All language subtitles for Lolita.1997.720p.BluRay.x264-x0r.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,100 --> 00:02:24,970 She was Lo. Plain Lo in the morning. 2 00:02:25,930 --> 00:02:28,090 Standing four feet ten in one sock. 3 00:02:29,260 --> 00:02:31,260 She was Lola in slacks. 4 00:02:31,470 --> 00:02:33,470 She was Dolly at school. 5 00:02:34,260 --> 00:02:36,430 She was Dolores on the dotted line. 6 00:02:37,680 --> 00:02:40,090 In my arms, she was always... 7 00:02:40,260 --> 00:02:42,260 ...Lolita. 8 00:02:43,970 --> 00:02:45,970 Light of my life. 9 00:02:46,140 --> 00:02:48,140 Fire of my loins. 10 00:02:48,300 --> 00:02:49,890 My sin. 11 00:02:50,050 --> 00:02:51,640 My soul. 12 00:02:51,800 --> 00:02:53,800 Lolita. 13 00:02:57,890 --> 00:03:00,890 But there might have been no Lolita at all... 14 00:03:01,050 --> 00:03:03,050 ...had I not first met Annabel. 15 00:03:10,840 --> 00:03:12,840 We were both 14. 16 00:03:13,840 --> 00:03:17,300 Whatever happens to a boy during the summer he's 14... 17 00:03:17,470 --> 00:03:19,590 ...can mark him for life. 18 00:03:30,800 --> 00:03:33,050 That hotel you see, the Mirana... 19 00:03:33,220 --> 00:03:34,800 ...that belonged to us. 20 00:03:56,880 --> 00:03:58,880 She wanted to be a nurse. 21 00:04:02,420 --> 00:04:04,420 I wanted to be a spy. 22 00:04:08,920 --> 00:04:13,170 All at once we were madly, hopelessly in love. 23 00:04:56,050 --> 00:04:58,460 Four months later, she died of typhus. 24 00:05:08,460 --> 00:05:11,260 The shock of her death froze something in me. 25 00:05:11,420 --> 00:05:13,420 The child I loved was gone. 26 00:05:15,630 --> 00:05:17,630 But I kept looking for her... 27 00:05:18,550 --> 00:05:21,590 ...long after I'd left my own childhood behind. 28 00:05:27,710 --> 00:05:29,960 The poison was in the wound, you see. 29 00:05:30,130 --> 00:05:32,130 And the wound wouldn't heal. 30 00:05:43,090 --> 00:05:46,050 I probably should have joined the priesthood. 31 00:05:46,210 --> 00:05:50,630 Instead, I accepted a teaching post at Beardsley College in America. 32 00:05:52,210 --> 00:05:54,880 I had a summer free before the Fall semester. 33 00:05:55,050 --> 00:05:57,920 I thought I'd finish a textbook I was working on. 34 00:05:58,090 --> 00:06:01,290 A survey of French literature for American students. 35 00:06:07,590 --> 00:06:09,590 I took my advance... 36 00:06:09,750 --> 00:06:14,670 ...and went to live at the house of friends of my late uncle's, the McCoos... 37 00:06:14,840 --> 00:06:17,250 ...in the New England town of Ramsdale. 38 00:06:19,880 --> 00:06:23,130 But on arriving, I found that it was no longer there. 39 00:06:27,840 --> 00:06:29,630 But a friend of Mrs McCoo... 40 00:06:29,790 --> 00:06:31,880 ...a widow, Mrs Charlotte Haze... 41 00:06:32,040 --> 00:06:33,830 ...agreed to accommodate me. 42 00:06:43,330 --> 00:06:46,040 - Goddamn dog! 43 00:07:11,750 --> 00:07:13,960 One minute. Something's burnin'. 44 00:07:14,120 --> 00:07:15,580 Lord have mercy! 45 00:07:15,750 --> 00:07:17,750 Mrs Haze'll be down in one. 46 00:07:19,790 --> 00:07:24,330 Is that Professor Humbert, Louise? Tell him I'll be down in one. 47 00:07:24,500 --> 00:07:27,330 She'll be down in one! 48 00:07:34,620 --> 00:07:36,000 Monsieur Humbert. 49 00:07:37,420 --> 00:07:39,080 Uh, yes. 50 00:07:39,250 --> 00:07:41,250 Mrs Haze, is it? 51 00:07:42,410 --> 00:07:44,420 Charlotte. 52 00:07:44,580 --> 00:07:47,170 I am so pleased to make your acquaintance. 53 00:07:47,330 --> 00:07:50,750 Frank McCoo told me all about your scholarly pursuits. 54 00:07:53,000 --> 00:07:55,960 I myself just cherish the French tongue. 55 00:07:57,290 --> 00:07:59,290 Um... I wonder, could I... 56 00:07:59,460 --> 00:08:01,290 Mm. Come in. 57 00:08:03,250 --> 00:08:05,460 Harold and I, the late Mr Haze... 58 00:08:05,620 --> 00:08:07,580 ...we simply adored Mexico. 59 00:08:07,750 --> 00:08:11,000 The whole idea of a culture that sophisticated. 60 00:08:11,160 --> 00:08:13,410 And we think of them as primitive. 61 00:08:13,580 --> 00:08:15,580 I mean, look at us! 62 00:08:16,580 --> 00:08:18,120 Indeed, yes. 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,790 Upstairs. 64 00:08:20,960 --> 00:08:23,040 I and Lo have our rooms just there. 65 00:08:24,460 --> 00:08:26,450 And this is your room. 66 00:08:26,620 --> 00:08:28,870 Space for a desk, anything you want. 67 00:08:30,540 --> 00:08:33,540 And at $20 a month, you can't beat the price. 68 00:08:35,000 --> 00:08:37,790 And here's the bathroom. It's a bit of a mess. 69 00:08:47,120 --> 00:08:49,540 And this is the kitchen. 70 00:08:49,700 --> 00:08:53,660 Now, if you have any special food needs, you just say. 71 00:08:53,830 --> 00:08:58,410 I don't know if Ramsdale can provide you with foie gras, like you're used to. 72 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 What's that? 73 00:09:01,200 --> 00:09:03,660 Uh... timetable. For when I um... 74 00:09:03,830 --> 00:09:08,290 I was hoping I wouldn't have to, but I think I've got to go back to New York. 75 00:09:08,450 --> 00:09:13,450 - Oh, you're not too favourably impressed. - No... There's a Baudelaire conference... 76 00:09:13,620 --> 00:09:17,950 This is not a neat household, but you would be very comfortable here. 77 00:09:18,120 --> 00:09:19,950 Very comfortable indeed. 78 00:09:20,120 --> 00:09:23,160 Don't say no until you've seen the piazza. 79 00:09:23,330 --> 00:09:25,330 Come. 80 00:09:26,700 --> 00:09:28,700 Well, I call it the piazza. 81 00:09:30,620 --> 00:09:34,120 It's so much work to keep it healthy and green. 82 00:09:35,330 --> 00:09:37,330 It's a life's work. 83 00:09:38,950 --> 00:09:40,950 That's my Lo. 84 00:09:48,490 --> 00:09:50,490 And these are my lilies. 85 00:09:52,160 --> 00:09:54,160 I love lilies. 86 00:09:54,330 --> 00:09:58,120 - Lily's a nice name, don't you think? - Beautiful. 87 00:10:44,620 --> 00:10:46,620 Beautiful! 88 00:10:47,320 --> 00:10:49,240 How much did you say the room was? 89 00:11:45,660 --> 00:11:47,650 A normal man... 90 00:11:47,820 --> 00:11:50,780 ...given a group photograph of schoolgirls... 91 00:11:50,950 --> 00:11:54,740 ...and asked to point out the loveliest one... 92 00:11:54,900 --> 00:11:58,490 ...will not necessarily choose the nymphet among them. 93 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 You have to be an artist... 94 00:12:04,570 --> 00:12:09,820 ...a madman, full of shame and melancholy and despair... 95 00:12:09,990 --> 00:12:14,200 ...in order to recognise the little deadly demon among the others. 96 00:12:16,650 --> 00:12:18,650 She stands... 97 00:12:20,150 --> 00:12:23,200 ...unrecognised by them... 98 00:12:23,360 --> 00:12:27,030 ...unconscious herself of her fantastic power. 99 00:12:31,110 --> 00:12:34,610 - See you later, alligator. - After a while, crocodile! 100 00:12:34,780 --> 00:12:38,030 - Real soon, Daniel Boone. - Get fucked, Daffy Duck. 101 00:13:00,610 --> 00:13:06,570 ♪ Don't know why... there's no sun up in the sky 102 00:13:06,730 --> 00:13:09,820 ♪ Stormy weather 103 00:13:10,280 --> 00:13:14,650 ♪ Since my man and I ain't together... 104 00:13:14,820 --> 00:13:16,820 You woke me up. 105 00:13:17,820 --> 00:13:20,400 - Sorry. 106 00:13:23,690 --> 00:13:25,860 I'll stop. 107 00:15:06,810 --> 00:15:09,690 Dolores! Have you made your bed? 108 00:15:10,690 --> 00:15:12,480 No, I have not made my bed. 109 00:15:12,650 --> 00:15:15,440 I asked you to make your bed, didn't I? 110 00:15:15,600 --> 00:15:18,310 No. You asked me if I'd made my bed. 111 00:15:19,190 --> 00:15:21,190 Make your bed. 112 00:15:22,560 --> 00:15:24,350 - Now! 113 00:15:24,520 --> 00:15:26,600 I long for some terrific disaster. 114 00:15:26,770 --> 00:15:28,730 Earthquake. 115 00:15:28,900 --> 00:15:30,900 Spectacular explosion. 116 00:15:31,060 --> 00:15:32,850 Make your bed! 117 00:15:33,020 --> 00:15:35,980 Her mother instantly eliminated. 118 00:15:37,520 --> 00:15:40,310 Along with everybody else for miles around. 119 00:15:43,440 --> 00:15:45,440 Lolita... 120 00:15:45,600 --> 00:15:47,600 ...in my arms. 121 00:16:21,180 --> 00:16:23,180 I'm sleepy today. 122 00:16:24,140 --> 00:16:26,230 Me too. 123 00:16:27,770 --> 00:16:30,230 Have you been having trouble sleeping? 124 00:16:31,810 --> 00:16:34,060 You can't imagine. 125 00:17:09,100 --> 00:17:10,680 Am I getting a zit? 126 00:17:12,270 --> 00:17:14,270 What? 127 00:17:14,430 --> 00:17:16,430 Do you see a pimple on my chin? 128 00:17:22,720 --> 00:17:25,430 You look absolutely perfect to me. 129 00:17:26,890 --> 00:17:29,060 Wanna see my chin wobble? 130 00:17:30,350 --> 00:17:32,010 OK. 131 00:17:41,100 --> 00:17:43,100 Humbert! 132 00:17:53,680 --> 00:17:54,720 Humbert... 133 00:17:56,430 --> 00:17:58,640 Is she keeping you up? 134 00:18:00,390 --> 00:18:02,390 I beg your pardon? 135 00:18:02,760 --> 00:18:04,310 No! 136 00:18:04,470 --> 00:18:05,800 No. No, I'm... 137 00:18:07,050 --> 00:18:09,050 No. 138 00:18:11,600 --> 00:18:14,350 Well, it's probably just a 24-hour bug. 139 00:18:14,510 --> 00:18:16,930 He was looking forward to meeting you. 140 00:18:17,100 --> 00:18:19,350 Has anybody seen my other sneaker?! 141 00:18:33,260 --> 00:18:35,600 Your breakfast, Professor Humbert. 142 00:18:42,390 --> 00:18:45,260 Don't tell Mother, but I ate all your bacon. 143 00:18:53,720 --> 00:18:56,840 - Dolores, that was Mrs Farlow. - So? 144 00:18:57,010 --> 00:19:00,220 Rose has a temperature and can't go to Hourglass Lake. 145 00:19:00,390 --> 00:19:02,680 - Oh, yeah? - Do not use that tone with me! 146 00:19:02,850 --> 00:19:04,720 Are you ready for church? 147 00:19:04,890 --> 00:19:07,470 I'm not going to that disgusting church. 148 00:19:07,640 --> 00:19:10,680 - Young lady... - No picnic, no church. 149 00:19:10,840 --> 00:19:13,680 That is fine with me. It is your conscience. 150 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 I want your room spick-and-span when I get home. 151 00:19:17,010 --> 00:19:19,970 - And wash your hair, young lady. - I did wash it! 152 00:19:20,140 --> 00:19:22,140 - When? - A couple of months ago. 153 00:19:42,970 --> 00:19:44,970 I could be a dancer. 154 00:19:48,260 --> 00:19:50,260 That's a major option. 155 00:19:54,970 --> 00:19:56,970 Cos I do have a natural grace. 156 00:19:58,630 --> 00:20:02,470 - You know. A kind of sad beauty. - Sort of sad is right. 157 00:20:05,340 --> 00:20:07,510 I'd like to see you dance sometime. 158 00:20:07,670 --> 00:20:11,170 Little girls always want to be ballerinas, don't they? 159 00:20:11,340 --> 00:20:13,340 I know I did. 160 00:20:13,510 --> 00:20:16,720 But I was - how should I put it? - a tad too... plump? 161 00:20:16,880 --> 00:20:18,970 - Is that the right word? - Yes. 162 00:20:22,300 --> 00:20:24,300 I'll get more Vouvray. 163 00:20:29,840 --> 00:20:32,920 Make her take us to Hourglass Lake tomorrow. 164 00:20:33,090 --> 00:20:35,380 - Me? - Mm-hm. 165 00:20:35,550 --> 00:20:37,550 She'll do anything you say. 166 00:20:37,720 --> 00:20:39,880 She's getting a thing about you. 167 00:20:50,420 --> 00:20:52,420 Whisper, whisper. 168 00:20:52,590 --> 00:20:54,960 What are you two so cosy about? 169 00:20:55,130 --> 00:20:57,800 Um... Did I ever tell you both that... 170 00:20:59,050 --> 00:21:01,010 ...I was once a... 171 00:21:01,170 --> 00:21:03,170 ...that I was once a... um... 172 00:21:05,260 --> 00:21:08,800 Uh... that I... I was once a cook in the North Pole? 173 00:21:08,960 --> 00:21:11,630 - A cook? - Well, not exactly a cook. 174 00:21:11,750 --> 00:21:13,760 I opened a few cans. 175 00:21:15,670 --> 00:21:19,090 It was a weather expedition. And I shot a polar bear. 176 00:21:19,260 --> 00:21:21,250 - No! - Well, I didn't hit it. 177 00:21:21,420 --> 00:21:24,510 Why shoot a polar bear? That's a lousy thing to do. 178 00:21:24,670 --> 00:21:27,260 Because I found it... 179 00:21:27,420 --> 00:21:30,960 ...with its face - listen to this - in the ice-cream mixer. 180 00:21:32,840 --> 00:21:36,170 I couldn't let that pass because we lived off ice cream. 181 00:21:39,840 --> 00:21:41,840 You're out of your gourd, Humpy. 182 00:21:43,460 --> 00:21:45,880 Will you stop fidgeting with the doll? 183 00:21:47,500 --> 00:21:50,210 And now we all think that Lo should go to bed. 184 00:21:50,380 --> 00:21:52,380 Lo? 185 00:21:52,550 --> 00:21:54,540 What do you mean "we", paleface? 186 00:21:55,840 --> 00:22:00,000 So, as I was saying, there I was with my white polar-bear gun... 187 00:22:02,040 --> 00:22:04,710 ...to blend in. 188 00:22:04,880 --> 00:22:06,880 It's for me! 189 00:22:09,210 --> 00:22:10,170 Hello? 190 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 - No, I'm sorry. She's busy. - I hope you will forgive her bad manners. 191 00:22:16,170 --> 00:22:18,130 - Now what?! 192 00:22:18,300 --> 00:22:20,840 Look! It's my modern dance creation! 193 00:22:25,540 --> 00:22:28,670 Dolores Haze, turn that music down! 194 00:22:31,290 --> 00:22:35,670 She is a pest. Just slap her hard if she interferes with your meditations. 195 00:22:38,790 --> 00:22:40,210 Psst! 196 00:22:52,880 --> 00:22:54,630 Hum... 197 00:22:54,790 --> 00:22:59,210 Hum, do you know that I have one most ambitious dream? 198 00:22:59,380 --> 00:23:01,710 To get a hold of a real trained maid... 199 00:23:01,880 --> 00:23:05,210 ...like that German girl that the Talbots spoke of... 200 00:23:05,380 --> 00:23:07,380 ...and have her live in the house. 201 00:23:07,540 --> 00:23:09,540 - No room. - Oh, chéri, chéri. 202 00:23:09,710 --> 00:23:13,750 You underestimate the possibilities of our humble household. 203 00:23:13,920 --> 00:23:16,000 We'd put her in Lo's room. 204 00:23:16,170 --> 00:23:19,710 I intended to turn that hole into a guest room anyway. 205 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 But where would Lo sleep? 206 00:23:22,040 --> 00:23:25,330 Little Lo does not enter the picture at all. 207 00:23:25,500 --> 00:23:29,460 Little Lo goes straight from camp to a good boarding school... 208 00:23:29,620 --> 00:23:33,580 ...with strict discipline and some sound religious training. 209 00:23:36,710 --> 00:23:38,670 I won't go! 210 00:23:38,830 --> 00:23:43,120 I want all of these name tags sewn on your clothes by tomorrow. 211 00:23:44,670 --> 00:23:46,670 I don't want to go. 212 00:23:46,830 --> 00:23:48,460 I didn't ask your opinion! 213 00:23:48,620 --> 00:23:51,040 I don't want to go and you can't make me. 214 00:23:51,210 --> 00:23:54,370 Look, we all think it's a good idea. 215 00:23:54,540 --> 00:23:59,330 Professor Humbert thinks it's a good idea, I think it's a good idea, and you are going! 216 00:24:02,790 --> 00:24:04,370 Double-crosser! 217 00:24:05,040 --> 00:24:06,750 Ow! 218 00:24:07,710 --> 00:24:11,790 I asked you to put that suitcase in the car an hour ago! 219 00:24:12,000 --> 00:24:15,330 Louise, thank you so much for helping the poor child. 220 00:24:17,750 --> 00:24:22,660 Goddamn it! Dolores, I told you to put this lunch basket in the back seat! 221 00:24:22,830 --> 00:24:25,040 Why always tell me to do everything? 222 00:24:25,200 --> 00:24:27,410 I'm the one that won't be eating it. 223 00:24:27,580 --> 00:24:30,830 Louise! Brussels sprouts and meat loaf for dinner. 224 00:24:31,000 --> 00:24:34,080 - All right. Drive careful. - Thank you. Let's go! 225 00:24:34,250 --> 00:24:36,250 - Bye, my baby. - Bye, Louise. 226 00:24:36,410 --> 00:24:38,910 - You be good. I'm gonna miss you. - Agh! 227 00:24:40,370 --> 00:24:42,370 Dolores! 228 00:24:42,540 --> 00:24:44,660 Let's go! 229 00:24:44,830 --> 00:24:46,620 Speed it up! 230 00:24:46,790 --> 00:24:48,540 Get in the car! 231 00:24:53,500 --> 00:24:56,250 Now what?! That child! 232 00:25:01,370 --> 00:25:04,040 - Louise, maybe tenderloin. - That'd be good. 233 00:25:52,080 --> 00:25:54,080 I'm waiting! 234 00:25:54,910 --> 00:25:58,280 If I've told you once, I've told you a thousand times... 235 00:25:58,450 --> 00:26:00,870 ...not to make me wait in the car. 236 00:26:02,080 --> 00:26:05,330 If you weren't going to camp, I would ground you. 237 00:26:29,370 --> 00:26:31,370 Mr Humble! 238 00:26:31,530 --> 00:26:34,410 These damn stairs are gonna be the death of me. 239 00:26:34,580 --> 00:26:36,330 Mr Humble! 240 00:26:37,620 --> 00:26:39,200 Mr Humble! 241 00:26:39,370 --> 00:26:41,370 Mr Humble? 242 00:26:45,410 --> 00:26:47,410 I have something for you. 243 00:26:47,570 --> 00:26:49,740 Oh, yes. 244 00:26:49,910 --> 00:26:53,240 I'm leaving, but I'll be back later. 245 00:26:56,530 --> 00:26:59,110 What the hell he doin' in there? 246 00:27:02,820 --> 00:27:05,030 This is a confession. 247 00:27:05,200 --> 00:27:07,200 I love you. 248 00:27:07,360 --> 00:27:09,700 I'm a passionate and lonely woman... 249 00:27:09,870 --> 00:27:11,870 ...and you are the love of my life. 250 00:27:12,030 --> 00:27:14,030 Now you know. 251 00:27:14,200 --> 00:27:16,610 So please, destroy this letter and go. 252 00:27:17,530 --> 00:27:21,110 I shall return by dinner time and you must be gone by then. 253 00:27:22,820 --> 00:27:25,360 You see, Cheri, if I found you at home... 254 00:27:25,530 --> 00:27:29,030 ...the fact of your remaining would mean only one thing. 255 00:27:29,200 --> 00:27:33,360 That you want me as much as I do you, as a lifelong mate... 256 00:27:33,530 --> 00:27:38,450 ...and that you are ready to link up your life with mine for ever and ever... 257 00:27:38,610 --> 00:27:41,450 ...and be a father to my little girl. 258 00:27:43,650 --> 00:27:48,320 Two weeks later, we were married in a simple ceremony. 259 00:27:48,490 --> 00:27:52,650 Big Haze made sure little Haze was not in attendance. 260 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 Mm. This is bliss. 261 00:28:00,360 --> 00:28:02,780 This is heaven on earth. Isn't it, Hump? 262 00:28:02,950 --> 00:28:04,950 Mm. 263 00:28:08,240 --> 00:28:10,740 Are you working on your book? 264 00:28:10,900 --> 00:28:12,900 Yes. 265 00:28:20,900 --> 00:28:23,240 Oh, a secret drawer. What's in there? 266 00:28:25,070 --> 00:28:27,070 Locked-up love letters. 267 00:28:28,570 --> 00:28:30,570 Where's the key? 268 00:28:31,530 --> 00:28:33,820 Hidden. 269 00:28:40,570 --> 00:28:43,690 During the six weeks we'd been married... 270 00:28:43,860 --> 00:28:47,360 ...I successfully avoided most of my husbandly duties. 271 00:28:50,820 --> 00:28:55,440 Throughout July, I'd been offering Charlotte various sleeping tablets... 272 00:28:55,610 --> 00:28:57,780 ...which she gobbled down happily. 273 00:28:57,940 --> 00:28:59,940 She was a great taker of pills. 274 00:29:02,440 --> 00:29:06,320 ♪ I'm in the mood for love 275 00:29:07,230 --> 00:29:10,860 ♪ Simply because you're near me 276 00:29:11,650 --> 00:29:15,280 ♪ Funny, but when you're near me 277 00:29:15,940 --> 00:29:19,570 ♪ I'm in the mood for love 278 00:29:20,730 --> 00:29:24,320 ♪ Heaven is in your eyes 279 00:29:24,480 --> 00:29:28,070 ♪ Bright as the stars we're under 280 00:29:29,190 --> 00:29:32,690 ♪ Oh, is it any wonder... 281 00:29:32,860 --> 00:29:36,570 The last dose I had tried had knocked her out for four hours. 282 00:29:36,730 --> 00:29:40,780 But that was not enough to guarantee me an undisturbed night. 283 00:29:43,730 --> 00:29:45,730 Hum... 284 00:29:46,570 --> 00:29:48,570 At last! 285 00:29:50,650 --> 00:29:52,020 Mm. 286 00:29:54,150 --> 00:29:56,150 I think I must be immune. 287 00:29:59,270 --> 00:30:02,360 Wh... What would you give me if you wanted to uh... 288 00:30:02,520 --> 00:30:04,270 ...to knock out... 289 00:30:04,440 --> 00:30:06,150 ...say, a cow? 290 00:30:07,770 --> 00:30:10,900 J- Just for... seven or eight hours. 291 00:30:11,070 --> 00:30:12,650 So that... 292 00:30:14,480 --> 00:30:17,820 ...you know, the cow... would stay asleep? 293 00:30:20,310 --> 00:30:23,810 Even if you were tossing and turning next to it. 294 00:30:24,860 --> 00:30:26,480 Well... 295 00:30:26,650 --> 00:30:28,020 Why don't you... 296 00:30:28,190 --> 00:30:29,770 ...try these? 297 00:30:29,940 --> 00:30:31,520 They're new. 298 00:30:33,060 --> 00:30:35,520 My wife takes them and... 299 00:30:35,690 --> 00:30:39,190 ...I don't hear a peep out of her all night long. 300 00:30:40,520 --> 00:30:42,520 Sounds like just the thing. 301 00:30:54,610 --> 00:30:56,610 I'm home! 302 00:30:59,310 --> 00:31:00,900 Hello? 303 00:31:06,100 --> 00:31:07,690 Hello? 304 00:31:09,020 --> 00:31:10,600 Hello? 305 00:31:20,810 --> 00:31:22,810 "The Haze woman." 306 00:31:24,400 --> 00:31:26,400 "The fat cow"? 307 00:31:28,810 --> 00:31:30,810 "The obnoxious mamma"? 308 00:31:34,400 --> 00:31:39,100 Well, the "old stupid Haze woman" is no longer your dupe. 309 00:31:39,270 --> 00:31:41,650 Charlotte! 310 00:31:43,850 --> 00:31:46,310 You're a monster. 311 00:31:46,480 --> 00:31:49,940 - You're a despicable, criminal monster. 312 00:31:50,100 --> 00:31:52,770 - Now... - If you come near me I'll scream! 313 00:31:52,940 --> 00:31:55,020 - Let me just... - Get away from me! 314 00:31:55,190 --> 00:31:57,310 I'm leaving tonight. 315 00:31:57,480 --> 00:31:59,810 You can keep this house. I don't care. 316 00:32:01,270 --> 00:32:06,390 But you will never see that miserable brat ever again. 317 00:32:09,140 --> 00:32:11,890 Now get out of my sight! 318 00:32:29,730 --> 00:32:31,730 Charlotte, you mustn't... 319 00:32:31,890 --> 00:32:33,890 You mustn't ruin our lives. 320 00:32:36,310 --> 00:32:38,310 That's... 321 00:32:38,480 --> 00:32:42,890 That's just... That's just a fragment of... 322 00:32:43,060 --> 00:32:45,180 ...a novel I'm writing. 323 00:32:47,100 --> 00:32:49,430 I used your name on those... 324 00:32:49,600 --> 00:32:51,850 ...just for... convenience. 325 00:32:54,270 --> 00:32:56,270 I'll get us a drink. 326 00:33:12,470 --> 00:33:15,680 A nice stiff drink will clear both our heads. 327 00:33:21,180 --> 00:33:23,600 Charlotte, I made us a nice stiff drink! 328 00:33:25,850 --> 00:33:27,850 Yes? 329 00:33:29,350 --> 00:33:31,350 But that's ridiculous. 330 00:33:32,270 --> 00:33:37,100 There's this man on the phone saying you've been killed, Charlotte. 331 00:33:37,970 --> 00:33:39,350 Charlotte? 332 00:34:20,300 --> 00:34:22,640 I'm... I'm sorry. 333 00:34:28,010 --> 00:34:30,100 Stand back, please. 334 00:34:31,140 --> 00:34:33,260 Where's my wife? 335 00:34:34,100 --> 00:34:37,510 - Are you Mr Humbert? - I am. 336 00:34:39,550 --> 00:34:41,550 She ran right in front of me. 337 00:34:41,720 --> 00:34:43,890 I... I didn't even see her. 338 00:34:48,100 --> 00:34:49,930 Sir? 339 00:34:54,300 --> 00:34:56,300 I'm sorry, sir. 340 00:34:56,470 --> 00:34:58,430 Is this Mrs Humbert? 341 00:35:01,840 --> 00:35:03,390 Sir... 342 00:35:03,550 --> 00:35:05,590 ...is this Mrs Humbert? 343 00:35:08,680 --> 00:35:10,640 Oh, God... 344 00:35:11,840 --> 00:35:15,100 Oh, God... Oh, God! 345 00:35:27,430 --> 00:35:29,800 She was walking to the mailbox. 346 00:35:31,010 --> 00:35:33,260 She was going to mail these letters. 347 00:35:35,010 --> 00:35:36,590 I'm sorry. 348 00:35:37,720 --> 00:35:39,760 Thank you. 349 00:35:43,430 --> 00:35:45,840 I'll go and... lie down, officer. 350 00:35:46,050 --> 00:35:49,130 - Will that be all right? - You go right ahead, sir. 351 00:35:49,300 --> 00:35:52,260 I'll just be across in the house if you... 352 00:37:22,090 --> 00:37:24,420 Is that the Enchanted Hunters Hotel? 353 00:37:24,590 --> 00:37:26,590 Yes. This is Mr Humbert. 354 00:37:26,760 --> 00:37:28,710 Tomorrow night. 355 00:37:28,880 --> 00:37:30,880 Just the one night, please. 356 00:37:32,750 --> 00:37:34,760 Yes, a room with twin beds. 357 00:37:34,920 --> 00:37:38,460 For two. Well, one and a half people, really. 358 00:37:38,630 --> 00:37:40,500 It's just for me and my... 359 00:37:40,670 --> 00:37:44,420 ...my short... my small daughter. 360 00:38:22,590 --> 00:38:24,500 She should be here any minute. 361 00:38:25,000 --> 00:38:27,750 I sent Charlie for her over at the barn. 362 00:38:29,790 --> 00:38:32,250 - Who's Charlie? - Come on, come on. 363 00:38:34,290 --> 00:38:38,090 It's such a pleasure to watch our young people make friends. 364 00:38:38,250 --> 00:38:40,960 - So uh... who is this Charlie? - Here she is. 365 00:38:54,590 --> 00:38:56,420 Hi, Dad! 366 00:38:56,580 --> 00:38:59,920 ♪ Hum and Mum, Mum and Hum 367 00:39:00,080 --> 00:39:04,090 ♪ Hum and Mum, Mum and Hum 368 00:39:04,250 --> 00:39:06,670 ♪ Hum and Mum, Mum and Hum... 369 00:39:06,830 --> 00:39:10,500 - How's Mum? - Well... The doctors aren't quite sure. 370 00:39:10,670 --> 00:39:12,920 It's something abdominal. 371 00:39:15,250 --> 00:39:16,750 Abominable? 372 00:39:17,420 --> 00:39:18,920 Abdominal. 373 00:39:24,710 --> 00:39:28,210 She's in a special hospital over in Lepingville. 374 00:39:28,380 --> 00:39:31,040 So... I thought we'd... we'd... 375 00:39:31,210 --> 00:39:33,580 ...go over to Briceland... 376 00:39:33,750 --> 00:39:37,500 ...spend the night there and... visit the hospital tomorrow. 377 00:39:37,670 --> 00:39:39,500 Or the next day. 378 00:39:44,750 --> 00:39:46,920 So, did you have a good time at camp? 379 00:39:47,080 --> 00:39:48,870 Mm-hm. 380 00:39:50,210 --> 00:39:52,210 You know, I missed you. 381 00:39:52,370 --> 00:39:54,370 I missed you a lot. 382 00:39:54,540 --> 00:39:57,120 Well, I didn't miss you. 383 00:39:57,290 --> 00:40:00,460 In fact, I've been revoltingly unfaithful to you. 384 00:40:00,620 --> 00:40:04,120 But so what? Cos you don't care about me any more anyway. 385 00:40:04,290 --> 00:40:07,290 Why do you think I don't care about you? 386 00:40:07,460 --> 00:40:10,500 Well, you haven't kissed me yet, have you? 387 00:40:38,830 --> 00:40:40,290 Oh! 388 00:40:41,500 --> 00:40:45,040 - Uh, I'm sorry, officer. - See a blue sedan, same make as yours? 389 00:40:45,200 --> 00:40:50,160 - They might have passed you at the turn. - Blue sedan? No, I don't think... agh! 390 00:40:50,330 --> 00:40:54,160 - We didn't see a blue sedan. - No, I don't think we did. 391 00:40:54,330 --> 00:40:57,750 Are you sure it was blue? I saw one that was more purple. 392 00:40:57,910 --> 00:41:00,040 Or maybe it was more red. 393 00:41:00,200 --> 00:41:02,290 All right, OK. Thank you. 394 00:41:03,160 --> 00:41:05,910 - Thank you! 395 00:41:06,080 --> 00:41:08,410 Don't shoot, don't shoot! 396 00:41:24,120 --> 00:41:26,120 Wow! Looks swank! 397 00:41:35,950 --> 00:41:38,490 ♪ No, I will never tell lies 398 00:41:38,660 --> 00:41:41,620 ♪ But still I'm called Buttercup... 399 00:41:41,790 --> 00:41:45,660 Good evening. I have a reservation in the name of Humbert. 400 00:41:45,830 --> 00:41:47,830 Twin-bedded room. 401 00:41:47,990 --> 00:41:50,660 I called last night. 402 00:41:50,830 --> 00:41:53,490 - Two people. - Oh! 403 00:41:53,620 --> 00:41:55,410 I'm sorry, Mr Humbug. 404 00:41:55,580 --> 00:42:00,910 I held the room with the twin beds for you till 6.30, but I didn't hear from you. 405 00:42:01,030 --> 00:42:06,540 We hold till 6.30. And with the flower show and Glory of Christ convention... 406 00:42:06,700 --> 00:42:08,950 My name is not Humbug. It's Herbert. 407 00:42:09,540 --> 00:42:11,030 Humbert. 408 00:42:12,410 --> 00:42:16,660 Just put us in any room. Put a cot in for my daughter. She's very tired. 409 00:42:19,080 --> 00:42:22,490 Perhaps I could put you in room 342. It has a double bed. 410 00:42:22,660 --> 00:42:26,120 I expect we'll manage. My wife may be turning up later. 411 00:42:29,990 --> 00:42:31,990 Please sign here, mister. 412 00:42:38,320 --> 00:42:40,490 It's a nice dog, huh? 413 00:42:40,660 --> 00:42:42,660 I love dogs. 414 00:42:44,700 --> 00:42:46,700 Well, that's my dog. 415 00:42:46,870 --> 00:42:48,580 He likes you. 416 00:42:48,740 --> 00:42:51,280 Doesn't like everybody. 417 00:42:53,530 --> 00:42:55,530 Who does he like? 418 00:42:56,700 --> 00:42:58,870 He can smell when people are sweet. 419 00:42:59,910 --> 00:43:01,780 He likes sweet people. 420 00:43:01,950 --> 00:43:04,450 Nice young people. 421 00:43:04,620 --> 00:43:06,620 Like you. 422 00:43:15,530 --> 00:43:17,530 Here we are. 423 00:43:37,740 --> 00:43:39,740 Thanks very much. 424 00:43:41,990 --> 00:43:44,860 Wait a sec. You mean we're sleeping in one room? 425 00:43:46,740 --> 00:43:48,860 With one bed? 426 00:43:49,030 --> 00:43:51,360 I've asked them to send up a cot... 427 00:43:51,530 --> 00:43:53,530 ...which I'll use, if you like. 428 00:43:57,820 --> 00:43:59,570 You're crazy. 429 00:43:59,740 --> 00:44:02,280 Why, my darling? 430 00:44:02,450 --> 00:44:04,450 Because, my darling... 431 00:44:04,610 --> 00:44:09,160 ...when my darling mother finds out, she'll divorce you and strangle me. 432 00:44:09,320 --> 00:44:10,820 Lo... 433 00:44:10,990 --> 00:44:12,990 ...listen to me a moment. 434 00:44:13,150 --> 00:44:16,110 For all practical purposes, I am your father... 435 00:44:16,280 --> 00:44:18,700 ...and I'm responsible for your welfare. 436 00:44:18,860 --> 00:44:21,400 Now, we're not rich. 437 00:44:21,570 --> 00:44:26,200 So when we travel, we-we're sure to be... I mean, we'll be thrown together. 438 00:44:28,570 --> 00:44:29,820 Sometimes. 439 00:44:29,990 --> 00:44:32,940 Two people sharing the same hotel room... 440 00:44:33,110 --> 00:44:36,030 ...are bound to... enter into a... 441 00:44:36,190 --> 00:44:38,360 How can I put it? Into a kind of um... 442 00:44:38,610 --> 00:44:40,610 The word is "incest". 443 00:44:55,820 --> 00:44:58,480 I feel like we're grown-ups. 444 00:44:58,610 --> 00:45:00,610 Me too. 445 00:45:00,780 --> 00:45:03,150 We get to do whatever we want, right? 446 00:45:03,320 --> 00:45:05,280 Whatever we want. 447 00:45:05,440 --> 00:45:07,030 Well, now. 448 00:45:07,190 --> 00:45:08,990 Who had the pie? 449 00:45:10,480 --> 00:45:12,030 Me. 450 00:45:15,860 --> 00:45:19,240 Whaddaya think? Are they me? 451 00:45:24,610 --> 00:45:26,610 - Don't look now. - Why? 452 00:45:26,780 --> 00:45:28,780 The guy over in the corner. 453 00:45:29,610 --> 00:45:32,030 Don't look! He was staring at us. 454 00:45:32,190 --> 00:45:35,570 Don't you think that guy looks exactly like Quilty? 455 00:45:35,730 --> 00:45:38,190 What, the dentist? 456 00:45:38,360 --> 00:45:40,940 Of course not. His brother. 457 00:45:41,110 --> 00:45:44,190 The writer Quilty. You know, he writes the plays. 458 00:45:44,360 --> 00:45:47,610 The smoking guy. He smokes the Dromes in the ad. 459 00:45:47,780 --> 00:45:49,940 We saw him in the lobby with his dog. 460 00:46:05,400 --> 00:46:07,940 If I tell you how naughty I was at camp... 461 00:46:09,730 --> 00:46:11,730 ...you promise you won't be mad? 462 00:46:12,730 --> 00:46:14,730 Tell me later. 463 00:46:18,520 --> 00:46:20,520 I want you to go to bed. 464 00:46:22,190 --> 00:46:24,320 I'll go downstairs while you... 465 00:46:25,650 --> 00:46:28,190 When I come up, I want you to be asleep. 466 00:46:29,070 --> 00:46:30,560 All right? 467 00:46:42,270 --> 00:46:44,360 I've been such a disgusting girl. 468 00:46:45,520 --> 00:46:47,520 Just let me tell you. 469 00:46:47,690 --> 00:46:49,690 Tell me tomorrow. 470 00:46:50,900 --> 00:46:52,900 I'm going to go now. All right? 471 00:46:54,520 --> 00:46:56,520 Good night, Dad. 472 00:47:08,360 --> 00:47:10,360 Night-night. 473 00:47:21,150 --> 00:47:23,150 Gentlewomen of the jury... 474 00:47:24,900 --> 00:47:27,770 ...if my happiness could have talked... 475 00:47:27,940 --> 00:47:31,940 ...it would have filled that hotel with a deafening roar. 476 00:47:32,810 --> 00:47:34,810 My only regret... 477 00:47:34,980 --> 00:47:39,230 ...is that I did not immediately deposit key number 342 at the office... 478 00:47:39,400 --> 00:47:44,020 ...and leave the town, the country, the planet, that very night. 479 00:47:44,190 --> 00:47:50,270 The Lord knows all, the Lord sees all, the Lord forgives all. 480 00:48:11,060 --> 00:48:13,480 Where the devil did you get her? 481 00:48:20,730 --> 00:48:24,390 - I beg your pardon? - I said the weather's getting better. 482 00:48:30,640 --> 00:48:32,640 It seems so. 483 00:48:32,810 --> 00:48:34,810 Who's the lassie? 484 00:48:38,730 --> 00:48:40,730 Um... 485 00:48:42,600 --> 00:48:44,600 It's my daughter. 486 00:48:44,770 --> 00:48:47,560 You lie. She's not. 487 00:48:48,980 --> 00:48:49,930 What? 488 00:48:51,350 --> 00:48:53,350 I said July was hot. 489 00:48:55,850 --> 00:48:58,350 Where's her mother? 490 00:48:59,480 --> 00:49:01,480 Dead. 491 00:49:01,640 --> 00:49:03,600 Oh. Sorry. 492 00:49:03,770 --> 00:49:06,310 Why don't you two lunch with me tomorrow? 493 00:49:06,480 --> 00:49:09,560 That clerical crowd will be gone soon. 494 00:49:10,230 --> 00:49:12,220 Um... 495 00:49:12,680 --> 00:49:14,680 We'll be gone too, thanks. 496 00:49:14,850 --> 00:49:16,350 Good night. 497 00:49:16,520 --> 00:49:19,560 Sorry. I'm very drunk. Good night. 498 00:49:23,390 --> 00:49:26,560 That child of yours needs a lot of sleep. 499 00:49:26,720 --> 00:49:29,430 "Sleep is a rose" the Persians say. 500 00:49:31,930 --> 00:49:33,930 Smoke? 501 00:49:34,100 --> 00:49:36,310 Not just now, thanks. 502 00:49:41,970 --> 00:49:44,430 Good night. 503 00:49:45,260 --> 00:49:47,260 Enjoy. 504 00:51:47,130 --> 00:51:50,840 Get back in the boat with Charlie. You don't have to do that. 505 00:51:53,970 --> 00:51:56,180 Back in the boat. 506 00:52:14,090 --> 00:52:16,090 I'm thirsty. 507 00:52:21,590 --> 00:52:23,590 I'll bring you something. 508 00:54:59,500 --> 00:55:02,710 You... You played that with Charlie? At camp? 509 00:55:02,880 --> 00:55:07,000 Don't tell me you never tried it when you were a kid. 510 00:55:09,250 --> 00:55:11,460 Never. 511 00:55:13,750 --> 00:55:16,630 I guess I'm gonna have to show you everything. 512 00:55:41,210 --> 00:55:43,210 Gentlewomen of the jury... 513 00:55:43,370 --> 00:55:45,370 ...I was not even her first lover. 514 00:55:58,670 --> 00:56:00,660 What are you reading? 515 00:56:00,830 --> 00:56:02,710 Nothing. 516 00:56:05,040 --> 00:56:07,170 What's the matter? 517 00:56:09,290 --> 00:56:10,870 Nothing. 518 00:56:12,870 --> 00:56:14,870 Lo... 519 00:56:17,120 --> 00:56:20,580 You know that friend of yours - Charlie - at camp? 520 00:56:22,120 --> 00:56:24,120 Was he the first one? 521 00:56:24,290 --> 00:56:26,830 Can we please get off the subject? 522 00:56:35,370 --> 00:56:37,620 I felt more and more uncomfortable. 523 00:56:39,580 --> 00:56:42,540 It was something quite special, that feeling. 524 00:56:42,910 --> 00:56:45,460 An oppressive, hideous constraint... 525 00:56:45,620 --> 00:56:50,210 ...as if I were sitting with the small ghost of somebody I had just killed. 526 00:56:53,540 --> 00:56:54,910 Jesus! 527 00:56:55,080 --> 00:56:56,580 What? 528 00:56:56,750 --> 00:56:59,000 Can we stop at a gas station? 529 00:56:59,160 --> 00:57:01,580 We can go anywhere you like. 530 00:57:01,750 --> 00:57:03,750 Well, I need a gas station. 531 00:57:03,910 --> 00:57:05,700 I hurt inside. 532 00:57:08,790 --> 00:57:10,870 Well, what do you expect? 533 00:57:11,040 --> 00:57:14,660 I was a daisy-fresh girl, and look what you've done to me. 534 00:57:14,830 --> 00:57:19,620 I should call the police and tell them that you raped me, you dirty old man. 535 00:57:42,200 --> 00:57:45,490 - Just wash the windscreen, would you? - Yes, sir. 536 00:58:19,240 --> 00:58:20,830 Got some cookies. 537 00:58:22,870 --> 00:58:26,080 I want to call Mother in hospital. What's the number? 538 00:58:27,700 --> 00:58:29,910 Get in. You can't call the hospital. 539 00:58:30,080 --> 00:58:31,870 Why not? 540 00:58:33,080 --> 00:58:34,830 Just get in the car. 541 00:58:38,620 --> 00:58:40,120 Slam the door. 542 00:58:42,990 --> 00:58:45,700 Why can't I call my own mother if I want to? 543 00:58:48,450 --> 00:58:50,450 Because your mother's dead. 544 00:59:47,200 --> 00:59:49,200 Shh... Shh... 545 01:00:00,030 --> 01:00:02,950 We made up very gently that night. 546 01:00:03,110 --> 01:00:06,160 You see, she had nowhere else to go. 547 01:00:13,200 --> 01:00:16,400 It was then that we began our extensive travels... 548 01:00:16,570 --> 01:00:18,570 ...all over the United States. 549 01:00:18,740 --> 01:00:23,240 ♪ Now the native population and civilisation is fine 550 01:00:25,820 --> 01:00:30,320 ♪ That civilisation is the thing for me to see 551 01:00:32,400 --> 01:00:35,240 ♪ Whoa, bongo, bongo, bongo 552 01:00:35,400 --> 01:00:38,400 ♪ I don't wanna leave the Congo, no, no, no, no, no, no 553 01:00:41,200 --> 01:00:45,990 - When's the best time to buy a bird? - I don't know. When's the best time? 554 01:00:46,150 --> 01:00:48,110 When it's going "cheep!" 555 01:00:48,280 --> 01:00:50,530 Don't say I never gave you anything. 556 01:00:52,360 --> 01:00:54,240 Ow! Don't! I'm trying to drive! 557 01:00:57,940 --> 01:00:59,690 Don't do that! Oh, no! 558 01:01:01,360 --> 01:01:03,440 If it goes out the window, I won't stop. 559 01:01:03,610 --> 01:01:06,530 Don't! What are these? Hair grips? 560 01:01:16,740 --> 01:01:18,440 ♪ Civilisation 561 01:01:18,610 --> 01:01:20,030 ♪ No, no, no, no 562 01:01:20,190 --> 01:01:22,190 ♪ I'll stay right here 563 01:01:30,650 --> 01:01:32,650 Look! They have Magic Fingers. 564 01:01:34,070 --> 01:01:35,820 Good. 565 01:01:35,980 --> 01:01:37,980 I need to shower. 566 01:01:39,400 --> 01:01:41,400 Give me a quarter and a dime. 567 01:01:41,570 --> 01:01:43,070 What for? 568 01:01:43,240 --> 01:01:45,480 For the Magic Fingers. 569 01:01:46,570 --> 01:01:48,780 My magic fingers aren't enough? 570 01:02:16,150 --> 01:02:22,820 ♪ Amor-r-r, amor-r-r, amor-r-r-r-r 571 01:02:22,980 --> 01:02:27,980 ♪ This w-word s-so s-sweet that I r-repeat 572 01:02:28,150 --> 01:02:31,900 ♪ Means I adore you-u-u-u-u 573 01:02:32,070 --> 01:02:38,770 ♪ Amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r, amor-r-r-r-r... 574 01:02:41,320 --> 01:02:43,310 Good shower for once, Lo! 575 01:02:43,480 --> 01:02:45,860 First-rate temperature control! 576 01:03:04,980 --> 01:03:06,520 Ow! Argh! 577 01:03:06,690 --> 01:03:09,810 - Agh! Lo! - Hmm? 578 01:03:09,980 --> 01:03:13,190 My God, Lo! Don't flush when I'm in here! 579 01:03:37,940 --> 01:03:39,940 What is that? 580 01:03:41,100 --> 01:03:43,100 What's what? 581 01:03:47,310 --> 01:03:49,730 That thing in your mouth. 582 01:03:49,900 --> 01:03:51,900 It's a jawbreaker. 583 01:03:53,020 --> 01:03:56,480 It's supposed to break your jaw. Want one? 584 01:03:56,650 --> 01:04:00,100 Just give it to me. I've had it with that noise. 585 01:04:04,560 --> 01:04:07,980 - Come on, spit it out. I've got a headache. - It's good! 586 01:04:08,140 --> 01:04:11,730 Look, just give it to me, will you? Spit it out. 587 01:04:42,560 --> 01:04:45,980 You look a hundred per cent better when I can't see you. 588 01:04:46,140 --> 01:04:48,940 We took a circuitous route - to put it mildly. 589 01:04:49,100 --> 01:04:52,390 In the back of my mind was our eventual destination. 590 01:04:52,560 --> 01:04:58,100 Beardsley College, where I would finally take up my teaching position. 591 01:04:58,270 --> 01:05:03,230 But in the front of my mind was the need to keep going, keep driving. 592 01:05:05,060 --> 01:05:08,520 Lo, that's the last time I let you drive this car. 593 01:05:08,680 --> 01:05:09,930 Serve into this square. 594 01:05:11,770 --> 01:05:13,270 And, despite our tiffs... 595 01:05:14,640 --> 01:05:17,810 In the square, Lo. Try and get it in the square. 596 01:05:17,980 --> 01:05:22,430 ...despite the fuss she made, and the danger and hopelessness of it all... 597 01:05:22,600 --> 01:05:24,060 Aim for my head. 598 01:05:24,220 --> 01:05:27,140 ...despite all that, I was in paradise. 599 01:05:30,100 --> 01:05:34,100 A paradise whose skies were the colour of hell flames... 600 01:05:36,390 --> 01:05:38,390 ...but a paradise still. 601 01:09:29,590 --> 01:09:33,170 I know you have accepted a post at Beardsley College... 602 01:09:33,340 --> 01:09:37,840 ...and I know that there, academics are first, last and always. 603 01:09:38,010 --> 01:09:41,420 Well, that's not us, Mr Himmler. 604 01:09:41,590 --> 01:09:44,340 Uh... Here at Beardsley Prep... 605 01:09:44,510 --> 01:09:46,590 ...what we stress are the three Ds. 606 01:09:46,750 --> 01:09:50,050 Dramatics, dancing and dating. 607 01:09:50,210 --> 01:09:55,090 Now, I know that the Reverend Rigger is behind us on this. Aren't you, Reverend? 608 01:09:55,260 --> 01:09:59,010 - All the way, Miss Pratt. Every inch. - So you see, Mr Humper... 609 01:09:59,170 --> 01:10:04,250 ...for the modern preadolescent, medieval dates are less vital than weekend ones. 610 01:10:06,090 --> 01:10:09,170 - What? Weekend what? - Dates, Mr Humping. 611 01:10:09,340 --> 01:10:12,000 Uh... boys. 612 01:10:21,710 --> 01:10:23,710 ♪ By myself alone at home 613 01:10:23,880 --> 01:10:25,460 ♪ Feelin' blue 614 01:10:25,630 --> 01:10:29,590 I was not quite prepared for the reality of my dual role. 615 01:10:29,750 --> 01:10:33,340 On the one hand, the willing corrupter of an innocent... 616 01:10:33,500 --> 01:10:36,460 ...and on the other, Humbert the happy housewife. 617 01:10:38,670 --> 01:10:40,670 Where's the river Rhine? 618 01:10:42,540 --> 01:10:44,540 I don't know. 619 01:10:44,710 --> 01:10:46,710 You should know that. 620 01:10:46,880 --> 01:10:49,840 - Why? - Big battles there in the Great War. 621 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 Where's the river Seine? 622 01:10:56,670 --> 01:10:58,670 I don't know. 623 01:10:58,840 --> 01:11:02,290 I thought you were supposed to have learnt these. 624 01:11:02,460 --> 01:11:04,460 It's not what I'm on. 625 01:11:05,340 --> 01:11:08,590 It seems to be pretty relaxed, this school of yours. 626 01:11:11,500 --> 01:11:14,210 ♪ When I was a kid about half past three 627 01:11:14,380 --> 01:11:16,790 ♪ My ma said "Daughter, come here to me" 628 01:11:16,960 --> 01:11:19,920 ♪ Says "Things may come and things may go" 629 01:11:20,080 --> 01:11:22,580 ♪ "But this is one thing you ought to know" 630 01:11:22,750 --> 01:11:25,880 ♪ "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 631 01:11:26,040 --> 01:11:28,580 ♪ "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 632 01:11:28,750 --> 01:11:31,580 ♪ "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 633 01:11:31,750 --> 01:11:32,710 ♪ "That's what... 634 01:11:59,330 --> 01:12:01,330 I'm supposed to be in a play. 635 01:12:02,580 --> 01:12:05,000 - What play? - I don't know. 636 01:12:05,210 --> 01:12:07,210 Some play. 637 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 At school. 638 01:12:15,250 --> 01:12:17,670 With the boys from Butler's Academy? 639 01:12:20,120 --> 01:12:22,540 I don't know. 640 01:12:22,710 --> 01:12:24,710 Maybe. 641 01:12:26,410 --> 01:12:28,420 I don't think it's a good idea. 642 01:12:30,000 --> 01:12:32,420 You're depriving me of my civil rights. 643 01:12:32,580 --> 01:12:35,160 Where did you learn that language? 644 01:12:38,540 --> 01:12:40,540 I'm intelligent. 645 01:13:15,500 --> 01:13:18,160 I have a right to be in a play if I want. 646 01:13:19,830 --> 01:13:21,830 Not if I say you don't. 647 01:13:37,370 --> 01:13:39,370 D'you like that? 648 01:13:44,700 --> 01:13:46,700 You want more, don't you? 649 01:14:04,950 --> 01:14:06,950 I want things, too. 650 01:14:08,910 --> 01:14:10,910 What? 651 01:14:12,620 --> 01:14:14,410 Things. 652 01:14:16,200 --> 01:14:18,910 You know how my allowance is a dollar a week? 653 01:14:20,580 --> 01:14:22,580 Yes, I know. 654 01:14:22,740 --> 01:14:25,160 Well, I think it should be two dollars. 655 01:14:34,330 --> 01:14:36,990 I said, I think it should be two dollars. 656 01:14:41,330 --> 01:14:43,240 A dollar fifty. 657 01:14:53,160 --> 01:14:55,870 I really do think it should be two dollars. 658 01:14:59,660 --> 01:15:00,870 Am I right? 659 01:15:02,240 --> 01:15:04,120 Am I right? 660 01:15:06,570 --> 01:15:08,370 God, yes. 661 01:15:08,530 --> 01:15:10,320 Two dollars. 662 01:15:11,410 --> 01:15:13,780 And I get to be in the play. 663 01:15:18,320 --> 01:15:21,360 Oh, rosy mistress of the night. 664 01:15:21,530 --> 01:15:24,030 You have enchanted many a hunter's heart. 665 01:15:24,200 --> 01:15:27,280 But this time, my temptress... 666 01:15:27,450 --> 01:15:29,320 ...you have met your match. 667 01:15:29,490 --> 01:15:32,370 For far more than a hunter... 668 01:15:32,530 --> 01:15:33,910 ...I... 669 01:15:35,820 --> 01:15:37,490 ...am a poet. 670 01:15:37,660 --> 01:15:41,280 - The night has fallen, Rodrigo. - The... 671 01:15:41,450 --> 01:15:42,950 Hold it! Hold it! Mona... 672 01:15:43,110 --> 01:15:45,990 Give us a moment. I'd like a word with Dolores. 673 01:15:47,820 --> 01:15:52,110 When you say "your larking charms", use your charms for the hunter. 674 01:15:52,280 --> 01:15:54,200 Because you're the witch. 675 01:15:54,360 --> 01:15:56,860 You're bringing the hunter to your lair. 676 01:15:58,660 --> 01:16:00,660 - Hi, Mr Humbert. - Hello, Mona. 677 01:16:01,820 --> 01:16:03,610 Some play, huh? 678 01:16:03,780 --> 01:16:06,610 You're nymphs. Use your nymph's charms. 679 01:16:06,780 --> 01:16:08,200 Seduce the hunter. 680 01:16:08,360 --> 01:16:10,360 Look. See right there? 681 01:16:11,280 --> 01:16:15,700 That's the actual playwright, Clare Quilty. Can you believe it? 682 01:16:15,860 --> 01:16:18,320 Let the music transform you. 683 01:16:18,490 --> 01:16:21,030 You'll feel that you've become a witch. 684 01:16:21,200 --> 01:16:24,910 - You're a witch! 685 01:16:25,070 --> 01:16:28,320 - This play any good, Mona? - Yeah. It's very political. 686 01:16:28,490 --> 01:16:30,490 Witch! Witch! 687 01:16:30,650 --> 01:16:32,610 More wind! More wind! 688 01:16:32,780 --> 01:16:34,450 You're a witch! 689 01:16:34,610 --> 01:16:36,610 Aren't you? 690 01:16:36,780 --> 01:16:38,780 More wind! I need more wind! 691 01:16:39,990 --> 01:16:42,200 The witches now! The witches' dance! 692 01:16:42,360 --> 01:16:43,740 In the wind! 693 01:16:48,610 --> 01:16:51,530 As she grew cooler towards my advances... 694 01:16:51,700 --> 01:16:55,030 ...I became accustomed to purchasing her favours. 695 01:16:55,860 --> 01:16:58,820 Where she hid the money, I never knew. 696 01:16:59,780 --> 01:17:00,740 Stop it! 697 01:17:00,900 --> 01:17:05,440 I was convinced she was storing it away in order to finance her escape from me. 698 01:17:08,570 --> 01:17:11,990 You can't expect me to pay extra in the middle! 699 01:17:12,150 --> 01:17:13,900 Ow! Argh! 700 01:17:14,070 --> 01:17:16,780 She's a lovely child, Mr Haze... 701 01:17:16,940 --> 01:17:21,280 ...but the onset of sexual maturing seems to be giving her trouble. 702 01:17:21,440 --> 01:17:25,650 - Isn't that your observation, Reverend? - To the tee, Miss Pratt. 703 01:17:25,820 --> 01:17:30,280 So, you see, it is the general impression that 14-year-old Dolores... 704 01:17:30,440 --> 01:17:34,650 ...is morbidly disinterested in sexual matters. 705 01:17:34,820 --> 01:17:38,070 Does she never speak about these... matters? 706 01:17:38,230 --> 01:17:39,900 Well... 707 01:17:40,070 --> 01:17:42,030 That's just it. 708 01:17:50,610 --> 01:17:51,980 What's just it? 709 01:17:52,150 --> 01:17:54,150 That's... just it. 710 01:17:54,320 --> 01:17:56,530 She hasn't said anything. 711 01:17:56,690 --> 01:17:58,980 She hasn't breathed a word. 712 01:18:01,820 --> 01:18:03,820 Uh... But who has? 713 01:18:07,530 --> 01:18:10,320 Are... Are you saying that I've... 714 01:18:10,480 --> 01:18:12,480 Exactly. 715 01:18:12,650 --> 01:18:15,110 This is a very serious matter. 716 01:18:15,280 --> 01:18:17,360 What we're trying to say to you... 717 01:18:17,520 --> 01:18:19,940 ...is that someone in the family... 718 01:18:20,110 --> 01:18:22,320 ...maybe you... 719 01:18:22,480 --> 01:18:25,070 This is very difficult for me. 720 01:18:25,230 --> 01:18:27,280 Well, let me put it this way. 721 01:18:27,440 --> 01:18:31,440 Someone in the family ought to instruct that dear child... 722 01:18:31,610 --> 01:18:34,020 ...in the process of human reproduction. 723 01:18:34,190 --> 01:18:35,860 I'm so sorry. 724 01:18:36,020 --> 01:18:38,820 - I'm so sorry. - I see that I've embarrassed you. 725 01:18:38,980 --> 01:18:42,480 Yet you, as her father, ought to take the matter well in hand. 726 01:18:42,650 --> 01:18:45,690 Yes. Worry not, Miss Pratt. 727 01:18:48,020 --> 01:18:50,360 I... um... I have... this matter in hand. 728 01:18:50,520 --> 01:18:52,270 Oh, well... 729 01:18:52,440 --> 01:18:54,980 ...that's all I need to say. 730 01:19:06,230 --> 01:19:07,190 Yes? 731 01:19:08,480 --> 01:19:10,070 Oh, yes? 732 01:19:12,400 --> 01:19:13,980 She missed? 733 01:19:15,980 --> 01:19:17,480 Oh. 734 01:19:18,060 --> 01:19:19,440 Bye. 735 01:19:27,560 --> 01:19:29,650 How are the piano lessons going? 736 01:19:29,810 --> 01:19:31,810 Fine. 737 01:19:31,980 --> 01:19:34,900 Great. Excellent. Wonderful. 738 01:19:35,060 --> 01:19:37,060 Terrif. Perfect. 739 01:19:37,230 --> 01:19:39,690 Especially since you missed the last two. 740 01:19:44,520 --> 01:19:46,520 Where were you? 741 01:19:51,980 --> 01:19:53,980 Where was I? 742 01:19:54,150 --> 01:19:56,400 I should have told you before. 743 01:19:58,810 --> 01:20:02,230 I was in the park. I was rehearsing the play with Mona. 744 01:20:02,390 --> 01:20:04,400 That's your story? 745 01:20:04,560 --> 01:20:06,560 That's what I was doing. 746 01:20:07,480 --> 01:20:09,480 OK. Give me Mona's phone number. 747 01:20:09,640 --> 01:20:13,810 - Mona's phone number? - Just give me Mona's phone number. 748 01:20:13,980 --> 01:20:16,690 Klausen 57241. 749 01:20:30,480 --> 01:20:32,480 Is Mona there, please? 750 01:20:33,600 --> 01:20:37,730 - Mona, this is Dolores's father. - Oh, hello, sir. 751 01:20:37,890 --> 01:20:39,890 Mona, were you and Dolores... 752 01:20:40,060 --> 01:20:44,100 ...rehearsing the play in the park for the past two Tuesday afternoons? 753 01:20:44,270 --> 01:20:45,850 Um... Let's see. 754 01:20:46,020 --> 01:20:47,560 The last two Tuesdays? 755 01:20:47,730 --> 01:20:51,190 One of them, Mona, was yesterday. 756 01:20:51,350 --> 01:20:54,140 You know, sir, that's... absolutely right. 757 01:20:54,310 --> 01:20:56,310 I feel awfully bad about it. 758 01:20:56,480 --> 01:20:58,350 I alone am to blame, sir. 759 01:20:58,520 --> 01:21:01,810 The whole rehearsing in the park thing was my idea. 760 01:21:01,980 --> 01:21:05,020 We did it cos we didn't want to get on your nerves. 761 01:21:11,560 --> 01:21:13,560 Well? 762 01:21:13,730 --> 01:21:16,020 Did she confirm? 763 01:21:16,180 --> 01:21:18,180 She did. 764 01:21:18,350 --> 01:21:21,680 And I've no doubt she'd been well instructed by you. 765 01:21:24,560 --> 01:21:28,230 In fact, I've no doubt you've told her all about us. 766 01:21:35,140 --> 01:21:36,970 Look, Lo, this has got to stop. 767 01:21:37,140 --> 01:21:40,720 I don't know what you're up to, but whatever it is... 768 01:21:40,890 --> 01:21:45,720 ...I'll yank you out of Beardsley as fast as I can pack a suitcase unless this stops! 769 01:21:45,890 --> 01:21:47,270 Unless what stops? 770 01:21:47,430 --> 01:21:49,930 - You know what! - Take it easy, mister! 771 01:21:50,100 --> 01:21:53,520 - Show me every penny... - Leave me alone, you pervert! 772 01:21:53,680 --> 01:21:57,970 - You're running away from me, I know. - Yes, I am! Anyone'd run away from you! 773 01:21:58,140 --> 01:22:00,600 - Show me what you hid! - I earned that money! 774 01:22:07,220 --> 01:22:10,260 Go ahead, murder me. Like you murdered my mother. 775 01:22:10,430 --> 01:22:11,310 I'm sorry. 776 01:22:11,470 --> 01:22:13,850 Murder me like you murdered my mother! 777 01:22:14,020 --> 01:22:15,010 Shut up. Shut up! 778 01:22:15,180 --> 01:22:17,720 Murder me like you murdered my mother! 779 01:22:17,890 --> 01:22:20,060 - Stop that! - Go ahead! Murder me! 780 01:22:20,220 --> 01:22:23,100 Go on, murder me! I'm asking you to murder me! 781 01:22:23,260 --> 01:22:25,260 - Shut up! - Murder me! Murder me! 782 01:22:25,430 --> 01:22:29,060 - Dolores, shut up! - I hate you! I hate you! 783 01:22:29,220 --> 01:22:31,220 Calm down. 784 01:22:31,390 --> 01:22:33,060 - Calm down! 785 01:22:33,220 --> 01:22:36,100 - Come back, Lo! 786 01:22:36,260 --> 01:22:38,930 Murderer! 787 01:22:39,100 --> 01:22:40,430 I'm sorry. I'm sorry. 788 01:22:41,760 --> 01:22:43,600 I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! 789 01:22:51,550 --> 01:22:56,010 I do not know who you people think you are, screaming and carrying on! 790 01:22:56,180 --> 01:22:59,510 My daughter's friend. I'm sorry. I really can't stay. 791 01:24:24,680 --> 01:24:27,680 Oh, good. I was just trying to reach you at home. 792 01:24:27,840 --> 01:24:30,720 - I've come to a decision. - You have? 793 01:24:30,880 --> 01:24:32,680 Yeah. 794 01:24:32,840 --> 01:24:34,840 So buy me a drink. 795 01:24:35,010 --> 01:24:37,010 What would you like? 796 01:24:37,180 --> 01:24:39,340 Um... I'd like, uh, ice-cream soda... 797 01:24:39,510 --> 01:24:41,510 ...with extra chocolate syrup. 798 01:24:41,680 --> 01:24:43,680 Please. 799 01:24:45,380 --> 01:24:48,050 Nothing for me, thanks. 800 01:25:02,090 --> 01:25:03,050 Lo... 801 01:25:24,260 --> 01:25:25,840 So tell me. 802 01:25:32,050 --> 01:25:34,340 What's the rush? 803 01:25:51,210 --> 01:25:53,630 Pay her and let's blow this joint. 804 01:26:10,000 --> 01:26:12,000 And do you know what she said... 805 01:26:12,170 --> 01:26:15,340 ...this girl who had been spurning me, mocking me... 806 01:26:15,500 --> 01:26:18,590 ...plotting her escape from me only hours before? 807 01:26:18,750 --> 01:26:22,090 She said she wanted to leave Beardsley then and there. 808 01:26:22,250 --> 01:26:24,460 She wanted to take another trip... 809 01:26:24,630 --> 01:26:27,750 ...only this time she would choose where we would go. 810 01:26:27,920 --> 01:26:30,590 - OK? I choose? OK? - Yes. 811 01:26:31,250 --> 01:26:33,670 Did Humbert hum his assent? 812 01:26:33,840 --> 01:26:35,840 Oh, yes. 813 01:26:36,000 --> 01:26:38,000 I sealed my fate gratefully. 814 01:27:19,290 --> 01:27:21,290 Lolita. 815 01:27:24,670 --> 01:27:26,920 Take me to bed. 816 01:27:48,960 --> 01:27:51,460 Look out for cigarette hangover. 817 01:27:51,630 --> 01:27:53,290 Hi. I'm Clare Quilty. 818 01:27:53,460 --> 01:27:55,790 Remember, over a million smokers... 819 01:27:55,960 --> 01:27:57,960 So we have to be in... 820 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 ...Wace in exactly one week. 821 01:28:01,170 --> 01:28:03,250 But why Wace in a week? 822 01:28:03,420 --> 01:28:08,540 Cos we gotta see the... ceremonial dances when they open the Magic Caves. 823 01:28:08,710 --> 01:28:12,080 And... exactly two weeks and four days later... 824 01:28:12,250 --> 01:28:14,790 ...we have to arrive in Elphinstone. See? 825 01:28:16,870 --> 01:28:18,370 Yes. 826 01:28:18,540 --> 01:28:20,710 That's where we climb the Red Rock. 827 01:28:20,870 --> 01:28:24,710 We have to climb this rock exactly two weeks and four days later? 828 01:28:24,870 --> 01:28:26,870 Exactly. 829 01:28:27,040 --> 01:28:29,040 Oh, I'm so excited. 830 01:28:51,960 --> 01:28:57,160 I cannot tell you the exact day I first knew for certain that we were being followed. 831 01:29:18,500 --> 01:29:22,580 Lo, reach into the glove compartment and get the pad and pencil. 832 01:29:26,870 --> 01:29:29,750 Got it? Now write this down. 833 01:29:30,910 --> 01:29:32,700 Connecticut. 834 01:29:32,870 --> 01:29:34,250 How do you spell that? 835 01:29:34,410 --> 01:29:35,870 C- O-N-N. 836 01:29:36,040 --> 01:29:37,540 Is that it? 837 01:29:37,700 --> 01:29:39,290 No. Now write down... 838 01:29:39,450 --> 01:29:40,950 ...PJ... 839 01:29:41,120 --> 01:29:43,080 ...44... 840 01:29:43,250 --> 01:29:45,120 ...396. 841 01:29:46,580 --> 01:29:48,330 All right, give it to me. 842 01:29:54,080 --> 01:29:55,620 All right. 843 01:29:55,790 --> 01:29:59,200 Put it in the glove box. Don't put gum on it cos it'll get... 844 01:29:59,370 --> 01:30:01,700 Why have you got your gum everywhere? 845 01:30:01,870 --> 01:30:03,490 Put that in the glove box. 846 01:30:04,490 --> 01:30:06,580 There's a detective following us. 847 01:30:09,080 --> 01:30:11,490 He looks rather like my Uncle Gustave. 848 01:30:23,120 --> 01:30:25,120 He was clever, our pursuer. 849 01:30:25,280 --> 01:30:27,290 He kept changing cars. 850 01:30:27,450 --> 01:30:29,660 But his presence was as real to me... 851 01:30:29,830 --> 01:30:31,830 ...as my own breath. 852 01:30:37,540 --> 01:30:42,370 Then suddenly he would disappear and I'd wonder if I'd imagined everything. 853 01:32:00,110 --> 01:32:01,870 Lo! What did that man say to you? 854 01:32:02,030 --> 01:32:05,070 ♪ Bags around your eyeballs which is red instead of white 855 01:32:05,240 --> 01:32:08,320 - What did he say to you? - The guy I was talking to? 856 01:32:08,490 --> 01:32:11,160 - Yeah. Look... - ♪ Shucks, I shoulda known... 857 01:32:11,280 --> 01:32:13,280 Just tell me what he said to you. 858 01:32:13,450 --> 01:32:16,320 He asked me if I had a map. He must've been lost. 859 01:32:16,490 --> 01:32:18,490 ♪ My heart's plumb gone 860 01:32:18,660 --> 01:32:20,910 ♪ Cos you used temptation 861 01:32:22,110 --> 01:32:25,240 ♪ It'd be thrilling... if'n you're willing 862 01:32:25,410 --> 01:32:30,070 Look, I've told you about talking to strangers. You've no idea... 863 01:32:30,240 --> 01:32:32,240 Lo, listen to me. 864 01:32:32,410 --> 01:32:36,070 You're very young and people can take advantage of you. 865 01:32:36,240 --> 01:32:38,240 Very hard to imagine. 866 01:32:38,400 --> 01:32:41,200 That man was the cop who's been following us. 867 01:32:41,360 --> 01:32:44,150 You have to tell me exactly what you told him. 868 01:32:44,320 --> 01:32:48,740 If he really is a cop, the worst thing we can do is let him know we're scared. 869 01:32:48,900 --> 01:32:51,070 Then he'll know that we're guilty. 870 01:32:51,240 --> 01:32:53,240 Or rather, that you're guilty. 871 01:33:02,900 --> 01:33:07,360 ♪ Don't sit under the apple tree with anyone else but me... 872 01:33:15,650 --> 01:33:17,650 ♪ With anyone else but me 873 01:33:17,820 --> 01:33:20,610 ♪ With anyone else but me, no, no, no 874 01:33:47,860 --> 01:33:50,030 ♪ With anyone else but me, no, no, no 875 01:33:50,190 --> 01:33:52,110 ♪ Anyone else but you 876 01:33:52,280 --> 01:33:55,280 ♪ No, no, don't go under the apple tree 877 01:33:59,940 --> 01:34:03,030 There's something wrong with the steering. 878 01:34:03,190 --> 01:34:05,280 Oh, whoa! 879 01:34:05,440 --> 01:34:06,780 Ow! Watch it! 880 01:34:07,900 --> 01:34:09,730 What are you doing?! 881 01:34:15,360 --> 01:34:17,230 You got a flat, mister. 882 01:34:48,820 --> 01:34:50,820 ♪ Open the door, and let me in 883 01:34:56,900 --> 01:34:59,060 ♪ Richard, why don't you open the door? 884 01:35:12,520 --> 01:35:14,020 Hey... 885 01:35:14,190 --> 01:35:15,770 Hey! 886 01:35:15,940 --> 01:35:17,730 Hey, you! Come back here! 887 01:35:20,320 --> 01:35:21,270 Lo! 888 01:35:21,440 --> 01:35:22,810 Lo! Lo! 889 01:35:22,980 --> 01:35:23,940 Lo! 890 01:35:24,110 --> 01:35:25,520 Put on the handbrake! 891 01:35:25,690 --> 01:35:28,230 Pull the handbrake up! Lo! 892 01:35:30,480 --> 01:35:33,610 Lo! Pull on the handbrake. Stop the car. 893 01:35:33,770 --> 01:35:36,690 Put the handbrake on. Down there! Pull it! 894 01:35:36,860 --> 01:35:38,350 - Ow! 895 01:35:39,730 --> 01:35:40,810 Jesus Christ! 896 01:35:40,980 --> 01:35:43,690 What did you think you were doing? 897 01:35:43,860 --> 01:35:45,860 You should thank me. 898 01:35:46,020 --> 01:35:48,270 The car was rolling and I stopped it. 899 01:35:51,100 --> 01:35:53,770 You should thank me. 900 01:35:57,600 --> 01:36:00,480 Pass me the pad in the glove compartment. 901 01:36:02,940 --> 01:36:05,770 It was smart of us to write his number down. 902 01:36:09,230 --> 01:36:10,600 What...? 903 01:36:10,770 --> 01:36:12,440 What have you... 904 01:36:24,560 --> 01:36:26,150 Lo... 905 01:36:40,480 --> 01:36:42,480 Lo... 906 01:36:47,730 --> 01:36:49,730 Lo, I'm sorry. 907 01:36:49,890 --> 01:36:52,560 - I'm sorry! 908 01:37:00,270 --> 01:37:02,940 Come here. Come here. 909 01:37:03,060 --> 01:37:05,060 Get away! 910 01:37:06,560 --> 01:37:08,770 Lo... 911 01:37:08,930 --> 01:37:10,930 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 912 01:37:11,100 --> 01:37:12,560 I'm sorry. 913 01:37:37,480 --> 01:37:40,560 Shall I walk down to the town and get you some fruit? 914 01:37:41,680 --> 01:37:43,680 Bananas. 915 01:37:52,560 --> 01:37:54,560 Just bananas? 916 01:37:55,890 --> 01:37:58,810 Just bananas. 917 01:38:10,350 --> 01:38:13,470 ♪ Open the door, Richard 918 01:38:13,640 --> 01:38:17,140 ♪ Open the door and let me in 919 01:38:17,310 --> 01:38:19,970 ♪ Open the door, Richard 920 01:38:20,100 --> 01:38:24,810 - ♪ Richard... - ♪ Why don't you open that door? 921 01:38:33,930 --> 01:38:38,060 ♪ Borrow confidently from HFC 922 01:38:38,220 --> 01:38:42,850 Quilty can't be here in our studio because he's in Wace, Texas tonight... 923 01:38:43,010 --> 01:38:46,010 ...working on the premiere of his brand-new play. 924 01:38:46,180 --> 01:38:49,010 But I want to welcome his writing partner... 925 01:38:49,180 --> 01:38:52,300 ...the lovely and talented Miss Vivian Darkbloom. 926 01:38:52,470 --> 01:38:54,680 Let's give her a warm Texas welcome. 927 01:39:25,100 --> 01:39:27,260 You've been out. 928 01:39:28,390 --> 01:39:30,390 I just got up. 929 01:39:35,510 --> 01:39:37,510 Don't lie to me. 930 01:39:41,680 --> 01:39:43,680 Well, I did go out for a second. 931 01:39:44,890 --> 01:39:48,680 You were gone so long. I wanted to see if you were coming back. 932 01:40:38,470 --> 01:40:41,420 You tell me who it is! Who is it? 933 01:40:41,590 --> 01:40:44,090 Who is it? Tell me who it is. 934 01:40:46,090 --> 01:40:48,510 You tell me. Who is it? 935 01:40:49,510 --> 01:40:50,430 Who...? 936 01:40:50,590 --> 01:40:53,380 - Tell me. 937 01:40:53,550 --> 01:40:54,630 Please, tell me. 938 01:41:06,840 --> 01:41:08,470 Please tell me. 939 01:41:08,630 --> 01:41:10,630 Please tell me. 940 01:41:22,380 --> 01:41:24,170 Please tell me. 941 01:41:26,340 --> 01:41:27,880 Please! 942 01:41:28,050 --> 01:41:29,880 Please... tell... me! 943 01:41:30,050 --> 01:41:32,050 Please... please... 944 01:41:33,090 --> 01:41:35,090 Please... 945 01:41:35,260 --> 01:41:37,260 ...tell me! 946 01:41:37,420 --> 01:41:38,630 Please... 947 01:41:38,800 --> 01:41:40,010 ...please... 948 01:41:40,170 --> 01:41:41,510 ...please... 949 01:43:28,500 --> 01:43:30,500 I'll show you to room number 29. 950 01:43:30,670 --> 01:43:32,670 It's one of our nicer rooms. 951 01:43:32,830 --> 01:43:36,210 Say, what's wrong with your little daughter? Is she ill? 952 01:43:36,380 --> 01:43:38,790 Oh, no. She's just feeling a bit... um... 953 01:43:42,750 --> 01:43:44,330 My God, Lo! 954 01:43:44,500 --> 01:43:46,080 Are you all right? 955 01:43:47,080 --> 01:43:49,750 I don't feel... I don't feel very well. 956 01:43:50,580 --> 01:43:52,580 It's a virus. 957 01:43:52,750 --> 01:43:55,830 Nothing serious. I've had 40 cases in two weeks. 958 01:43:56,000 --> 01:43:59,670 - So can I take her home? - We're gonna keep her here overnight. 959 01:43:59,830 --> 01:44:02,000 Keep her hydrated, help her sleep. 960 01:44:13,210 --> 01:44:16,750 Why don't you get some sleep? It won't help if you catch it. 961 01:44:16,920 --> 01:44:19,380 I think I have already. I feel dreadful. 962 01:44:19,540 --> 01:44:21,540 - Maybe I should stay. - Go. 963 01:44:21,710 --> 01:44:23,620 Call us in the morning. 964 01:44:23,790 --> 01:44:26,000 - Here, I'll take those. - Thank you. 965 01:44:55,960 --> 01:44:58,080 Uh, yes, hello. This is Mr Humbert. 966 01:44:58,250 --> 01:45:02,160 I'm calling to see how my... daughter, Dolores Haze, is. 967 01:45:02,330 --> 01:45:04,330 Oh, she's much better. 968 01:45:04,500 --> 01:45:06,790 She was up early. No trace of fever. 969 01:45:06,960 --> 01:45:10,210 And when Uncle Gustave came for her, we signed her out. 970 01:45:11,960 --> 01:45:14,620 Who? Wh... Wh... Who? 971 01:45:14,750 --> 01:45:17,000 Uncle Gustave, Dolores called him. 972 01:45:17,160 --> 01:45:20,790 He had a sweet little dog. He was the nicest man. Had a big smile. 973 01:45:20,960 --> 01:45:22,330 Wait, Ted. 974 01:45:22,500 --> 01:45:26,540 - And you let her go with him? - Oh, yes. He paid the bill in cash. 975 01:45:26,700 --> 01:45:31,540 They said to tell you not to worry, and they'll be at Grandpa's expecting you. 976 01:45:31,700 --> 01:45:35,370 - Then they went off in that nice Cadillac. 977 01:45:35,540 --> 01:45:37,540 Hello? 978 01:45:55,620 --> 01:45:57,160 Hey! 979 01:45:57,330 --> 01:45:59,000 Hey! 980 01:46:08,870 --> 01:46:09,830 Nurse! 981 01:46:09,990 --> 01:46:11,990 - Where is she? - Who? 982 01:46:12,160 --> 01:46:14,620 Who took her? Somebody took my daughter. 983 01:46:14,790 --> 01:46:17,740 - You need to talk to the doctor. - But who took her? 984 01:46:17,910 --> 01:46:20,080 My daughter was in there last night. 985 01:46:20,250 --> 01:46:22,540 - Who took her away? - Hey, relax, pal! 986 01:46:22,700 --> 01:46:26,160 Don't tell me to relax! I'm looking for my daughter! Doctor! 987 01:46:26,330 --> 01:46:28,040 Doctor! Doctor! 988 01:46:28,200 --> 01:46:30,200 What have you done with her? 989 01:46:30,370 --> 01:46:32,450 Where is she? Where is she? 990 01:46:32,660 --> 01:46:35,370 Tell me where she is! Where is she? 991 01:46:35,540 --> 01:46:38,120 Where has she gone? Where? Where? Where? 992 01:46:40,580 --> 01:46:42,660 You leave me alone, you bastards! 993 01:46:42,830 --> 01:46:44,540 You fucking fiends! 994 01:46:44,700 --> 01:46:46,700 Tell me where she is! 995 01:46:48,950 --> 01:46:50,950 Get me to that man! 996 01:46:52,830 --> 01:46:55,370 I'm just looking for my daughter! 997 01:46:56,530 --> 01:47:00,080 - I said relax! - I want to know where she - 998 01:47:02,030 --> 01:47:04,740 I'm sorry. I'm sorry. Sorry, sorry, sorry. 999 01:47:04,910 --> 01:47:06,370 I'm sorry. I'm sorry. 1000 01:47:06,530 --> 01:47:08,240 Sorry. 1001 01:47:08,410 --> 01:47:10,570 I'm sorry. I'm just a little bit... 1002 01:47:10,740 --> 01:47:14,620 I think I may just have... had a little too much to drink. Sorry. 1003 01:47:14,780 --> 01:47:18,080 I'm very worried about my daughter, you see. 1004 01:47:18,240 --> 01:47:20,700 But she's with her Uncle Gustave. 1005 01:47:20,870 --> 01:47:22,870 So she'll be all right. 1006 01:47:23,030 --> 01:47:25,200 I'm very sorry. Please forgive me. 1007 01:47:25,370 --> 01:47:27,700 She's gone to her... grandpa's farm. 1008 01:47:28,820 --> 01:47:30,910 She'll be absolutely fine there. 1009 01:47:31,070 --> 01:47:33,070 What better place for her? 1010 01:47:33,240 --> 01:47:35,570 I'm... I'm fine. 1011 01:47:35,740 --> 01:47:37,740 Please, I'm sorry. 1012 01:47:37,910 --> 01:47:39,910 So sorry. Thank you very much. 1013 01:47:40,070 --> 01:47:42,070 Sorry... Sorry. 1014 01:47:42,240 --> 01:47:44,240 So sorry. 1015 01:47:59,280 --> 01:48:01,280 I searched all our old haunts... 1016 01:48:01,450 --> 01:48:05,030 ...and for several months the trail remained warm. 1017 01:48:07,610 --> 01:48:11,990 The thief, the kidnapper, whatever you want to call him... 1018 01:48:12,160 --> 01:48:13,820 ...he was clever. 1019 01:48:13,990 --> 01:48:15,990 He would disguise his name. 1020 01:48:16,160 --> 01:48:18,700 But I could always tell his handwriting. 1021 01:48:20,200 --> 01:48:21,990 Um... Sir! 1022 01:48:26,240 --> 01:48:28,320 He had very peculiar Ts, Ws and Is. 1023 01:48:28,490 --> 01:48:30,990 Do you know his name? 1024 01:48:32,570 --> 01:48:34,570 What does he look like? 1025 01:48:37,030 --> 01:48:39,030 - Let me help. - No, please... 1026 01:48:41,030 --> 01:48:43,610 Ladies, I'm sorry. We're trying to find... 1027 01:48:43,780 --> 01:48:47,030 It must be hard for you who already know who it was... 1028 01:48:47,200 --> 01:48:49,450 ...to understand my mystification. 1029 01:48:58,030 --> 01:49:00,690 Or maybe you think I was imagining things. 1030 01:49:00,860 --> 01:49:02,450 ...my daughter. 1031 01:49:03,740 --> 01:49:08,440 Maybe you think it impossible that there could have been another like me. 1032 01:49:08,610 --> 01:49:13,400 Another mad lover of nymphets following us over the great and ugly plains. 1033 01:49:13,570 --> 01:49:15,780 Well, you are right, of course. 1034 01:49:15,950 --> 01:49:17,950 There was no-one else like me. 1035 01:49:27,190 --> 01:49:29,740 Eventually the trail went cold and dead. 1036 01:49:34,030 --> 01:49:36,690 And I went back to cold, dead Beardsley. 1037 01:50:31,320 --> 01:50:34,190 "Dear Dad, how's everything?" 1038 01:50:35,190 --> 01:50:37,610 "I'm married. I'm going to have a baby." 1039 01:50:39,940 --> 01:50:42,650 "I guess it'll come right around Christmas." 1040 01:50:44,610 --> 01:50:46,730 "This is a hard letter to write." 1041 01:50:46,900 --> 01:50:49,860 "I'm going nuts because we don't have enough... 1042 01:50:50,020 --> 01:50:52,360 ...to pay our debts and get out of here." 1043 01:50:53,900 --> 01:50:56,650 "Dick has been promised a big job in Alaska." 1044 01:50:59,230 --> 01:51:01,230 "Are you still mad at me?" 1045 01:51:02,440 --> 01:51:07,360 "Please send us a cheque, Dad. We could manage with three or four hundred... 1046 01:51:07,520 --> 01:51:09,900 ...or even less. Anything is welcome." 1047 01:51:10,690 --> 01:51:13,860 "I have gone through much sadness and hardship." 1048 01:51:14,020 --> 01:51:16,020 "Yours expecting, Dolly." 1049 01:51:17,690 --> 01:51:19,690 "Mrs Richard F..." 1050 01:51:21,810 --> 01:51:23,810 "..Schiller." 1051 01:52:43,140 --> 01:52:45,520 Well! 1052 01:53:16,350 --> 01:53:18,350 Come in. 1053 01:53:31,310 --> 01:53:33,310 You, Molly, stay out. 1054 01:53:33,480 --> 01:53:35,310 Good girl. 1055 01:53:35,480 --> 01:53:37,890 Husband at home? 1056 01:53:38,060 --> 01:53:39,850 Yeah. 1057 01:53:40,020 --> 01:53:42,980 Where do you wanna sit? The rocker or the divan? 1058 01:53:44,060 --> 01:53:46,060 Come sit with me on the divan. 1059 01:53:52,930 --> 01:53:54,520 Is that him? 1060 01:53:55,980 --> 01:53:57,930 Up the ladder? 1061 01:53:58,100 --> 01:54:00,770 You want me to call him in? 1062 01:54:01,680 --> 01:54:03,430 No. 1063 01:54:03,600 --> 01:54:06,270 He's not the one I want. 1064 01:54:08,020 --> 01:54:10,310 He's not the what? 1065 01:54:10,470 --> 01:54:12,600 You know what I mean. 1066 01:54:12,770 --> 01:54:14,970 Where is he? 1067 01:54:15,140 --> 01:54:17,140 Look... 1068 01:54:17,720 --> 01:54:22,260 Dick has nothing to do with all that stuff. He thinks you're my father. 1069 01:54:22,430 --> 01:54:24,680 Please don't bring up all that muck. 1070 01:54:26,430 --> 01:54:29,770 - All right, I'll find out myself. - You really don't know? 1071 01:54:37,020 --> 01:54:39,020 My God, Dad, it was Quilty. 1072 01:54:39,180 --> 01:54:41,310 It was Clare Quilty. 1073 01:54:49,430 --> 01:54:51,430 Yes. 1074 01:54:56,930 --> 01:54:59,050 Yes, of course. 1075 01:55:18,100 --> 01:55:19,890 Quilty. 1076 01:55:21,010 --> 01:55:23,010 Yeah. 1077 01:55:25,220 --> 01:55:28,890 He was the only man I was ever really crazy about. 1078 01:55:33,680 --> 01:55:35,890 What about me? 1079 01:56:03,430 --> 01:56:05,430 Where did he take you? 1080 01:56:09,470 --> 01:56:11,720 Just tell me. 1081 01:56:12,930 --> 01:56:15,760 Well, everybody knew he liked little girls. 1082 01:56:15,930 --> 01:56:20,800 He used to film them in his mansion over in Parkington, Pavor Manor. 1083 01:56:23,260 --> 01:56:26,430 But I wasn't gonna do all those things. 1084 01:56:27,930 --> 01:56:29,930 All what things? 1085 01:56:30,090 --> 01:56:32,180 Two girls and two boys or... 1086 01:56:32,340 --> 01:56:34,430 ...I don't know, three or four men. 1087 01:56:34,590 --> 01:56:37,050 And Vivian was filming the whole thing. 1088 01:56:37,220 --> 01:56:41,050 I said "No, I'm not gonna blow all those beastly boys." 1089 01:56:41,220 --> 01:56:43,340 "I want you." 1090 01:56:46,680 --> 01:56:48,550 So he threw me out. 1091 01:56:58,300 --> 01:57:00,300 I looked and looked at her... 1092 01:57:02,340 --> 01:57:05,630 ...and I knew, as clearly as I know that I will die... 1093 01:57:05,800 --> 01:57:10,380 ...that I loved her more than anything I'd ever seen or imagined on earth. 1094 01:57:14,510 --> 01:57:18,470 She was only the dead leaf echo of the nymphet from long ago... 1095 01:57:19,720 --> 01:57:22,090 ...but I loved her, this Lolita... 1096 01:57:22,260 --> 01:57:25,720 ...pale and polluted and big with another man's child. 1097 01:57:25,880 --> 01:57:29,050 She could fade and wither - I didn't care. 1098 01:57:31,050 --> 01:57:33,720 I would still go mad with tenderness... 1099 01:57:33,840 --> 01:57:35,840 ...at the mere sight of her face. 1100 01:57:59,340 --> 01:58:01,340 Lolita... 1101 01:58:03,630 --> 01:58:07,710 From here to that old car that you know so well... 1102 01:58:07,880 --> 01:58:10,130 ...is a stretch of 25 paces. 1103 01:58:12,920 --> 01:58:15,420 Make those 25 steps... 1104 01:58:15,590 --> 01:58:17,590 ...with me, now. 1105 01:58:17,760 --> 01:58:22,170 You're saying you'll give us some money if I go to a motel with you? 1106 01:58:22,340 --> 01:58:24,300 No... No! 1107 01:58:24,460 --> 01:58:28,960 I'm saying leave here and come live with me, die with me, everything with me. 1108 01:58:30,130 --> 01:58:32,130 You're crazy. 1109 01:58:32,300 --> 01:58:35,000 If you refuse, you still get the money. 1110 01:58:35,170 --> 01:58:36,590 - Really? - Yeah. 1111 01:58:38,380 --> 01:58:40,380 There. Have it. 1112 01:58:49,380 --> 01:58:51,250 Oh my God. 1113 01:58:51,420 --> 01:58:54,710 You're giving us four thousand bucks? 1114 01:58:57,960 --> 01:58:59,590 - Thank you... - No... 1115 01:58:59,750 --> 01:59:01,750 Don't touch me. 1116 01:59:01,920 --> 01:59:03,920 I'll die if you touch me. 1117 01:59:05,250 --> 01:59:09,960 Just tell me... there's a chance you'll come with me. 1118 01:59:11,750 --> 01:59:13,750 No, honey. 1119 01:59:13,920 --> 01:59:16,250 I'd almost rather go back with Clare. 1120 01:59:19,710 --> 01:59:21,710 Oh... 1121 01:59:21,880 --> 01:59:23,880 I'll go now. 1122 01:59:26,000 --> 01:59:30,330 - Can I call Dick in to say goodbye? - No. I don't want to see him, at all. 1123 01:59:30,500 --> 01:59:33,540 I just want to go. 1124 01:59:43,000 --> 01:59:46,210 Lo, can you ever forget what I've done to you? 1125 01:59:51,380 --> 01:59:53,380 Say goodbye, Molly. 1126 01:59:54,460 --> 01:59:56,460 Say goodbye to my dad. 1127 02:01:03,660 --> 02:01:05,750 Dick! Guess what! 1128 02:01:26,660 --> 02:01:29,000 Ladies and gentlemen of the jury... 1129 02:01:29,160 --> 02:01:34,080 ...I have to say that I regret all I did before that last goodbye in Coalmont. 1130 02:01:36,120 --> 02:01:39,710 But I regret nothing of what came after. 1131 02:03:15,580 --> 02:03:17,580 Now, who are you? 1132 02:03:21,370 --> 02:03:23,450 Are you, by any chance, Brewster? 1133 02:03:29,820 --> 02:03:32,620 You know, you don't look like Jack Brewster. 1134 02:03:32,780 --> 02:03:36,280 I mean, the resemblance is not particularly striking. 1135 02:03:36,450 --> 02:03:40,950 Somebody told me he had a brother with the same phone company. 1136 02:03:41,120 --> 02:03:43,120 I'm neither of the Brewsters. 1137 02:03:50,160 --> 02:03:51,660 Pull over! 1138 02:03:52,740 --> 02:03:54,240 Pull over! 1139 02:03:57,450 --> 02:03:59,870 Do you recall a little girl named... 1140 02:04:01,700 --> 02:04:03,490 ...Dolores Haze? 1141 02:04:07,700 --> 02:04:10,110 You see, I'm her father. 1142 02:04:11,490 --> 02:04:12,990 Nonsense. 1143 02:04:13,160 --> 02:04:16,610 You're a foreigner. You're an agent of a foreign power. 1144 02:04:16,780 --> 02:04:18,870 You're a foreign literary agent. 1145 02:04:19,030 --> 02:04:21,450 She was my daughter. 1146 02:04:21,610 --> 02:04:23,610 She was my child. 1147 02:04:23,780 --> 02:04:26,160 Oh, you know, I adore children myself. 1148 02:04:26,320 --> 02:04:28,320 And fathers... 1149 02:04:28,490 --> 02:04:30,530 I love fathers. 1150 02:04:34,070 --> 02:04:35,860 Ah... 1151 02:04:36,030 --> 02:04:36,990 Sit down! 1152 02:04:38,700 --> 02:04:40,700 Oh. There they are. 1153 02:04:40,860 --> 02:04:43,110 Now we need matches. You got a light? 1154 02:04:43,280 --> 02:04:45,860 Quilty, I want you to concentrate. 1155 02:04:49,240 --> 02:04:50,910 You're about to die. 1156 02:04:51,070 --> 02:04:53,400 Ooh. 1157 02:05:01,360 --> 02:05:02,950 Jesus! 1158 02:05:04,320 --> 02:05:08,610 Do you want to be executed standing up or sitting down? 1159 02:05:08,780 --> 02:05:12,200 Just let me think, let me think. It's not an easy question. 1160 02:05:12,360 --> 02:05:14,820 Try to understand what is happening. 1161 02:05:14,990 --> 02:05:15,820 I- I-I-I... 1162 02:05:15,990 --> 02:05:19,360 - Remember Dolores Haze. - I'm willing... 1163 02:05:19,530 --> 02:05:22,860 I'm willing to try. I am. Just... 1164 02:05:23,030 --> 02:05:24,700 OK. Listen. 1165 02:05:24,860 --> 02:05:26,860 I made a mistake, which I regret... 1166 02:05:27,030 --> 02:05:28,950 ...sincerely. 1167 02:05:29,110 --> 02:05:34,610 I couldn't have any fun with your Dolly. I'm practically impotent is the sad truth. 1168 02:05:34,780 --> 02:05:39,490 But she had a swell vacation, met some remarkable people. Hey, do you know - 1169 02:05:54,190 --> 02:05:55,650 Stay still! 1170 02:05:57,360 --> 02:05:59,320 Oh, God... 1171 02:06:00,150 --> 02:06:02,150 You cheated me. 1172 02:06:04,780 --> 02:06:06,780 You cheated me of my redemption. 1173 02:06:09,280 --> 02:06:12,940 - You have to die. - I don't know what you're talking about. 1174 02:06:13,110 --> 02:06:16,940 My memory and my eloquence are not at their best today. 1175 02:06:17,110 --> 02:06:21,440 But really, you have to admit you were never an ideal stepfather. 1176 02:06:21,610 --> 02:06:23,610 Hm? 1177 02:06:23,780 --> 02:06:26,230 I did not force your protégée to join me. 1178 02:06:26,400 --> 02:06:29,400 It was she who made me remove her to a happier home. 1179 02:06:29,570 --> 02:06:31,860 Look around you. See? 1180 02:06:32,030 --> 02:06:34,030 You see this house? 1181 02:06:34,190 --> 02:06:38,780 It's very cool in the summer. Comfortable. I suggest that you move in, hm? 1182 02:06:41,610 --> 02:06:43,820 I think you'll be happy here. 1183 02:06:44,900 --> 02:06:46,900 You can use my wardrobe. 1184 02:06:47,860 --> 02:06:51,020 We have the most reliable and bribable charwoman. 1185 02:06:51,190 --> 02:06:53,650 "Cleaning lady" is the American term. 1186 02:06:53,820 --> 02:06:57,400 She has not only daughters, she has granddaughters. 1187 02:06:57,570 --> 02:07:00,860 And I know a thing or two about the chief of police... 1188 02:07:01,030 --> 02:07:03,070 ...that makes him my slave. 1189 02:07:03,230 --> 02:07:05,320 My slave. Drop the gun. 1190 02:07:05,480 --> 02:07:07,980 And here's another thing. Drop the gun. 1191 02:07:08,150 --> 02:07:12,020 I have, upstairs, the most unique collection of erotica. 1192 02:07:12,190 --> 02:07:13,560 Drop the gun. Drop the gun. 1193 02:07:13,730 --> 02:07:17,860 Also, moreover, I can arrange for you to attend executions. 1194 02:07:18,020 --> 02:07:21,020 Not everybody knows the chair is painted yellow. 1195 02:07:23,520 --> 02:07:24,900 Somebody help! 1196 02:08:30,480 --> 02:08:32,150 Aargh! Agh! 1197 02:08:33,150 --> 02:08:35,150 That hurts, sir. 1198 02:08:35,310 --> 02:08:37,890 That hurts atrociously, my dear fellow. 1199 02:08:48,560 --> 02:08:50,560 God... 1200 02:08:50,730 --> 02:08:53,810 You should not continue in this fashion, really. 1201 02:09:24,480 --> 02:09:26,270 Get out! 1202 02:09:26,430 --> 02:09:28,100 Get out of here! 1203 02:11:37,350 --> 02:11:40,720 What I heard then was the melody of children at play. 1204 02:11:40,890 --> 02:11:42,890 Nothing but that. 1205 02:11:45,260 --> 02:11:48,430 And I knew that the hopelessly poignant thing... 1206 02:11:48,600 --> 02:11:51,430 ...was not Lolita's absence from my side... 1207 02:11:53,100 --> 02:11:56,140 ...but the absence of her voice from that chorus. 1208 02:16:16,985 --> 02:16:19,944 ♪ When I was a kid about half past three 1209 02:16:20,111 --> 02:16:22,444 ♪ My ma said "Daughter, come here to me" 1210 02:16:22,611 --> 02:16:25,569 ♪ Says "Things may come and things may go" 1211 02:16:25,736 --> 02:16:28,277 ♪ "But this is one thing you ought to know" 1212 02:16:28,444 --> 02:16:31,695 ♪ "Oh, t'ain't what you do, it's the way that you do it" 1213 02:16:31,860 --> 02:16:34,944 ♪ "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 1214 02:16:35,111 --> 02:16:37,653 ♪ "T'ain't what you do, it's the way that you do it" 1215 02:16:37,820 --> 02:16:39,820 ♪ "That's what gets results" 1216 02:16:46,069 --> 02:16:48,736 ♪ You've learned your ABCs 1217 02:16:48,860 --> 02:16:51,403 ♪ You've learned your DFGs 1218 02:16:51,569 --> 02:16:55,653 ♪ But this is something you don't learn in school 1219 02:16:57,486 --> 02:17:00,194 ♪ So get your hip boots on 1220 02:17:00,361 --> 02:17:02,695 ♪ And then you'll carry on 1221 02:17:02,860 --> 02:17:05,695 ♪ But remember, if you try too hard 1222 02:17:05,860 --> 02:17:07,860 ♪ It don't mean a thing 1223 02:17:08,027 --> 02:17:09,194 Take it easy! 1224 02:17:09,361 --> 02:17:11,778 ♪ T'ain't what you make, it's the way that you make it 1225 02:17:11,944 --> 02:17:14,653 ♪ T'ain't what you snake, it's the way that you snake it 1226 02:17:14,819 --> 02:17:17,528 - ♪ T'ain't what you sing - ♪ It's the way that you sing it 1227 02:17:17,695 --> 02:17:20,236 - ♪ That's what gets results - ♪ Bip ba di di do do 1228 02:17:20,403 --> 02:17:23,069 ♪ T'ain't what you do, it's the way that you do it 1229 02:17:23,236 --> 02:17:25,819 ♪ T'ain't what you do, it's the way that you do it 1230 02:17:25,986 --> 02:17:28,695 ♪ T'ain't what you do, it's the way that you do it 1231 02:17:28,860 --> 02:17:31,653 ♪ That's what gets results, rebop 89728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.