All language subtitles for Man.Trouble.1992.1080p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX .da-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,627 --> 00:03:44,463 Miss Spruance, vil De vise, hvor der st�r, at tonerne skal glide ud? 2 00:03:44,547 --> 00:03:48,426 - Jeg kan ikke se det. - Det var ikke min hensigt. 3 00:03:48,507 --> 00:03:52,819 Jeg ville ogs� p�sk�nne, hvis De nedtonede Dem selv - 4 00:03:52,907 --> 00:03:57,298 - og i stedet pr�vede at holde tonen! 5 00:03:58,267 --> 00:04:00,656 Jeg holdt tonen. 6 00:04:00,747 --> 00:04:05,821 Det er en personlig hetz. Han har v�ret efter mig, siden jeg flyttede. 7 00:04:05,907 --> 00:04:11,106 Hvis vores lille sopran er f�rdig med at mumle, tager vi det forfra. 8 00:04:11,187 --> 00:04:14,065 - M�gdyr! - Undskyld...? 9 00:04:14,147 --> 00:04:17,662 Ja, lad os tage det forfra. 10 00:04:17,747 --> 00:04:19,942 Fra femte takt. 11 00:04:29,867 --> 00:04:34,861 Han siger aldrig: "Jeg elsker dig, skat. Det her klarer du fint." 12 00:04:34,947 --> 00:04:40,943 Han respekterer mig ikke. Jeg trives overhovedet ikke i vores forhold. 13 00:04:41,027 --> 00:04:45,942 Jeg kan f�lge dig... Jeg vil bede dig se p� Harry og gentage det. 14 00:04:48,507 --> 00:04:55,538 Han forst�r ikke mine behov. Jeg f�r ikke tilstr�kkelig feedback. 15 00:04:55,627 --> 00:05:00,542 - Og han ryster bare p� hovedet! - Lad os h�re, hvad han har at sige. 16 00:05:00,627 --> 00:05:05,747 Harry, hvordan f�ler du det, n�r hun siger disse ting? 17 00:05:05,827 --> 00:05:10,139 Det f�les, som om hun overdriver alting. 18 00:05:10,227 --> 00:05:13,742 Hver gang jeg pr�ver at tale med hende - 19 00:05:13,827 --> 00:05:18,343 - tror hun ikke en skid af det, jeg siger. 20 00:05:18,427 --> 00:05:21,499 - Du lyver! - Forst�r du mig nu? 21 00:05:21,587 --> 00:05:24,545 Ved du, hvad det her handler om? 22 00:05:24,627 --> 00:05:31,226 - Han har lejet et lokale af mig. - Det var ikke det, han spurgte om. 23 00:05:31,307 --> 00:05:38,099 Hun graver en masse ting op, som ikke har noget med sagen at g�re. 24 00:05:38,187 --> 00:05:43,545 - Jeg kan godt f�lge dig... Forts�t. - Jeg gik med til at g� herhen. 25 00:05:43,627 --> 00:05:50,738 - Men jeg m� sige, at lwo Jima... - Det vil jeg ogs� protestere imod! 26 00:05:50,827 --> 00:05:57,824 - Jeg pr�vede at formulere noget. - Ja, lad ham nu bare tale ud. 27 00:05:57,907 --> 00:06:01,786 Forts�t, Harry. 28 00:06:06,467 --> 00:06:09,618 Jeg glemte, hvad jeg ville sige, men... 29 00:06:09,707 --> 00:06:17,022 Jeg har bedt ham bruge mit rigtige navn, men det bl�ser han bare p�! 30 00:06:17,107 --> 00:06:20,144 Godt, godt... jeg kan f�lge dig. 31 00:06:20,227 --> 00:06:23,219 Vi g�r store fremskridt her. 32 00:07:05,467 --> 00:07:07,344 VAGTHUNDE 33 00:07:34,827 --> 00:07:39,742 For 50 dollars i timen skal jeg v�re n�dt til at h�re - 34 00:07:39,827 --> 00:07:44,617 - en eller anden nar fort�lle, at jeg ikke forst�r dig. 35 00:07:44,707 --> 00:07:50,145 Vil du have vores �gteskab til at fungere, eller vil du ikke? 36 00:07:50,227 --> 00:07:52,536 Jeg kan f�lge dig - 37 00:07:52,627 --> 00:07:58,816 - men hvad med, hvis du stolede bare en lille smule p� mig? 38 00:07:58,907 --> 00:08:02,024 Det er det eneste, jeg beder om. 39 00:08:06,947 --> 00:08:09,939 S�t dig nu ind i bilen. 40 00:08:13,507 --> 00:08:18,501 - Er intet af v�rdi blevet fjernet? - Nej. 41 00:08:18,587 --> 00:08:23,581 Kan der v�re nogen, De er kommet til at tr�de over t�erne? 42 00:08:24,427 --> 00:08:28,659 Der er �benbart nogen, der ikke kan lide Dem. 43 00:08:28,747 --> 00:08:31,659 Hvem kan det v�re? 44 00:08:31,747 --> 00:08:36,059 - De er ikke gift, vel? - Hun er ved at blive skilt. 45 00:08:36,147 --> 00:08:40,937 - Hvordan har hun det med ham? - Han er dirigent og ville aldrig... 46 00:08:41,027 --> 00:08:48,058 Lewie? Han ville aldrig finde p� at g�re den slags... Pragtfuldt! 47 00:08:48,147 --> 00:08:52,743 - Der kommer min s�ster. - Jeg ville lige kigge ind. 48 00:08:52,827 --> 00:08:57,059 - Hvad fanden er her sket? - Du kommer ret ubelejligt. 49 00:08:57,147 --> 00:09:00,696 Jeg har haft indbrud i g�r aftes. 50 00:09:00,787 --> 00:09:03,779 Kan jeg ikke ringe til dig senere? 51 00:09:03,867 --> 00:09:08,065 Jeg vil bare vide, om du har f�et mit manuskript. 52 00:09:08,147 --> 00:09:12,140 Det er Helen Dextra. Du har m�dt hende f�r. 53 00:09:12,227 --> 00:09:18,666 Har du l�st den? Den bog, jeg har skrevet om Red og mig? 54 00:09:18,747 --> 00:09:23,946 - En bog om Red Layls...? - Den handler ikke kun om Red. 55 00:09:26,067 --> 00:09:29,457 Han var blot en fase i mit liv. 56 00:09:29,547 --> 00:09:34,257 - Har du en Perrier? - Nej, jeg har ikke nogen Perrier! 57 00:09:34,347 --> 00:09:41,059 - Kan jeg ikke ringe hjem til dig? - Jeg skal have fjernet en knyst. 58 00:09:41,147 --> 00:09:47,620 Derefter skal jeg til New York for at m�de en kanon af en forl�gger. 59 00:09:47,707 --> 00:09:51,746 - Vi smutter nu. - Vent! Jeg m� tale med Dem! 60 00:09:51,827 --> 00:09:55,422 - Ved du, hvad Red sagde til mig? - Aner det ikke. 61 00:09:55,507 --> 00:10:01,946 Hvis der er nogen, der ikke kan lide mig, hvad skal jeg s� g�re ved det? 62 00:10:02,027 --> 00:10:07,545 F� sat gitre for vinduerne. Mit navn er Melvenos, ring bare til mig. 63 00:10:07,627 --> 00:10:11,222 Det kan umuligt v�re nogen, jeg kender. 64 00:10:11,307 --> 00:10:16,540 Jeg g�r faktisk alt for at undg� at rode mig ind i konflikter og... 65 00:10:17,947 --> 00:10:24,056 Advokaten sagde, at de pisser i modvind, men jeg f�r det i ansigtet! 66 00:10:24,147 --> 00:10:27,742 Sikken hj�lp! Han er simpelthen bange for Red. 67 00:10:27,827 --> 00:10:31,502 - Tror du virkelig? - Ja, han er bange. Det er alle. 68 00:10:31,587 --> 00:10:35,546 En advokat ramlede ind i mig, mens jeg tog solbad. 69 00:10:35,627 --> 00:10:40,621 - Skal du virkelig til New York? - Ja, og tr�kke mig bort fra verden. 70 00:10:40,707 --> 00:10:44,586 S� kan jeg bo i dit hus. S�rg for, at jeg f�r n�glen. 71 00:10:44,667 --> 00:10:48,580 Du skal vide, hvad Hans N�de sagde om mig... 72 00:10:48,667 --> 00:10:53,218 Det interesserer mig ikke. Mit hjem er totalt smadret. 73 00:10:53,307 --> 00:10:59,098 Der er nogen, der ikke kan lide mig, og jeg vil ikke bo her alene! 74 00:10:59,187 --> 00:11:03,260 Hvorfor flytter du s� ikke bare hjem til mig? 75 00:11:16,427 --> 00:11:20,978 Knivstikker sl�r til igen Fjerde offer nu fundet 76 00:11:21,067 --> 00:11:25,424 Alt dit snakkeri har givet mig �repine. 77 00:11:25,507 --> 00:11:29,466 Styr dig lige, moster. Se at f� spulet hundehusene. 78 00:11:31,707 --> 00:11:38,658 Begynd nu ikke igen. Det er slemt nok med lwo Jima og hendes jamren. 79 00:11:38,747 --> 00:11:44,458 - Hun tror ikke, du er min niece. - Det er jeg jo heller ikke. 80 00:11:44,547 --> 00:11:47,937 Det er ikke det, der er pointen. 81 00:11:50,467 --> 00:11:53,857 Vil du v�re s� rar at tage den? 82 00:11:53,947 --> 00:11:59,943 Ikke et ord om, at jeg er her, f�r du ved, hvem du taler med. 83 00:12:03,067 --> 00:12:09,063 Jeg tvivler p�, at han er her nu. Han kommer m�ske lidt senere. 84 00:12:09,147 --> 00:12:14,540 Hvem De taler med...? Jeg er kennelens daglige leder. 85 00:12:16,947 --> 00:12:20,656 Det skal jeg nok fort�lle ham. Farveller. 86 00:12:21,667 --> 00:12:25,546 - Hvem var det? - Ferde... fra et autofirma. 87 00:12:25,627 --> 00:12:30,542 Hvis du ikke betaler i morgen, kommer han og henter vognen. 88 00:12:30,627 --> 00:12:33,619 Lede kryb! 89 00:12:33,707 --> 00:12:39,225 Ved du, hvad der sker, hvis jeg ikke kommer af med nogle af hundene? 90 00:12:41,027 --> 00:12:47,136 - Der er nogen, der bliver fyret. - Jeg er ogs� tr�t af hundelorte. 91 00:12:47,227 --> 00:12:52,859 Her myldrer med rige mennesker, og kriminaliteten blomstrer - 92 00:12:52,947 --> 00:12:55,825 - men jeg tjener ikke en klink. 93 00:12:58,147 --> 00:13:00,377 Lort! 94 00:13:01,147 --> 00:13:03,138 Det er Lee. 95 00:13:03,227 --> 00:13:09,621 Jeg er i Las Vegas for at levere nogle hunde til Wayne Newton. 96 00:13:09,707 --> 00:13:13,700 Du ved ikke, hvorn�r jeg ventes tilbage. 97 00:13:49,547 --> 00:13:55,417 Socorro... vent lige lidt! Jeg m� snakke med dig. 98 00:13:57,547 --> 00:14:02,541 Vil du fort�lle, hvad her foreg�r? Hvorfor rejser du din vej? 99 00:14:02,627 --> 00:14:07,542 - Hvor skal du hen? - Sp�rg Balto. Det er min s�n. 100 00:14:07,627 --> 00:14:11,302 - Kommer hun tilbage? - Ja, p� mandag. 101 00:14:11,387 --> 00:14:15,175 Jeg kan ikke v�re her helt alene til p� mandag. 102 00:14:15,267 --> 00:14:20,660 Jeg troede, Socorro boede her. Ellers var jeg ikke flyttet ind. 103 00:14:20,747 --> 00:14:24,740 Hun har ogs� brug for at holde fri nu og da. 104 00:14:26,347 --> 00:14:29,544 Det her er bare pragtfuldt! 105 00:15:11,187 --> 00:15:14,145 "Blod og kys", snart aktuel i biograferne. 106 00:15:14,227 --> 00:15:18,106 Andy, det er Butch! Kom og hils p� din drukkammerat! 107 00:15:19,987 --> 00:15:22,023 Hvem er du? 108 00:15:22,107 --> 00:15:26,897 Hun er bortrejst, og vi er faktisk nogle, der gerne vil sove! 109 00:15:26,987 --> 00:15:32,061 - Hvorfor kommer du ikke herud? - Tag s� og forsvind herfra! 110 00:15:32,147 --> 00:15:37,744 - �bner du ikke lige d�ren? - Jeg ringer efter vagtv�rnet! 111 00:15:37,827 --> 00:15:41,058 Hvad med at v�rne om dem her? 112 00:15:43,107 --> 00:15:46,224 Hvor st�ver hun de typer op? 113 00:15:46,307 --> 00:15:51,700 Jeg pr�ver bare at v�re venlig. Andy har da aldrig klaget. 114 00:15:51,787 --> 00:15:55,462 Hvad er der i vejen med dig? 115 00:16:14,067 --> 00:16:18,140 Sig altid dens navn, f�r du afgiver kommandoen. 116 00:16:18,227 --> 00:16:22,664 Hvis der skulle dukke ubudne g�ster op - 117 00:16:22,747 --> 00:16:26,535 - skal jeg vise dig, hvad hunden kan pr�stere. 118 00:16:26,627 --> 00:16:30,620 Her har vi hundens v�ben, om jeg s� m� sige. 119 00:16:30,707 --> 00:16:37,306 Han er tr�net til at bide sig fast, til knoglen er s� godt som knust. 120 00:16:37,387 --> 00:16:43,860 Hvis indtr�ngeren er bev�bnet med pistol, kniv eller lignende - 121 00:16:43,947 --> 00:16:48,941 - vil hunden... ja, undskyld, at jeg siger tingene ligeud - 122 00:16:49,027 --> 00:16:53,066 - automatisk g� efter testiklerne. 123 00:16:53,147 --> 00:16:57,425 - Men s�t, jeg ikke �nsker det? - Det g�r De. 124 00:16:57,507 --> 00:17:04,060 - Jeg vil blot skr�mme personen. - Han vil blive skr�mt... tro mig. 125 00:17:04,147 --> 00:17:08,823 Han vil miste enhver lyst til at kaste sig over Dem. 126 00:17:12,627 --> 00:17:18,259 - Jeg er allergisk over for hunde... - Lad mig sp�rge Dem om noget. 127 00:17:18,347 --> 00:17:22,863 Jeg vil godt danne mig et billede af situationen. 128 00:17:22,947 --> 00:17:29,864 Er De gift eller ugift? Bor De alene eller sammen med nogen? 129 00:17:29,947 --> 00:17:35,738 Jeg ligger i skilsmisse og flyttede herhen, fordi jeg havde indbrud. 130 00:17:35,827 --> 00:17:41,140 Men jeg er ikke helt alene. Jeg har en hushj�lp og en masse venner. 131 00:17:41,227 --> 00:17:45,220 Dette er det rene paradis for indbrudstyve. 132 00:17:45,307 --> 00:17:50,540 Det var heroppe, man fandt knivstikkerens femte offer. 133 00:17:50,627 --> 00:17:54,620 - Det m� De ikke sige... - Jeg forst�r Deres situation. 134 00:17:54,707 --> 00:17:59,656 De er jo k�n og, antager jeg, ikke sammen med nogen mand. 135 00:17:59,747 --> 00:18:06,858 Men bare rolig. De vil f�le Dem lige s� tryg som et lille barn. 136 00:18:11,467 --> 00:18:16,825 - Hvad har De noteret ned? - "Ober" og "Platz". 137 00:18:16,907 --> 00:18:23,176 "Bringen", "Kommen", "Sitzen", "Fuss", "Fahrt" og "Blieb". 138 00:18:23,267 --> 00:18:27,658 Godt, Joan, giv ham nu kommandoen "wachen sie". 139 00:18:29,467 --> 00:18:34,825 Lidt mere autoritet i stemmen vil g�re indtryk p� hunden. 140 00:18:34,907 --> 00:18:37,819 Godt, nu er hunden p� vagt. 141 00:18:38,827 --> 00:18:43,662 - Det er ellers en dejlig ejendom. - Det er min s�sters. 142 00:18:43,747 --> 00:18:46,341 Hvor er hun henne? 143 00:18:46,427 --> 00:18:50,739 - G�r jeg det rigtigt? - Kig aldrig p� hunden. 144 00:18:50,827 --> 00:18:53,978 Skal jeg ikke kigge p� hunden...? 145 00:19:03,987 --> 00:19:07,343 Bliv ikke bange, f�r jeg siger til! 146 00:19:08,227 --> 00:19:12,345 - F� kontrol over hunden! - Det pr�ver jeg ogs�! 147 00:19:12,427 --> 00:19:16,898 - Giv ham stop-kommandoen! - Jeg har glemt den! 148 00:19:28,067 --> 00:19:32,538 Det var dog utroligt! Jeg elsker den hund! 149 00:19:32,627 --> 00:19:39,385 S� De ham? Hvor er han dog st�rk! Jeg f�lte mig som en kludedukke. 150 00:19:39,467 --> 00:19:42,857 Var det ikke det, jeg sagde? 151 00:19:42,947 --> 00:19:45,939 - Mange tak. - Flink vovse. 152 00:19:50,387 --> 00:19:56,656 Normalt g�r jeg ikke det her... ikke engang n�r de kun er lejet. 153 00:19:56,747 --> 00:20:02,379 Han er uden diskussion landets bedste vagt- og angrebshund. 154 00:20:03,827 --> 00:20:07,536 Forestiller de her din s�ster? 155 00:20:11,067 --> 00:20:16,937 - Og hvem er s� det? - Hendes tredje mand, Eric Ellerman. 156 00:20:21,947 --> 00:20:26,259 Sig mig engang... Hvem er den fyr her? 157 00:20:26,347 --> 00:20:29,896 - Er det Red Layls? - Ja. 158 00:20:29,987 --> 00:20:34,458 Sig, det er l�gn... Kender din s�ster Red Layls? 159 00:20:34,547 --> 00:20:38,745 Han m� v�re en af landets fem eller seks rigeste - 160 00:20:38,827 --> 00:20:41,705 - med forbindelser overalt. 161 00:20:41,787 --> 00:20:45,302 Og hun er din s�ster? Forbl�ffende. 162 00:20:46,867 --> 00:20:51,463 Den fyr kunne jeg godt t�nke mig at m�de engang. 163 00:20:53,387 --> 00:20:56,982 Aha... sikken figur. 164 00:20:58,747 --> 00:21:05,539 - Din s�ster ser virkelig godt ud. - Det skal jeg fort�lle hende. 165 00:21:09,947 --> 00:21:14,737 Jeg kigger lige indenfor om en dag eller to, okay? 166 00:21:14,827 --> 00:21:18,342 Bare for at se, hvordan du klarer det. 167 00:21:18,427 --> 00:21:24,616 Du kan ringe om hvad som helst og n�r som helst... d�gnet rundt. 168 00:21:38,147 --> 00:21:43,938 - Din sk�rtej�ger. - Det her er en kvalitetsklient. 169 00:21:44,027 --> 00:21:49,545 De skal have en s�rlig behandling. Pr�v at tage lidt ved l�re. 170 00:21:49,627 --> 00:21:52,619 Skr�t op! 171 00:21:53,667 --> 00:22:00,140 Tag hendes stil og klasse til dig. L�g m�rke til, hvordan hun g�r. 172 00:22:00,227 --> 00:22:04,539 - Op i r�ven med hende! - Det lykkes ikke med hendes slags. 173 00:22:04,627 --> 00:22:09,860 - Du ville ikke holde dig tilbage. - Det er dem, vi skal sigte efter. 174 00:22:09,947 --> 00:22:14,259 Hun spurgte ikke engang om prisen. Det respekterer jeg. 175 00:22:14,347 --> 00:22:16,702 Det er ikke engang din hund. 176 00:22:21,067 --> 00:22:27,063 Joan, det er Lewie. Du svarer ikke... Det er m�ske for at sk�ne stemmen. 177 00:22:27,147 --> 00:22:31,618 Koncentr�r dig om musik, s� bliver livet mindre traumatisk. 178 00:22:31,707 --> 00:22:35,700 Vi har pr�ver pr�cis klokken ni i aften. 179 00:22:38,227 --> 00:22:42,937 Hvert �ndedr�t du tager, hver bev�gelse du g�r - 180 00:22:43,027 --> 00:22:48,465 - hvert et l�fte du bryder, hvert et skridt du g�r... 181 00:22:48,547 --> 00:22:51,015 ... vil jeg overv�ge. 182 00:22:52,227 --> 00:22:55,025 Lytter du, Joan? 183 00:23:28,667 --> 00:23:35,345 Stykket skal lyde uskyldsrent, s� pr�v nu... at forstille jer. 184 00:23:42,667 --> 00:23:46,865 Lad v�re! Man m� ikke f� �jenkontakt med ham. 185 00:23:46,947 --> 00:23:52,943 - M� du ikke se din hund i �jnene? - Det er en tr�net vagthund. 186 00:23:56,947 --> 00:24:03,580 Jeg har jo tilbudt at bo hos dig, hvis du f�ler dig utryg deroppe. 187 00:24:03,667 --> 00:24:07,865 - Hvor er du dog st�dig. - Jeg er ikke st�dig. 188 00:24:07,947 --> 00:24:11,735 Jeg er snarere kvalmende medg�rlig. 189 00:24:11,827 --> 00:24:16,662 Men du vil jo ikke fort�lle, hvad der g�r dig s�dan p�. 190 00:24:16,747 --> 00:24:21,138 - Hvorfor har du ikke tillid til mig? - Det har jeg skam. 191 00:24:21,227 --> 00:24:25,857 Nej, det har du ikke. Fort�l mig nu, hvad det er. 192 00:24:27,827 --> 00:24:32,662 - Vi tager et glas efter pr�ven. - Eddy, det er tenorerne nu! 193 00:24:32,747 --> 00:24:34,738 Ikke i aften. 194 00:24:34,827 --> 00:24:39,947 - Hvad s� med i morgen aften? - M�ske. 195 00:24:40,027 --> 00:24:43,542 Vis dig nu endelig ikke for ivrig. 196 00:24:50,627 --> 00:24:53,983 Hvordan g�r det? 197 00:25:10,627 --> 00:25:16,224 Jeg m� sige, at det er en smal sag at bryde ind her i huset. 198 00:25:16,307 --> 00:25:23,736 - Jeg burde ikke v�re flyttet hertil. - Bare rolig. Hunden klarer �rterne. 199 00:25:23,827 --> 00:25:28,742 - Jeg b�r m�ske flytte p� motel. - Det er ikke n�dvendigt. 200 00:25:28,827 --> 00:25:34,060 - Han vil nok bare skr�mme dig. - Og det er lykkedes ham. 201 00:25:34,147 --> 00:25:39,096 Lad v�re med at vise det. Det inviterer til aggressivitet. 202 00:25:39,187 --> 00:25:45,217 - Jeg har ikke inviteret til noget. - Lad v�re at vimse s�dan rundt. 203 00:25:45,307 --> 00:25:50,745 Alt det der vimseri g�r en til en oplagt m�lskive. 204 00:25:50,827 --> 00:25:55,457 - G�r jeg da s�dan? - Vi kan jo pr�ve at se. 205 00:25:55,547 --> 00:26:00,462 G� frem og tilbage, s�dan som du plejer at g�re. 206 00:26:00,547 --> 00:26:04,699 Jeg plejer ikke at g� frem og tilbage. 207 00:26:21,987 --> 00:26:27,266 Jeg kan ikke g�re det, mens du sidder og kigger p�. 208 00:26:27,347 --> 00:26:31,863 Husk, at det g�lder om at se meget selvsikker ud. 209 00:26:31,947 --> 00:26:36,737 Som om du ved, hvor du vil hen, og hvad du laver. 210 00:26:36,827 --> 00:26:42,299 Men overdriv ikke s� meget, at det begynder at virke maskulint. 211 00:26:42,387 --> 00:26:47,905 - Det er ikke s�rlig attraktivt. - Jeg skal netop ikke v�re attraktiv. 212 00:26:47,987 --> 00:26:54,062 Hvis man slet ikke er attraktiv, kan nogen f�le sig provokeret. 213 00:26:54,147 --> 00:27:00,541 Det her er jo umuligt! Det er ligegyldigt, hvad man g�r. 214 00:27:00,627 --> 00:27:05,143 Nej, det er det ikke. Det er blot et gradssp�rgsm�l. 215 00:27:05,227 --> 00:27:09,186 Hvad er nu det her for noget? Hvad er der galt? 216 00:27:09,267 --> 00:27:12,657 Undskyld, men jeg kan ikke tage mere. 217 00:27:12,747 --> 00:27:18,140 Nu skal du bare h�re. Lad os g� hen og f� os et glas. 218 00:27:18,227 --> 00:27:23,859 Det kan m�ske aflede din tanker fra alt dette her. 219 00:27:23,947 --> 00:27:28,623 Det er s�dt af dig, Harry. Det vil sikkert g�re mig godt. 220 00:27:35,667 --> 00:27:41,663 - Hvor l�nge har du v�ret skilt? - Tja, lad mig nu se... 221 00:27:41,747 --> 00:27:44,944 En syv-otte �r eller deromkring. 222 00:27:47,347 --> 00:27:52,057 S� jeg g�r ud fra, at du bor alene nu? 223 00:27:52,147 --> 00:27:56,937 Det er de fleste m�nd ikke s� begejstrede for... har jeg l�st. 224 00:27:58,467 --> 00:28:01,459 Jeg m� fort�lle dig sandheden. 225 00:28:06,947 --> 00:28:10,701 Jeg har lagt m�rke til dine h�nder. 226 00:28:10,787 --> 00:28:13,984 De er ganske enkelt smukke. 227 00:28:14,947 --> 00:28:17,507 Synes du virkelig? 228 00:28:24,827 --> 00:28:29,298 Du er sikkert ogs� en fremragende sanger. 229 00:28:29,387 --> 00:28:34,142 Jeg kunne godt t�nke mig at h�re dig engang. 230 00:28:34,227 --> 00:28:37,344 Du er velkommen. 231 00:28:40,707 --> 00:28:43,824 Kan du godt lide klassisk musik? 232 00:28:43,907 --> 00:28:50,380 S� meget, at jeg af og til m� slukke for radioen, n�r de spiller det. 233 00:28:50,467 --> 00:28:55,461 Nej, det, jeg mener, er, at musikken ber�rer mig s� dybt - 234 00:28:55,547 --> 00:29:01,144 - at jeg ikke engang er i stand til at synke mit eget spyt. 235 00:29:04,387 --> 00:29:06,981 Maden er serveret. 236 00:29:17,547 --> 00:29:21,540 Du er virkelig fuld af overraskelser, Harry. 237 00:29:21,627 --> 00:29:28,226 T�nk, at du faktisk har l�st Dantes "Den guddommelige komedie"... 238 00:29:29,587 --> 00:29:34,377 Ja, der var engang, hvor jeg gav mig tid til det. 239 00:29:35,467 --> 00:29:40,063 Som et hjul stille sig drejer uden mindste mislyd 240 00:29:40,147 --> 00:29:45,540 S�ledes drejer min vilje og lyst sig om k�rligheden 241 00:29:45,627 --> 00:29:52,226 K�rligheden, som bev�ger solen og de andre stjerner... 242 00:29:56,667 --> 00:30:02,458 Jeg ved ikke hvorfor, men de linjer g�r mig altid s� bev�get. 243 00:30:08,387 --> 00:30:11,459 Det er egentlig s� trist. 244 00:30:11,547 --> 00:30:17,144 N�r jeg t�nker p� alle min s�sters �gteskaber og k�rlighedsforhold... 245 00:30:18,627 --> 00:30:23,143 ... for ikke at tale om min egen kaotiske tilv�relse. 246 00:30:23,227 --> 00:30:27,140 Hvor er det dog trist og s�rgeligt - 247 00:30:27,227 --> 00:30:31,015 - at m�nd og kvinder ikke kan v�re venner. 248 00:30:31,107 --> 00:30:36,943 Det er tragisk, at sex ofte er en barriere for venskab - 249 00:30:37,027 --> 00:30:39,860 - mellem m�nd og kvinder. 250 00:30:39,947 --> 00:30:44,065 S�dan er det ikke n�dvendigvis. 251 00:30:44,147 --> 00:30:49,858 Vidste du, at Dante og Beatrice aldrig var i seng med hinanden? 252 00:30:49,947 --> 00:30:52,939 Var de da ikke det? 253 00:30:54,147 --> 00:30:57,184 Javist... det havde jeg glemt. 254 00:30:59,307 --> 00:31:05,303 Jeg skulle ikke have drukket s� meget. Vi b�r g� langsomt til v�rks. 255 00:31:06,667 --> 00:31:10,660 Du kan v�re lige s� langsom, som du har lyst til. 256 00:31:13,747 --> 00:31:18,662 Du mener alts�, at m�nd og kvinder godt kan v�re venner? 257 00:31:18,747 --> 00:31:21,341 Absolut. 258 00:31:30,467 --> 00:31:34,938 Okay, ud med sproget. Hvem er det s� denne gang? 259 00:31:35,027 --> 00:31:38,622 Det er ikke, som du tror. 260 00:31:38,707 --> 00:31:42,586 Det er en helt unik kvinde, vi har med at g�re. 261 00:31:42,667 --> 00:31:47,946 Den kvinde har sj�l, siger jeg dig. Ud over et godt udseende. 262 00:31:48,027 --> 00:31:52,623 Sagde du ikke det samme om hende p� Denny's? 263 00:31:52,707 --> 00:31:57,144 Nej, det her er noget ganske andet. 264 00:31:58,707 --> 00:32:01,858 Du skulle m�de hende. 265 00:32:01,947 --> 00:32:05,064 Hun synger opera. 266 00:32:06,947 --> 00:32:11,896 Hun har h�nder som en hula-huladanserinde. 267 00:32:14,747 --> 00:32:19,901 Der er nogle mennesker, der vil snakke med dig. 268 00:32:21,907 --> 00:32:24,899 Lad bare det her blive st�ende. 269 00:32:52,427 --> 00:32:56,261 I har f�et fat i den forkerte person! 270 00:32:56,347 --> 00:33:01,899 For Deres egen skyld foresl�r Red Layls, at De h�rer p� mig. 271 00:33:01,987 --> 00:33:08,699 Jeg respekterer omtalte dame, ja, jeg holder m�ske ligefrem af hende. 272 00:33:08,787 --> 00:33:14,384 Vi er kommet under vejr med, at De ikke hedder Harry Bliss. 273 00:33:14,467 --> 00:33:21,384 I virkeligheden er Deres navn Eugene Earl Axline. 274 00:33:21,467 --> 00:33:26,541 De har v�ret en anelse glemsom, hvorfor b�de skattemyndighederne - 275 00:33:26,627 --> 00:33:31,747 - og adskillige kreditorer gerne vil vide, hvor De befinder Dem. 276 00:33:35,147 --> 00:33:39,663 Jeg kan jo n�ppe stj�le damens ejendom. 277 00:33:39,747 --> 00:33:44,662 Red Layls gode navn og omd�mme er ikke mrs Ellermans eje. 278 00:33:44,747 --> 00:33:50,140 Ej heller tilh�rer det s�steren, som fik manuskriptet med posten. 279 00:33:50,227 --> 00:33:57,065 I n�vnte manuskript bagvaskes og tilsmudses en h�derlig mand. 280 00:33:57,147 --> 00:34:03,302 Jeg vil blot undg�, at sagen tager en ubehagelig vending, mr Bliss. 281 00:34:03,387 --> 00:34:09,303 - Hvad mener De med "ubehagelig"? - At mr Layls er parat til alt. 282 00:34:09,387 --> 00:34:15,019 Han vil have det manuskript, og kan De hj�lpe os med at finde det - 283 00:34:15,107 --> 00:34:20,898 - er han parat til at give Dem et overordentligt godt tilbud. 284 00:34:25,947 --> 00:34:31,738 Jeg kender knap nok kvinden. Jeg har udlejet en hund til hende. 285 00:34:31,827 --> 00:34:35,422 Hvad regner I mig egentlig for? 286 00:35:21,507 --> 00:35:24,704 Kan du s� opf�re dig ordentligt! 287 00:35:56,147 --> 00:35:59,025 Jeg talte med Helen i aftes. 288 00:35:59,107 --> 00:36:04,261 Jeg er bekymret for dig. Jeg vil ikke have, at du bor alene deroppe. 289 00:36:04,347 --> 00:36:07,339 Hvorfor ikke flytte tilbage til mig? 290 00:36:07,427 --> 00:36:10,817 - Det ville jeg ikke bryde mig om. - Kom her. 291 00:36:11,627 --> 00:36:15,825 Er du bange for dine f�lelser for mig? Hvad er det s�? 292 00:36:15,907 --> 00:36:20,139 Jeg har det faktisk ad helvede til lige nu! 293 00:36:20,227 --> 00:36:25,620 - Jeg ville p�sk�nne, hvis du... - Hvordan tror du, jeg har det? 294 00:36:26,747 --> 00:36:30,865 Det er ikke let for mig at bede dig komme tilbage. 295 00:36:30,947 --> 00:36:33,939 S� lad hellere v�re. 296 00:36:34,027 --> 00:36:39,659 Har du m�dt en anden? Sig det nu. Du er jo ikke den afholdende type. 297 00:36:39,747 --> 00:36:44,946 D�m ikke mig efter dine seksuelle udskejelser. 298 00:36:45,027 --> 00:36:48,417 Jeg ved, der er en anden. 299 00:36:49,627 --> 00:36:55,941 - Udspionerer du mig? - V�r nu bare �ben omkring det. 300 00:36:56,027 --> 00:37:01,226 - Du kan godt fort�lle mig det. - Ja, jeg har m�dt en anden. 301 00:37:02,947 --> 00:37:05,939 Jeg tror dig ikke. 302 00:37:06,867 --> 00:37:08,858 Hvem er det? 303 00:37:11,147 --> 00:37:15,857 Se nu p� Harry og fort�l ham, hvordan du f�ler. 304 00:37:15,947 --> 00:37:20,384 Du skal aldrig nogensinde mere kalde mig lwo Jima. 305 00:37:20,467 --> 00:37:26,463 Hvis du ikke kan kalde mig Adele, skal du slet ikke kalde mig noget. 306 00:37:28,147 --> 00:37:32,265 Det lyder ganske rimeligt, ikke sandt? 307 00:37:32,347 --> 00:37:37,262 Vil du se lwo Jima i �jnene og fort�lle hende... 308 00:37:37,347 --> 00:37:42,580 Nej, jeg har en bedre id�. Tag hende i h�nden. 309 00:37:42,667 --> 00:37:47,343 Se p� hende og kommunik�r. 310 00:37:57,907 --> 00:38:03,857 S�dan skal det v�re. Der er jo s� megen k�rlighed mellem jer, ikke? 311 00:38:05,667 --> 00:38:09,740 N�ste gang vil jeg tale om vores seksuelle problemer. 312 00:38:09,827 --> 00:38:13,706 - Fandeme nej. - Fandeme jo! 313 00:38:19,427 --> 00:38:24,820 Jeg er ked af at n�vne det, men vi har et mindre problem med Duke. 314 00:38:26,507 --> 00:38:31,865 Han har det med at pr�ve at bestige vores ben. 315 00:38:31,947 --> 00:38:37,465 - Det skal I ikke bekymre jer om. - Og Socorro kan jo ikke tysk. 316 00:38:37,547 --> 00:38:42,143 Af og til sl�ber hun rundt med ham som en anden st�vsuger. 317 00:38:42,227 --> 00:38:46,823 Det er ganske normalt for voksne hanner. 318 00:38:48,187 --> 00:38:54,865 Der er altid nogen, som opf�rer sig vulg�rt over for kvinder. 319 00:38:54,947 --> 00:38:58,826 Man skal blot s�rge for at have overtaget. 320 00:39:15,147 --> 00:39:21,461 - Du bliver vel ikke for bev�get? - Nej, det er virkelig smukt. 321 00:39:21,547 --> 00:39:25,142 Det er Chopin... en nocturne. 322 00:39:26,147 --> 00:39:31,744 - Ved du, hvad der bev�ger mig? - Det betyder "aftenstemning". 323 00:39:31,827 --> 00:39:35,263 Du bev�ger mig. 324 00:39:35,347 --> 00:39:40,546 - Der er noget, jeg m� fort�lle. - Du skal ikke v�re nerv�s. 325 00:39:42,947 --> 00:39:46,064 Det er netop det, der er problemet. 326 00:39:46,147 --> 00:39:53,144 Jeg vil v�re �rlig mod dig, for der er noget, jeg netop har opdaget. 327 00:39:56,707 --> 00:40:03,055 Jeg er g�et i seng med mange m�nd for at f� dem til at kunne lide mig. 328 00:40:06,147 --> 00:40:11,141 Men i virkeligheden br�d jeg mig ikke s�rlig meget om dem - 329 00:40:11,227 --> 00:40:16,665 - s� jeg burde egentlig v�re ligeglad med, om de kunne lide mig eller ej. 330 00:40:19,147 --> 00:40:23,140 Jeg er ikke en af den slags m�nd - 331 00:40:23,227 --> 00:40:29,063 - der betragter dig... som et objekt. 332 00:40:29,147 --> 00:40:31,866 Det ved jeg skam godt. 333 00:40:31,947 --> 00:40:35,906 Jeg betragter en kvinde som et helt menneske. 334 00:40:39,667 --> 00:40:43,262 Det, jeg pr�ver at sige, er... 335 00:40:43,347 --> 00:40:50,185 Jeg vil ikke kun g� i seng med dig, fordi jeg ikke �nsker at v�re alene. 336 00:40:52,667 --> 00:40:59,937 S� jeg t�nkte, at vi m�ske kunne udforske andre... stemninger. 337 00:41:00,027 --> 00:41:05,545 - Andre stemninger? - Andre m�der at v�re intime p�. 338 00:41:05,627 --> 00:41:09,336 M�der, som folk ikke er opm�rksomme p�. 339 00:41:10,667 --> 00:41:15,138 Men det betyder ikke, at jeg ikke er tiltrukket af dig. 340 00:41:15,227 --> 00:41:19,618 Du er alts� ikke interesseret i, at jeg forf�rer dig? 341 00:41:19,707 --> 00:41:23,302 Forf�rer mig...? 342 00:41:25,147 --> 00:41:28,537 Vi kan godt afpr�ve andre stemninger. 343 00:41:28,627 --> 00:41:32,540 Du beh�ver ikke v�re genert sammen med mig. 344 00:41:39,627 --> 00:41:44,906 Gud fri mig, hvor er det sv�rt at v�re pioner i den her branche. 345 00:42:03,867 --> 00:42:09,464 Hej, det er Andy. Jeg er ikke hjemme, men indtal en besked. 346 00:42:09,547 --> 00:42:14,098 Joan? Er du der, Joan? 347 00:42:14,187 --> 00:42:17,259 Det er Andy. 348 00:42:17,347 --> 00:42:21,579 De mennesker pr�ver at fylde mig med stoffer. 349 00:42:21,667 --> 00:42:28,266 Jeg har hverken telefon eller tv og m�tte snige mig ind i nabocellen. 350 00:42:28,347 --> 00:42:31,976 Her ligger en gr�ntsag af en zombie. 351 00:42:32,067 --> 00:42:35,662 Jeg m� hellere tage telefonen. 352 00:42:35,747 --> 00:42:39,376 Red vil g�re alt for at standse bogen. 353 00:42:39,467 --> 00:42:44,666 Du m� undskylde, Harry, men det er min s�ster. 354 00:42:44,747 --> 00:42:48,945 - Andy, det er Joan. - Gudskelov, du er der! 355 00:42:49,027 --> 00:42:55,262 - Hvor er du? Er du i New York? - Nej, f�rst var jeg p� hospitalet. 356 00:42:55,347 --> 00:42:58,259 Ja, men hvor er du nu? 357 00:42:58,347 --> 00:43:03,341 De bragte mig et andet sted hen, mens jeg var omt�get af medicin. 358 00:43:03,427 --> 00:43:07,386 - Vent lidt... - Fatter du, hvad det her betyder? 359 00:43:07,467 --> 00:43:12,382 Jeg har ingen underbukser p� og f�ler mig fuldkommen retsl�s! 360 00:43:12,467 --> 00:43:18,019 - Og det er Red, der st�r bag? - Ja, det er sgu da indlysende. 361 00:43:18,107 --> 00:43:22,897 Hvis han og ham advokaten, han har i lommen, tror, at... 362 00:43:22,987 --> 00:43:25,899 Vent... der kommer nogen! 363 00:43:25,987 --> 00:43:29,184 - Hvad g�r jeg? - Sp�rg, hvor hun er. 364 00:43:29,267 --> 00:43:35,740 - Andy, hvor befinder du dig? - Aner det ikke. Svinene er smarte. 365 00:43:35,827 --> 00:43:39,536 Jeg er p� en kolb�ttefabrik ude p� b�hlandet. 366 00:43:39,627 --> 00:43:43,222 Sp�rg efter det f�rste hospital. 367 00:43:43,307 --> 00:43:48,461 - Hvilket hospital l� du f�rst p�? - Mount Haven i South Bay. 368 00:43:48,547 --> 00:43:51,505 Sp�rg ikke s� dumt... g�r noget! 369 00:43:51,587 --> 00:43:55,262 - Sig, vi finder hende. - Vi finder dig, Andy. 370 00:43:55,347 --> 00:43:59,056 Jeg m� l�be nu. Der kommer nogen. 371 00:44:00,947 --> 00:44:05,338 Hvad skal jeg g�re? Skal jeg ringe til politiet? 372 00:44:05,427 --> 00:44:08,942 Nej, vi tager selv derud. 373 00:44:09,027 --> 00:44:12,224 Mener du lige nu og her? 374 00:44:17,267 --> 00:44:23,058 Ellerman, Antonia blev udskrevet af sin privatl�ge, der ville... 375 00:44:23,147 --> 00:44:29,143 - Hvem siger, han var hendes l�ge? - Hvem som helst kan lege doktor. 376 00:44:29,227 --> 00:44:36,258 - Det var ikke min s�sters l�ge. - Her st�r, at hun var deprimeret. 377 00:44:36,347 --> 00:44:41,865 Hun skulle gennemg� en operation, men blev bortf�rt mod sin vilje. 378 00:44:41,947 --> 00:44:45,781 Hun blev udskrevet kl. 15.45 den 4. juni. 379 00:44:45,867 --> 00:44:50,497 Ja, den er god med dig. Hvad hedder den l�ge? 380 00:44:50,587 --> 00:44:55,945 Hans navn er dr. Monroe Park... men vi har ikke hans adresse. 381 00:44:56,027 --> 00:44:58,860 Hvad skal det her forestille? 382 00:44:58,947 --> 00:45:04,943 Hvis De vil ringe til l�geregistret, kan De bruge telefonboksen derovre. 383 00:45:09,147 --> 00:45:12,935 Der eksisterer ingen dr. Monroe Park. 384 00:45:16,947 --> 00:45:22,544 Han brugte m�ske falsk navn. M�ske er han ikke engang l�ge. 385 00:45:22,627 --> 00:45:27,417 Jeg har et par ideer. F�rst kontakter vi Red Layls. 386 00:45:27,507 --> 00:45:32,501 - Nej, jeg er bange for den mand. - Der er intet at v�re bange for. 387 00:45:32,587 --> 00:45:38,059 Der tales om regeringskontakter og narkosmugling fra Panama. 388 00:45:38,147 --> 00:45:43,460 Jeg kender typen. Uden deres penge og deres magt er de r�v og n�gler. 389 00:45:43,547 --> 00:45:48,860 Jeg advarede hende. Hvordan kan hun v�re s� besat af den skiderik - 390 00:45:48,947 --> 00:45:54,783 - at hun skriver en bog om ham? Jeg m� kontakte politiet. 391 00:45:54,867 --> 00:45:59,065 - Og jeg m� finde manuskriptet. - Sm� slag... 392 00:45:59,147 --> 00:46:04,938 En ven af mig, der er privatdetektiv, kan finde ud af, hvem l�gen er. 393 00:46:05,027 --> 00:46:10,897 - Jeg vil ikke rode dig ind i dette. - Det g�r du heller ikke, skat. 394 00:46:13,867 --> 00:46:16,939 Vi skal nok finde din s�ster. 395 00:46:24,627 --> 00:46:28,939 Socorro, m� jeg lige tale med dig? 396 00:46:29,027 --> 00:46:32,497 Jeg leder efter min s�sters bog. 397 00:46:37,747 --> 00:46:42,138 La manuscripto de mi hermano... 398 00:46:42,227 --> 00:46:45,378 Andy... si? 399 00:46:45,467 --> 00:46:50,336 Jeg leder i... todo la casa... overalt. 400 00:46:50,427 --> 00:46:54,943 Leder y leder, men den no es nogen steder. 401 00:46:55,947 --> 00:46:59,781 - Sabe usted? - No s�, no entiendo. 402 00:47:31,147 --> 00:47:34,139 DEN GUDDOMMELlGE KOMEDIE 403 00:48:36,067 --> 00:48:38,183 Soco! 404 00:48:40,947 --> 00:48:45,338 Jeg har glemt mit ur indenfor. 405 00:48:45,427 --> 00:48:49,943 Jeg g�r derind og leder efter det. 406 00:49:11,667 --> 00:49:14,659 Duke... d�k! 407 00:49:45,347 --> 00:49:48,145 Tak for alt, hvad du har gjort. 408 00:49:48,227 --> 00:49:52,618 Men mest af alt, fordi du er til. Jeg elsker dig. Joan. 409 00:50:08,161 --> 00:50:12,632 Jeg har l�st, at du har taget dig kritikken n�r - 410 00:50:12,721 --> 00:50:16,350 - af den seksuelle vold i filmen. 411 00:50:16,441 --> 00:50:21,720 I denne type film er kvinder mere interessante som ofre end m�nd. 412 00:50:21,801 --> 00:50:24,269 - Ja, men... - R�vhul! 413 00:50:24,361 --> 00:50:28,513 ANMELDELSESBLANKET FOR SAVNEDE PERSONER 414 00:50:28,601 --> 00:50:31,798 Volden er n�dvendig for historien. 415 00:50:31,881 --> 00:50:36,159 Den scene, hvor du l�ber n�gen hen over Times Square - 416 00:50:36,241 --> 00:50:40,359 - med kroppen fuld af knivstik... var den ikke sv�r? 417 00:50:40,441 --> 00:50:43,956 Det var en meget ubehagelig scene. 418 00:50:44,041 --> 00:50:47,829 Men det hjalp, at vi optog filmen kronologisk. 419 00:50:47,921 --> 00:50:51,596 Scenen kom lige efter gruppevoldt�gten. 420 00:50:51,681 --> 00:50:54,593 - Jeg k�rer dig hjem. - Vent... 421 00:50:54,681 --> 00:50:59,436 Desuden deler jeg Dicks smag, og det var kunstnerisk udf�rt. 422 00:50:59,521 --> 00:51:02,479 Det var ikke sex for sexens skyld. 423 00:51:34,241 --> 00:51:37,517 L�b! L�s d�ren! 424 00:51:44,321 --> 00:51:46,755 - L�b! - Jeg kan ikke! 425 00:53:22,401 --> 00:53:27,839 - Hvorfor havde du ikke hunden med? - Han var jo inde i huset! 426 00:53:27,921 --> 00:53:32,915 Hvad nytte er han s� til? Han skal altid f�lges med dig. 427 00:53:33,001 --> 00:53:35,799 Han �del�gger mine slimhinder! 428 00:53:35,881 --> 00:53:40,875 Sagde jeg ikke, det var farligt at lege med folk som Red Layls? 429 00:53:40,961 --> 00:53:44,715 Nej, du sagde, at han ikke var farlig! 430 00:53:44,801 --> 00:53:51,559 - Det var, f�r han greb til �ksen! - M�ske var det ham gartneren. 431 00:53:51,641 --> 00:53:55,156 Lige et �jeblik... Hvor h�j var han? 432 00:53:55,241 --> 00:53:59,120 Sig mig lige... Gud fri mig! 433 00:54:01,041 --> 00:54:04,636 - Undskyld. - Han var p� din h�jde. 434 00:54:04,721 --> 00:54:10,796 - Nej, han var meget h�jere. - Lad os dog ikke sk�ndes om det. 435 00:54:10,881 --> 00:54:16,513 Det kan umuligt v�re den samme, som br�d ind i min lejlighed. 436 00:54:16,601 --> 00:54:20,913 - Jeg ved, hvad jeg taler om her. - Tillader I? 437 00:54:21,001 --> 00:54:24,710 Det her er ikke noget for amat�rer! 438 00:54:24,801 --> 00:54:29,795 Hvis du ikke ringer til politiet, bliver jeg ikke et sekund l�ngere. 439 00:54:31,281 --> 00:54:37,880 Folk som Red Layls har gorillaer, der g�r det beskidte arbejde for dem. 440 00:54:37,961 --> 00:54:44,070 Jeg ringer efter en vogn. Jeg skal tidligt op i morgen. 441 00:54:49,041 --> 00:54:54,559 Ved du, hvad jeg tror? Jeg tror, der er tale om mere end �n person. 442 00:54:54,641 --> 00:54:58,759 Der er kun �n. Jeg har jo sagt, hvem det er. 443 00:54:58,841 --> 00:55:03,961 Red Layls ville ikke hyre nogen til at hviske i min telefonsvarer. 444 00:55:04,041 --> 00:55:08,000 - Det er ikke hans stil. - Fanden tage dig, Joan! 445 00:55:08,081 --> 00:55:14,600 Du er jo ikke til at tale med mere. Du er s� skide n�rtagende, Harry. 446 00:55:16,641 --> 00:55:22,955 Du kan sige, hvad der passer dig. Jeg vil bare ikke se dig d�d. 447 00:55:23,041 --> 00:55:26,033 S� enkelt er det. 448 00:55:29,441 --> 00:55:33,036 Kunne du ikke vise det p� en s�dere m�de? 449 00:55:37,441 --> 00:55:40,433 Det er Andys. 450 00:55:42,801 --> 00:55:48,910 - Den kl�der dig virkelig. - Jeg fylder den vist ikke helt ud. 451 00:55:51,961 --> 00:55:55,158 Jo, det g�r du i h�j grad. 452 00:56:04,161 --> 00:56:07,278 Hvad er der i vejen, Harry? 453 00:57:19,041 --> 00:57:23,557 Harry, hvor fanden tror du, at du skal hen? 454 00:57:23,641 --> 00:57:30,160 Jeg er lige blevet ringet op af en ber�mt sanger i Las Vegas. 455 00:57:30,241 --> 00:57:36,237 - Hvem er det? Paul Anka? - En rocksanger, som du ikke kender. 456 00:57:36,321 --> 00:57:41,156 Vores forpulede �gteskab synger p� sidste vers. 457 00:57:41,241 --> 00:57:44,790 G�r det nu ikke v�rre, end det er. 458 00:57:44,881 --> 00:57:49,432 Hvis du rejser, f�r jeg l�sen skiftet ud! 459 00:57:49,521 --> 00:57:55,357 - Det drejer sig kun om nogle dage. - Klap i! Hold s� k�ft! 460 00:57:55,441 --> 00:58:02,279 Jeg mener det! Rejser du, indretter jeg en manicuresalon i huset. 461 00:58:02,361 --> 00:58:06,400 Lad os nu ikke g�re s� stort et nummer ud af det. 462 00:58:16,561 --> 00:58:19,678 Okay, skat. 463 00:58:21,761 --> 00:58:25,754 Ming... Tippy... I har set Harry for sidste gang. 464 00:58:32,161 --> 00:58:36,951 - Det er virkelig flot, skat. - Kan du lide det? 465 00:58:37,041 --> 00:58:42,035 Det kan du tro, jeg kan. Lige hvad jeg stod og manglede. 466 00:58:43,721 --> 00:58:46,838 - Tak. - Det var s� lidt. 467 00:59:00,161 --> 00:59:04,757 Du undrer dig nok over, hvorfor jeg smiler. 468 00:59:08,881 --> 00:59:14,956 Jeg t�nkte p�, at jeg finder din muthed meget tiltr�kkende. 469 00:59:17,761 --> 00:59:22,881 Hvis du vil vide det... og du er jo ved at g� til af nysgerrighed... 470 00:59:25,761 --> 00:59:29,754 Jeg er fuldkommen forgabet i dig, Harry. 471 00:59:33,041 --> 00:59:39,150 Jeg m� fort�lle dig noget, som har plaget min samvittighed. 472 00:59:39,241 --> 00:59:44,634 Noget, jeg ville �nske, jeg havde kunnet h�ndtere anderledes. 473 00:59:44,721 --> 00:59:49,397 Det drejer sig om den situation, jeg befinder mig i. 474 00:59:49,481 --> 00:59:54,760 - Hvilken situation? - Jeg sagde jo, at jeg var skilt... 475 01:00:02,121 --> 01:00:06,353 ... at mrs Ellerman vil udgive en bog - 476 01:00:06,441 --> 01:00:12,630 - der afsl�rer Redmon Layls tvivlsomme forretningsmetoder. 477 01:00:12,721 --> 01:00:17,237 Layls advokat svarede, da han blev spurgt, om han var nerv�s - 478 01:00:17,321 --> 01:00:20,518 - for bogens afsl�ringer: 479 01:00:20,601 --> 01:00:26,551 Jeg kender intet til mrs Ellermans bog eller p�st�ede forsvinden. 480 01:00:26,641 --> 01:00:31,715 - Det er tydeligvis et fupnummer. - Hvad giver du?! 481 01:00:31,801 --> 01:00:35,953 Rygter om Layls sygdom tilbagevises af dr. Park. 482 01:00:36,041 --> 01:00:41,354 Han har telefonisk meddelt, at milliard�ren er ved at komme sig - 483 01:00:41,441 --> 01:00:44,751 - efter en banal virusinfektion. 484 01:00:44,841 --> 01:00:50,757 Ser du skiltet? Monroe Park! Det var jo ham, der udskrev Andy! 485 01:00:50,841 --> 01:00:54,754 - Jeg husker ikke, hvad han hed. - Men det hed han! 486 01:00:54,841 --> 01:00:59,596 De har h�rt Heidi Robles fra Monroe Park Center i San Dimas. 487 01:00:59,681 --> 01:01:05,199 Hvor ligger San Dimas? Vi ringer og sp�rger tv-stationen. 488 01:01:05,281 --> 01:01:11,151 - Jeg er ikke sikker p�, vi burde... - Begynd nu ikke p� det der igen! 489 01:01:11,241 --> 01:01:14,916 Fort�l hende, at de mennesker er farlige. 490 01:01:25,641 --> 01:01:31,352 F�rst bebrejder du mig, at jeg er svag, og nu pr�ver du at bremse mig. 491 01:01:31,441 --> 01:01:35,229 - Du misforst�r mig. - Jeg har ikke presset dig. 492 01:01:35,321 --> 01:01:38,711 - Nej, du har ikke. - Hvad mener du? 493 01:01:38,801 --> 01:01:41,156 K�r nu bare. 494 01:01:45,841 --> 01:01:48,833 Hvad er det her for en afk�rsel? 495 01:01:48,921 --> 01:01:52,436 Hvorfor? Vi kommer alligevel ingen vegne. 496 01:01:52,521 --> 01:01:55,752 Sig nu bare, hvor jeg skal dreje af. 497 01:02:04,841 --> 01:02:07,958 - Lad mig k�re. - Hvorfor? 498 01:02:08,041 --> 01:02:12,557 - Du er en d�rlig bilist. - Javel... sandhedens time. 499 01:02:12,641 --> 01:02:18,637 Du behandler bilen, som om den var en hvid pind med r�de markeringer. 500 01:02:18,721 --> 01:02:25,069 F�rst tager du min uskyld, og nu begynder du at hundse med mig. 501 01:02:45,841 --> 01:02:49,550 - M� jeg give dig et godt r�d? - Nej. 502 01:02:49,641 --> 01:02:53,316 Ja, styrt du bare derind og spil helt. 503 01:02:53,401 --> 01:02:58,634 Hvad vil du g�re, n�r han siger, din s�ster ikke er der? Gr�de? 504 01:03:00,721 --> 01:03:04,396 Godt, s� sig mig, hvad jeg skal g�re. 505 01:03:32,721 --> 01:03:37,158 Hvorfor g�r jeg det her? Du ligner en opvasker! 506 01:03:37,241 --> 01:03:40,631 Ikke engang en tjener, men en opvasker! 507 01:03:40,721 --> 01:03:45,158 Undskyld, kan De sige os, hvor Andy Ellerman ligger? 508 01:03:46,961 --> 01:03:51,716 - Jeg h�ber, du ved, hvad du g�r. - Hvem er de mennesker? 509 01:03:57,601 --> 01:04:02,436 Doktor! Vil De vente et �jeblik, tak? 510 01:04:06,041 --> 01:04:10,159 - Hvad er problemet? - Vi pr�ver at f� fat p� dr. Park. 511 01:04:10,241 --> 01:04:16,032 Vi m� sikre os, at De har tilladelse til at unders�ge mrs Ellerman. 512 01:04:16,121 --> 01:04:18,555 Det forst�r jeg. 513 01:04:18,641 --> 01:04:25,956 - Hvor blev Deres assistent af? - Hun skulle lige lade vandet. 514 01:04:26,041 --> 01:04:32,719 Den lille lort skal ikke tro, at han kan slippe godt fra det her. 515 01:04:32,801 --> 01:04:39,240 Husker du, han p�stod, jeg var ansat af staten, da vi var i Mexico? 516 01:04:39,321 --> 01:04:42,552 Jeg var n�r d�d af gul feber. 517 01:04:42,641 --> 01:04:49,160 - Hvad er Deres speciale egentlig? - Hovedsageligt kvindeproblemer. 518 01:04:49,241 --> 01:04:54,031 Mener dr. Park, at der er tale om et gyn�kologisk problem? 519 01:04:54,121 --> 01:04:56,157 Sommetider, ja. 520 01:04:56,241 --> 01:04:58,197 Sonya...? 521 01:05:01,441 --> 01:05:04,239 Hun skal lige have sat h�ret. 522 01:05:04,321 --> 01:05:07,711 - Er det ham der? - Vi m� g� nu. 523 01:05:10,241 --> 01:05:13,677 Nej, den kl�der mig ikke. 524 01:05:14,681 --> 01:05:16,876 Jeg kommer straks. 525 01:05:16,961 --> 01:05:20,237 Doktor? Doktor! 526 01:05:22,561 --> 01:05:27,112 Min chef vil bede Dem g�re os en lille tjeneste. 527 01:05:27,201 --> 01:05:32,195 Vil De vente i receptionen, til vi har f�et redet tr�dene ud? 528 01:05:32,281 --> 01:05:35,398 Tak skal De have. 529 01:05:39,041 --> 01:05:42,431 Ved du, hvad svinets advokat sagde? 530 01:05:42,521 --> 01:05:47,959 At jeg var en h�vngerrig og frustreret k�lling - 531 01:05:48,041 --> 01:05:52,034 - som ville f�re mig frem p� hans bekostning. 532 01:05:52,121 --> 01:05:57,241 - Er det ikke bare topm�let? - Tag det her t�j p�. 533 01:05:57,321 --> 01:06:00,313 Mage til arrogance! 534 01:06:03,841 --> 01:06:07,550 - Hvad sagde hun, at du hed...? - Harry. 535 01:06:35,761 --> 01:06:39,037 Joan! Er du der? 536 01:06:40,161 --> 01:06:42,755 De har l�st d�ren. 537 01:06:42,841 --> 01:06:46,038 - Er det dig? - Ja, skynd dig! 538 01:06:46,121 --> 01:06:50,433 - Jeg kan ikke komme ind. - Pragtfuldt! 539 01:06:50,521 --> 01:06:54,230 - Det er din skyld! - Alt er under kontrol. 540 01:06:54,321 --> 01:07:00,510 - Bare s�rg for at f� mig ud herfra! - Jeg er tilbage om et �jeblik. 541 01:07:12,121 --> 01:07:16,034 Andy...? V�r s�d at vente her s� l�nge. 542 01:07:17,041 --> 01:07:19,635 Larry Moncrief. 543 01:07:21,441 --> 01:07:27,880 Vil du venligst rejse dig op? Jeg vil gerne tale med dig. 544 01:07:41,241 --> 01:07:44,438 Dit modbydelige svin! 545 01:07:45,441 --> 01:07:49,434 - Hvem er du? - Hvem fanden tror du? 546 01:07:52,761 --> 01:07:55,229 Skat...? 547 01:07:55,321 --> 01:08:00,270 - Sidder du virkelig her? - Ja, og ikke takket v�re dig. 548 01:08:03,241 --> 01:08:08,873 Jeg tr�kker ikke bogen tilbage. Jeg ved, hvad du gjorde i Mexico. 549 01:08:08,961 --> 01:08:14,240 Vi m�tte desv�rre bryde ind hos dig for at annektere manuskriptet. 550 01:08:14,321 --> 01:08:19,475 Jeg har fjernet visse passager, som jeg vil bede dig se p� - 551 01:08:19,561 --> 01:08:22,473 - inden Red kommer. 552 01:08:23,641 --> 01:08:29,238 Jeg ved det der om kineserne, og hvad med den illegale olieboring... 553 01:08:31,001 --> 01:08:36,758 De slettede passager forringer ikke p� mindste m�de dit v�rk. 554 01:08:36,841 --> 01:08:40,595 Andy... vil du v�re rar at... 555 01:08:43,161 --> 01:08:46,153 Hvis du fremturer p� denne m�de - 556 01:08:46,241 --> 01:08:51,156 - er det t�nkeligt, at Red sl�kker p� omsorgen for dit helbred. 557 01:08:51,241 --> 01:08:56,918 - Det er du vel ikke interesseret i? - Andy er her ikke. 558 01:08:57,001 --> 01:08:59,993 Det kan jeg se, miss Spruance. 559 01:09:01,081 --> 01:09:07,520 - Vil du fort�lle, hvor hun er? - Hun er p� vej til politiet. 560 01:09:08,521 --> 01:09:12,799 Skat! Det er mig igen. 561 01:09:12,881 --> 01:09:15,873 Harry, sig ikke et ord! 562 01:09:15,961 --> 01:09:19,749 - Der er noget, du skal vide. - Jeg er ikke alene. 563 01:09:19,841 --> 01:09:23,800 - Hvem er deroppe? - Du og Andy m� v�k! 564 01:09:25,801 --> 01:09:31,353 Godaften, mr Bliss. De m� vist hellere komme herop. 565 01:09:31,441 --> 01:09:34,911 Det skuffer mig, at De ikke holdt vores aftale. 566 01:09:35,001 --> 01:09:38,835 Hvilken aftale? Hvilken aftale?! 567 01:09:38,921 --> 01:09:45,360 Han pr�vede at bestikke mig, men jeg bad ham skride ad helvede til. 568 01:09:45,441 --> 01:09:49,832 - De tog da imod checken. - Vil De se checken? 569 01:09:51,561 --> 01:09:55,236 Skat, du skal ikke tro et ord af det, han siger. 570 01:09:56,601 --> 01:10:00,753 Jeg er den eneste, der ved, hvad fanden jeg laver. 571 01:10:00,841 --> 01:10:04,959 Jeg ville fort�lle det, men jeg glemte det. 572 01:10:05,041 --> 01:10:08,750 Se her... kan du se, hvad jeg g�r? 573 01:10:08,841 --> 01:10:12,436 Jeg fik aldrig indl�st checken! 574 01:10:12,521 --> 01:10:15,433 F� ham ind i bilen. 575 01:10:25,081 --> 01:10:29,472 - Hvad har skiderikken gjort? - Jeg skal pudse n�se. 576 01:10:33,041 --> 01:10:38,911 De vil tvinge dig til at skrive under p� en eller anden aftale om... 577 01:10:39,001 --> 01:10:42,232 Ved du, hvad han sagde til mig? 578 01:10:42,321 --> 01:10:46,280 Jeg var den eneste kvinde, han havde elsket. 579 01:10:46,361 --> 01:10:51,355 Og da han sagde det, glimtede en t�re i hans �je. 580 01:10:56,721 --> 01:11:00,839 - D�ren var l�st... - Giv mig noget koldt at drikke. 581 01:11:00,921 --> 01:11:04,038 Jeg skaffer noget iste. 582 01:11:09,761 --> 01:11:14,277 Du ved ikke, hvad du g�r. Du lider af Stockholm-syndromet. 583 01:11:14,361 --> 01:11:19,674 - Han har betydet s� meget for mig. - Og nu er han ikke et m�gsvin?! 584 01:11:19,761 --> 01:11:23,470 Jeg aner ikke, hvad hun fabler om. 585 01:11:29,161 --> 01:11:32,597 Hvad foreg�r der egentlig her? 586 01:11:32,681 --> 01:11:35,798 - Hvem er han? - Hundedress�ren. 587 01:11:37,761 --> 01:11:43,631 - Jeg troede, han arbejdede for os. - Der er lidt uklarhed omkring det... 588 01:11:45,441 --> 01:11:48,433 Kom her. Jeg vil tale med dig. 589 01:11:52,241 --> 01:11:55,358 Mr Layls... 590 01:11:55,441 --> 01:12:01,038 Jeg vil blot sige, at jeg plejer at beundre personer som Dem - 591 01:12:01,121 --> 01:12:06,400 - men denne gang er De g�et en anelse over stregen. 592 01:12:06,481 --> 01:12:11,475 Jeg har hold i nakken og sv�rt ved at kigge op, s� s�t Dem ned. 593 01:12:15,521 --> 01:12:20,072 Som De vil, men jeg vil gerne afslutte min tanker�kke... 594 01:12:21,801 --> 01:12:28,149 Jeg skranter lidt for tiden og b�r helst undg� at blive ophidset. 595 01:12:28,241 --> 01:12:34,714 S� hvis du agter at g�re mig vred, m� jeg bede mit personale skyde dig. 596 01:12:36,161 --> 01:12:40,757 Han kidnappede dig, og nu vil han stoppe din bog! 597 01:12:40,841 --> 01:12:46,757 Jeg ved det og har fortalt ham, at jeg er skidesur over det her. 598 01:12:46,841 --> 01:12:50,311 Er der nogen, der vil hente mit t�j? 599 01:12:50,401 --> 01:12:53,473 Mere sukker. 600 01:12:53,561 --> 01:12:59,830 Forestil dig, at du er en mand, som fors�ger at g�re verden bedre. 601 01:12:59,921 --> 01:13:03,755 Men s� opdager du, at du er blevet bagvasket - 602 01:13:03,841 --> 01:13:09,040 - af et menneske, du har sk�nket dit hjerte s�vel som dine penge. 603 01:13:09,121 --> 01:13:13,399 - For ikke at n�vne din tillid. - Harry! 604 01:13:13,481 --> 01:13:18,839 Hvordan kan du sidde og nikke og drikke te med de banditter? 605 01:13:18,921 --> 01:13:24,075 Jeg nikker ikke samtykkende. Jeg h�rer bare p� manden. 606 01:13:25,441 --> 01:13:31,198 Hvem er den fyr egentlig? Er han ikke temmelig ul�kker? 607 01:13:31,281 --> 01:13:35,832 Siger du, som har ligget og rodet med en sindssyg gartner - 608 01:13:35,921 --> 01:13:41,473 - som baskede med tungen, mens han fingererede ved kronjuvelerne! 609 01:13:41,561 --> 01:13:43,552 N�, ham... 610 01:13:43,641 --> 01:13:47,634 - Det var m�ske ham med �ksen! - Han er s� umoden. 611 01:13:47,721 --> 01:13:51,236 - Har du lyst til et glas iste? - Nej tak. 612 01:13:51,321 --> 01:13:56,031 Du har fortryllet min s�ster, men med mig g�r den ikke. 613 01:13:56,121 --> 01:14:01,479 Jeg har talt med politiet og vil anmelde dig for indbrud - 614 01:14:01,561 --> 01:14:06,635 - og for at have lejet en person til at forf�lge og skr�mme mig! 615 01:14:06,721 --> 01:14:10,839 Tag det nu roligt, skat. Han har hold i nakken. 616 01:14:10,921 --> 01:14:13,958 Jeg er ikke bange for de rotter! 617 01:14:14,041 --> 01:14:18,159 - Dr. Park er i telefonen. - Bed ham vente. 618 01:14:18,241 --> 01:14:22,154 Jeg havde intet at g�re med dit lille uheld. 619 01:14:22,241 --> 01:14:27,269 Og jeg beh�ver ikke bryde ind i Andys hus, eftersom jeg ejer det. 620 01:14:27,361 --> 01:14:33,630 - Lige f�r indr�mmede han, at... - Jeg har ikke indr�mmet noget. 621 01:14:33,721 --> 01:14:40,320 Jeg finder dine vredesudbrud b�de utiltr�kkende og ukvindelige. 622 01:14:40,401 --> 01:14:46,237 - De skal ikke forn�rme denne... - Jeg vil bl�se p� din mening! 623 01:14:46,321 --> 01:14:49,996 Jeg er s� kvindelig, som det passer mig! 624 01:14:50,081 --> 01:14:54,916 Bland dig udenom, Joan. Jeg vil ned og solbade p� yachten. 625 01:14:55,001 --> 01:14:59,153 Kvinder som dig er en fare for kvinder som mig. 626 01:14:59,241 --> 01:15:02,039 Vi har fundet en donor til Dem. 627 01:15:02,121 --> 01:15:07,718 - Ring ikke, n�ste gang i sk�ndes. - Du tager da ogs� s�dan p� vej. 628 01:15:07,801 --> 01:15:11,840 - Hvor er mit t�j? - Det m� ligge udenfor. 629 01:15:11,921 --> 01:15:14,116 Jag ikke med mig. 630 01:15:14,201 --> 01:15:19,992 Du beh�ver ikke sige noget, Harry. Nu ved jeg, hvor du st�r. 631 01:15:20,081 --> 01:15:23,710 Jeg vil vide mere, f�r du sk�rer i mig. 632 01:15:23,801 --> 01:15:26,520 - Tror du mig? - Nej! 633 01:15:26,601 --> 01:15:30,594 - Hun var 35 �r og sund og rask. - Vent, Monroe! 634 01:15:30,681 --> 01:15:35,960 Jeg har jo fortalt dig, at jeg ikke vil have et kvindehjerte! 635 01:15:37,801 --> 01:15:40,599 Han har aldrig haft noget hjerte. 636 01:15:40,681 --> 01:15:44,674 - S� du stoler ikke p� mig? - Hent s� mit t�j! 637 01:15:44,761 --> 01:15:49,835 Jeg havde den store forn�jelse at h�re dig synge den 4. juli. 638 01:15:49,921 --> 01:15:55,712 Hvis hun var s� skidesund, hvorfor fanden er hun s� d�d? 639 01:15:55,801 --> 01:16:02,149 Jeg blev is�r bev�get, da du sang "Battle Hymn of the Republic". 640 01:16:02,241 --> 01:16:06,154 Drop alt det pis og fort�l hende sandheden! 641 01:16:06,241 --> 01:16:12,794 Indl�ste jeg checken? Hjalp jeg jer? Fort�l sandheden, din lede skid! 642 01:16:12,881 --> 01:16:17,238 Jeg kan jo begynde med at fort�lle, at du er gift. 643 01:16:17,321 --> 01:16:20,870 Og s� er der jo alt det andet... 644 01:16:20,961 --> 01:16:24,237 Hvor kan du g�re det mod mig?! 645 01:16:24,321 --> 01:16:30,078 Han vil give mig et hjerte, der har tilh�rt en kvinde fra Denny's. 646 01:16:30,161 --> 01:16:35,440 Og den l�ge anbefalede du! Tag og forsvind herfra. 647 01:16:35,521 --> 01:16:39,594 Du bliver min d�d. Jeg er tr�ngt op i en krog. 648 01:16:48,761 --> 01:16:54,040 Der er en ganske enkel forklaring p� alt det her. 649 01:17:25,441 --> 01:17:28,353 Man lever sit liv... 650 01:17:29,241 --> 01:17:32,551 ... og man beg�r fejltagelser. 651 01:17:32,641 --> 01:17:36,236 Man kan gifte sig af forskellige grunde. 652 01:17:36,321 --> 01:17:41,634 Man er m�ske tynget af problemer i ens firma. 653 01:17:43,041 --> 01:17:46,351 Man tvivler p�, at den rette vil dukke op. 654 01:17:46,441 --> 01:17:52,789 Jeg ville aldrig dr�mme om at have et forhold til en gift mand. 655 01:17:52,881 --> 01:17:59,116 - Jeg pr�vede at fort�lle dig det. - Jeg vil ikke snakke om det. 656 01:17:59,201 --> 01:18:02,193 Du har vel heller ikke l�st Dante? 657 01:18:02,281 --> 01:18:06,354 Der tager du 75 procent fejl. 658 01:18:06,441 --> 01:18:12,038 Jeg kan ikke fatte, at du ville lyve om den slags for mig, Harry. 659 01:18:12,121 --> 01:18:16,114 Ja, jeg l�j, men har du aldrig l�jet for nogen? 660 01:18:19,641 --> 01:18:22,030 Vent... 661 01:18:24,241 --> 01:18:28,234 M� jeg ringe i morgen og h�re, hvordan du har det? 662 01:18:28,321 --> 01:18:31,597 For at h�re, hvordan det g�r? 663 01:18:31,681 --> 01:18:36,709 Koncerten p� fredag er det eneste, der interesserer mig lige nu. 664 01:18:39,481 --> 01:18:42,837 Og jeg vil ikke se dig mere. 665 01:18:42,921 --> 01:18:46,357 Det m� du ikke sige, h�rer du? 666 01:18:46,441 --> 01:18:52,152 Jeg beder dig give mig en chance for at f� styr p� det her og... 667 01:18:52,241 --> 01:18:56,837 Nej! Jeg forlod ikke en mand, der var mig utro - 668 01:18:56,921 --> 01:19:02,712 - for at kaste mig i armene p� mesteren over alle l�gnere! 669 01:19:06,161 --> 01:19:11,110 Jeg er m�ske en lort og mester i det ene og det andet - 670 01:19:11,201 --> 01:19:16,798 - men jeg stod ved din side, da det for alvor br�ndte p�. 671 01:19:17,801 --> 01:19:21,794 S�dan oplevede jeg det ikke, Harry. 672 01:19:39,481 --> 01:19:42,075 Ud med dig, Duke. 673 01:20:02,601 --> 01:20:05,320 TIL LEJE 674 01:20:10,281 --> 01:20:14,559 Harry? Jeg vil have min hund. 675 01:20:14,641 --> 01:20:20,238 Lee, hvordan g�r det? Jeg er lige kommet tilbage fra Las Vegas. 676 01:20:20,321 --> 01:20:24,519 Jeg skal udleje nogle hunde til Paul Anka. 677 01:20:24,601 --> 01:20:30,119 Ja, den er god. Giv mig nu bare hunden, s� er vi stadig venner. 678 01:20:30,201 --> 01:20:34,592 Jeg har chancen for at tjene gode penge. 679 01:20:34,681 --> 01:20:39,357 Jeg skal skrive kontrakt med Vark Zulethian... 680 01:20:39,441 --> 01:20:45,357 Spar mig for dine skr�ner. Jeg skal bruge hunden til en tv-serie. 681 01:20:45,441 --> 01:20:50,435 Glem bare de 10.000, du skylder mig. Hunden er m�ske mere v�rd. 682 01:20:50,521 --> 01:20:54,594 Aftalen var, at jeg kunne k�be hunden tilbage. 683 01:20:54,681 --> 01:20:57,593 Jeg skal bare have fikset et l�n. 684 01:20:57,681 --> 01:21:03,631 Pas nu p�! Du solgte mig hunden, og jeg var venlig at l�ne dig ham - 685 01:21:03,721 --> 01:21:09,751 - s� du kunne vise ham til en VlP, som garanteret ikke eksisterer. 686 01:21:09,841 --> 01:21:13,231 Ind i bilen med dig, Duke! 687 01:21:20,841 --> 01:21:25,961 Hvorfor ikke tage den hund her? Du kan sikkert optr�ne ham. 688 01:21:26,041 --> 01:21:28,953 - Nej tak. - Tag ham nu bare. 689 01:21:29,041 --> 01:21:33,159 Du kan jo altid s�lge ham som k�ledyr. 690 01:21:42,161 --> 01:21:48,157 G�r mig en tjeneste. Du kan kalde dig Dukes ejer, men ikke hans tr�ner. 691 01:21:48,241 --> 01:21:53,235 - Det var mig, der tr�nede ham. - Skulle jeg f� bilen omlakeret? 692 01:22:25,561 --> 01:22:30,157 - Vil du med ud at spise? - Nej, jeg er ikke sulten. 693 01:22:30,241 --> 01:22:34,632 - Hvordan kommer du hjem? - Jeg tager en taxi. 694 01:22:34,721 --> 01:22:40,159 - Eddy, vil du k�re Joan hjem? - Selvf�lgelig. 695 01:22:40,241 --> 01:22:42,232 Vi ses. 696 01:22:42,321 --> 01:22:45,916 - Er det her din? - Ja. 697 01:23:30,841 --> 01:23:35,915 Husker du dengang, vi turnerede i Japan i 1988? 698 01:23:36,001 --> 01:23:40,438 Den aften efter vores koncert i Osaka? 699 01:23:40,521 --> 01:23:43,433 Kan du pr�cisere det n�rmere? 700 01:23:44,441 --> 01:23:50,437 Vi fik nogle glas p� dit v�relse, og der opstod en vis intimitet. 701 01:23:53,001 --> 01:23:57,392 N�ste aften spurgte jeg, om vi skulle v�re sammen igen. 702 01:23:57,481 --> 01:24:03,033 - Du sagde, at du var for tr�t. - Et yderst originalt svar. 703 01:24:03,121 --> 01:24:09,515 Men du var ikke tr�t. En time senere gik du ind p� Lewies v�relse. 704 01:24:09,601 --> 01:24:15,471 Jeg var forelsket i Lewie dengang, og det var du udm�rket klar over. 705 01:24:15,561 --> 01:24:17,995 Det var ikke derfor. 706 01:24:20,161 --> 01:24:24,154 Du glemte at dreje ned ad min gade. 707 01:24:26,081 --> 01:24:29,756 Jeg k�rer lidt rundt, s� vi kan snakke. 708 01:24:29,841 --> 01:24:32,594 Hold s� op! 709 01:24:34,801 --> 01:24:39,238 Hvis jeg ikke tager fejl, kyssede vi kun hinanden. 710 01:24:40,401 --> 01:24:45,634 Hvis du lagde mere i det og f�lte dig s�ret - 711 01:24:45,721 --> 01:24:48,713 - s� vil jeg godt sige undskyld. 712 01:25:35,481 --> 01:25:39,872 Jeg havde faktisk meget h�je tanker om dig. 713 01:25:39,961 --> 01:25:43,351 - Men ikke l�ngere. - Hvad snakker du om? 714 01:25:43,441 --> 01:25:49,437 Der er s� meget, du ikke ved om mig, for jeg interesserer dig ikke. 715 01:25:49,521 --> 01:25:54,754 - Det passer jo ikke. - Jeg er kreativ og... f�lsom. 716 01:25:54,841 --> 01:25:58,595 Jeg er mere dyb end nogen anden, du kender. 717 01:25:58,681 --> 01:26:04,870 Du kan fort�lle mig alting. Det ved du jo godt. 718 01:26:06,321 --> 01:26:12,317 Jeg vil bare sidde her, til jeg har forst�et, hvad der er galt med dig. 719 01:26:13,321 --> 01:26:15,471 Og derefter - 720 01:26:15,561 --> 01:26:18,553 - skal du kysse mig. 721 01:26:22,761 --> 01:26:26,197 Hvad laver du med den fyr? 722 01:26:57,481 --> 01:27:01,759 Ud med dig! L�b ned og hent Harry! 723 01:27:01,841 --> 01:27:04,036 L�b, Duke! 724 01:27:20,921 --> 01:27:25,517 Er du blevet sindssyg?! Hvad laver du med den stodder?! 725 01:27:25,601 --> 01:27:30,311 Det er Los Angeles Politi! Hvad har I gang i dernede? 726 01:27:30,401 --> 01:27:33,757 Psykopater! L�gnhalse! 727 01:27:33,841 --> 01:27:38,119 - Hvad foreg�r der? - Svin! Lede dyr! 728 01:27:38,201 --> 01:27:43,639 Hvorfor kaster du dig over mig? Han er m�ske knivstikkeren! 729 01:27:43,721 --> 01:27:47,031 - Knivstikkeren...? - Netop! 730 01:27:47,121 --> 01:27:51,239 Knivstikkeren ER fundet! Ham her er min ven! 731 01:27:51,321 --> 01:27:56,554 - Er han en af dine venner?! - VAR, men I er ikke mine venner. 732 01:27:56,641 --> 01:28:01,669 Jeg er tr�t af at logre med halen og smile p� m�ndenes kommando! 733 01:28:01,761 --> 01:28:06,232 - H�r nu her, skat... - Jeg vil skide p� jeres mening. 734 01:28:06,321 --> 01:28:09,358 Det er Los Angeles Politi... 735 01:28:09,441 --> 01:28:12,990 Hold k�ft! Hvad siger I til det her? 736 01:28:13,081 --> 01:28:18,075 Vi kan ikke h�re, hvad De siger. Generer den mand Dem? 737 01:28:18,161 --> 01:28:23,155 Jeg generer hende ikke, jeg elsker hende! 738 01:28:26,721 --> 01:28:29,235 Jeg elsker hende. 739 01:28:31,361 --> 01:28:37,470 - St� stille og l�g kniven fra dig. - L�g kniven fra dig, Harry. 740 01:28:38,641 --> 01:28:42,031 Giv mig den. Giv mig kniven! 741 01:28:42,121 --> 01:28:45,238 Han generer mig ikke. Han er min ven. 742 01:28:45,321 --> 01:28:48,950 Det er �benbart et �gteskabeligt opg�r. 743 01:28:49,041 --> 01:28:54,638 Det er netop, hvad jeg er... en ven. Det er s�dan, jeg f�ler mig. 744 01:28:54,721 --> 01:28:57,519 Det er netop det, jeg f�ler. 745 01:28:57,601 --> 01:29:02,277 Jeg ville fort�lle dig det, men s� s� jeg dig med ham. 746 01:29:02,361 --> 01:29:06,559 Du skulle h�re det fra min egen mund. 747 01:29:06,641 --> 01:29:13,797 Der er en sidste ting, du skal vide om mig. Alt skal for en dag. 748 01:29:13,881 --> 01:29:18,477 Hvad er det nu? Nej, jeg vil ikke vide det. 749 01:29:18,561 --> 01:29:22,156 Okay, hvad er det? 750 01:29:25,801 --> 01:29:29,840 Mit rigtige navn er ikke Harry, men Eugene. 751 01:29:33,761 --> 01:29:36,798 Eugene...? 752 01:29:36,881 --> 01:29:39,441 Jeg elsker det navn. 753 01:29:41,161 --> 01:29:44,039 Jeg elsker det navn. 754 01:29:46,841 --> 01:29:49,230 G�r du? 66952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.