2
00:03:44,547 --> 00:03:48,426
- Jeg kan ikke se det.
- Det var ikke min hensigt.
3
00:03:48,507 --> 00:03:52,819
Jeg ville ogs� p�sk�nne,
hvis De nedtonede Dem selv -
4
00:03:52,907 --> 00:03:57,298
- og i stedet pr�vede
at holde tonen!
5
00:03:58,267 --> 00:04:00,656
Jeg holdt tonen.
6
00:04:00,747 --> 00:04:05,821
Det er en personlig hetz. Han har
v�ret efter mig, siden jeg flyttede.
7
00:04:05,907 --> 00:04:11,106
Hvis vores lille sopran er f�rdig
med at mumle, tager vi det forfra.
8
00:04:11,187 --> 00:04:14,065
- M�gdyr!
- Undskyld...?
9
00:04:14,147 --> 00:04:17,662
Ja, lad os tage det forfra.
10
00:04:17,747 --> 00:04:19,942
Fra femte takt.
11
00:04:29,867 --> 00:04:34,861
Han siger aldrig: "Jeg elsker dig,
skat. Det her klarer du fint."
12
00:04:34,947 --> 00:04:40,943
Han respekterer mig ikke. Jeg trives
overhovedet ikke i vores forhold.
13
00:04:41,027 --> 00:04:45,942
Jeg kan f�lge dig... Jeg vil bede dig
se p� Harry og gentage det.
14
00:04:48,507 --> 00:04:55,538
Han forst�r ikke mine behov.
Jeg f�r ikke tilstr�kkelig feedback.
15
00:04:55,627 --> 00:05:00,542
- Og han ryster bare p� hovedet!
- Lad os h�re, hvad han har at sige.
16
00:05:00,627 --> 00:05:05,747
Harry, hvordan f�ler du det,
n�r hun siger disse ting?
17
00:05:05,827 --> 00:05:10,139
Det f�les, som om hun
overdriver alting.
18
00:05:10,227 --> 00:05:13,742
Hver gang jeg pr�ver
at tale med hende -
19
00:05:13,827 --> 00:05:18,343
- tror hun ikke
en skid af det, jeg siger.
20
00:05:18,427 --> 00:05:21,499
- Du lyver!
- Forst�r du mig nu?
21
00:05:21,587 --> 00:05:24,545
Ved du, hvad det her handler om?
22
00:05:24,627 --> 00:05:31,226
- Han har lejet et lokale af mig.
- Det var ikke det, han spurgte om.
23
00:05:31,307 --> 00:05:38,099
Hun graver en masse ting op, som
ikke har noget med sagen at g�re.
24
00:05:38,187 --> 00:05:43,545
- Jeg kan godt f�lge dig... Forts�t.
- Jeg gik med til at g� herhen.
25
00:05:43,627 --> 00:05:50,738
- Men jeg m� sige, at lwo Jima...
- Det vil jeg ogs� protestere imod!
26
00:05:50,827 --> 00:05:57,824
- Jeg pr�vede at formulere noget.
- Ja, lad ham nu bare tale ud.
27
00:05:57,907 --> 00:06:01,786
Forts�t, Harry.
28
00:06:06,467 --> 00:06:09,618
Jeg glemte,
hvad jeg ville sige, men...
29
00:06:09,707 --> 00:06:17,022
Jeg har bedt ham bruge mit rigtige
navn, men det bl�ser han bare p�!
30
00:06:17,107 --> 00:06:20,144
Godt, godt... jeg kan f�lge dig.
31
00:06:20,227 --> 00:06:23,219
Vi g�r store fremskridt her.
32
00:07:05,467 --> 00:07:07,344
VAGTHUNDE
33
00:07:34,827 --> 00:07:39,742
For 50 dollars i timen
skal jeg v�re n�dt til at h�re -
34
00:07:39,827 --> 00:07:44,617
- en eller anden nar fort�lle,
at jeg ikke forst�r dig.
35
00:07:44,707 --> 00:07:50,145
Vil du have vores �gteskab til
at fungere, eller vil du ikke?
36
00:07:50,227 --> 00:07:52,536
Jeg kan f�lge dig -
37
00:07:52,627 --> 00:07:58,816
- men hvad med, hvis du stolede
bare en lille smule p� mig?
38
00:07:58,907 --> 00:08:02,024
Det er det eneste, jeg beder om.
39
00:08:06,947 --> 00:08:09,939
S�t dig nu ind i bilen.
40
00:08:13,507 --> 00:08:18,501
- Er intet af v�rdi blevet fjernet?
- Nej.
41
00:08:18,587 --> 00:08:23,581
Kan der v�re nogen, De er
kommet til at tr�de over t�erne?
42
00:08:24,427 --> 00:08:28,659
Der er �benbart nogen,
der ikke kan lide Dem.
43
00:08:28,747 --> 00:08:31,659
Hvem kan det v�re?
44
00:08:31,747 --> 00:08:36,059
- De er ikke gift, vel?
- Hun er ved at blive skilt.
45
00:08:36,147 --> 00:08:40,937
- Hvordan har hun det med ham?
- Han er dirigent og ville aldrig...
46
00:08:41,027 --> 00:08:48,058
Lewie? Han ville aldrig finde p�
at g�re den slags... Pragtfuldt!
47
00:08:48,147 --> 00:08:52,743
- Der kommer min s�ster.
- Jeg ville lige kigge ind.
48
00:08:52,827 --> 00:08:57,059
- Hvad fanden er her sket?
- Du kommer ret ubelejligt.
49
00:08:57,147 --> 00:09:00,696
Jeg har haft indbrud i g�r aftes.
50
00:09:00,787 --> 00:09:03,779
Kan jeg ikke ringe til dig senere?
51
00:09:03,867 --> 00:09:08,065
Jeg vil bare vide,
om du har f�et mit manuskript.
52
00:09:08,147 --> 00:09:12,140
Det er Helen Dextra.
Du har m�dt hende f�r.
53
00:09:12,227 --> 00:09:18,666
Har du l�st den? Den bog,
jeg har skrevet om Red og mig?
54
00:09:18,747 --> 00:09:23,946
- En bog om Red Layls...?
- Den handler ikke kun om Red.
55
00:09:26,067 --> 00:09:29,457
Han var blot en fase i mit liv.
56
00:09:29,547 --> 00:09:34,257
- Har du en Perrier?
- Nej, jeg har ikke nogen Perrier!
57
00:09:34,347 --> 00:09:41,059
- Kan jeg ikke ringe hjem til dig?
- Jeg skal have fjernet en knyst.
58
00:09:41,147 --> 00:09:47,620
Derefter skal jeg til New York for
at m�de en kanon af en forl�gger.
59
00:09:47,707 --> 00:09:51,746
- Vi smutter nu.
- Vent! Jeg m� tale med Dem!
60
00:09:51,827 --> 00:09:55,422
- Ved du, hvad Red sagde til mig?
- Aner det ikke.
61
00:09:55,507 --> 00:10:01,946
Hvis der er nogen, der ikke kan lide
mig, hvad skal jeg s� g�re ved det?
62
00:10:02,027 --> 00:10:07,545
F� sat gitre for vinduerne. Mit navn
er Melvenos, ring bare til mig.
63
00:10:07,627 --> 00:10:11,222
Det kan umuligt v�re nogen,
jeg kender.
64
00:10:11,307 --> 00:10:16,540
Jeg g�r faktisk alt for at undg�
at rode mig ind i konflikter og...
65
00:10:17,947 --> 00:10:24,056
Advokaten sagde, at de pisser i
modvind, men jeg f�r det i ansigtet!
66
00:10:24,147 --> 00:10:27,742
Sikken hj�lp!
Han er simpelthen bange for Red.
67
00:10:27,827 --> 00:10:31,502
- Tror du virkelig?
- Ja, han er bange. Det er alle.
68
00:10:31,587 --> 00:10:35,546
En advokat ramlede ind i mig,
mens jeg tog solbad.
69
00:10:35,627 --> 00:10:40,621
- Skal du virkelig til New York?
- Ja, og tr�kke mig bort fra verden.
70
00:10:40,707 --> 00:10:44,586
S� kan jeg bo i dit hus.
S�rg for, at jeg f�r n�glen.
71
00:10:44,667 --> 00:10:48,580
Du skal vide,
hvad Hans N�de sagde om mig...
72
00:10:48,667 --> 00:10:53,218
Det interesserer mig ikke.
Mit hjem er totalt smadret.
73
00:10:53,307 --> 00:10:59,098
Der er nogen, der ikke kan lide mig,
og jeg vil ikke bo her alene!
74
00:10:59,187 --> 00:11:03,260
Hvorfor flytter du s� ikke
bare hjem til mig?
75
00:11:16,427 --> 00:11:20,978
Knivstikker sl�r til igen
Fjerde offer nu fundet
76
00:11:21,067 --> 00:11:25,424
Alt dit snakkeri
har givet mig �repine.
77
00:11:25,507 --> 00:11:29,466
Styr dig lige, moster.
Se at f� spulet hundehusene.
78
00:11:31,707 --> 00:11:38,658
Begynd nu ikke igen. Det er slemt nok
med lwo Jima og hendes jamren.
79
00:11:38,747 --> 00:11:44,458
- Hun tror ikke, du er min niece.
- Det er jeg jo heller ikke.
80
00:11:44,547 --> 00:11:47,937
Det er ikke det, der er pointen.
81
00:11:50,467 --> 00:11:53,857
Vil du v�re s� rar at tage den?
82
00:11:53,947 --> 00:11:59,943
Ikke et ord om, at jeg er her,
f�r du ved, hvem du taler med.
83
00:12:03,067 --> 00:12:09,063
Jeg tvivler p�, at han er her nu.
Han kommer m�ske lidt senere.
84
00:12:09,147 --> 00:12:14,540
Hvem De taler med...?
Jeg er kennelens daglige leder.
85
00:12:16,947 --> 00:12:20,656
Det skal jeg nok fort�lle ham.
Farveller.
86
00:12:21,667 --> 00:12:25,546
- Hvem var det?
- Ferde... fra et autofirma.
87
00:12:25,627 --> 00:12:30,542
Hvis du ikke betaler i morgen,
kommer han og henter vognen.
88
00:12:30,627 --> 00:12:33,619
Lede kryb!
89
00:12:33,707 --> 00:12:39,225
Ved du, hvad der sker, hvis jeg ikke
kommer af med nogle af hundene?
90
00:12:41,027 --> 00:12:47,136
- Der er nogen, der bliver fyret.
- Jeg er ogs� tr�t af hundelorte.
91
00:12:47,227 --> 00:12:52,859
Her myldrer med rige mennesker,
og kriminaliteten blomstrer -
92
00:12:52,947 --> 00:12:55,825
- men jeg tjener ikke en klink.
93
00:12:58,147 --> 00:13:00,377
Lort!
94
00:13:01,147 --> 00:13:03,138
Det er Lee.
95
00:13:03,227 --> 00:13:09,621
Jeg er i Las Vegas for at levere
nogle hunde til Wayne Newton.
96
00:13:09,707 --> 00:13:13,700
Du ved ikke,
hvorn�r jeg ventes tilbage.
97
00:13:49,547 --> 00:13:55,417
Socorro... vent lige lidt!
Jeg m� snakke med dig.
98
00:13:57,547 --> 00:14:02,541
Vil du fort�lle, hvad her foreg�r?
Hvorfor rejser du din vej?
99
00:14:02,627 --> 00:14:07,542
- Hvor skal du hen?
- Sp�rg Balto. Det er min s�n.
100
00:14:07,627 --> 00:14:11,302
- Kommer hun tilbage?
- Ja, p� mandag.
101
00:14:11,387 --> 00:14:15,175
Jeg kan ikke v�re her
helt alene til p� mandag.
102
00:14:15,267 --> 00:14:20,660
Jeg troede, Socorro boede her.
Ellers var jeg ikke flyttet ind.
103
00:14:20,747 --> 00:14:24,740
Hun har ogs� brug for
at holde fri nu og da.
104
00:14:26,347 --> 00:14:29,544
Det her er bare pragtfuldt!
105
00:15:11,187 --> 00:15:14,145
"Blod og kys",
snart aktuel i biograferne.
106
00:15:14,227 --> 00:15:18,106
Andy, det er Butch!
Kom og hils p� din drukkammerat!
107
00:15:19,987 --> 00:15:22,023
Hvem er du?
108
00:15:22,107 --> 00:15:26,897
Hun er bortrejst, og vi er
faktisk nogle, der gerne vil sove!
109
00:15:26,987 --> 00:15:32,061
- Hvorfor kommer du ikke herud?
- Tag s� og forsvind herfra!
110
00:15:32,147 --> 00:15:37,744
- �bner du ikke lige d�ren?
- Jeg ringer efter vagtv�rnet!
111
00:15:37,827 --> 00:15:41,058
Hvad med at v�rne om dem her?
112
00:15:43,107 --> 00:15:46,224
Hvor st�ver hun de typer op?
113
00:15:46,307 --> 00:15:51,700
Jeg pr�ver bare at v�re venlig.
Andy har da aldrig klaget.
114
00:15:51,787 --> 00:15:55,462
Hvad er der i vejen med dig?
115
00:16:14,067 --> 00:16:18,140
Sig altid dens navn,
f�r du afgiver kommandoen.
116
00:16:18,227 --> 00:16:22,664
Hvis der skulle dukke
ubudne g�ster op -
117
00:16:22,747 --> 00:16:26,535
- skal jeg vise dig,
hvad hunden kan pr�stere.
118
00:16:26,627 --> 00:16:30,620
Her har vi hundens v�ben,
om jeg s� m� sige.
119
00:16:30,707 --> 00:16:37,306
Han er tr�net til at bide sig fast,
til knoglen er s� godt som knust.
120
00:16:37,387 --> 00:16:43,860
Hvis indtr�ngeren er bev�bnet
med pistol, kniv eller lignende -
121
00:16:43,947 --> 00:16:48,941
- vil hunden... ja, undskyld,
at jeg siger tingene ligeud -
122
00:16:49,027 --> 00:16:53,066
- automatisk g� efter testiklerne.
123
00:16:53,147 --> 00:16:57,425
- Men s�t, jeg ikke �nsker det?
- Det g�r De.
124
00:16:57,507 --> 00:17:04,060
- Jeg vil blot skr�mme personen.
- Han vil blive skr�mt... tro mig.
125
00:17:04,147 --> 00:17:08,823
Han vil miste enhver lyst til
at kaste sig over Dem.
126
00:17:12,627 --> 00:17:18,259
- Jeg er allergisk over for hunde...
- Lad mig sp�rge Dem om noget.
127
00:17:18,347 --> 00:17:22,863
Jeg vil godt danne mig
et billede af situationen.
128
00:17:22,947 --> 00:17:29,864
Er De gift eller ugift? Bor De alene
eller sammen med nogen?
129
00:17:29,947 --> 00:17:35,738
Jeg ligger i skilsmisse og flyttede
herhen, fordi jeg havde indbrud.
130
00:17:35,827 --> 00:17:41,140
Men jeg er ikke helt alene. Jeg har
en hushj�lp og en masse venner.
131
00:17:41,227 --> 00:17:45,220
Dette er det rene paradis
for indbrudstyve.
132
00:17:45,307 --> 00:17:50,540
Det var heroppe, man fandt
knivstikkerens femte offer.
133
00:17:50,627 --> 00:17:54,620
- Det m� De ikke sige...
- Jeg forst�r Deres situation.
134
00:17:54,707 --> 00:17:59,656
De er jo k�n og, antager jeg,
ikke sammen med nogen mand.
135
00:17:59,747 --> 00:18:06,858
Men bare rolig. De vil f�le Dem
lige s� tryg som et lille barn.
136
00:18:11,467 --> 00:18:16,825
- Hvad har De noteret ned?
- "Ober" og "Platz".
137
00:18:16,907 --> 00:18:23,176
"Bringen", "Kommen", "Sitzen",
"Fuss", "Fahrt" og "Blieb".
138
00:18:23,267 --> 00:18:27,658
Godt, Joan, giv ham nu
kommandoen "wachen sie".
139
00:18:29,467 --> 00:18:34,825
Lidt mere autoritet i stemmen
vil g�re indtryk p� hunden.
140
00:18:34,907 --> 00:18:37,819
Godt, nu er hunden p� vagt.
141
00:18:38,827 --> 00:18:43,662
- Det er ellers en dejlig ejendom.
- Det er min s�sters.
142
00:18:43,747 --> 00:18:46,341
Hvor er hun henne?
143
00:18:46,427 --> 00:18:50,739
- G�r jeg det rigtigt?
- Kig aldrig p� hunden.
144
00:18:50,827 --> 00:18:53,978
Skal jeg ikke kigge p� hunden...?
145
00:19:03,987 --> 00:19:07,343
Bliv ikke bange, f�r jeg siger til!
146
00:19:08,227 --> 00:19:12,345
- F� kontrol over hunden!
- Det pr�ver jeg ogs�!
147
00:19:12,427 --> 00:19:16,898
- Giv ham stop-kommandoen!
- Jeg har glemt den!
148
00:19:28,067 --> 00:19:32,538
Det var dog utroligt!
Jeg elsker den hund!
149
00:19:32,627 --> 00:19:39,385
S� De ham? Hvor er han dog st�rk!
Jeg f�lte mig som en kludedukke.
150
00:19:39,467 --> 00:19:42,857
Var det ikke det, jeg sagde?
151
00:19:42,947 --> 00:19:45,939
- Mange tak.
- Flink vovse.
152
00:19:50,387 --> 00:19:56,656
Normalt g�r jeg ikke det her...
ikke engang n�r de kun er lejet.
153
00:19:56,747 --> 00:20:02,379
Han er uden diskussion landets
bedste vagt- og angrebshund.
154
00:20:03,827 --> 00:20:07,536
Forestiller de her din s�ster?
155
00:20:11,067 --> 00:20:16,937
- Og hvem er s� det?
- Hendes tredje mand, Eric Ellerman.
156
00:20:21,947 --> 00:20:26,259
Sig mig engang...
Hvem er den fyr her?
157
00:20:26,347 --> 00:20:29,896
- Er det Red Layls?
- Ja.
158
00:20:29,987 --> 00:20:34,458
Sig, det er l�gn...
Kender din s�ster Red Layls?
159
00:20:34,547 --> 00:20:38,745
Han m� v�re en af landets
fem eller seks rigeste -
160
00:20:38,827 --> 00:20:41,705
- med forbindelser overalt.
161
00:20:41,787 --> 00:20:45,302
Og hun er din s�ster? Forbl�ffende.
162
00:20:46,867 --> 00:20:51,463
Den fyr kunne jeg godt
t�nke mig at m�de engang.
163
00:20:53,387 --> 00:20:56,982
Aha... sikken figur.
164
00:20:58,747 --> 00:21:05,539
- Din s�ster ser virkelig godt ud.
- Det skal jeg fort�lle hende.
165
00:21:09,947 --> 00:21:14,737
Jeg kigger lige indenfor
om en dag eller to, okay?
166
00:21:14,827 --> 00:21:18,342
Bare for at se,
hvordan du klarer det.
167
00:21:18,427 --> 00:21:24,616
Du kan ringe om hvad som helst
og n�r som helst... d�gnet rundt.
168
00:21:38,147 --> 00:21:43,938
- Din sk�rtej�ger.
- Det her er en kvalitetsklient.
169
00:21:44,027 --> 00:21:49,545
De skal have en s�rlig behandling.
Pr�v at tage lidt ved l�re.
170
00:21:49,627 --> 00:21:52,619
Skr�t op!
171
00:21:53,667 --> 00:22:00,140
Tag hendes stil og klasse til dig.
L�g m�rke til, hvordan hun g�r.
172
00:22:00,227 --> 00:22:04,539
- Op i r�ven med hende!
- Det lykkes ikke med hendes slags.
173
00:22:04,627 --> 00:22:09,860
- Du ville ikke holde dig tilbage.
- Det er dem, vi skal sigte efter.
174
00:22:09,947 --> 00:22:14,259
Hun spurgte ikke engang om prisen.
Det respekterer jeg.
175
00:22:14,347 --> 00:22:16,702
Det er ikke engang din hund.
176
00:22:21,067 --> 00:22:27,063
Joan, det er Lewie. Du svarer ikke...
Det er m�ske for at sk�ne stemmen.
177
00:22:27,147 --> 00:22:31,618
Koncentr�r dig om musik,
s� bliver livet mindre traumatisk.
178
00:22:31,707 --> 00:22:35,700
Vi har pr�ver
pr�cis klokken ni i aften.
179
00:22:38,227 --> 00:22:42,937
Hvert �ndedr�t du tager,
hver bev�gelse du g�r -
180
00:22:43,027 --> 00:22:48,465
- hvert et l�fte du bryder,
hvert et skridt du g�r...
181
00:22:48,547 --> 00:22:51,015
... vil jeg overv�ge.
182
00:22:52,227 --> 00:22:55,025
Lytter du, Joan?
183
00:23:28,667 --> 00:23:35,345
Stykket skal lyde uskyldsrent,
s� pr�v nu... at forstille jer.
184
00:23:42,667 --> 00:23:46,865
Lad v�re! Man m� ikke
f� �jenkontakt med ham.
185
00:23:46,947 --> 00:23:52,943
- M� du ikke se din hund i �jnene?
- Det er en tr�net vagthund.
186
00:23:56,947 --> 00:24:03,580
Jeg har jo tilbudt at bo hos dig,
hvis du f�ler dig utryg deroppe.
187
00:24:03,667 --> 00:24:07,865
- Hvor er du dog st�dig.
- Jeg er ikke st�dig.
188
00:24:07,947 --> 00:24:11,735
Jeg er snarere
kvalmende medg�rlig.
189
00:24:11,827 --> 00:24:16,662
Men du vil jo ikke fort�lle,
hvad der g�r dig s�dan p�.
190
00:24:16,747 --> 00:24:21,138
- Hvorfor har du ikke tillid til mig?
- Det har jeg skam.
191
00:24:21,227 --> 00:24:25,857
Nej, det har du ikke.
Fort�l mig nu, hvad det er.
192
00:24:27,827 --> 00:24:32,662
- Vi tager et glas efter pr�ven.
- Eddy, det er tenorerne nu!
193
00:24:32,747 --> 00:24:34,738
Ikke i aften.
194
00:24:34,827 --> 00:24:39,947
- Hvad s� med i morgen aften?
- M�ske.
195
00:24:40,027 --> 00:24:43,542
Vis dig nu endelig ikke for ivrig.
196
00:24:50,627 --> 00:24:53,983
Hvordan g�r det?
197
00:25:10,627 --> 00:25:16,224
Jeg m� sige, at det er en smal sag
at bryde ind her i huset.
198
00:25:16,307 --> 00:25:23,736
- Jeg burde ikke v�re flyttet hertil.
- Bare rolig. Hunden klarer �rterne.
199
00:25:23,827 --> 00:25:28,742
- Jeg b�r m�ske flytte p� motel.
- Det er ikke n�dvendigt.
200
00:25:28,827 --> 00:25:34,060
- Han vil nok bare skr�mme dig.
- Og det er lykkedes ham.
201
00:25:34,147 --> 00:25:39,096
Lad v�re med at vise det.
Det inviterer til aggressivitet.
202
00:25:39,187 --> 00:25:45,217
- Jeg har ikke inviteret til noget.
- Lad v�re at vimse s�dan rundt.
203
00:25:45,307 --> 00:25:50,745
Alt det der vimseri g�r en
til en oplagt m�lskive.
204
00:25:50,827 --> 00:25:55,457
- G�r jeg da s�dan?
- Vi kan jo pr�ve at se.
205
00:25:55,547 --> 00:26:00,462
G� frem og tilbage,
s�dan som du plejer at g�re.
206
00:26:00,547 --> 00:26:04,699
Jeg plejer ikke
at g� frem og tilbage.
207
00:26:21,987 --> 00:26:27,266
Jeg kan ikke g�re det,
mens du sidder og kigger p�.
208
00:26:27,347 --> 00:26:31,863
Husk, at det g�lder om
at se meget selvsikker ud.
209
00:26:31,947 --> 00:26:36,737
Som om du ved, hvor du vil hen,
og hvad du laver.
210
00:26:36,827 --> 00:26:42,299
Men overdriv ikke s� meget,
at det begynder at virke maskulint.
211
00:26:42,387 --> 00:26:47,905
- Det er ikke s�rlig attraktivt.
- Jeg skal netop ikke v�re attraktiv.
212
00:26:47,987 --> 00:26:54,062
Hvis man slet ikke er attraktiv,
kan nogen f�le sig provokeret.
213
00:26:54,147 --> 00:27:00,541
Det her er jo umuligt!
Det er ligegyldigt, hvad man g�r.
214
00:27:00,627 --> 00:27:05,143
Nej, det er det ikke.
Det er blot et gradssp�rgsm�l.
215
00:27:05,227 --> 00:27:09,186
Hvad er nu det her for noget?
Hvad er der galt?
216
00:27:09,267 --> 00:27:12,657
Undskyld,
men jeg kan ikke tage mere.
217
00:27:12,747 --> 00:27:18,140
Nu skal du bare h�re.
Lad os g� hen og f� os et glas.
218
00:27:18,227 --> 00:27:23,859
Det kan m�ske aflede din tanker
fra alt dette her.
219
00:27:23,947 --> 00:27:28,623
Det er s�dt af dig, Harry.
Det vil sikkert g�re mig godt.
220
00:27:35,667 --> 00:27:41,663
- Hvor l�nge har du v�ret skilt?
- Tja, lad mig nu se...
221
00:27:41,747 --> 00:27:44,944
En syv-otte �r eller deromkring.
222
00:27:47,347 --> 00:27:52,057
S� jeg g�r ud fra,
at du bor alene nu?
223
00:27:52,147 --> 00:27:56,937
Det er de fleste m�nd ikke
s� begejstrede for... har jeg l�st.
224
00:27:58,467 --> 00:28:01,459
Jeg m� fort�lle dig sandheden.
225
00:28:06,947 --> 00:28:10,701
Jeg har lagt m�rke til dine h�nder.
226
00:28:10,787 --> 00:28:13,984
De er ganske enkelt smukke.
227
00:28:14,947 --> 00:28:17,507
Synes du virkelig?
228
00:28:24,827 --> 00:28:29,298
Du er sikkert ogs�
en fremragende sanger.
229
00:28:29,387 --> 00:28:34,142
Jeg kunne godt t�nke mig
at h�re dig engang.
230
00:28:34,227 --> 00:28:37,344
Du er velkommen.
231
00:28:40,707 --> 00:28:43,824
Kan du godt lide klassisk musik?
232
00:28:43,907 --> 00:28:50,380
S� meget, at jeg af og til m� slukke
for radioen, n�r de spiller det.
233
00:28:50,467 --> 00:28:55,461
Nej, det, jeg mener, er,
at musikken ber�rer mig s� dybt -
234
00:28:55,547 --> 00:29:01,144
- at jeg ikke engang er
i stand til at synke mit eget spyt.
235
00:29:04,387 --> 00:29:06,981
Maden er serveret.
236
00:29:17,547 --> 00:29:21,540
Du er virkelig
fuld af overraskelser, Harry.
237
00:29:21,627 --> 00:29:28,226
T�nk, at du faktisk har l�st Dantes
"Den guddommelige komedie"...
238
00:29:29,587 --> 00:29:34,377
Ja, der var engang,
hvor jeg gav mig tid til det.
239
00:29:35,467 --> 00:29:40,063
Som et hjul stille sig drejer
uden mindste mislyd
240
00:29:40,147 --> 00:29:45,540
S�ledes drejer min vilje og lyst
sig om k�rligheden
241
00:29:45,627 --> 00:29:52,226
K�rligheden, som bev�ger solen
og de andre stjerner...
242
00:29:56,667 --> 00:30:02,458
Jeg ved ikke hvorfor, men de linjer
g�r mig altid s� bev�get.
243
00:30:08,387 --> 00:30:11,459
Det er egentlig s� trist.
244
00:30:11,547 --> 00:30:17,144
N�r jeg t�nker p� alle min s�sters
�gteskaber og k�rlighedsforhold...
245
00:30:18,627 --> 00:30:23,143
... for ikke at tale
om min egen kaotiske tilv�relse.
246
00:30:23,227 --> 00:30:27,140
Hvor er det dog trist
og s�rgeligt -
247
00:30:27,227 --> 00:30:31,015
- at m�nd og kvinder
ikke kan v�re venner.
248
00:30:31,107 --> 00:30:36,943
Det er tragisk, at sex ofte
er en barriere for venskab -
249
00:30:37,027 --> 00:30:39,860
- mellem m�nd og kvinder.
250
00:30:39,947 --> 00:30:44,065
S�dan er det ikke n�dvendigvis.
251
00:30:44,147 --> 00:30:49,858
Vidste du, at Dante og Beatrice
aldrig var i seng med hinanden?
252
00:30:49,947 --> 00:30:52,939
Var de da ikke det?
253
00:30:54,147 --> 00:30:57,184
Javist... det havde jeg glemt.
254
00:30:59,307 --> 00:31:05,303
Jeg skulle ikke have drukket s�
meget. Vi b�r g� langsomt til v�rks.
255
00:31:06,667 --> 00:31:10,660
Du kan v�re lige s� langsom,
som du har lyst til.
256
00:31:13,747 --> 00:31:18,662
Du mener alts�, at m�nd og kvinder
godt kan v�re venner?
257
00:31:18,747 --> 00:31:21,341
Absolut.
258
00:31:30,467 --> 00:31:34,938
Okay, ud med sproget.
Hvem er det s� denne gang?
259
00:31:35,027 --> 00:31:38,622
Det er ikke, som du tror.
260
00:31:38,707 --> 00:31:42,586
Det er en helt unik kvinde,
vi har med at g�re.
261
00:31:42,667 --> 00:31:47,946
Den kvinde har sj�l, siger jeg dig.
Ud over et godt udseende.
262
00:31:48,027 --> 00:31:52,623
Sagde du ikke det samme
om hende p� Denny's?
263
00:31:52,707 --> 00:31:57,144
Nej, det her er noget ganske andet.
264
00:31:58,707 --> 00:32:01,858
Du skulle m�de hende.
265
00:32:01,947 --> 00:32:05,064
Hun synger opera.
266
00:32:06,947 --> 00:32:11,896
Hun har h�nder
som en hula-huladanserinde.
267
00:32:14,747 --> 00:32:19,901
Der er nogle mennesker,
der vil snakke med dig.
268
00:32:21,907 --> 00:32:24,899
Lad bare det her blive st�ende.
269
00:32:52,427 --> 00:32:56,261
I har f�et fat
i den forkerte person!
270
00:32:56,347 --> 00:33:01,899
For Deres egen skyld foresl�r
Red Layls, at De h�rer p� mig.
271
00:33:01,987 --> 00:33:08,699
Jeg respekterer omtalte dame, ja,
jeg holder m�ske ligefrem af hende.
272
00:33:08,787 --> 00:33:14,384
Vi er kommet under vejr med,
at De ikke hedder Harry Bliss.
273
00:33:14,467 --> 00:33:21,384
I virkeligheden er Deres navn
Eugene Earl Axline.
274
00:33:21,467 --> 00:33:26,541
De har v�ret en anelse glemsom,
hvorfor b�de skattemyndighederne -
275
00:33:26,627 --> 00:33:31,747
- og adskillige kreditorer gerne
vil vide, hvor De befinder Dem.
276
00:33:35,147 --> 00:33:39,663
Jeg kan jo n�ppe
stj�le damens ejendom.
277
00:33:39,747 --> 00:33:44,662
Red Layls gode navn og omd�mme
er ikke mrs Ellermans eje.
278
00:33:44,747 --> 00:33:50,140
Ej heller tilh�rer det s�steren,
som fik manuskriptet med posten.
279
00:33:50,227 --> 00:33:57,065
I n�vnte manuskript bagvaskes
og tilsmudses en h�derlig mand.
280
00:33:57,147 --> 00:34:03,302
Jeg vil blot undg�, at sagen tager
en ubehagelig vending, mr Bliss.
281
00:34:03,387 --> 00:34:09,303
- Hvad mener De med "ubehagelig"?
- At mr Layls er parat til alt.
282
00:34:09,387 --> 00:34:15,019
Han vil have det manuskript, og
kan De hj�lpe os med at finde det -
283
00:34:15,107 --> 00:34:20,898
- er han parat til at give Dem
et overordentligt godt tilbud.
284
00:34:25,947 --> 00:34:31,738
Jeg kender knap nok kvinden.
Jeg har udlejet en hund til hende.
285
00:34:31,827 --> 00:34:35,422
Hvad regner I mig egentlig for?
286
00:35:21,507 --> 00:35:24,704
Kan du s� opf�re dig ordentligt!
287
00:35:56,147 --> 00:35:59,025
Jeg talte med Helen i aftes.
288
00:35:59,107 --> 00:36:04,261
Jeg er bekymret for dig. Jeg vil
ikke have, at du bor alene deroppe.
289
00:36:04,347 --> 00:36:07,339
Hvorfor ikke flytte tilbage til mig?
290
00:36:07,427 --> 00:36:10,817
- Det ville jeg ikke bryde mig om.
- Kom her.
291
00:36:11,627 --> 00:36:15,825
Er du bange for dine f�lelser
for mig? Hvad er det s�?
292
00:36:15,907 --> 00:36:20,139
Jeg har det faktisk
ad helvede til lige nu!
293
00:36:20,227 --> 00:36:25,620
- Jeg ville p�sk�nne, hvis du...
- Hvordan tror du, jeg har det?
294
00:36:26,747 --> 00:36:30,865
Det er ikke let for mig
at bede dig komme tilbage.
295
00:36:30,947 --> 00:36:33,939
S� lad hellere v�re.
296
00:36:34,027 --> 00:36:39,659
Har du m�dt en anden? Sig det nu.
Du er jo ikke den afholdende type.
297
00:36:39,747 --> 00:36:44,946
D�m ikke mig efter
dine seksuelle udskejelser.
298
00:36:45,027 --> 00:36:48,417
Jeg ved, der er en anden.
299
00:36:49,627 --> 00:36:55,941
- Udspionerer du mig?
- V�r nu bare �ben omkring det.
300
00:36:56,027 --> 00:37:01,226
- Du kan godt fort�lle mig det.
- Ja, jeg har m�dt en anden.
301
00:37:02,947 --> 00:37:05,939
Jeg tror dig ikke.
302
00:37:06,867 --> 00:37:08,858
Hvem er det?
303
00:37:11,147 --> 00:37:15,857
Se nu p� Harry og fort�l ham,
hvordan du f�ler.
304
00:37:15,947 --> 00:37:20,384
Du skal aldrig nogensinde mere
kalde mig lwo Jima.
305
00:37:20,467 --> 00:37:26,463
Hvis du ikke kan kalde mig Adele,
skal du slet ikke kalde mig noget.
306
00:37:28,147 --> 00:37:32,265
Det lyder ganske rimeligt,
ikke sandt?
307
00:37:32,347 --> 00:37:37,262
Vil du se lwo Jima i �jnene
og fort�lle hende...
308
00:37:37,347 --> 00:37:42,580
Nej, jeg har en bedre id�.
Tag hende i h�nden.
309
00:37:42,667 --> 00:37:47,343
Se p� hende
og kommunik�r.
310
00:37:57,907 --> 00:38:03,857
S�dan skal det v�re. Der er jo s�
megen k�rlighed mellem jer, ikke?
311
00:38:05,667 --> 00:38:09,740
N�ste gang vil jeg tale
om vores seksuelle problemer.
312
00:38:09,827 --> 00:38:13,706
- Fandeme nej.
- Fandeme jo!
313
00:38:19,427 --> 00:38:24,820
Jeg er ked af at n�vne det, men vi
har et mindre problem med Duke.
314
00:38:26,507 --> 00:38:31,865
Han har det med at pr�ve
at bestige vores ben.
315
00:38:31,947 --> 00:38:37,465
- Det skal I ikke bekymre jer om.
- Og Socorro kan jo ikke tysk.
316
00:38:37,547 --> 00:38:42,143
Af og til sl�ber hun rundt med ham
som en anden st�vsuger.
317
00:38:42,227 --> 00:38:46,823
Det er ganske normalt
for voksne hanner.
318
00:38:48,187 --> 00:38:54,865
Der er altid nogen, som opf�rer sig
vulg�rt over for kvinder.
319
00:38:54,947 --> 00:38:58,826
Man skal blot s�rge for
at have overtaget.
320
00:39:15,147 --> 00:39:21,461
- Du bliver vel ikke for bev�get?
- Nej, det er virkelig smukt.
321
00:39:21,547 --> 00:39:25,142
Det er Chopin... en nocturne.
322
00:39:26,147 --> 00:39:31,744
- Ved du, hvad der bev�ger mig?
- Det betyder "aftenstemning".
323
00:39:31,827 --> 00:39:35,263
Du bev�ger mig.
324
00:39:35,347 --> 00:39:40,546
- Der er noget, jeg m� fort�lle.
- Du skal ikke v�re nerv�s.
325
00:39:42,947 --> 00:39:46,064
Det er netop det, der er problemet.
326
00:39:46,147 --> 00:39:53,144
Jeg vil v�re �rlig mod dig, for der
er noget, jeg netop har opdaget.
327
00:39:56,707 --> 00:40:03,055
Jeg er g�et i seng med mange m�nd
for at f� dem til at kunne lide mig.
328
00:40:06,147 --> 00:40:11,141
Men i virkeligheden br�d jeg
mig ikke s�rlig meget om dem -
329
00:40:11,227 --> 00:40:16,665
- s� jeg burde egentlig v�re ligeglad
med, om de kunne lide mig eller ej.
330
00:40:19,147 --> 00:40:23,140
Jeg er ikke en
af den slags m�nd -
331
00:40:23,227 --> 00:40:29,063
- der betragter dig...
som et objekt.
332
00:40:29,147 --> 00:40:31,866
Det ved jeg skam godt.
333
00:40:31,947 --> 00:40:35,906
Jeg betragter en kvinde
som et helt menneske.
334
00:40:39,667 --> 00:40:43,262
Det, jeg pr�ver at sige, er...
335
00:40:43,347 --> 00:40:50,185
Jeg vil ikke kun g� i seng med dig,
fordi jeg ikke �nsker at v�re alene.
336
00:40:52,667 --> 00:40:59,937
S� jeg t�nkte, at vi m�ske kunne
udforske andre... stemninger.
337
00:41:00,027 --> 00:41:05,545
- Andre stemninger?
- Andre m�der at v�re intime p�.
338
00:41:05,627 --> 00:41:09,336
M�der, som folk ikke
er opm�rksomme p�.
339
00:41:10,667 --> 00:41:15,138
Men det betyder ikke,
at jeg ikke er tiltrukket af dig.
340
00:41:15,227 --> 00:41:19,618
Du er alts� ikke interesseret i,
at jeg forf�rer dig?
341
00:41:19,707 --> 00:41:23,302
Forf�rer mig...?
342
00:41:25,147 --> 00:41:28,537
Vi kan godt afpr�ve
andre stemninger.
343
00:41:28,627 --> 00:41:32,540
Du beh�ver ikke
v�re genert sammen med mig.
344
00:41:39,627 --> 00:41:44,906
Gud fri mig, hvor er det sv�rt
at v�re pioner i den her branche.
345
00:42:03,867 --> 00:42:09,464
Hej, det er Andy. Jeg er ikke
hjemme, men indtal en besked.
346
00:42:09,547 --> 00:42:14,098
Joan? Er du der, Joan?
347
00:42:14,187 --> 00:42:17,259
Det er Andy.
348
00:42:17,347 --> 00:42:21,579
De mennesker pr�ver
at fylde mig med stoffer.
349
00:42:21,667 --> 00:42:28,266
Jeg har hverken telefon eller tv
og m�tte snige mig ind i nabocellen.
350
00:42:28,347 --> 00:42:31,976
Her ligger en gr�ntsag af en zombie.
351
00:42:32,067 --> 00:42:35,662
Jeg m� hellere tage telefonen.
352
00:42:35,747 --> 00:42:39,376
Red vil g�re alt
for at standse bogen.
353
00:42:39,467 --> 00:42:44,666
Du m� undskylde, Harry,
men det er min s�ster.
354
00:42:44,747 --> 00:42:48,945
- Andy, det er Joan.
- Gudskelov, du er der!
355
00:42:49,027 --> 00:42:55,262
- Hvor er du? Er du i New York?
- Nej, f�rst var jeg p� hospitalet.
356
00:42:55,347 --> 00:42:58,259
Ja, men hvor er du nu?
357
00:42:58,347 --> 00:43:03,341
De bragte mig et andet sted hen,
mens jeg var omt�get af medicin.
358
00:43:03,427 --> 00:43:07,386
- Vent lidt...
- Fatter du, hvad det her betyder?
359
00:43:07,467 --> 00:43:12,382
Jeg har ingen underbukser p�
og f�ler mig fuldkommen retsl�s!
360
00:43:12,467 --> 00:43:18,019
- Og det er Red, der st�r bag?
- Ja, det er sgu da indlysende.
361
00:43:18,107 --> 00:43:22,897
Hvis han og ham advokaten,
han har i lommen, tror, at...
362
00:43:22,987 --> 00:43:25,899
Vent... der kommer nogen!
363
00:43:25,987 --> 00:43:29,184
- Hvad g�r jeg?
- Sp�rg, hvor hun er.
364
00:43:29,267 --> 00:43:35,740
- Andy, hvor befinder du dig?
- Aner det ikke. Svinene er smarte.
365
00:43:35,827 --> 00:43:39,536
Jeg er p� en kolb�ttefabrik
ude p� b�hlandet.
366
00:43:39,627 --> 00:43:43,222
Sp�rg efter det f�rste hospital.
367
00:43:43,307 --> 00:43:48,461
- Hvilket hospital l� du f�rst p�?
- Mount Haven i South Bay.
368
00:43:48,547 --> 00:43:51,505
Sp�rg ikke s� dumt... g�r noget!
369
00:43:51,587 --> 00:43:55,262
- Sig, vi finder hende.
- Vi finder dig, Andy.
370
00:43:55,347 --> 00:43:59,056
Jeg m� l�be nu.
Der kommer nogen.
371
00:44:00,947 --> 00:44:05,338
Hvad skal jeg g�re?
Skal jeg ringe til politiet?
372
00:44:05,427 --> 00:44:08,942
Nej, vi tager selv derud.
373
00:44:09,027 --> 00:44:12,224
Mener du lige nu og her?
374
00:44:17,267 --> 00:44:23,058
Ellerman, Antonia blev udskrevet
af sin privatl�ge, der ville...
375
00:44:23,147 --> 00:44:29,143
- Hvem siger, han var hendes l�ge?
- Hvem som helst kan lege doktor.
376
00:44:29,227 --> 00:44:36,258
- Det var ikke min s�sters l�ge.
- Her st�r, at hun var deprimeret.
377
00:44:36,347 --> 00:44:41,865
Hun skulle gennemg� en operation,
men blev bortf�rt mod sin vilje.
378
00:44:41,947 --> 00:44:45,781
Hun blev udskrevet
kl. 15.45 den 4. juni.
379
00:44:45,867 --> 00:44:50,497
Ja, den er god med dig.
Hvad hedder den l�ge?
380
00:44:50,587 --> 00:44:55,945
Hans navn er dr. Monroe Park...
men vi har ikke hans adresse.
381
00:44:56,027 --> 00:44:58,860
Hvad skal det her forestille?
382
00:44:58,947 --> 00:45:04,943
Hvis De vil ringe til l�geregistret,
kan De bruge telefonboksen derovre.
383
00:45:09,147 --> 00:45:12,935
Der eksisterer ingen
dr. Monroe Park.
384
00:45:16,947 --> 00:45:22,544
Han brugte m�ske falsk navn.
M�ske er han ikke engang l�ge.
385
00:45:22,627 --> 00:45:27,417
Jeg har et par ideer.
F�rst kontakter vi Red Layls.
386
00:45:27,507 --> 00:45:32,501
- Nej, jeg er bange for den mand.
- Der er intet at v�re bange for.
387
00:45:32,587 --> 00:45:38,059
Der tales om regeringskontakter
og narkosmugling fra Panama.
388
00:45:38,147 --> 00:45:43,460
Jeg kender typen. Uden deres penge
og deres magt er de r�v og n�gler.
389
00:45:43,547 --> 00:45:48,860
Jeg advarede hende. Hvordan kan
hun v�re s� besat af den skiderik -
390
00:45:48,947 --> 00:45:54,783
- at hun skriver en bog om ham?
Jeg m� kontakte politiet.
391
00:45:54,867 --> 00:45:59,065
- Og jeg m� finde manuskriptet.
- Sm� slag...
392
00:45:59,147 --> 00:46:04,938
En ven af mig, der er privatdetektiv,
kan finde ud af, hvem l�gen er.
393
00:46:05,027 --> 00:46:10,897
- Jeg vil ikke rode dig ind i dette.
- Det g�r du heller ikke, skat.
394
00:46:13,867 --> 00:46:16,939
Vi skal nok finde din s�ster.
395
00:46:24,627 --> 00:46:28,939
Socorro, m� jeg lige tale med dig?
396
00:46:29,027 --> 00:46:32,497
Jeg leder efter min s�sters bog.
397
00:46:37,747 --> 00:46:42,138
La manuscripto de mi hermano...
398
00:46:42,227 --> 00:46:45,378
Andy... si?
399
00:46:45,467 --> 00:46:50,336
Jeg leder i...
todo la casa... overalt.
400
00:46:50,427 --> 00:46:54,943
Leder y leder,
men den no es nogen steder.
401
00:46:55,947 --> 00:46:59,781
- Sabe usted?
- No s�, no entiendo.
402
00:47:31,147 --> 00:47:34,139
DEN GUDDOMMELlGE KOMEDIE
403
00:48:36,067 --> 00:48:38,183
Soco!
404
00:48:40,947 --> 00:48:45,338
Jeg har glemt mit ur indenfor.
405
00:48:45,427 --> 00:48:49,943
Jeg g�r derind og leder efter det.
406
00:49:11,667 --> 00:49:14,659
Duke... d�k!
407
00:49:45,347 --> 00:49:48,145
Tak for alt, hvad du har gjort.
408
00:49:48,227 --> 00:49:52,618
Men mest af alt, fordi du er til.
Jeg elsker dig. Joan.
409
00:50:08,161 --> 00:50:12,632
Jeg har l�st, at du har
taget dig kritikken n�r -
410
00:50:12,721 --> 00:50:16,350
- af den seksuelle vold i filmen.
411
00:50:16,441 --> 00:50:21,720
I denne type film er kvinder mere
interessante som ofre end m�nd.
412
00:50:21,801 --> 00:50:24,269
- Ja, men...
- R�vhul!
413
00:50:24,361 --> 00:50:28,513
ANMELDELSESBLANKET
FOR SAVNEDE PERSONER
414
00:50:28,601 --> 00:50:31,798
Volden er n�dvendig for historien.
415
00:50:31,881 --> 00:50:36,159
Den scene, hvor du l�ber n�gen
hen over Times Square -
416
00:50:36,241 --> 00:50:40,359
- med kroppen fuld af knivstik...
var den ikke sv�r?
417
00:50:40,441 --> 00:50:43,956
Det var en meget ubehagelig scene.
418
00:50:44,041 --> 00:50:47,829
Men det hjalp,
at vi optog filmen kronologisk.
419
00:50:47,921 --> 00:50:51,596
Scenen kom lige
efter gruppevoldt�gten.
420
00:50:51,681 --> 00:50:54,593
- Jeg k�rer dig hjem.
- Vent...
421
00:50:54,681 --> 00:50:59,436
Desuden deler jeg Dicks smag,
og det var kunstnerisk udf�rt.
422
00:50:59,521 --> 00:51:02,479
Det var ikke sex for sexens skyld.
423
00:51:34,241 --> 00:51:37,517
L�b! L�s d�ren!
424
00:51:44,321 --> 00:51:46,755
- L�b!
- Jeg kan ikke!
425
00:53:22,401 --> 00:53:27,839
- Hvorfor havde du ikke hunden med?
- Han var jo inde i huset!
426
00:53:27,921 --> 00:53:32,915
Hvad nytte er han s� til?
Han skal altid f�lges med dig.
427
00:53:33,001 --> 00:53:35,799
Han �del�gger mine slimhinder!
428
00:53:35,881 --> 00:53:40,875
Sagde jeg ikke, det var farligt
at lege med folk som Red Layls?
429
00:53:40,961 --> 00:53:44,715
Nej, du sagde,
at han ikke var farlig!
430
00:53:44,801 --> 00:53:51,559
- Det var, f�r han greb til �ksen!
- M�ske var det ham gartneren.
431
00:53:51,641 --> 00:53:55,156
Lige et �jeblik...
Hvor h�j var han?
432
00:53:55,241 --> 00:53:59,120
Sig mig lige... Gud fri mig!
433
00:54:01,041 --> 00:54:04,636
- Undskyld.
- Han var p� din h�jde.
434
00:54:04,721 --> 00:54:10,796
- Nej, han var meget h�jere.
- Lad os dog ikke sk�ndes om det.
435
00:54:10,881 --> 00:54:16,513
Det kan umuligt v�re den samme,
som br�d ind i min lejlighed.
436
00:54:16,601 --> 00:54:20,913
- Jeg ved, hvad jeg taler om her.
- Tillader I?
437
00:54:21,001 --> 00:54:24,710
Det her er ikke noget for amat�rer!
438
00:54:24,801 --> 00:54:29,795
Hvis du ikke ringer til politiet,
bliver jeg ikke et sekund l�ngere.
439
00:54:31,281 --> 00:54:37,880
Folk som Red Layls har gorillaer,
der g�r det beskidte arbejde for dem.
440
00:54:37,961 --> 00:54:44,070
Jeg ringer efter en vogn.
Jeg skal tidligt op i morgen.
441
00:54:49,041 --> 00:54:54,559
Ved du, hvad jeg tror? Jeg tror,
der er tale om mere end �n person.
442
00:54:54,641 --> 00:54:58,759
Der er kun �n.
Jeg har jo sagt, hvem det er.
443
00:54:58,841 --> 00:55:03,961
Red Layls ville ikke hyre nogen
til at hviske i min telefonsvarer.
444
00:55:04,041 --> 00:55:08,000
- Det er ikke hans stil.
- Fanden tage dig, Joan!
445
00:55:08,081 --> 00:55:14,600
Du er jo ikke til at tale med mere.
Du er s� skide n�rtagende, Harry.
446
00:55:16,641 --> 00:55:22,955
Du kan sige, hvad der passer dig.
Jeg vil bare ikke se dig d�d.
447
00:55:23,041 --> 00:55:26,033
S� enkelt er det.
448
00:55:29,441 --> 00:55:33,036
Kunne du ikke vise det
p� en s�dere m�de?
449
00:55:37,441 --> 00:55:40,433
Det er Andys.
450
00:55:42,801 --> 00:55:48,910
- Den kl�der dig virkelig.
- Jeg fylder den vist ikke helt ud.
451
00:55:51,961 --> 00:55:55,158
Jo, det g�r du i h�j grad.
452
00:56:04,161 --> 00:56:07,278
Hvad er der i vejen, Harry?
453
00:57:19,041 --> 00:57:23,557
Harry, hvor fanden tror du,
at du skal hen?
454
00:57:23,641 --> 00:57:30,160
Jeg er lige blevet ringet op
af en ber�mt sanger i Las Vegas.
455
00:57:30,241 --> 00:57:36,237
- Hvem er det? Paul Anka?
- En rocksanger, som du ikke kender.
456
00:57:36,321 --> 00:57:41,156
Vores forpulede �gteskab
synger p� sidste vers.
457
00:57:41,241 --> 00:57:44,790
G�r det nu ikke v�rre, end det er.
458
00:57:44,881 --> 00:57:49,432
Hvis du rejser,
f�r jeg l�sen skiftet ud!
459
00:57:49,521 --> 00:57:55,357
- Det drejer sig kun om nogle dage.
- Klap i! Hold s� k�ft!
460
00:57:55,441 --> 00:58:02,279
Jeg mener det! Rejser du, indretter
jeg en manicuresalon i huset.
461
00:58:02,361 --> 00:58:06,400
Lad os nu ikke
g�re s� stort et nummer ud af det.
462
00:58:16,561 --> 00:58:19,678
Okay, skat.
463
00:58:21,761 --> 00:58:25,754
Ming... Tippy...
I har set Harry for sidste gang.
464
00:58:32,161 --> 00:58:36,951
- Det er virkelig flot, skat.
- Kan du lide det?
465
00:58:37,041 --> 00:58:42,035
Det kan du tro, jeg kan.
Lige hvad jeg stod og manglede.
466
00:58:43,721 --> 00:58:46,838
- Tak.
- Det var s� lidt.
467
00:59:00,161 --> 00:59:04,757
Du undrer dig nok over,
hvorfor jeg smiler.
468
00:59:08,881 --> 00:59:14,956
Jeg t�nkte p�, at jeg finder
din muthed meget tiltr�kkende.
469
00:59:17,761 --> 00:59:22,881
Hvis du vil vide det... og du er
jo ved at g� til af nysgerrighed...
470
00:59:25,761 --> 00:59:29,754
Jeg er fuldkommen
forgabet i dig, Harry.
471
00:59:33,041 --> 00:59:39,150
Jeg m� fort�lle dig noget,
som har plaget min samvittighed.
472
00:59:39,241 --> 00:59:44,634
Noget, jeg ville �nske, jeg havde
kunnet h�ndtere anderledes.
473
00:59:44,721 --> 00:59:49,397
Det drejer sig om den situation,
jeg befinder mig i.
474
00:59:49,481 --> 00:59:54,760
- Hvilken situation?
- Jeg sagde jo, at jeg var skilt...
475
01:00:02,121 --> 01:00:06,353
... at mrs Ellerman
vil udgive en bog -
476
01:00:06,441 --> 01:00:12,630
- der afsl�rer Redmon Layls
tvivlsomme forretningsmetoder.
477
01:00:12,721 --> 01:00:17,237
Layls advokat svarede, da han
blev spurgt, om han var nerv�s -
478
01:00:17,321 --> 01:00:20,518
- for bogens afsl�ringer:
479
01:00:20,601 --> 01:00:26,551
Jeg kender intet til mrs Ellermans
bog eller p�st�ede forsvinden.
480
01:00:26,641 --> 01:00:31,715
- Det er tydeligvis et fupnummer.
- Hvad giver du?!
481
01:00:31,801 --> 01:00:35,953
Rygter om Layls sygdom
tilbagevises af dr. Park.
482
01:00:36,041 --> 01:00:41,354
Han har telefonisk meddelt,
at milliard�ren er ved at komme sig -
483
01:00:41,441 --> 01:00:44,751
- efter en banal virusinfektion.
484
01:00:44,841 --> 01:00:50,757
Ser du skiltet? Monroe Park!
Det var jo ham, der udskrev Andy!
485
01:00:50,841 --> 01:00:54,754
- Jeg husker ikke, hvad han hed.
- Men det hed han!
486
01:00:54,841 --> 01:00:59,596
De har h�rt Heidi Robles
fra Monroe Park Center i San Dimas.
487
01:00:59,681 --> 01:01:05,199
Hvor ligger San Dimas?
Vi ringer og sp�rger tv-stationen.
488
01:01:05,281 --> 01:01:11,151
- Jeg er ikke sikker p�, vi burde...
- Begynd nu ikke p� det der igen!
489
01:01:11,241 --> 01:01:14,916
Fort�l hende,
at de mennesker er farlige.
490
01:01:25,641 --> 01:01:31,352
F�rst bebrejder du mig, at jeg er
svag, og nu pr�ver du at bremse mig.
491
01:01:31,441 --> 01:01:35,229
- Du misforst�r mig.
- Jeg har ikke presset dig.
492
01:01:35,321 --> 01:01:38,711
- Nej, du har ikke.
- Hvad mener du?
493
01:01:38,801 --> 01:01:41,156
K�r nu bare.
494
01:01:45,841 --> 01:01:48,833
Hvad er det her for en afk�rsel?
495
01:01:48,921 --> 01:01:52,436
Hvorfor?
Vi kommer alligevel ingen vegne.
496
01:01:52,521 --> 01:01:55,752
Sig nu bare, hvor jeg skal dreje af.
497
01:02:04,841 --> 01:02:07,958
- Lad mig k�re.
- Hvorfor?
498
01:02:08,041 --> 01:02:12,557
- Du er en d�rlig bilist.
- Javel... sandhedens time.
499
01:02:12,641 --> 01:02:18,637
Du behandler bilen, som om den var
en hvid pind med r�de markeringer.
500
01:02:18,721 --> 01:02:25,069
F�rst tager du min uskyld, og nu
begynder du at hundse med mig.
501
01:02:45,841 --> 01:02:49,550
- M� jeg give dig et godt r�d?
- Nej.
502
01:02:49,641 --> 01:02:53,316
Ja, styrt du bare derind
og spil helt.
503
01:02:53,401 --> 01:02:58,634
Hvad vil du g�re, n�r han siger,
din s�ster ikke er der? Gr�de?
504
01:03:00,721 --> 01:03:04,396
Godt, s� sig mig, hvad jeg skal g�re.
505
01:03:32,721 --> 01:03:37,158
Hvorfor g�r jeg det her?
Du ligner en opvasker!
506
01:03:37,241 --> 01:03:40,631
Ikke engang en tjener,
men en opvasker!
507
01:03:40,721 --> 01:03:45,158
Undskyld, kan De sige os,
hvor Andy Ellerman ligger?
508
01:03:46,961 --> 01:03:51,716
- Jeg h�ber, du ved, hvad du g�r.
- Hvem er de mennesker?
509
01:03:57,601 --> 01:04:02,436
Doktor!
Vil De vente et �jeblik, tak?
510
01:04:06,041 --> 01:04:10,159
- Hvad er problemet?
- Vi pr�ver at f� fat p� dr. Park.
511
01:04:10,241 --> 01:04:16,032
Vi m� sikre os, at De har tilladelse
til at unders�ge mrs Ellerman.
512
01:04:16,121 --> 01:04:18,555
Det forst�r jeg.
513
01:04:18,641 --> 01:04:25,956
- Hvor blev Deres assistent af?
- Hun skulle lige lade vandet.
514
01:04:26,041 --> 01:04:32,719
Den lille lort skal ikke tro,
at han kan slippe godt fra det her.
515
01:04:32,801 --> 01:04:39,240
Husker du, han p�stod, jeg var ansat
af staten, da vi var i Mexico?
516
01:04:39,321 --> 01:04:42,552
Jeg var n�r d�d af gul feber.
517
01:04:42,641 --> 01:04:49,160
- Hvad er Deres speciale egentlig?
- Hovedsageligt kvindeproblemer.
518
01:04:49,241 --> 01:04:54,031
Mener dr. Park, at der er tale
om et gyn�kologisk problem?
519
01:04:54,121 --> 01:04:56,157
Sommetider, ja.
520
01:04:56,241 --> 01:04:58,197
Sonya...?
521
01:05:01,441 --> 01:05:04,239
Hun skal lige have sat h�ret.
522
01:05:04,321 --> 01:05:07,711
- Er det ham der?
- Vi m� g� nu.
523
01:05:10,241 --> 01:05:13,677
Nej, den kl�der mig ikke.
524
01:05:14,681 --> 01:05:16,876
Jeg kommer straks.
525
01:05:16,961 --> 01:05:20,237
Doktor? Doktor!
526
01:05:22,561 --> 01:05:27,112
Min chef vil bede Dem
g�re os en lille tjeneste.
527
01:05:27,201 --> 01:05:32,195
Vil De vente i receptionen,
til vi har f�et redet tr�dene ud?
528
01:05:32,281 --> 01:05:35,398
Tak skal De have.
529
01:05:39,041 --> 01:05:42,431
Ved du, hvad svinets advokat sagde?
530
01:05:42,521 --> 01:05:47,959
At jeg var en h�vngerrig
og frustreret k�lling -
531
01:05:48,041 --> 01:05:52,034
- som ville f�re mig frem
p� hans bekostning.
532
01:05:52,121 --> 01:05:57,241
- Er det ikke bare topm�let?
- Tag det her t�j p�.
533
01:05:57,321 --> 01:06:00,313
Mage til arrogance!
534
01:06:03,841 --> 01:06:07,550
- Hvad sagde hun, at du hed...?
- Harry.
535
01:06:35,761 --> 01:06:39,037
Joan! Er du der?
536
01:06:40,161 --> 01:06:42,755
De har l�st d�ren.
537
01:06:42,841 --> 01:06:46,038
- Er det dig?
- Ja, skynd dig!
538
01:06:46,121 --> 01:06:50,433
- Jeg kan ikke komme ind.
- Pragtfuldt!
539
01:06:50,521 --> 01:06:54,230
- Det er din skyld!
- Alt er under kontrol.
540
01:06:54,321 --> 01:07:00,510
- Bare s�rg for at f� mig ud herfra!
- Jeg er tilbage om et �jeblik.
541
01:07:12,121 --> 01:07:16,034
Andy...?
V�r s�d at vente her s� l�nge.
542
01:07:17,041 --> 01:07:19,635
Larry Moncrief.
543
01:07:21,441 --> 01:07:27,880
Vil du venligst rejse dig op?
Jeg vil gerne tale med dig.
544
01:07:41,241 --> 01:07:44,438
Dit modbydelige svin!
545
01:07:45,441 --> 01:07:49,434
- Hvem er du?
- Hvem fanden tror du?
546
01:07:52,761 --> 01:07:55,229
Skat...?
547
01:07:55,321 --> 01:08:00,270
- Sidder du virkelig her?
- Ja, og ikke takket v�re dig.
548
01:08:03,241 --> 01:08:08,873
Jeg tr�kker ikke bogen tilbage.
Jeg ved, hvad du gjorde i Mexico.
549
01:08:08,961 --> 01:08:14,240
Vi m�tte desv�rre bryde ind hos dig
for at annektere manuskriptet.
550
01:08:14,321 --> 01:08:19,475
Jeg har fjernet visse passager,
som jeg vil bede dig se p� -
551
01:08:19,561 --> 01:08:22,473
- inden Red kommer.
552
01:08:23,641 --> 01:08:29,238
Jeg ved det der om kineserne, og
hvad med den illegale olieboring...
553
01:08:31,001 --> 01:08:36,758
De slettede passager forringer ikke
p� mindste m�de dit v�rk.
554
01:08:36,841 --> 01:08:40,595
Andy... vil du v�re rar at...
555
01:08:43,161 --> 01:08:46,153
Hvis du fremturer p� denne m�de -
556
01:08:46,241 --> 01:08:51,156
- er det t�nkeligt, at Red sl�kker
p� omsorgen for dit helbred.
557
01:08:51,241 --> 01:08:56,918
- Det er du vel ikke interesseret i?
- Andy er her ikke.
558
01:08:57,001 --> 01:08:59,993
Det kan jeg se, miss Spruance.
559
01:09:01,081 --> 01:09:07,520
- Vil du fort�lle, hvor hun er?
- Hun er p� vej til politiet.
560
01:09:08,521 --> 01:09:12,799
Skat! Det er mig igen.
561
01:09:12,881 --> 01:09:15,873
Harry, sig ikke et ord!
562
01:09:15,961 --> 01:09:19,749
- Der er noget, du skal vide.
- Jeg er ikke alene.
563
01:09:19,841 --> 01:09:23,800
- Hvem er deroppe?
- Du og Andy m� v�k!
564
01:09:25,801 --> 01:09:31,353
Godaften, mr Bliss.
De m� vist hellere komme herop.
565
01:09:31,441 --> 01:09:34,911
Det skuffer mig,
at De ikke holdt vores aftale.
566
01:09:35,001 --> 01:09:38,835
Hvilken aftale? Hvilken aftale?!
567
01:09:38,921 --> 01:09:45,360
Han pr�vede at bestikke mig, men
jeg bad ham skride ad helvede til.
568
01:09:45,441 --> 01:09:49,832
- De tog da imod checken.
- Vil De se checken?
569
01:09:51,561 --> 01:09:55,236
Skat, du skal ikke tro et ord
af det, han siger.
570
01:09:56,601 --> 01:10:00,753
Jeg er den eneste, der ved,
hvad fanden jeg laver.
571
01:10:00,841 --> 01:10:04,959
Jeg ville fort�lle det,
men jeg glemte det.
572
01:10:05,041 --> 01:10:08,750
Se her... kan du se, hvad jeg g�r?
573
01:10:08,841 --> 01:10:12,436
Jeg fik aldrig indl�st checken!
574
01:10:12,521 --> 01:10:15,433
F� ham ind i bilen.
575
01:10:25,081 --> 01:10:29,472
- Hvad har skiderikken gjort?
- Jeg skal pudse n�se.
576
01:10:33,041 --> 01:10:38,911
De vil tvinge dig til at skrive under
p� en eller anden aftale om...
577
01:10:39,001 --> 01:10:42,232
Ved du, hvad han sagde til mig?
578
01:10:42,321 --> 01:10:46,280
Jeg var den eneste kvinde,
han havde elsket.
579
01:10:46,361 --> 01:10:51,355
Og da han sagde det,
glimtede en t�re i hans �je.
580
01:10:56,721 --> 01:11:00,839
- D�ren var l�st...
- Giv mig noget koldt at drikke.
581
01:11:00,921 --> 01:11:04,038
Jeg skaffer noget iste.
582
01:11:09,761 --> 01:11:14,277
Du ved ikke, hvad du g�r.
Du lider af Stockholm-syndromet.
583
01:11:14,361 --> 01:11:19,674
- Han har betydet s� meget for mig.
- Og nu er han ikke et m�gsvin?!
584
01:11:19,761 --> 01:11:23,470
Jeg aner ikke, hvad hun fabler om.
585
01:11:29,161 --> 01:11:32,597
Hvad foreg�r der egentlig her?
586
01:11:32,681 --> 01:11:35,798
- Hvem er han?
- Hundedress�ren.
587
01:11:37,761 --> 01:11:43,631
- Jeg troede, han arbejdede for os.
- Der er lidt uklarhed omkring det...
588
01:11:45,441 --> 01:11:48,433
Kom her. Jeg vil tale med dig.
589
01:11:52,241 --> 01:11:55,358
Mr Layls...
590
01:11:55,441 --> 01:12:01,038
Jeg vil blot sige, at jeg plejer
at beundre personer som Dem -
591
01:12:01,121 --> 01:12:06,400
- men denne gang
er De g�et en anelse over stregen.
592
01:12:06,481 --> 01:12:11,475
Jeg har hold i nakken og sv�rt ved
at kigge op, s� s�t Dem ned.
593
01:12:15,521 --> 01:12:20,072
Som De vil, men jeg vil gerne
afslutte min tanker�kke...
594
01:12:21,801 --> 01:12:28,149
Jeg skranter lidt for tiden og b�r
helst undg� at blive ophidset.
595
01:12:28,241 --> 01:12:34,714
S� hvis du agter at g�re mig vred,
m� jeg bede mit personale skyde dig.
596
01:12:36,161 --> 01:12:40,757
Han kidnappede dig,
og nu vil han stoppe din bog!
597
01:12:40,841 --> 01:12:46,757
Jeg ved det og har fortalt ham,
at jeg er skidesur over det her.
598
01:12:46,841 --> 01:12:50,311
Er der nogen, der vil hente mit t�j?
599
01:12:50,401 --> 01:12:53,473
Mere sukker.
600
01:12:53,561 --> 01:12:59,830
Forestil dig, at du er en mand,
som fors�ger at g�re verden bedre.
601
01:12:59,921 --> 01:13:03,755
Men s� opdager du,
at du er blevet bagvasket -
602
01:13:03,841 --> 01:13:09,040
- af et menneske, du har sk�nket
dit hjerte s�vel som dine penge.
603
01:13:09,121 --> 01:13:13,399
- For ikke at n�vne din tillid.
- Harry!
604
01:13:13,481 --> 01:13:18,839
Hvordan kan du sidde og nikke
og drikke te med de banditter?
605
01:13:18,921 --> 01:13:24,075
Jeg nikker ikke samtykkende.
Jeg h�rer bare p� manden.
606
01:13:25,441 --> 01:13:31,198
Hvem er den fyr egentlig?
Er han ikke temmelig ul�kker?
607
01:13:31,281 --> 01:13:35,832
Siger du, som har ligget og rodet
med en sindssyg gartner -
608
01:13:35,921 --> 01:13:41,473
- som baskede med tungen, mens
han fingererede ved kronjuvelerne!
609
01:13:41,561 --> 01:13:43,552
N�, ham...
610
01:13:43,641 --> 01:13:47,634
- Det var m�ske ham med �ksen!
- Han er s� umoden.
611
01:13:47,721 --> 01:13:51,236
- Har du lyst til et glas iste?
- Nej tak.
612
01:13:51,321 --> 01:13:56,031
Du har fortryllet min s�ster,
men med mig g�r den ikke.
613
01:13:56,121 --> 01:14:01,479
Jeg har talt med politiet
og vil anmelde dig for indbrud -
614
01:14:01,561 --> 01:14:06,635
- og for at have lejet en person
til at forf�lge og skr�mme mig!
615
01:14:06,721 --> 01:14:10,839
Tag det nu roligt, skat.
Han har hold i nakken.
616
01:14:10,921 --> 01:14:13,958
Jeg er ikke bange for de rotter!
617
01:14:14,041 --> 01:14:18,159
- Dr. Park er i telefonen.
- Bed ham vente.
618
01:14:18,241 --> 01:14:22,154
Jeg havde intet at g�re
med dit lille uheld.
619
01:14:22,241 --> 01:14:27,269
Og jeg beh�ver ikke bryde ind
i Andys hus, eftersom jeg ejer det.
620
01:14:27,361 --> 01:14:33,630
- Lige f�r indr�mmede han, at...
- Jeg har ikke indr�mmet noget.
621
01:14:33,721 --> 01:14:40,320
Jeg finder dine vredesudbrud
b�de utiltr�kkende og ukvindelige.
622
01:14:40,401 --> 01:14:46,237
- De skal ikke forn�rme denne...
- Jeg vil bl�se p� din mening!
623
01:14:46,321 --> 01:14:49,996
Jeg er s� kvindelig,
som det passer mig!
624
01:14:50,081 --> 01:14:54,916
Bland dig udenom, Joan.
Jeg vil ned og solbade p� yachten.
625
01:14:55,001 --> 01:14:59,153
Kvinder som dig
er en fare for kvinder som mig.
626
01:14:59,241 --> 01:15:02,039
Vi har fundet en donor til Dem.
627
01:15:02,121 --> 01:15:07,718
- Ring ikke, n�ste gang i sk�ndes.
- Du tager da ogs� s�dan p� vej.
628
01:15:07,801 --> 01:15:11,840
- Hvor er mit t�j?
- Det m� ligge udenfor.
629
01:15:11,921 --> 01:15:14,116
Jag ikke med mig.
630
01:15:14,201 --> 01:15:19,992
Du beh�ver ikke sige noget, Harry.
Nu ved jeg, hvor du st�r.
631
01:15:20,081 --> 01:15:23,710
Jeg vil vide mere,
f�r du sk�rer i mig.
632
01:15:23,801 --> 01:15:26,520
- Tror du mig?
- Nej!
633
01:15:26,601 --> 01:15:30,594
- Hun var 35 �r og sund og rask.
- Vent, Monroe!
634
01:15:30,681 --> 01:15:35,960
Jeg har jo fortalt dig, at jeg
ikke vil have et kvindehjerte!
635
01:15:37,801 --> 01:15:40,599
Han har aldrig haft noget hjerte.
636
01:15:40,681 --> 01:15:44,674
- S� du stoler ikke p� mig?
- Hent s� mit t�j!
637
01:15:44,761 --> 01:15:49,835
Jeg havde den store forn�jelse
at h�re dig synge den 4. juli.
638
01:15:49,921 --> 01:15:55,712
Hvis hun var s� skidesund,
hvorfor fanden er hun s� d�d?
639
01:15:55,801 --> 01:16:02,149
Jeg blev is�r bev�get, da du sang
"Battle Hymn of the Republic".
640
01:16:02,241 --> 01:16:06,154
Drop alt det pis
og fort�l hende sandheden!
641
01:16:06,241 --> 01:16:12,794
Indl�ste jeg checken? Hjalp jeg jer?
Fort�l sandheden, din lede skid!
642
01:16:12,881 --> 01:16:17,238
Jeg kan jo begynde med
at fort�lle, at du er gift.
643
01:16:17,321 --> 01:16:20,870
Og s� er der jo alt det andet...
644
01:16:20,961 --> 01:16:24,237
Hvor kan du g�re det mod mig?!
645
01:16:24,321 --> 01:16:30,078
Han vil give mig et hjerte, der
har tilh�rt en kvinde fra Denny's.
646
01:16:30,161 --> 01:16:35,440
Og den l�ge anbefalede du!
Tag og forsvind herfra.
647
01:16:35,521 --> 01:16:39,594
Du bliver min d�d.
Jeg er tr�ngt op i en krog.
648
01:16:48,761 --> 01:16:54,040
Der er en ganske enkel
forklaring p� alt det her.
649
01:17:25,441 --> 01:17:28,353
Man lever sit liv...
650
01:17:29,241 --> 01:17:32,551
... og man beg�r fejltagelser.
651
01:17:32,641 --> 01:17:36,236
Man kan gifte sig
af forskellige grunde.
652
01:17:36,321 --> 01:17:41,634
Man er m�ske tynget
af problemer i ens firma.
653
01:17:43,041 --> 01:17:46,351
Man tvivler p�,
at den rette vil dukke op.
654
01:17:46,441 --> 01:17:52,789
Jeg ville aldrig dr�mme om
at have et forhold til en gift mand.
655
01:17:52,881 --> 01:17:59,116
- Jeg pr�vede at fort�lle dig det.
- Jeg vil ikke snakke om det.
656
01:17:59,201 --> 01:18:02,193
Du har vel heller ikke l�st Dante?
657
01:18:02,281 --> 01:18:06,354
Der tager du 75 procent fejl.
658
01:18:06,441 --> 01:18:12,038
Jeg kan ikke fatte, at du ville
lyve om den slags for mig, Harry.
659
01:18:12,121 --> 01:18:16,114
Ja, jeg l�j,
men har du aldrig l�jet for nogen?
660
01:18:19,641 --> 01:18:22,030
Vent...
661
01:18:24,241 --> 01:18:28,234
M� jeg ringe i morgen
og h�re, hvordan du har det?
662
01:18:28,321 --> 01:18:31,597
For at h�re, hvordan det g�r?
663
01:18:31,681 --> 01:18:36,709
Koncerten p� fredag er det eneste,
der interesserer mig lige nu.
664
01:18:39,481 --> 01:18:42,837
Og jeg vil ikke se dig mere.
665
01:18:42,921 --> 01:18:46,357
Det m� du ikke sige, h�rer du?
666
01:18:46,441 --> 01:18:52,152
Jeg beder dig give mig en chance
for at f� styr p� det her og...
667
01:18:52,241 --> 01:18:56,837
Nej! Jeg forlod ikke
en mand, der var mig utro -
668
01:18:56,921 --> 01:19:02,712
- for at kaste mig i armene
p� mesteren over alle l�gnere!
669
01:19:06,161 --> 01:19:11,110
Jeg er m�ske en lort
og mester i det ene og det andet -
670
01:19:11,201 --> 01:19:16,798
- men jeg stod ved din side,
da det for alvor br�ndte p�.
671
01:19:17,801 --> 01:19:21,794
S�dan oplevede jeg det ikke, Harry.
672
01:19:39,481 --> 01:19:42,075
Ud med dig, Duke.
673
01:20:02,601 --> 01:20:05,320
TIL LEJE
674
01:20:10,281 --> 01:20:14,559
Harry? Jeg vil have min hund.
675
01:20:14,641 --> 01:20:20,238
Lee, hvordan g�r det? Jeg er lige
kommet tilbage fra Las Vegas.
676
01:20:20,321 --> 01:20:24,519
Jeg skal udleje
nogle hunde til Paul Anka.
677
01:20:24,601 --> 01:20:30,119
Ja, den er god. Giv mig nu bare
hunden, s� er vi stadig venner.
678
01:20:30,201 --> 01:20:34,592
Jeg har chancen for
at tjene gode penge.
679
01:20:34,681 --> 01:20:39,357
Jeg skal skrive kontrakt
med Vark Zulethian...
680
01:20:39,441 --> 01:20:45,357
Spar mig for dine skr�ner. Jeg skal
bruge hunden til en tv-serie.
681
01:20:45,441 --> 01:20:50,435
Glem bare de 10.000, du skylder
mig. Hunden er m�ske mere v�rd.
682
01:20:50,521 --> 01:20:54,594
Aftalen var, at jeg kunne
k�be hunden tilbage.
683
01:20:54,681 --> 01:20:57,593
Jeg skal bare have fikset et l�n.
684
01:20:57,681 --> 01:21:03,631
Pas nu p�! Du solgte mig hunden,
og jeg var venlig at l�ne dig ham -
685
01:21:03,721 --> 01:21:09,751
- s� du kunne vise ham til en VlP,
som garanteret ikke eksisterer.
686
01:21:09,841 --> 01:21:13,231
Ind i bilen med dig, Duke!
687
01:21:20,841 --> 01:21:25,961
Hvorfor ikke tage den hund her?
Du kan sikkert optr�ne ham.
688
01:21:26,041 --> 01:21:28,953
- Nej tak.
- Tag ham nu bare.
689
01:21:29,041 --> 01:21:33,159
Du kan jo altid s�lge ham
som k�ledyr.
690
01:21:42,161 --> 01:21:48,157
G�r mig en tjeneste. Du kan kalde
dig Dukes ejer, men ikke hans tr�ner.
691
01:21:48,241 --> 01:21:53,235
- Det var mig, der tr�nede ham.
- Skulle jeg f� bilen omlakeret?
692
01:22:25,561 --> 01:22:30,157
- Vil du med ud at spise?
- Nej, jeg er ikke sulten.
693
01:22:30,241 --> 01:22:34,632
- Hvordan kommer du hjem?
- Jeg tager en taxi.
694
01:22:34,721 --> 01:22:40,159
- Eddy, vil du k�re Joan hjem?
- Selvf�lgelig.
695
01:22:40,241 --> 01:22:42,232
Vi ses.
696
01:22:42,321 --> 01:22:45,916
- Er det her din?
- Ja.
697
01:23:30,841 --> 01:23:35,915
Husker du dengang,
vi turnerede i Japan i 1988?
698
01:23:36,001 --> 01:23:40,438
Den aften efter
vores koncert i Osaka?
699
01:23:40,521 --> 01:23:43,433
Kan du pr�cisere det n�rmere?
700
01:23:44,441 --> 01:23:50,437
Vi fik nogle glas p� dit v�relse,
og der opstod en vis intimitet.
701
01:23:53,001 --> 01:23:57,392
N�ste aften spurgte jeg,
om vi skulle v�re sammen igen.
702
01:23:57,481 --> 01:24:03,033
- Du sagde, at du var for tr�t.
- Et yderst originalt svar.
703
01:24:03,121 --> 01:24:09,515
Men du var ikke tr�t. En time senere
gik du ind p� Lewies v�relse.
704
01:24:09,601 --> 01:24:15,471
Jeg var forelsket i Lewie dengang,
og det var du udm�rket klar over.
705
01:24:15,561 --> 01:24:17,995
Det var ikke derfor.
706
01:24:20,161 --> 01:24:24,154
Du glemte at dreje
ned ad min gade.
707
01:24:26,081 --> 01:24:29,756
Jeg k�rer lidt rundt,
s� vi kan snakke.
708
01:24:29,841 --> 01:24:32,594
Hold s� op!
709
01:24:34,801 --> 01:24:39,238
Hvis jeg ikke tager fejl,
kyssede vi kun hinanden.
710
01:24:40,401 --> 01:24:45,634
Hvis du lagde mere i det
og f�lte dig s�ret -
711
01:24:45,721 --> 01:24:48,713
- s� vil jeg godt sige undskyld.
712
01:25:35,481 --> 01:25:39,872
Jeg havde faktisk
meget h�je tanker om dig.
713
01:25:39,961 --> 01:25:43,351
- Men ikke l�ngere.
- Hvad snakker du om?
714
01:25:43,441 --> 01:25:49,437
Der er s� meget, du ikke ved om mig,
for jeg interesserer dig ikke.
715
01:25:49,521 --> 01:25:54,754
- Det passer jo ikke.
- Jeg er kreativ og... f�lsom.
716
01:25:54,841 --> 01:25:58,595
Jeg er mere dyb
end nogen anden, du kender.
717
01:25:58,681 --> 01:26:04,870
Du kan fort�lle mig alting.
Det ved du jo godt.
718
01:26:06,321 --> 01:26:12,317
Jeg vil bare sidde her, til jeg har
forst�et, hvad der er galt med dig.
719
01:26:13,321 --> 01:26:15,471
Og derefter -
720
01:26:15,561 --> 01:26:18,553
- skal du kysse mig.
721
01:26:22,761 --> 01:26:26,197
Hvad laver du med den fyr?
722
01:26:57,481 --> 01:27:01,759
Ud med dig!
L�b ned og hent Harry!
723
01:27:01,841 --> 01:27:04,036
L�b, Duke!
724
01:27:20,921 --> 01:27:25,517
Er du blevet sindssyg?!
Hvad laver du med den stodder?!
725
01:27:25,601 --> 01:27:30,311
Det er Los Angeles Politi!
Hvad har I gang i dernede?
726
01:27:30,401 --> 01:27:33,757
Psykopater! L�gnhalse!
727
01:27:33,841 --> 01:27:38,119
- Hvad foreg�r der?
- Svin! Lede dyr!
728
01:27:38,201 --> 01:27:43,639
Hvorfor kaster du dig over mig?
Han er m�ske knivstikkeren!
729
01:27:43,721 --> 01:27:47,031
- Knivstikkeren...?
- Netop!
730
01:27:47,121 --> 01:27:51,239
Knivstikkeren ER fundet!
Ham her er min ven!
731
01:27:51,321 --> 01:27:56,554
- Er han en af dine venner?!
- VAR, men I er ikke mine venner.
732
01:27:56,641 --> 01:28:01,669
Jeg er tr�t af at logre med halen
og smile p� m�ndenes kommando!
733
01:28:01,761 --> 01:28:06,232
- H�r nu her, skat...
- Jeg vil skide p� jeres mening.
734
01:28:06,321 --> 01:28:09,358
Det er Los Angeles Politi...
735
01:28:09,441 --> 01:28:12,990
Hold k�ft!
Hvad siger I til det her?
736
01:28:13,081 --> 01:28:18,075
Vi kan ikke h�re, hvad De siger.
Generer den mand Dem?
737
01:28:18,161 --> 01:28:23,155
Jeg generer hende ikke,
jeg elsker hende!
738
01:28:26,721 --> 01:28:29,235
Jeg elsker hende.
739
01:28:31,361 --> 01:28:37,470
- St� stille og l�g kniven fra dig.
- L�g kniven fra dig, Harry.
740
01:28:38,641 --> 01:28:42,031
Giv mig den. Giv mig kniven!
741
01:28:42,121 --> 01:28:45,238
Han generer mig ikke.
Han er min ven.
742
01:28:45,321 --> 01:28:48,950
Det er �benbart
et �gteskabeligt opg�r.
743
01:28:49,041 --> 01:28:54,638
Det er netop, hvad jeg er... en ven.
Det er s�dan, jeg f�ler mig.
744
01:28:54,721 --> 01:28:57,519
Det er netop det, jeg f�ler.
745
01:28:57,601 --> 01:29:02,277
Jeg ville fort�lle dig det,
men s� s� jeg dig med ham.
746
01:29:02,361 --> 01:29:06,559
Du skulle h�re det
fra min egen mund.
747
01:29:06,641 --> 01:29:13,797
Der er en sidste ting, du skal
vide om mig. Alt skal for en dag.
748
01:29:13,881 --> 01:29:18,477
Hvad er det nu?
Nej, jeg vil ikke vide det.
749
01:29:18,561 --> 01:29:22,156
Okay, hvad er det?
750
01:29:25,801 --> 01:29:29,840
Mit rigtige navn er ikke Harry,
men Eugene.
751
01:29:33,761 --> 01:29:36,798
Eugene...?
752
01:29:36,881 --> 01:29:39,441
Jeg elsker det navn.
753
01:29:41,161 --> 01:29:44,039
Jeg elsker det navn.
754
01:29:46,841 --> 01:29:49,230
G�r du?
66952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.