All language subtitles for Le ciel attendra (2016).GE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,788 --> 00:00:40,497 Mein Sohn und ich, wir teilten alles. 2 00:00:40,955 --> 00:00:42,413 Wir trieben Sport. 3 00:00:42,622 --> 00:00:45,497 Wir gingen zusammen fischen, laufen... 4 00:00:46,413 --> 00:00:48,205 Er liebte die Berge. 5 00:00:50,955 --> 00:00:53,372 Wir gingen zusammen klettern. 6 00:00:54,122 --> 00:00:57,622 Wir teilten alles. - Sie waren so wunderbar. 7 00:00:58,622 --> 00:01:00,788 Und eines schönen Morgens... 8 00:01:02,788 --> 00:01:04,705 ... bekamen wir einen Anruf. 9 00:01:08,913 --> 00:01:12,955 Man sagte uns, Thomas sei an der Grenze verhaftet worden. 10 00:01:13,372 --> 00:01:15,955 Ich hatte nichts gemerkt, gar nichts. 11 00:01:19,205 --> 00:01:21,247 Wir waren uns so nah. 12 00:01:22,830 --> 00:01:24,288 Ich darf nicht mit ihr reden. 13 00:01:24,497 --> 00:01:28,455 Sie will nicht Geburtstag feiern, hat die Ausbildung geschmissen. 14 00:01:28,788 --> 00:01:32,538 Meine Tochter ist ein Phantom. Ich will sie nur schütteln! 15 00:01:33,038 --> 00:01:34,663 Ich kenne meine Tochter. 16 00:01:35,080 --> 00:01:39,122 Sie ist in der Pubertät und nervt, aber das gibt sich wieder. 17 00:01:40,830 --> 00:01:43,622 Sie ist 15. Da kommt so was eben vor. 18 00:01:43,955 --> 00:01:46,955 Das heißt doch nicht... - Ich hatte auch rote Haare 19 00:01:47,288 --> 00:01:50,372 und stand auf Punk oder Grunge... Na ja. 20 00:01:50,705 --> 00:01:53,705 Man sucht sich, das ist eine rebellische Phase. 21 00:01:54,038 --> 00:01:56,413 Aber wir sind da. - Zweifeln Sie nicht an sich. 22 00:01:56,622 --> 00:01:59,747 Das tun wir nicht. Das ist nicht das Problem. 23 00:02:00,122 --> 00:02:04,538 Aber das hier ist zu viel. So ist sie nicht. Wir kennen sie doch. 24 00:02:05,080 --> 00:02:07,247 Sie sucht einen spirituellen Weg. 25 00:02:07,622 --> 00:02:10,997 Sie ist 15! - Sie glauben, Sie lieben sie so sehr, 26 00:02:11,372 --> 00:02:16,330 dass ihnen nichts passieren kann. - Ich hab ihm vertraut. Völlig. 27 00:02:16,663 --> 00:02:18,580 Für mich ist es Verrat. 28 00:02:18,788 --> 00:02:22,038 Sie klingen, als hätte er absichtlich beschlossen, 29 00:02:22,247 --> 00:02:26,247 sich den Dschihadisten anzuschließen. So läuft das nicht. 30 00:02:26,622 --> 00:02:27,747 Wie dann? 31 00:02:27,955 --> 00:02:30,497 Über Schuldgefühle: "Dein Vater ist katholisch. 32 00:02:30,872 --> 00:02:35,413 Wenn er stirbt, wird er gefoltert. Man zieht ihm die Haut ab. 33 00:02:35,622 --> 00:02:39,205 Liebst du deinen Vater? Wenn ja, musst du sterben gehen, 34 00:02:39,413 --> 00:02:43,788 denn morgen geht die Welt unter. Hol deine Sachen. Jetzt! Schnell!" 35 00:03:28,705 --> 00:03:30,080 Sonia? 36 00:03:32,622 --> 00:03:33,997 Sonia? 37 00:03:34,913 --> 00:03:37,038 Willst du? - Was ist da drauf? 38 00:03:37,247 --> 00:03:39,622 Es gibt Camembert oder Salami. 39 00:03:58,913 --> 00:04:00,580 Sonia, kommst du? 40 00:04:00,955 --> 00:04:02,372 Ich komme! 41 00:04:15,663 --> 00:04:18,247 Wie geht's, Jim? Schläfst du, oder was? 42 00:04:21,455 --> 00:04:24,455 Bleiben wir zum Essen oder fahren wir gleich? 43 00:04:24,663 --> 00:04:27,622 Hängt davon ab, wann wir ankommen. 44 00:04:31,413 --> 00:04:34,038 Sonia, kommst du nächstes Jahr wieder? 45 00:04:53,163 --> 00:04:55,288 Was ist los? - Keine Bewegung! 46 00:04:59,413 --> 00:05:02,163 Warten Sie... - Keine Bewegung, bitte. 47 00:05:09,413 --> 00:05:11,580 Hände auf den Rücken! - Die Tasche! 48 00:05:11,788 --> 00:05:13,413 Zeig deine Hände! 49 00:05:14,038 --> 00:05:16,122 Sofort! - Mama! 50 00:05:18,080 --> 00:05:21,497 Verdächtiges Paket gefunden. - Hinsetzen! 51 00:05:21,830 --> 00:05:24,747 Ich möchte zu meiner Tochter. - Sonia Bouzaria? 52 00:05:25,788 --> 00:05:30,080 Sie werden um 5:27 Uhr verhaftet, weil Sie verdächtigt werden, 53 00:05:30,413 --> 00:05:33,872 ein schwerwiegendes Verbrechen geplant zu haben. 54 00:05:34,247 --> 00:05:36,163 Wünschen Sie einen Anwalt? 55 00:05:38,413 --> 00:05:40,580 Sie haben das Recht zu schweigen. 56 00:06:28,747 --> 00:06:31,497 Und in Französisch? - 15 Punkte. 57 00:06:31,955 --> 00:06:34,872 Ich hätte mehr verdient, aber die Lehrerin... 58 00:06:35,080 --> 00:06:39,413 Vergiss nicht, nächsten Mittwoch gehst du zum Gynäkologen. 59 00:06:39,830 --> 00:06:42,913 Ich weiß nicht, ob ich mich impfen lassen will! 60 00:06:43,163 --> 00:06:46,455 Gut, aber es muss vor dem ersten Sex sein. 61 00:06:46,788 --> 00:06:50,455 Das hab ich ja kapiert. Aber ich will nicht darüber reden. 62 00:06:52,247 --> 00:06:55,205 Echt, Mama! Lauf doch nicht immer nackt rum! 63 00:07:14,955 --> 00:07:18,580 UND WENN WIR DIE WELT VERÄNDERN WÜRDEN? 64 00:07:18,913 --> 00:07:21,913 Die steht da und sagt: "Ich liebe dich nicht!" 65 00:07:22,122 --> 00:07:23,872 Aber sie steht voll auf ihn. 66 00:07:24,663 --> 00:07:26,205 Warte, das ist Tressia. 67 00:07:27,205 --> 00:07:30,247 Würde es mir stehen, so blond zu sein wie Tressia? 68 00:07:31,288 --> 00:07:34,788 Nein, mein Hirn behalte ich. Ich meine nur die Haare. 69 00:07:35,413 --> 00:07:37,622 Schwachsinn! - Mel! 70 00:07:52,997 --> 00:07:54,747 Das wird ihnen guttun. 71 00:08:48,788 --> 00:08:50,163 Magst du probieren? 72 00:08:50,372 --> 00:08:52,247 Souad, was denkst du? 73 00:08:52,663 --> 00:08:54,997 Zu deinen Haaren sieht's komisch aus. 74 00:08:55,413 --> 00:08:56,372 Stimmt. 75 00:08:57,955 --> 00:08:59,872 Wollen wir gehen? 76 00:09:00,663 --> 00:09:03,830 Hör auf! - Das steht dir! -Ich mag das nicht! 77 00:09:04,747 --> 00:09:07,205 Gehen wir jetzt? - Ja, auf geht's. 78 00:09:31,830 --> 00:09:33,997 Bleistifte für Burkina-Faso. 79 00:09:34,913 --> 00:09:35,997 Danke, sehr nett. 80 00:09:38,580 --> 00:09:41,455 Wie schön! - Wahnsinn! Die sind so schön! 81 00:09:41,663 --> 00:09:43,372 Das hat er echt gesagt. 82 00:09:43,747 --> 00:09:46,830 Er hat mit seinem Freund gewichst! - Er braucht Hilfe. 83 00:09:47,455 --> 00:09:49,747 Wenn du nicht sofort mit ihm schläfst, 84 00:09:50,080 --> 00:09:51,830 sucht er sich 'ne andere, so heiß ist er. 85 00:09:52,038 --> 00:09:55,330 Was habt ihr gemacht? Hat er deine Brüste angefasst? 86 00:09:55,705 --> 00:09:57,622 FREUNDSCHAFTSANFRAGE VON FREIGEIST 87 00:09:57,830 --> 00:10:01,997 Als ob du's nicht wüsstest! - Vielleicht will sie's nicht sagen. 88 00:10:02,747 --> 00:10:05,788 Lass gut sein, Pauline. - Ach komm, Rotschopf! 89 00:10:05,997 --> 00:10:07,955 Der Idiot kann mich mal. 90 00:10:13,372 --> 00:10:15,080 Warte, meine Tasche! 91 00:10:53,330 --> 00:10:56,622 Ich habe Sie gehört. - Aber sie darf doch nach Hause? 92 00:10:58,497 --> 00:11:03,122 Vor zwei Monaten wollte Ihre Tochter nach Syrien abreisen. 93 00:11:03,455 --> 00:11:05,622 Nur zufällig konnten Sie sie stoppen. 94 00:11:05,830 --> 00:11:08,122 Als wir sie vor vier Tagen verhafteten, 95 00:11:08,497 --> 00:11:13,372 hatte sie Kontakt zu Islamisten, die einen Anschlag in Frankreich planten. 96 00:11:17,122 --> 00:11:21,538 Ich weiß, dass Sonias familiäres Umfeld stabil zu sein scheint. 97 00:11:21,830 --> 00:11:24,413 Das wäre also eine Option. 98 00:11:24,622 --> 00:11:27,247 Aber mit denselben Auflagen wie in Haft. 99 00:11:27,455 --> 00:11:31,122 Absolut kein Zugang zu Internet oder Telefon. 100 00:11:31,455 --> 00:11:35,580 Wenn sie das Haus verlässt, dann nur in Begleitung. 101 00:11:36,080 --> 00:11:38,455 Ist Ihnen klar, was das für Sie, 102 00:11:39,413 --> 00:11:40,830 Ihren Mann 103 00:11:41,372 --> 00:11:43,788 und Ihr anderes Kind bedeutet? 104 00:11:57,663 --> 00:12:00,372 Das darfst du nicht! - Ich muss deine Schwester schützen! 105 00:12:00,580 --> 00:12:01,580 Fahr zur Hölle! 106 00:12:01,913 --> 00:12:04,163 Red nicht arabisch! - Gib mir meinen Koran! 107 00:12:04,372 --> 00:12:06,372 Nein! - Jaddi hat ihn mir gegeben! 108 00:12:06,580 --> 00:12:08,872 Zur Hölle mit Großvater! Keine Gebete! 109 00:12:09,330 --> 00:12:13,372 Ich entscheide hier. Ich bin dein Vater! - Allah steht über dir. 110 00:12:13,955 --> 00:12:15,372 Das werden wir sehen. 111 00:12:16,955 --> 00:12:20,205 Ich gehorche nur Allah, klar? Ich hasse dich! 112 00:12:34,955 --> 00:12:36,413 Ich hasse dich! 113 00:12:47,622 --> 00:12:48,663 Samir... 114 00:12:49,705 --> 00:12:51,913 Hast du was gehört? - Was? 115 00:12:52,622 --> 00:12:54,830 Ein Schlüssel in der Haustür. 116 00:12:58,955 --> 00:13:01,538 Es ist nichts. Schlaf weiter. 117 00:13:02,580 --> 00:13:04,163 Schlaf weiter. 118 00:14:10,747 --> 00:14:12,455 War der Onkel da? 119 00:14:12,663 --> 00:14:17,288 Nein, diese Woche nicht. - Ja? Hatte er zu viel Arbeit? 120 00:14:17,497 --> 00:14:19,497 Ja, wahrscheinlich. 121 00:14:19,830 --> 00:14:21,205 Hier. - Schade. 122 00:14:21,455 --> 00:14:23,080 Danke, mein Schatz. 123 00:14:23,288 --> 00:14:26,747 Zwei Rote und eine Weiße heute. Nicht vergessen, Omi. 124 00:14:26,955 --> 00:14:28,247 Ja, danke. 125 00:14:28,747 --> 00:14:31,122 Gestern lag die Weiße im Bett. 126 00:14:32,580 --> 00:14:34,247 Die sollten dich nicht Omi nennen. 127 00:14:34,497 --> 00:14:37,455 Die können sich doch nicht alle Namen merken. 128 00:14:37,663 --> 00:14:38,872 Trotzdem. 129 00:14:39,247 --> 00:14:42,122 Wenn du die Alte von L'Oréal wärst, wäre es nicht so. 130 00:14:42,330 --> 00:14:45,955 Welche Alte? - Ist schon gut. 131 00:14:50,163 --> 00:14:52,122 Du Schlitzohr! 132 00:14:56,372 --> 00:14:57,913 Meine Kleine... 133 00:14:58,538 --> 00:15:01,622 Der ist hübsch. - Ja? Ich mag ihn auch gern. 134 00:15:06,497 --> 00:15:08,288 Du bist hübsch. - Danke. 135 00:15:08,497 --> 00:15:11,413 Wunderhübsch. So hübsch... 136 00:16:07,705 --> 00:16:10,497 Ich nehme Zuflucht vor dem verfluchten Satan! 137 00:16:10,872 --> 00:16:14,413 Ich nehme Zuflucht vor dem verfluchten Satan! 138 00:16:16,580 --> 00:16:18,038 Was ist denn los? 139 00:16:18,913 --> 00:16:22,122 Da sind Männer draußen. Da sind Männer draußen. 140 00:16:27,747 --> 00:16:29,330 Nein, da ist niemand. 141 00:16:31,705 --> 00:16:35,372 Mama, ich flehe dich an, lass mich gehen. 142 00:16:36,663 --> 00:16:39,997 Lass mich gehen! Sonst sind wir alle verloren. 143 00:16:40,955 --> 00:16:42,788 Lass mich gehen! 144 00:16:43,080 --> 00:16:45,747 Weißt du, dass du klingst wie eine Verrückte? 145 00:16:47,330 --> 00:16:49,788 Eine Fanatikerin. - Du bist die Verrückte! 146 00:16:50,038 --> 00:16:51,872 Du bist die Verrückte! 147 00:16:52,330 --> 00:16:54,830 Du verstehst nichts! Wir werden alle sterben! 148 00:16:55,205 --> 00:16:57,872 Das ist das Ende der Welt, Mama! 149 00:17:00,080 --> 00:17:02,497 Du kommst niemals ins Paradies! 150 00:17:02,913 --> 00:17:05,122 Ich scheiß auf dein Paradies! 151 00:17:05,955 --> 00:17:07,622 Hör mir doch zu! 152 00:17:08,038 --> 00:17:11,247 Wenn ich alles für den Prophet tue, 153 00:17:12,747 --> 00:17:16,997 dann werden wir vereint, dann werden wir für immer vereint. 154 00:17:17,705 --> 00:17:19,830 Hör auf! - Für immer... 155 00:17:20,830 --> 00:17:22,788 Ich bin in einem Albtraum... 156 00:17:25,413 --> 00:17:27,372 Willst du in die Bomben rennen? 157 00:17:28,038 --> 00:17:31,288 Weißt du, was da los ist? Denk doch mal nach! 158 00:17:32,372 --> 00:17:34,330 Willst du mit 17 sterben? 159 00:17:38,872 --> 00:17:40,247 Hörst du mich? 160 00:17:40,997 --> 00:17:43,122 Wir lieben den Tod mehr als ihr das Leben. 161 00:18:09,830 --> 00:18:13,788 Herr, vergib meinen Eltern! 162 00:18:17,497 --> 00:18:21,288 Ihre Tochter hat sich gerade dem Islam zugewandt? 163 00:18:21,497 --> 00:18:26,330 Sie hat einen neuen Namen angenommen, stellt Ihre Beziehung in Frage 164 00:18:26,538 --> 00:18:29,205 und bezweifelt, dass Sie ihre Mutter sind. 165 00:18:29,413 --> 00:18:31,330 Wir sehen uns das alles an. 166 00:18:31,538 --> 00:18:35,122 Hat sie die Bindung aufgelöst, ist sie radikalisiert. 167 00:18:35,330 --> 00:18:39,580 Sie kann aber Muslimin werden und Ihre Tochter bleiben. Koran, Gebete, 168 00:18:39,913 --> 00:18:42,122 das ist Islam, nicht Terrorismus. 169 00:18:42,455 --> 00:18:47,372 Wir werden sehen, wie sie sich nennt und was ihr Name bedeutet. 170 00:18:47,872 --> 00:18:51,247 Ist es ein muslimischer Name oder "Oum" irgendwas? 171 00:18:51,455 --> 00:18:55,622 Die Islamisten nennen sich immer "Oum" irgendwas. 172 00:18:55,955 --> 00:19:00,122 "Oum" bedeutet "Mutter von". Bedeutet es "Mutter von Gottes Schwert"? 173 00:19:00,330 --> 00:19:03,038 Oder "Mutter des ruhigen Flusses"? 174 00:19:03,247 --> 00:19:06,913 Das werden wir alles analysieren, um herauszufinden, 175 00:19:07,122 --> 00:19:10,747 ob es "Gewissensfreiheit" ist oder "gefangenes Gewissen". 176 00:19:46,788 --> 00:19:49,163 Warum kann sie nicht kommen? 177 00:19:49,538 --> 00:19:52,538 Das hab ich dir schon erklärt. Nicht jetzt. 178 00:19:53,080 --> 00:19:54,247 Das ist unfair. 179 00:19:55,622 --> 00:19:58,413 Ich hatte schon ewig keine Freundin mehr da. 180 00:20:06,122 --> 00:20:07,663 Iss, bitte. 181 00:20:13,663 --> 00:20:15,247 Sonia, ich rede mit dir. 182 00:20:16,872 --> 00:20:19,038 Tu ruhig weiter so. 183 00:20:26,538 --> 00:20:29,997 Das reicht. Geh in dein Zimmer. Verhungere meinetwegen. 184 00:20:35,038 --> 00:20:38,413 "Assia ist zum Symbol des Kampfes dieser Eltern geworden." 185 00:20:38,622 --> 00:20:42,288 "Sie haben sich gemeinsam mit Dounia Bouzar" 186 00:20:42,497 --> 00:20:46,205 an die Regierung gewandt mit der Frage: 187 00:20:46,413 --> 00:20:50,872 "Wie viele Kinder Frankreichs wollen wir noch sterben lassen?" 188 00:21:18,497 --> 00:21:23,455 Hier. Ihren Schmuck habe ich aber nicht. - Meine Mutter hat ihn geholt. 189 00:21:23,872 --> 00:21:27,080 Gut, das ist mir lieber so. Ich gehe dann. 190 00:21:41,747 --> 00:21:45,955 Was Fernand Léger malt, sind menschliche Maschinen. 191 00:21:46,663 --> 00:21:50,247 Erstens, weil sie einer nie dagewesenen Feuerkraft begegnen. 192 00:21:50,455 --> 00:21:52,705 Diese Männer sind zerrissen. 193 00:21:52,913 --> 00:21:58,830 Der zweite Grund ist, dass 70 Millionen Menschen mobilisiert wurden. 194 00:21:59,038 --> 00:22:03,122 Das ist ein Massenerlebnis, ein kollektives Erlebnis. 195 00:22:03,497 --> 00:22:05,788 Mélanie, wir haben Sie verloren. 196 00:22:05,997 --> 00:22:07,622 Tut mir leid. - Passen Sie auf. 197 00:23:08,913 --> 00:23:14,080 Gott, es gibt keinen Gott außer ihm. Er ist der Lebendige und Beständige. 198 00:23:15,247 --> 00:23:18,788 Ihn packt weder Müdigkeit noch Schlaf. 199 00:23:19,872 --> 00:23:23,497 Ihm gehört, was im Himmel und auf der Erde ist. 200 00:24:07,705 --> 00:24:10,788 Papa! - Sonia, mach die Tür auf! 201 00:24:11,538 --> 00:24:14,872 Was machst du? Was ist los? - Ich hab nichts gemacht. 202 00:24:15,080 --> 00:24:17,413 Du bist irre! - Ich weiß, was du machst. 203 00:24:17,622 --> 00:24:20,663 Betest du etwa nicht da drin? - Hör auf! 204 00:24:20,872 --> 00:24:23,747 Sie hält uns für bescheuert. Ja, genau... 205 00:24:24,080 --> 00:24:26,705 Versteck dich bei Mama, dann weint sie erst recht! 206 00:24:26,913 --> 00:24:28,705 Mama, ich habe nichts getan! 207 00:24:28,913 --> 00:24:32,205 Ja, klar. Von jetzt an werde ich wissen, was läuft. 208 00:24:33,955 --> 00:24:36,038 Warum hast du so laut geklopft? 209 00:24:38,372 --> 00:24:40,122 Mach dir keine Sorgen. 210 00:25:19,163 --> 00:25:22,663 "Ich denk an dich. Ich hab deine Oma total gemocht. Sie wird mir fehlen!" 211 00:25:22,872 --> 00:25:24,288 "Mel, mein Beileid! Sie bleibt in deinem Herzen." 212 00:25:29,747 --> 00:25:30,788 FREIGEIST 213 00:25:33,913 --> 00:25:37,872 "Ich hoffe, es geht dir besser. Ein solcher Verlust schmerzt." 214 00:25:39,788 --> 00:25:41,288 Ja, es schmerzt. 215 00:25:42,872 --> 00:25:46,080 Warum muss man Menschen verlieren, die man liebt? 216 00:25:46,288 --> 00:25:48,788 Meine Großmutter war gläubig. 217 00:25:48,997 --> 00:25:52,080 Sie sagte, sie hätte keine Angst vor dem Tod. 218 00:25:58,163 --> 00:25:59,413 Und du? Bist du gläubig? 219 00:26:01,080 --> 00:26:02,663 Ich weiß es nicht. 220 00:26:03,372 --> 00:26:07,372 Ich glaube an etwas. Aber Pfarrer, Gottesdienste... 221 00:26:07,705 --> 00:26:10,580 ... das alles finde ich falsch. Engel, die Idee mag ich. 222 00:26:11,038 --> 00:26:12,247 Und du? 223 00:26:15,663 --> 00:26:17,413 "Ich bin muslimisch." 224 00:26:20,413 --> 00:26:22,913 "In Burkina hat mir eine Frau von den Engeln im Islam erzählt..." 225 00:26:27,788 --> 00:26:31,247 "Ja, kurz bevor du stirbst, kommen Engel in deine Träume." 226 00:26:32,038 --> 00:26:35,122 Meine Oma war aber katholisch, weißt du? 227 00:26:36,080 --> 00:26:39,372 "Im Islam heißt es, wir sind alle Muslime." 228 00:26:40,163 --> 00:26:42,913 "Wer sich verirrt hat, wird zum Islam zurückkehren." 229 00:26:43,122 --> 00:26:44,663 Er wird konvertieren. 230 00:26:45,038 --> 00:26:46,330 Ach ja? 231 00:26:47,622 --> 00:26:48,747 Sieh dir das an. 232 00:26:49,080 --> 00:26:51,288 "Es half mir, als mein kleiner Bruder starb." 233 00:26:53,455 --> 00:26:55,997 Dein kleiner Bruder ist gestorben? 234 00:26:57,830 --> 00:26:59,038 Unfall mit dem Motorroller. 235 00:27:00,372 --> 00:27:01,747 Das ist schrecklich... 236 00:27:02,830 --> 00:27:04,705 Wie alt war er? 237 00:27:06,330 --> 00:27:07,372 Ich muss los. 238 00:27:10,038 --> 00:27:11,247 Okay. 239 00:27:13,080 --> 00:27:15,872 Ich rede gern mit dir, Mehdi. 240 00:27:23,955 --> 00:27:25,163 "Ich auch. 241 00:27:25,913 --> 00:27:27,580 Ich mag deine Haarfarbe." 242 00:27:27,788 --> 00:27:29,747 "Ruf mich an, wenn du willst: 06 68 69 73." 243 00:27:41,163 --> 00:27:42,747 Ich bin's! 244 00:27:46,122 --> 00:27:50,413 Du solltest doch den Müll rausbringen! Ich glaub es nicht! 245 00:29:14,705 --> 00:29:16,455 Im Namen Gottes! 246 00:29:56,413 --> 00:29:58,247 Ich bezeuge, dass es keinen Gott gibt außer Allah. 247 00:29:58,455 --> 00:30:01,497 Und ich bezeuge, dass Mohammed der Gesandte Gottes ist. 248 00:30:05,038 --> 00:30:06,247 So... 249 00:30:06,455 --> 00:30:08,622 Na los, Sonia. Komm! 250 00:30:08,955 --> 00:30:10,830 Okay, wir gehen mit Ken. - Mit Ken? 251 00:30:11,038 --> 00:30:15,330 Quickie kann doch nicht allein bleiben. Kommst du einkaufen? 252 00:30:15,663 --> 00:30:18,663 Ken, kommst du runter? - Okay, ich komme. 253 00:30:20,830 --> 00:30:22,955 Alles okay? - Hausaufgaben fertig? 254 00:30:23,413 --> 00:30:25,247 Gehen wir einkaufen? - Okay. 255 00:30:25,580 --> 00:30:29,580 Kommst du mit? - Mama sagt, du musst Aufsatz schreiben. 256 00:30:30,622 --> 00:30:32,497 Brauchst du Hilfe? - Geht schon. 257 00:30:32,705 --> 00:30:34,038 Was machen wir? 258 00:30:34,247 --> 00:30:36,330 Einkaufen. - Okay. 259 00:30:38,038 --> 00:30:41,330 Ach nein, doch nicht. Mein Knöchel tut weh. 260 00:30:42,080 --> 00:30:43,622 Okay. Tschüss, Sonia. 261 00:30:44,080 --> 00:30:48,538 Die hab ich dir geschenkt, oder? - Vielleicht. Ich weiß nicht mehr. 262 00:30:48,830 --> 00:30:52,747 Tschüss, Quickie. - Tschüss, Sonia. -Tschüss, Até. 263 00:30:53,997 --> 00:30:57,497 Papa sagt, wenn du nett zu mir bist, willst du mein Handy. 264 00:30:58,080 --> 00:30:59,372 Stimmt das? 265 00:31:06,205 --> 00:31:08,205 Tschüss, Sonia. - Tschüss. 266 00:31:30,163 --> 00:31:33,038 Die haben meinen Namen falsch geschrieben. 267 00:31:33,705 --> 00:31:37,788 Das ist doch nicht schwer... - Sag ruhig, dass du mir böse bist. 268 00:31:43,705 --> 00:31:45,747 Dass ich eine blöde Kuh bin. 269 00:31:46,080 --> 00:31:47,663 Sag's ruhig. 270 00:31:50,163 --> 00:31:52,372 Bitte! - Sylvie... 271 00:31:53,122 --> 00:31:56,288 Ich könnte mit dem Kopf gegen die Wand. - Hör auf. 272 00:31:58,580 --> 00:32:00,413 Ich war so bescheuert. 273 00:32:02,205 --> 00:32:03,538 So dumm. 274 00:32:05,747 --> 00:32:07,955 Ich habe es nicht kommen sehen. 275 00:32:12,122 --> 00:32:14,997 Wer so blöd ist, dürfte nicht Mutter werden. 276 00:32:15,663 --> 00:32:16,622 Hör auf. 277 00:32:16,955 --> 00:32:20,622 "Madame, Sie sind leider nicht intelligent genug." 278 00:32:20,955 --> 00:32:22,455 Hör auf. - Lass mich! 279 00:32:40,955 --> 00:32:41,830 Hör auf. 280 00:32:47,288 --> 00:32:49,205 Tut mir leid. Entschuldige. 281 00:32:50,747 --> 00:32:52,080 Entschuldige. 282 00:32:55,038 --> 00:32:56,330 Entschuldige. 283 00:34:24,080 --> 00:34:27,247 Handys und Kopfhörer weg. Auf geht's. 284 00:34:28,163 --> 00:34:30,122 Das ist doch bescheuert. 285 00:35:01,830 --> 00:35:04,247 Wie finden Sie sie momentan? 286 00:35:06,580 --> 00:35:10,205 "Ich weiß es nicht. Ich hab gerade gar nichts im Griff." 287 00:35:12,205 --> 00:35:14,955 "Ich tu nicht genug, oder zu viel. Ich..." 288 00:35:16,913 --> 00:35:18,955 Sie nimmt allen Raum ein. 289 00:35:19,163 --> 00:35:20,413 Den ganzen Raum. 290 00:35:22,413 --> 00:35:25,455 "Für ihre kleine Schwester ist das auch schwer." 291 00:35:26,205 --> 00:35:27,997 Was genau sagt der Richter? 292 00:35:28,330 --> 00:35:32,955 Müssen Sie sie ständig überwachen oder geht sie wieder zur Schule? 293 00:35:33,163 --> 00:35:36,580 Nach den Weihnachtsferien soll sie wieder gehen. 294 00:35:36,788 --> 00:35:39,288 Das hängt auch von Ihrem Bericht ab. 295 00:35:40,038 --> 00:35:44,163 Sie ist eine gute Schülerin. Sie holt das Versäumte nach. 296 00:35:45,038 --> 00:35:47,038 Wusste sie, dass wir heute kommen? 297 00:35:47,247 --> 00:35:51,247 Ja, sie weiß, dass das Teil der gerichtlichen Verfügung ist. 298 00:35:53,288 --> 00:35:55,663 Und Sie? Wie geht es Ihnen? 299 00:35:57,497 --> 00:35:59,080 Ich weiß es nicht. 300 00:36:00,205 --> 00:36:02,497 Wir leben von Tag zu Tag. 301 00:36:06,622 --> 00:36:10,913 "Ich lerne zu leben, ohne zu denken, ohne Rationalität." 302 00:36:16,580 --> 00:36:18,705 Das ist alles so unbegreiflich. 303 00:36:21,455 --> 00:36:22,830 Aber sie ist hier. 304 00:36:23,038 --> 00:36:26,705 Das ist das Wichtigste, und es ist möglich, dank Ihnen. 305 00:36:27,163 --> 00:36:29,163 Wir schaffen das schon. 306 00:36:30,122 --> 00:36:32,580 Wie lange sollen wir denn auf dich warten? 307 00:36:35,205 --> 00:36:36,955 Ist doch wahr... 308 00:36:37,663 --> 00:36:40,372 Salam aleikoum, meine Schöne. 309 00:36:43,038 --> 00:36:45,955 Foad ist auch in meinem Team. - Ich kenne Sie. 310 00:36:46,163 --> 00:36:47,705 Alle kennen Sie. 311 00:36:48,538 --> 00:36:51,997 Ich rede nicht mit Kuffar. - Ich bin für dich eine Kafir. 312 00:36:52,705 --> 00:36:55,747 Aber das kannst du nicht entscheiden. 313 00:36:55,955 --> 00:36:58,497 Nur Gott kann das. Weißt du das nicht? 314 00:36:59,622 --> 00:37:04,372 Ich wählte den Islam, weil ich niemanden zwischen mir und Gott wollte. 315 00:37:04,580 --> 00:37:06,955 Ich pfeife auf Ihre Geschichten. 316 00:37:07,705 --> 00:37:10,830 Sie wollen mich doch nur noch mehr fertigmachen. 317 00:37:13,122 --> 00:37:16,538 Wie die Richterin. Die schreibt immer neue Namen in meine Akte. 318 00:37:16,747 --> 00:37:20,080 Irgendwann bin ich die Chefin eines ganzen Netzwerks. 319 00:37:20,288 --> 00:37:21,955 Ist doch wahr! - Sonia! 320 00:37:22,163 --> 00:37:26,038 Du wurdest auch nicht rekrutiert, um Brot kaufen gehen. 321 00:37:26,538 --> 00:37:30,080 Das musst du verstehen. Natürlich kennst du die Namen nicht, 322 00:37:30,288 --> 00:37:34,330 weil du mit Fremden gechattet hast, die ein Attentat planten. 323 00:37:34,538 --> 00:37:36,663 Ich weiß, dass ihr Opfer seid. 324 00:37:36,872 --> 00:37:41,413 Aber ihr seid auch schuldig, weil ihr immer weitere rekrutiert. 325 00:37:41,622 --> 00:37:44,997 So baut ihr eine ganze Todeskette zusammen. 326 00:37:45,205 --> 00:37:47,622 Der Richter vergleicht die Aussagen. 327 00:37:47,955 --> 00:37:52,997 Er muss feststellen, welche Verantwortung du dabei trägst. 328 00:37:53,538 --> 00:37:54,705 Das ist ganz normal. 329 00:37:55,705 --> 00:37:58,538 Sei froh, dass du zu Hause sein darfst. 330 00:37:58,913 --> 00:38:01,955 Die anderen sind in Untersuchungshaft. 331 00:38:02,288 --> 00:38:04,872 Ich wäre lieber im Gefängnis als hier! 332 00:38:09,455 --> 00:38:10,872 Ja, verpiss dich! 333 00:38:11,205 --> 00:38:12,705 Hör auf damit. 334 00:38:13,122 --> 00:38:14,497 Das ist normal. 335 00:38:18,455 --> 00:38:21,580 Und du willst immer noch dorthin, oder? 336 00:38:23,913 --> 00:38:25,122 Und... 337 00:38:25,580 --> 00:38:29,497 ... kannst du mir sagen, warum du immer noch dorthin willst? 338 00:38:34,413 --> 00:38:38,038 Wenn die sagen: "Die Welt geht unter, du musst dort sterben", 339 00:38:38,247 --> 00:38:40,455 warum glaubst du ihnen? 340 00:38:40,997 --> 00:38:45,247 Weil es viele Zeichen gibt. Baschar al-Assad vergast sein Volk! 341 00:38:45,580 --> 00:38:47,288 Das steht im Koran. 342 00:38:49,622 --> 00:38:51,538 Als Märtyrerin kann ich 343 00:38:51,747 --> 00:38:56,080 70 Menschen vor der Hölle retten, meine Eltern, meine Schwester... 344 00:38:56,288 --> 00:38:59,205 Das Leben ist nur eine Prüfung vor dem Paradies. 345 00:38:59,413 --> 00:39:00,788 Ich verstehe. 346 00:39:00,997 --> 00:39:04,830 Und was hat das mit dir gemacht, als du nicht gehen konntest? 347 00:39:05,205 --> 00:39:07,330 Was hast du gefühlt? - Hass. 348 00:39:08,913 --> 00:39:12,288 Ich habe Hass gefühlt, und sie haben mich gehasst. 349 00:39:13,080 --> 00:39:14,663 Dich gehasst? 350 00:39:15,580 --> 00:39:18,080 Sie sagten, es ist vorbei für mich. 351 00:39:19,872 --> 00:39:24,038 Weil es über mich eine Akte gibt. Ich könnte nur noch Aktionen machen. 352 00:39:28,538 --> 00:39:32,038 Du solltest ein Attentat in Frankreich begehen. 353 00:39:32,247 --> 00:39:34,455 Du solltest Unschuldige töten. 354 00:39:34,830 --> 00:39:36,080 Ist dir das klar? 355 00:39:36,497 --> 00:39:37,622 Und deine Mutter? 356 00:39:38,538 --> 00:39:39,705 Was? 357 00:39:40,080 --> 00:39:43,247 Denkst du auch an sie? Gehst du nach Syrien, stirbt sie. 358 00:39:44,288 --> 00:39:48,497 Du begehst ein Attentat, du tötest Menschen und deine Mutter stirbt. 359 00:39:49,663 --> 00:39:51,872 Begreifst du, dass sie leidet? 360 00:39:52,080 --> 00:39:54,122 Es tut mir leid. - Das ist normal. 361 00:39:54,622 --> 00:39:58,122 Im Islam liegt das Paradies zu Füßen deiner Mutter. 362 00:40:11,997 --> 00:40:14,163 Geh und umarme deine Mutter. 363 00:40:20,622 --> 00:40:22,163 Umarme sie. 364 00:40:42,330 --> 00:40:45,955 "Du hast neue Fotos auf Facebook. Du bist wunderschön." 365 00:40:46,205 --> 00:40:48,747 ... vor allem, als sich der Protagonist Duroy 366 00:40:48,955 --> 00:40:51,538 mit dem alten Dichter Norbert de Varennes... 367 00:40:51,747 --> 00:40:53,372 Am Anfang dieses Kapitels. 368 00:40:53,705 --> 00:40:56,622 Würden Sie diese Zeilen für uns lesen? 369 00:40:56,830 --> 00:41:00,497 "Alle Religionen sind dumm in ihrer kindischen Moralität. 370 00:41:00,705 --> 00:41:02,663 Nur der Tod ist gewiss." 371 00:41:02,872 --> 00:41:05,705 "Deine Haut ist sicher weich. Sie ist so weiß." 372 00:41:06,038 --> 00:41:10,455 "Ich will sie nur für mich. Niemand soll sie berühren oder sehen." 373 00:41:10,663 --> 00:41:15,038 ... Kritik an der Religion, der Gesellschaft, der Bourgeoisie, 374 00:41:15,247 --> 00:41:19,288 der Armut... Hier geht er weiter in seiner Kritik der Religion... 375 00:41:19,497 --> 00:41:22,080 Du bist schön wie eine Königin. 376 00:41:24,330 --> 00:41:26,163 Ich wünschte, du wärst mein. 377 00:41:27,038 --> 00:41:28,705 Ich will, dass du mein bist. 378 00:41:29,038 --> 00:41:30,705 Er wirft ihr einen Blick zu. 379 00:41:30,913 --> 00:41:33,747 Und die letzten Worte dieses Werkes lauten: 380 00:41:33,955 --> 00:41:35,497 "beim Aufstehen". 381 00:41:36,997 --> 00:41:39,455 Los geht's! Axel, Mohammed... 382 00:41:45,163 --> 00:41:46,955 Pass auf, Mélanie... 383 00:41:50,997 --> 00:41:53,538 Wir sind programmiert, geistig... 384 00:41:55,122 --> 00:41:56,538 und intellektuell programmiert. 385 00:41:58,372 --> 00:41:59,580 Wir müssen uns bewusst sein: 386 00:41:59,788 --> 00:42:04,122 "dass wir programmiert wurden wie ein Computer." 387 00:42:04,538 --> 00:42:07,205 Die Programmierung, die uns im Leben 388 00:42:07,413 --> 00:42:09,830 ständig aufgezwungen wird, 389 00:42:10,038 --> 00:42:15,038 "konditioniert uns, sie programmiert uns auf eine bestimmte Weltsicht..." 390 00:42:15,705 --> 00:42:20,247 "Zunächst werden wir ermutigt auf dem Weg in die Perversion," 391 00:42:20,872 --> 00:42:24,330 "die Ausschweifung, den Verlust von Werten und Glauben." 392 00:42:24,538 --> 00:42:27,247 "All das im Namen der Unterhaltung und der Freiheit," 393 00:42:27,455 --> 00:42:31,497 "in einem Land unter der Herrschaft des Menschen, das imperfekt" 394 00:42:31,830 --> 00:42:34,705 "und den menschlichen Launen unterworfen ist" 395 00:42:34,955 --> 00:42:37,580 und das langsam immer perverser wird, 396 00:42:37,788 --> 00:42:41,872 "immer schamloser, immer verirrter, immer leidenschaftlicher." 397 00:42:44,580 --> 00:42:47,372 "Der Weg zum Erfolg ist leicht in diesem System:" 398 00:42:47,580 --> 00:42:50,872 "Erkenne den verpflichtenden nationalen Lehrplan" 399 00:42:51,247 --> 00:42:53,372 des Bildungsministeriums an, 400 00:42:53,580 --> 00:42:58,080 "der dich so konditioniert, dass du dich der Gesellschaft anpasst." 401 00:42:58,288 --> 00:43:01,455 "Arbeite und riskiere deine Gesundheit für die Wirtschaft." 402 00:43:01,788 --> 00:43:04,122 "Besitze ein paar Dinge, ein paar Träume," 403 00:43:04,455 --> 00:43:08,413 "und lebe ewig in der Illusion, immer mehr zu besitzen." 404 00:43:08,622 --> 00:43:12,372 "Warte ein Jahr auf die kurzen Freuden der Sommerferien." 405 00:43:12,580 --> 00:43:17,205 "Warte dann ein Leben lang bis zur Rente auf die versäumten Freuden," 406 00:43:17,413 --> 00:43:20,663 "um dann das bisschen Leben, das bleibt, zu genießen." 407 00:43:20,872 --> 00:43:23,913 "Um dann nach einem nutzlosen Leben zu sterben," 408 00:43:24,122 --> 00:43:25,747 erbärmlich und sinnlos. 409 00:43:33,205 --> 00:43:35,622 Bankenkartells, Korruption... 410 00:43:42,497 --> 00:43:44,622 Macht der Konzerne. 411 00:43:44,872 --> 00:43:47,747 Wahlscharaden. Geheimgesellschaften. 412 00:43:48,080 --> 00:43:49,497 Die Macht des Geldes. 413 00:43:49,830 --> 00:43:51,288 Verschwörungen. Vernichtung. 414 00:43:52,705 --> 00:43:53,705 WACH AUF! 415 00:44:32,580 --> 00:44:33,830 Hallo? 416 00:44:39,247 --> 00:44:41,163 Hallo? Ist da jemand? 417 00:44:54,080 --> 00:44:55,955 Siehst du, wie es raucht? 418 00:44:56,288 --> 00:45:00,288 Legt man die Scheine zusammen, dann sieht man die Abfolge. 419 00:45:00,497 --> 00:45:03,038 Immer noch dasselbe? - Sie gibt nicht auf. 420 00:45:03,455 --> 00:45:05,538 Siehst du den Turm? Und den Rauch? 421 00:45:05,747 --> 00:45:07,872 Wie die Bilder vom 11. September. 422 00:45:08,330 --> 00:45:10,747 Und hier: nichts, weil die Türme weg sind. 423 00:45:11,080 --> 00:45:12,872 Zeig mal. - Wie kann das sein? 424 00:45:13,205 --> 00:45:15,372 Weil alles geplant war. - Ach komm... 425 00:45:16,705 --> 00:45:19,705 Ihr glaubt mir nicht? - Das ist doch Schwachsinn. 426 00:45:20,038 --> 00:45:22,872 Vielleicht hat sie ja recht. - Ach komm! 427 00:45:23,205 --> 00:45:25,872 Gut, ich spinne und wir sind nicht manipuliert. 428 00:45:26,205 --> 00:45:27,497 Ja, du spinnst. 429 00:45:27,830 --> 00:45:29,580 Du gehst echt zu weit. 430 00:45:29,872 --> 00:45:31,122 Und was ist das? 431 00:45:33,122 --> 00:45:34,080 Was ist das? 432 00:45:34,413 --> 00:45:35,622 Ein Fanta-Etikett. 433 00:45:35,955 --> 00:45:38,997 Der Kopf eines Teufels, der nach der Welt greift. 434 00:45:39,330 --> 00:45:40,872 Krass! - Und was heißt das? 435 00:45:41,205 --> 00:45:45,622 Wir werden ständig belogen. Die Welt wird fremdbestimmt. 436 00:45:45,830 --> 00:45:50,247 Du leitest das von einer Zeichnung ab? Nicht sehr wissenschaftlich. 437 00:45:50,580 --> 00:45:53,497 Und wenn da einfach einer was gekritzelt hat? 438 00:45:53,705 --> 00:45:55,080 Das ist das echte Etikett! 439 00:45:55,455 --> 00:45:57,247 Guck, eine Illuminaten-Pyramide! 440 00:45:57,622 --> 00:46:00,497 Für euch sind das alles nur Zufälle? - Ja. 441 00:46:00,830 --> 00:46:02,413 Nur Zufälle, Mel. 442 00:46:02,622 --> 00:46:04,497 Ihr seid so naiv. - Das ist doch schizo! 443 00:46:04,872 --> 00:46:07,622 Da sieht man plötzlich überall solche Sachen. 444 00:46:08,163 --> 00:46:12,580 Ja, genau. Lass sehen, ist da was auf den anderen Flaschen? 445 00:46:13,247 --> 00:46:14,955 Guck, eine 6! - Oh Gott! 446 00:46:15,288 --> 00:46:16,872 Und noch zwei! - Hört auf! 447 00:46:17,247 --> 00:46:18,205 666! 448 00:46:18,538 --> 00:46:20,622 Macht euch nicht lustig. 449 00:46:20,830 --> 00:46:24,455 Warum sind wir wohl so abhängig von Cola und Big Mac? 450 00:46:24,830 --> 00:46:26,830 Weil es einfach gut schmeckt! 451 00:46:27,038 --> 00:46:29,497 Mann, Pauline, ich meine das ernst! 452 00:46:29,872 --> 00:46:32,872 Die stopfen uns mit Müll voll und machen uns krank. 453 00:46:33,247 --> 00:46:35,163 Das ist doch was anderes. - Und BSE? 454 00:46:35,497 --> 00:46:37,247 Das ist eine Krankheit! - Und HIV? 455 00:46:37,622 --> 00:46:40,080 Und Chikungunya? - Wem bringt das denn was? 456 00:46:40,622 --> 00:46:43,247 Wer profitiert davon? - Was glaubst du? 457 00:46:43,663 --> 00:46:45,747 Wer profitiert vom Mediator? 458 00:46:46,080 --> 00:46:47,830 Du findest überall Zeichen. 459 00:46:48,330 --> 00:46:51,372 So, ich muss jetzt noch zu meinem Marabout. 460 00:46:51,830 --> 00:46:53,788 Ach so! - Du kannst doch nicht gehen! 461 00:46:53,997 --> 00:46:55,955 Tschüss! - So ein Quatsch... 462 00:47:53,747 --> 00:47:54,705 Ja? 463 00:47:55,038 --> 00:47:58,538 Hallo, ich bin's. Ich hatte Lust, mit dir zu reden. 464 00:47:59,663 --> 00:48:03,163 Wo bist du? - Auf einer Party, bei einer Freundin. 465 00:48:05,663 --> 00:48:06,872 Bist du da? 466 00:48:07,872 --> 00:48:09,830 Warum rufst du mich an? 467 00:48:10,038 --> 00:48:12,997 "Ich bin nicht wie deine Kumpels, Partys, Alkohol..." 468 00:48:13,372 --> 00:48:16,663 "Ich dachte, das interessiert dich auch nicht." 469 00:48:16,872 --> 00:48:19,830 Was? - Du bist auch nur materialistisch. 470 00:48:20,038 --> 00:48:22,497 Nein, das interessiert mich auch nicht. 471 00:48:22,747 --> 00:48:26,330 Meine Freundin hat Geburtstag, aber das ist mir egal. 472 00:48:27,038 --> 00:48:28,747 Ach ja? - Ja. 473 00:48:28,955 --> 00:48:30,913 Kannst du mir das beweisen? 474 00:49:11,663 --> 00:49:13,913 Wenn Ihre Kinder auf diese Websites gehen, 475 00:49:14,163 --> 00:49:18,372 ist ihnen nicht klar, dass sie es mit Werbern zu tun haben. 476 00:49:18,580 --> 00:49:21,622 Die sagen nie: "Ich will dich anwerben." Nein. 477 00:49:22,247 --> 00:49:24,247 Sie sagen: "Sei endlich nützlich 478 00:49:24,455 --> 00:49:27,122 und lebe deine Rebellion aus. 479 00:49:27,830 --> 00:49:32,497 Du, du durchschaust die Dinge. Die anderen schlafen." 480 00:49:32,872 --> 00:49:36,163 Sie sagen ihnen, die weißen Linien am Himmel 481 00:49:36,705 --> 00:49:40,830 seien Chemikalien, die uns einschläfern sollen. 482 00:49:41,205 --> 00:49:44,122 Schwachsinn. - Sie sagen: "Wir befreien dich." 483 00:49:44,455 --> 00:49:46,830 Wovon denn befreien? - Sie sagen: 484 00:49:47,205 --> 00:49:51,538 "Das Unbehagen, das du angesichts dieser ungerechten Welt empfindest, 485 00:49:51,747 --> 00:49:54,122 entstammt der Tatsache, 486 00:49:54,497 --> 00:49:58,955 dass Gott dich auserkoren hat, Dinge zu fühlen, die andere nicht fühlen. 487 00:49:59,913 --> 00:50:03,705 Du bist sensibler, du hast mehr Verstand. 488 00:50:04,122 --> 00:50:07,038 Du musst diese verdorbene Welt erneuern. 489 00:50:07,247 --> 00:50:10,413 Du darfst nicht blind vor diesem Elend stehen." 490 00:50:16,205 --> 00:50:20,872 Wir haben zwei Hauptfiguren in diesem Stück von Molière: 491 00:50:21,205 --> 00:50:24,205 Tartuffe, den wir lang bearbeitet haben, 492 00:50:24,580 --> 00:50:25,747 und bei dem Heuchelei 493 00:50:26,163 --> 00:50:28,913 eine der Haupteigenschaften ist. 494 00:50:29,163 --> 00:50:33,288 Doch jetzt möchte ich, dass wir uns Orgon näher ansehen... 495 00:50:33,497 --> 00:50:34,830 Du akzeptierst Brüder. 496 00:50:35,205 --> 00:50:37,955 "Sprich nicht mit Männern. Ich will das nicht." 497 00:50:38,163 --> 00:50:39,830 Seine Haupteigenschaft... 498 00:50:40,038 --> 00:50:43,788 "Du bist meine Perle, Inschallah. Du bist mir kostbar." 499 00:50:44,163 --> 00:50:46,372 Ich möchte dich bewahren. 500 00:50:48,122 --> 00:50:50,622 Handys sind verboten. - Tut mir leid. 501 00:50:50,872 --> 00:50:53,038 Tartuffes Blendung... 502 00:50:53,247 --> 00:50:57,122 "Versprochen. Ich rede nicht mehr mit Männern. Nur noch mit dir." 503 00:50:57,538 --> 00:50:59,622 Als Orgon sich unter dem Tisch... 504 00:51:00,247 --> 00:51:02,997 Sieh dir das an. - ... bezirzt Tartuffe seine Frau 505 00:51:03,205 --> 00:51:05,830 und Orgon hört nichts 506 00:51:06,038 --> 00:51:09,788 und sieht nichts. Er ist von Tartuffe geblendet. 507 00:51:19,997 --> 00:51:23,247 Höre, höre die Schreie, 508 00:51:24,580 --> 00:51:26,872 die Schreie der Kinder Palästinas 509 00:51:28,122 --> 00:51:30,497 Dort, dort, dort... 510 00:51:31,497 --> 00:51:34,538 In Palästina, in Palästina... 511 00:51:54,705 --> 00:51:57,997 "Schrecklich. Die greifen Kinder an und keiner tut was." 512 00:51:59,497 --> 00:52:01,663 "Das widert mich an. Ich schäme mich." 513 00:52:01,872 --> 00:52:04,872 "Die Leute wissen lieber nichts. Du bist anders." 514 00:52:05,663 --> 00:52:10,663 "Der Islam bekämpft diese Komplotte. Doch deshalb werden wir getötet." 515 00:52:10,872 --> 00:52:13,997 "Deshalb kämpfe ich meinen Dschihad. - Wie das?" 516 00:52:14,497 --> 00:52:17,413 "Hast du von Assad gehört, diesem schiitischen Hund?" 517 00:52:17,622 --> 00:52:21,330 "Da geh ich hin, nach Syrien, und wenn ich dort sterbe." 518 00:52:21,622 --> 00:52:25,080 "Hast du keine Angst? Ich will nicht, dass du stirbst." 519 00:52:27,080 --> 00:52:28,580 Wann reist du ab? 520 00:52:29,580 --> 00:52:32,080 "Ich bin in Allahs Hand. Du bist schön." 521 00:52:32,288 --> 00:52:34,830 Du bist mein ungeschliffener Diamant. 522 00:52:37,913 --> 00:52:40,372 "Du darfst mich nicht küssen. Ich bin nicht dein Mann." 523 00:52:40,580 --> 00:52:43,705 "Ich respektiere dich. Dein Herz ist rein." 524 00:52:43,913 --> 00:52:46,538 Du bist nicht wie die anderen. 525 00:52:46,747 --> 00:52:49,038 Das wusste ich sofort. 526 00:52:49,247 --> 00:52:51,455 Dir fehlt nur doch der Islam. 527 00:53:32,247 --> 00:53:35,205 Was suchst du? - Eine Ferien-DVD. 528 00:53:35,955 --> 00:53:39,372 Wir sollen das Kind in ihr wecken. - Und du glaubst das? 529 00:53:40,122 --> 00:53:42,372 Als ob ein Urlaubsfilm irgendwas ändert. 530 00:53:42,580 --> 00:53:46,205 Du glaubst ja auch, Marseille wird Meister. -Wart's mal ab. 531 00:53:58,288 --> 00:54:00,913 Manche hier arbeiten, Catherine. 532 00:54:03,788 --> 00:54:05,622 Da ist was in den Haaren. 533 00:54:05,830 --> 00:54:08,538 "Kann ich's rausholen? Guck in die Kamera!" 534 00:54:08,747 --> 00:54:09,913 Und die Ohren! 535 00:54:10,163 --> 00:54:12,038 Da ist was Schwarzes. 536 00:54:12,247 --> 00:54:14,913 Gib das her! Ich will es behalten! 537 00:54:15,372 --> 00:54:17,080 Ich heb's für dich auf! 538 00:54:17,288 --> 00:54:19,622 Sonia, guck. Da ist Pistache. 539 00:54:22,497 --> 00:54:26,663 Erinnerst du dich an Pistache? - Ich hab doch keine Amnesie. 540 00:54:43,413 --> 00:54:45,747 Du hast den Hund gern gehabt. 541 00:54:52,163 --> 00:54:54,372 Ich bin müde. Ich geh schlafen. 542 00:55:03,830 --> 00:55:09,038 Sing, als müsstest du morgen sterben 543 00:55:10,830 --> 00:55:15,580 Als sei nichts mehr von Bedeutung 544 00:55:16,163 --> 00:55:20,205 Sing, ja, sing 545 00:55:21,455 --> 00:55:26,288 Feiere, feiere ausgelassen 546 00:55:26,872 --> 00:55:30,788 "Für einen Geliebten, einen Freund oder nichts" 547 00:55:32,288 --> 00:55:36,997 "Um zu vergessen, dass es auf deine Ferien regnet" 548 00:55:37,622 --> 00:55:40,997 Sing, ja 549 00:55:42,622 --> 00:55:46,663 Und du wirst sehen, dass es gut ist 550 00:55:48,122 --> 00:55:51,997 Den Verstand hinter sich zu lassen 551 00:55:53,788 --> 00:55:56,663 Steig aus den Fenstern 552 00:55:56,872 --> 00:55:59,247 Laufe auf dem Kopf 553 00:55:59,455 --> 00:56:03,038 Um die Tradition zu verändern 554 00:56:03,247 --> 00:56:05,080 Aber vergiss nicht 555 00:56:05,288 --> 00:56:09,122 Sing das Leben, sing 556 00:56:10,247 --> 00:56:14,288 Als müsstest du morgen sterben 557 00:56:15,538 --> 00:56:19,830 Als sei nichts mehr von Bedeutung 558 00:56:20,830 --> 00:56:24,538 Sing, ja... 559 00:56:28,872 --> 00:56:32,288 Ich habe ein paar dumme Fragen. - Keine Sorge. 560 00:56:33,122 --> 00:56:35,247 Wie viel Geld brauche ich? 561 00:56:35,455 --> 00:56:39,663 Ich verkaufe mein Auto, aber das reicht vielleicht nicht. 562 00:56:40,580 --> 00:56:44,622 Wie ist das Wetter dort in zwei Wochen? Brauche ich warme Sachen? 563 00:56:45,247 --> 00:56:47,747 Sylvie... - Und ich möchte wissen: 564 00:56:48,913 --> 00:56:51,747 Brauche ich einen gefälschten Pass? 565 00:56:52,247 --> 00:56:54,622 Was kostet das? Wie gesagt, 566 00:56:54,830 --> 00:56:58,747 dumme Fragen. - Sylvie, Sie können nicht nach Syrien. 567 00:56:59,163 --> 00:57:01,372 Sie haben doch von dort berichtet. 568 00:57:01,747 --> 00:57:04,372 Ich kann nicht hier bleiben und warten. 569 00:57:05,455 --> 00:57:06,872 Verstehen Sie? 570 00:57:07,080 --> 00:57:09,913 Die Regierung macht gar nichts. Keiner! 571 00:57:10,122 --> 00:57:11,830 Ich werd verrückt! 572 00:57:12,038 --> 00:57:14,288 Die türkische Mafia kontrolliert die Grenzen. 573 00:57:14,497 --> 00:57:17,038 Ich brauche einen türkischen Schlepper. 574 00:57:17,288 --> 00:57:20,497 Sprechen die englisch? Ich kann es nicht gut, 575 00:57:20,705 --> 00:57:22,247 aber ich komme zurecht. 576 00:57:22,663 --> 00:57:25,997 An der Grenze ist ein Graben. Es soll schwer sein, 577 00:57:26,205 --> 00:57:28,622 da rauszuklettern. Ich kaufe mir ein Seil. 578 00:57:28,997 --> 00:57:32,663 Sylvie... - Nein, ich kaufe ein Seil. 579 00:57:33,538 --> 00:57:34,997 Das hilft mir sicher. 580 00:57:35,205 --> 00:57:39,372 Selbst wenn Sie reinkommen, lässt ISIS Sie nicht mehr raus. 581 00:57:51,247 --> 00:57:52,955 Sie verstehen nicht. 582 00:57:57,122 --> 00:57:58,872 Ich bin schon dort. 583 00:58:17,997 --> 00:58:19,955 Ja? - Ich komme mich melden. 584 00:58:20,538 --> 00:58:22,080 Guten Tag. 585 00:58:23,163 --> 00:58:24,747 Guten Tag. 586 00:58:25,788 --> 00:58:28,247 Ihr Name? - Sonia Bouzaria. 587 00:58:31,163 --> 00:58:34,288 Haben Sie einen Ausweis? - Macht die das extra? 588 00:58:34,497 --> 00:58:36,330 Machen Sie das jetzt jedes Mal? 589 00:58:36,538 --> 00:58:39,372 Sie musste ihren abgeben. - Ja, stimmt. 590 00:58:51,122 --> 00:58:52,705 Unterschreiben Sie hier. 591 00:59:27,955 --> 00:59:29,580 Hier ist besetzt. 592 00:59:33,830 --> 00:59:35,955 Ich hab dich nicht erkannt. 593 00:59:44,663 --> 00:59:47,580 Wie fühlt ihr euch, wenn ihr den Dschilbab tragt? 594 00:59:51,622 --> 00:59:54,830 Man fühlt sich wie in... einer Blase. 595 00:59:55,538 --> 00:59:56,997 Man ist geschützt. 596 00:59:57,663 --> 00:59:58,997 Man fühlt sich... 597 00:59:59,705 --> 01:00:01,080 ... lebendig. 598 01:00:01,288 --> 01:00:04,330 Ich weiß nicht, ob ihr mich versteht, aber... 599 01:00:04,663 --> 01:00:07,955 Begegnet man Schwestern auf der Straße, erkennt man sich. 600 01:00:08,288 --> 01:00:10,163 Man ist nicht allein und... 601 01:00:10,372 --> 01:00:12,455 ... man fühlt sich stärker. - Ja, 602 01:00:12,788 --> 01:00:17,205 aber für mich ist das vorbei. Ich bin dann nicht mehr ich selbst. 603 01:00:17,413 --> 01:00:21,497 Ja, das ist beabsichtigt. Du sollst nicht mehr du selbst sein. 604 01:00:21,705 --> 01:00:24,663 Anders als das Kopftuch verbirgt der Dschilbab 605 01:00:24,872 --> 01:00:27,497 die Form, die dich ausmacht. 606 01:00:27,705 --> 01:00:31,705 Ihr seht alle gleich aus. Und genau das wollen sie. 607 01:00:31,913 --> 01:00:35,872 Denn nach und nach ersetzt die Gruppe euch als Identität. 608 01:00:36,080 --> 01:00:38,997 Ihr existiert nicht mehr. Ich sage es noch mal: 609 01:00:39,205 --> 01:00:43,288 Der Dschilbab und der Niquab sind nicht Teil des Islam. 610 01:00:43,497 --> 01:00:48,372 Sie sind eine vorislamische Tradition der Paschtunen in Afghanistan. 611 01:00:48,580 --> 01:00:52,455 Die Wahhabiten in Saudi-Arabien haben diese Tracht 612 01:00:52,663 --> 01:00:55,038 für heilig erklärt, aber erst vor 80 Jahren. 613 01:00:55,247 --> 01:00:57,455 Und der Islam ist 1400 Jahre alt! 614 01:00:57,663 --> 01:01:00,580 Mir haben sie gesagt, der Dschilbab sei Pflicht. 615 01:01:00,788 --> 01:01:03,747 Und meine Mutter hätte keine Wahl. 616 01:01:04,413 --> 01:01:06,372 Sie würde sich dran gewöhnen. 617 01:01:06,705 --> 01:01:09,247 Sie wollen dich damit isolieren. 618 01:01:09,455 --> 01:01:11,747 Das Ziel dabei ist der Konflikt. 619 01:01:12,080 --> 01:01:17,122 Wenn du Streit mit deiner Mutter hast, geben sie vor, dich zu beschützen. 620 01:01:17,455 --> 01:01:20,913 Sie beschirmen dich und werden dich nie alleinlassen. 621 01:01:21,122 --> 01:01:25,205 Am Ende brauchst du sie dann mehr als deine eigene Familie. 622 01:01:25,413 --> 01:01:27,955 Das ist auch so gewollt, verstehst du? 623 01:01:28,663 --> 01:01:30,122 Was hast du, Naomi? 624 01:01:30,455 --> 01:01:31,788 Jawida. 625 01:01:32,538 --> 01:01:34,997 Naomi war ich als Kafir. 626 01:01:35,205 --> 01:01:36,872 Es ist vor allem meine Mutter. 627 01:01:37,205 --> 01:01:39,163 Ich soll unbedingt Schwein essen. 628 01:01:39,372 --> 01:01:43,122 Du hilfst ihr nicht. Sie hat sicher das Gefühl, dich zu verlieren. 629 01:01:43,497 --> 01:01:46,205 Sieh dir deine Hand an. Gib mir deine Hand. 630 01:01:46,538 --> 01:01:51,330 Sie kann sie nicht mal erkennen. Sieh nur, sie ist verschwunden. 631 01:01:51,663 --> 01:01:53,747 Darf ich ihn dir ausziehen? 632 01:01:54,080 --> 01:01:58,788 Sieh mal. Wenn sie kleine Stückchen von dir wiederfindet, 633 01:01:59,205 --> 01:02:01,497 wird sie das schon beruhigen. 634 01:02:01,705 --> 01:02:04,288 Denn deiner Mutter geht es nur um dich. 635 01:02:04,955 --> 01:02:07,163 Niemand verlangt, dass du verschwindest. 636 01:02:07,372 --> 01:02:10,497 Im Gegenteil, der Islam ist eine Quelle 637 01:02:10,705 --> 01:02:13,288 für ein besseres Leben, verstehst du? 638 01:02:13,580 --> 01:02:17,122 Zieh den anderen Handschuh auch aus. Du wirst sehen. 639 01:02:18,163 --> 01:02:19,663 Das ist gut. 640 01:02:20,747 --> 01:02:22,997 Eure Eltern sind traumatisiert 641 01:02:23,330 --> 01:02:25,830 von etwas, das nach Islam aussieht. 642 01:02:26,455 --> 01:02:31,247 Sie tun sich schwer zu erkennen, wann ihr nicht mehr Rekruten seid 643 01:02:31,455 --> 01:02:34,080 und wieder Muslimas werdet. 644 01:02:51,038 --> 01:02:52,413 Ich bezeuge, 645 01:02:52,622 --> 01:02:57,330 dass es keinen Gott gibt außer Allah. 646 01:02:59,372 --> 01:03:01,413 Und ich bezeuge, 647 01:03:02,413 --> 01:03:06,122 dass Mohammed 648 01:03:07,330 --> 01:03:11,372 der Gesandte Gottes ist. 649 01:03:25,580 --> 01:03:27,955 Konvertiten sind uns lieber. 650 01:03:28,163 --> 01:03:30,455 Weil ihr die Religion ernster nehmt. 651 01:03:32,622 --> 01:03:34,997 Und ihr seid bessere Ehefrauen. 652 01:03:38,247 --> 01:03:40,622 Hast du deine Kunya gewählt? 653 01:03:41,788 --> 01:03:43,122 Oum Hawa. 654 01:03:44,538 --> 01:03:46,372 Hawa bedeutet Eva. 655 01:03:50,038 --> 01:03:52,747 "Ich muss dir eine wichtige Frage stellen." 656 01:03:55,038 --> 01:03:57,080 Bist du Jungfrau? 657 01:04:13,455 --> 01:04:17,497 Südostasien ist die bevölkerungsreichste Region der Welt. 658 01:04:18,247 --> 01:04:24,288 Mit etwa 3,8 Milliarden Einwohnern lebt dort etwa die Hälfte der Menschen 659 01:04:24,497 --> 01:04:26,122 auf diesem Planeten. 660 01:04:26,330 --> 01:04:29,288 Dazu zählen zwei demografische Giganten. 661 01:04:29,497 --> 01:04:32,955 China haben wir schon behandelt. Lucie, wie viele Menschen 662 01:04:33,288 --> 01:04:35,372 leben dort ungefähr? 663 01:04:35,913 --> 01:04:38,372 1,3 Milliarden? - Genau. 664 01:04:48,247 --> 01:04:50,955 Ich verstehe Ihre Gefühle, Madame. 665 01:04:51,372 --> 01:04:55,497 Das ist es nicht. Sie sind nett, aber darauf kommt es nicht an. 666 01:04:57,163 --> 01:04:59,247 Ich will wissen, was Sie machen. 667 01:04:59,455 --> 01:05:04,080 Unser Haus wurde durchsucht. Was machen Sie? Was sagen Sie uns? 668 01:05:04,455 --> 01:05:07,705 Sie sagen nie etwas. Was tut mein Land für meine Tochter? 669 01:05:07,913 --> 01:05:11,247 Und für die anderen Kinder, die da reingezogen werden? 670 01:05:12,330 --> 01:05:15,705 Warten wir, bis sie alle verrecken? Ist es das? 671 01:05:16,747 --> 01:05:19,247 Sie haben es ja verdient, klar. 672 01:05:19,913 --> 01:05:21,247 Madame... 673 01:05:21,663 --> 01:05:26,330 Wenn wir sie holen könnten, wie entscheiden wir, wen wir retten? 674 01:05:26,538 --> 01:05:30,622 Wie wissen wir, wer zurück will? Wir wissen nie, wo sie sind. 675 01:05:33,455 --> 01:05:35,997 Wissen Sie, wo Ihre Tochter ist? 676 01:05:41,122 --> 01:05:42,455 Nein. 677 01:05:45,663 --> 01:05:48,705 Also... Wie sollen wir das machen? 678 01:05:57,955 --> 01:06:01,247 Haben Sie Kinder? - Das ist nicht das Problem. 679 01:06:01,955 --> 01:06:04,122 Doch, ein bisschen schon. 680 01:06:05,788 --> 01:06:09,330 Ich bin mir sicher, Sie in Ihrem gemütlichen Sessel 681 01:06:10,663 --> 01:06:14,455 sind überzeugt zu wissen, was in Ihrem Kind vorgeht. 682 01:06:16,163 --> 01:06:20,413 Sie haben ihm oft genug gesagt, er darf nicht mit Fremden reden, 683 01:06:21,580 --> 01:06:23,538 nicht zu Fremden ins Auto steigen. 684 01:06:23,747 --> 01:06:26,622 Wenn irgendein Kerl von ihm verlangen würde, 685 01:06:26,872 --> 01:06:30,913 dass er sich 4000 Kilometer entfernt in die Luft sprengt, 686 01:06:31,122 --> 01:06:33,788 würde er es Papa und Mama sofort sagen. 687 01:06:36,122 --> 01:06:37,955 Wir wissen gar nichts, Monsieur. 688 01:06:41,080 --> 01:06:42,913 Wir haben keine Ahnung. 689 01:08:02,830 --> 01:08:04,413 Bis morgen. 690 01:08:09,872 --> 01:08:11,455 Bis morgen. 691 01:09:22,788 --> 01:09:24,247 Was ist los? 692 01:09:30,247 --> 01:09:32,205 Ich war wieder online. 693 01:09:34,372 --> 01:09:36,330 Es war stärker als ich. 694 01:09:36,705 --> 01:09:38,163 Womit? 695 01:09:39,580 --> 01:09:43,122 Mit einem Handy, das ich in der Schule geklaut habe. 696 01:09:45,830 --> 01:09:50,830 Da sind Dutzende Stimmen in meinem Kopf, die sagen, ich soll dahin zurück. 697 01:09:52,830 --> 01:09:55,288 Ich kann nicht mehr, Mama. 698 01:09:56,872 --> 01:10:00,163 Ich habe Angst steckenzubleiben, Angst auszusteigen, 699 01:10:00,372 --> 01:10:02,247 Angst zu bleiben... 700 01:10:02,872 --> 01:10:05,122 Nein. - Ich werde verrückt... 701 01:10:07,997 --> 01:10:09,788 Hab keine Angst. 702 01:10:10,913 --> 01:10:12,288 Ich bin da. 703 01:10:13,288 --> 01:10:14,622 Ich bin da. 704 01:10:18,122 --> 01:10:19,830 Ich lass dich nicht los. 705 01:10:21,413 --> 01:10:23,080 Ich lass dich nicht los. 706 01:10:28,997 --> 01:10:31,122 "Sag mir, was du magst. Ist für später wichtig." 707 01:10:34,955 --> 01:10:37,080 Ich mag Äpfel, 708 01:10:37,872 --> 01:10:39,330 Gemüse... 709 01:10:39,830 --> 01:10:41,580 Ich mag nichts Herzhaftes. 710 01:10:45,580 --> 01:10:47,955 Und ich mag Abu Hussein. 711 01:10:55,288 --> 01:10:57,497 "Wenn ich es dir sage, dann ruf mich an." 712 01:10:57,705 --> 01:11:00,122 "Sei fromm und unterwürfig, Allah und mir gegenüber." 713 01:11:02,455 --> 01:11:06,622 "Ich kann es kaum erwarten, deine Augen unter dem Niqab zu sehen." 714 01:11:10,288 --> 01:11:13,747 "Gibst du anderen Männern die Hand, heirate ich dich nicht." 715 01:11:14,163 --> 01:11:15,830 Ich will dich rein. 716 01:11:17,330 --> 01:11:22,747 "Hast du dein Versprechen gehalten? Hast du die Musik aufgegeben?" 717 01:11:41,580 --> 01:11:44,830 Ist Emilie in ihrem Zimmer? - Sie macht Hausaufgaben. 718 01:11:45,163 --> 01:11:46,747 Hier. 719 01:12:52,580 --> 01:12:54,163 Erstes Untergeschoss. 720 01:13:07,997 --> 01:13:09,205 Scheiße! 721 01:13:36,538 --> 01:13:38,288 ZUTRITT VERBOTEN 722 01:14:50,247 --> 01:14:52,580 Was ist das mit der AK-47 und dem Kätzchen? 723 01:14:52,913 --> 01:14:55,080 Wo haben Sie das gesehen? 724 01:14:55,413 --> 01:14:59,247 Auf ihrer Facebook-Seite? - Glaube schon. -Ja, auf Facebook. 725 01:14:59,455 --> 01:15:01,955 Die AK-47 und das Kätzchen sind die Mitgift, 726 01:15:02,163 --> 01:15:04,872 die man zahlt, um ein Mädchen zu heiraten. 727 01:15:05,080 --> 01:15:07,205 Die Werber verführen sie 728 01:15:07,413 --> 01:15:09,997 im Netz. Sie geben sich als schützende Prinzen. 729 01:15:10,413 --> 01:15:13,372 Sie verlangen, dass sie sie über Skype heiraten. 730 01:15:13,580 --> 01:15:16,122 Der islamische Löwe ist ein Beschützer, 731 01:15:16,330 --> 01:15:19,080 der Prophet ist ein Löwe, der seine Jungen schützt. 732 01:15:19,497 --> 01:15:22,080 Und statt Löwenbabys kaufen sie Kätzchen. 733 01:15:22,330 --> 01:15:24,372 Sobald die Mädchen ankommen, 734 01:15:24,705 --> 01:15:29,955 bekommen sie einen Sprengstoffgürtel oder eine AK-47. Sie müssen wählen. 735 01:15:30,163 --> 01:15:33,663 Sie glauben, dass sie ihre Prinzen wiederfinden. 736 01:15:33,913 --> 01:15:38,455 Aber diese Typen haben schon vier Frauen und sind in Tschetschenien, 737 01:15:38,788 --> 01:15:42,330 in Nizza, in Prag... Sie kommen sie nie holen. 738 01:15:42,747 --> 01:15:46,330 Sie werden in einem "maqar" eingesperrt, einem Haus 739 01:15:46,538 --> 01:15:49,122 ohne Wasser, Strom oder Matratzen. 740 01:15:49,330 --> 01:15:53,330 Und sie müssen den Ersten heiraten, der sie holen kommt. 741 01:15:53,747 --> 01:15:56,497 In dem Handbuch, das du gefunden hast, steht: 742 01:15:56,705 --> 01:16:01,330 "Bindet sie an euch, sie muss 20 Mal täglich mit euch reden, 743 01:16:01,663 --> 01:16:05,372 für alles, was sie tut, eure Meinung einholen." 744 01:16:05,580 --> 01:16:07,163 Sie erzeugen eine Art Sucht. 745 01:16:07,413 --> 01:16:11,955 Das ist auf virtuelle Art so intensiv wie eine echte Liebesbeziehung. 746 01:16:12,163 --> 01:16:15,122 Ich tu mich schwer mit dem "Prinzen". Prinz von was? 747 01:16:15,330 --> 01:16:19,372 Ich verstehe. - Ich habe den Prinzen geheiratet. 748 01:16:19,705 --> 01:16:21,455 Ja, ja. Sie sind da! 749 01:16:21,830 --> 01:16:25,330 Wir können nicht so tun, als sei das nur die Pubertät! 750 01:16:25,538 --> 01:16:28,622 Aber wenn wir den Einfluss unterbinden... 751 01:16:29,038 --> 01:16:31,330 Das ist alles. - Was müssen wir tun? 752 01:16:31,663 --> 01:16:33,372 Werfen wir alles raus? 753 01:16:33,705 --> 01:16:36,330 Kein Internet mehr? - Analysieren wir das. 754 01:16:36,663 --> 01:16:41,455 Wir dürfen nicht mehr denken, das ist nur die Pubertät. 755 01:16:41,705 --> 01:16:43,997 Wir müssen uns fürchten, aber nicht zu viel. 756 01:16:44,330 --> 01:16:48,622 Das ist doch absurd... - Keine Minderjährige kam je zurück. 757 01:16:49,997 --> 01:16:51,663 Verdammt... 758 01:16:52,622 --> 01:16:56,497 Wir müssen Sylvie mal umarmen. Das ist ihr alles zu viel. 759 01:16:56,705 --> 01:16:57,997 Verdammt... 760 01:16:58,872 --> 01:17:03,913 Das Kätzchen und die AK-47 auf ihrer Facebook-Seite, das gefällt mir nicht. 761 01:18:10,955 --> 01:18:12,830 Ich liebe dein Lächeln. 762 01:18:13,038 --> 01:18:16,247 Deine Augen strahlen, wenn du lächelst. - Danke. 763 01:18:17,038 --> 01:18:19,705 Es ist die Wahrheit, meine Zukünftige. 764 01:18:22,580 --> 01:18:25,913 Warum gehst du herum? - Ich gehe in mein Zimmer. 765 01:18:27,205 --> 01:18:30,122 Warum? - Meine Mutter würde es nicht verstehen. 766 01:18:30,372 --> 01:18:34,372 "Deine Mutter ist ungläubig. Sie wird dich nie verstehen." 767 01:18:34,705 --> 01:18:37,872 Sag, dass du meine Frau wirst. - Ich werde deine Frau, Abu Hussein. 768 01:18:38,247 --> 01:18:40,497 Sag: Inschallah. - Inschallah. 769 01:18:40,830 --> 01:18:42,747 Du wirst mir gehören. - Ja. 770 01:18:42,955 --> 01:18:46,122 Wir werden durch Gottes Gnade glücklich. 771 01:18:46,955 --> 01:18:50,538 Es dauert so lang. - Keine Angst, ich bin immer für dich da. 772 01:18:50,747 --> 01:18:52,413 Ich habe keine Angst. 773 01:18:52,622 --> 01:18:56,372 Wenn ich mit dir rede, geht es mir gut. - Mir auch. 774 01:18:56,580 --> 01:18:58,580 Und noch besser nach der Hochzeit. 775 01:18:58,955 --> 01:19:03,247 Ich möchte dich küssen, aber ich weiß nicht, ob ich das sagen darf. 776 01:19:03,788 --> 01:19:07,288 "Ich möchte dich auch küssen und in den Arm nehmen." 777 01:19:07,913 --> 01:19:10,872 "Aber lassen wir den Teufel nicht zwischen uns". -Ja. 778 01:19:11,080 --> 01:19:13,913 Warten wir bis zur Hochzeit. - Ja. 779 01:19:17,372 --> 01:19:19,080 Du bist schön, Oum Hawa. 780 01:20:11,580 --> 01:20:14,788 Du hast nur acht Punkte? Ärgert dich das nicht? 781 01:20:14,997 --> 01:20:16,580 Nein, es ist mir egal. 782 01:20:22,205 --> 01:20:23,955 Hallo, Süße! Hallo. 783 01:20:24,163 --> 01:20:27,497 Was willst du hier? - Ich war heute früher fertig. 784 01:20:27,705 --> 01:20:31,122 So kann ich dich abholen. Wir könnten was unternehmen. 785 01:20:31,330 --> 01:20:34,580 Ich wollte mit Jamila lernen. - Na, dann... 786 01:20:34,872 --> 01:20:38,080 ... bringe ich euch heim und wenn ihr fertig seid, 787 01:20:38,288 --> 01:20:42,330 gehen wir ins Kino oder Schwimmbad. Na los, auf geht's! 788 01:20:44,663 --> 01:20:47,038 Du riechst gut. Ist das Moschus? 789 01:20:49,455 --> 01:20:51,705 Wie war dein Tag? - Gut. 790 01:20:54,288 --> 01:20:58,080 Brauchen wir auch Überschriften für die Unterkapitel? 791 01:20:58,455 --> 01:20:59,872 Nein, nicht nötig. 792 01:21:01,913 --> 01:21:03,747 Nervennahrung. - Danke! 793 01:21:04,038 --> 01:21:05,372 Das ist sehr lieb. 794 01:21:05,580 --> 01:21:08,163 Viel Erfolg. - Danke. Bis später. 795 01:21:11,455 --> 01:21:12,955 Willst du einen? - Nein. 796 01:21:13,163 --> 01:21:15,830 In Industriebackwaren ist Schweinegelatine. 797 01:21:16,205 --> 01:21:17,997 Wer sagt denn das? - Steht im Internet. 798 01:21:18,205 --> 01:21:22,038 Da ist eine Liste mit allen Lebensmitteln, wo das drin ist. 799 01:21:22,330 --> 01:21:26,830 Sieht nach Schwein aus: Ess ich nicht. Sieht nach Éclair aus: Ess ich. 800 01:21:30,330 --> 01:21:31,788 Zeit für "Salat." 801 01:21:32,205 --> 01:21:34,080 Beten wir zusammen? - Wenn du magst. 802 01:21:52,830 --> 01:21:55,997 Machst du deine Waschungen nicht? - Hab ich heute schon. 803 01:22:05,372 --> 01:22:08,330 Warum schließt du ab? - Um Ruhe zu haben. 804 01:22:10,538 --> 01:22:12,247 Soll ich führen oder du? 805 01:22:12,580 --> 01:22:14,163 Du, wenn du willst. 806 01:22:18,455 --> 01:22:20,830 Ich muss dich was fragen wegen dem "Tachaout." 807 01:22:23,830 --> 01:22:25,830 Ist es richtig so? 808 01:22:29,413 --> 01:22:32,372 Man beschreibt einen Kreis mit Daumen und Mittelfinger, 809 01:22:32,622 --> 01:22:37,913 und bewegt den Zeigefinger, als würde man den Teufel mit einem Stock schlagen. 810 01:22:38,830 --> 01:22:40,997 Warum lachst du? - Du bist voll drin. 811 01:22:41,580 --> 01:22:45,038 Ich glaube nicht, dass Allah solche Details wichtig sind. 812 01:22:45,288 --> 01:22:49,622 Auf dein Herz kommt es an. Das ist keine Mode oder ein Spiel. 813 01:22:50,872 --> 01:22:53,497 Man konvertiert nicht für einen Mann, sondern für Gott. 814 01:22:53,705 --> 01:22:55,372 Natürlich ist es kein Spiel. 815 01:22:56,872 --> 01:22:58,247 Mel! 816 01:23:05,663 --> 01:23:07,330 Ist deine Freundin weg? 817 01:23:07,580 --> 01:23:09,330 Sie ist eine Kafir. - Was? 818 01:23:09,538 --> 01:23:11,205 Sie ist bescheuert. 819 01:23:13,788 --> 01:23:16,038 Keiner findet Gnade vor deinen Augen. 820 01:23:19,538 --> 01:23:22,497 Was soll dieser alte Ausdruck? - Verstehst du nicht? 821 01:23:37,788 --> 01:23:40,705 Magst du zur Kosmetikerin? - Nein. 822 01:23:41,038 --> 01:23:43,955 Warum? - Na ja, deine Augenbrauen. 823 01:23:44,288 --> 01:23:46,705 Zupfst du sie nicht mehr? - Nein. 824 01:23:47,372 --> 01:23:49,997 Ich muss doch nicht alles machen wie du. 825 01:23:51,788 --> 01:23:55,955 Ich dachte nur, es ist dir wichtig. - Du bist nicht in meinem Kopf. 826 01:23:57,205 --> 01:23:58,705 Ich bin nicht wie du. 827 01:24:00,997 --> 01:24:03,122 Wir sind nicht gleich. 828 01:24:05,038 --> 01:24:07,497 Ich will das nicht essen. Das ist eklig. 829 01:24:07,830 --> 01:24:10,913 Kochen für dich wird echt kompliziert! 830 01:24:11,955 --> 01:24:14,538 Von Obst und Gemüse allein kannst du nicht leben. 831 01:24:14,788 --> 01:24:17,538 Du hast abgenommen, gut. Aber es reicht. 832 01:24:18,913 --> 01:24:22,497 Ist es dieser Junge? Wie heißt er? Julien? Was ist los? 833 01:24:22,872 --> 01:24:24,747 Erzähl's mir! 834 01:24:24,997 --> 01:24:27,997 Du erzählst mir nichts mehr. - Da ist nichts. 835 01:24:28,205 --> 01:24:32,122 Er ist pervers, so wie alle anderen. - Was du nicht sagst... 836 01:24:32,455 --> 01:24:36,538 Ich will nicht darüber reden. - Worüber willst du denn reden? 837 01:24:36,747 --> 01:24:39,705 Wir hatten doch schon alle Themen, oder? 838 01:24:39,955 --> 01:24:42,997 Vielleicht bin ich dir ja nicht intelligent genug. 839 01:24:43,205 --> 01:24:47,830 Das Fräulein ist was Besseres, es steht über allen anderen... 840 01:24:49,288 --> 01:24:52,080 Komm mal auf den Boden zurück, Mélanie. 841 01:24:52,663 --> 01:24:54,247 Du hast recht. 842 01:24:55,413 --> 01:24:57,163 Du bist wirklich zu dumm. 843 01:25:05,872 --> 01:25:07,163 Wo bist du? 844 01:25:07,872 --> 01:25:10,205 "Was lernst du noch bei diesen Ungläubigen?" 845 01:25:10,538 --> 01:25:13,913 "Lerne den Islam. - Sie lullen dich mit ihren Lügen ein." 846 01:25:14,205 --> 01:25:15,830 Antworte! 847 01:25:16,705 --> 01:25:18,247 Wach auf, Schwester! 848 01:25:18,580 --> 01:25:21,622 "Willst du alles verlassen, alles tun für Gott?" 849 01:25:22,205 --> 01:25:24,497 "Worauf wartest du? - Du bist meine Frau." 850 01:25:24,830 --> 01:25:26,080 Es ist Zeit fürs Gebet. 851 01:25:29,538 --> 01:25:32,205 Sitzenbleiben! Wir sind noch nicht fertig. 852 01:25:32,455 --> 01:25:33,705 Schreiben Sie mit. 853 01:25:33,913 --> 01:25:36,080 Erstens werden im Empire 854 01:25:36,413 --> 01:25:39,705 die Gesetze der Laizität nicht angewendet... 855 01:25:40,038 --> 01:25:42,122 "Du musst tun, was ich sage. Du gehörst hierher." 856 01:25:42,872 --> 01:25:44,288 An meine Seite. 857 01:25:44,663 --> 01:25:45,872 Ich liebe dich für Allah. 858 01:25:46,080 --> 01:25:49,997 Das Streben nach Unabhängigkeit in Indochina... 859 01:25:50,413 --> 01:25:52,622 Du verspätest dich zum Gebet. 860 01:25:52,955 --> 01:25:56,747 Hier der Eisenbahnbau. Das Versprechen... 861 01:25:56,997 --> 01:25:58,580 Mélanie, was soll das? 862 01:25:59,288 --> 01:26:04,122 Darum kümmern wir uns später. Außerdem wird der Gleichheits... 863 01:27:03,997 --> 01:27:06,413 Gott ist groß! 864 01:27:08,288 --> 01:27:10,247 Im Namen Gottes, des Barmherzigen, des Gnädigen. 865 01:27:11,288 --> 01:27:14,330 Lob sei Gott, dem Herrn der Welt. 866 01:27:16,413 --> 01:27:19,455 Der Barmherzige, der Gnädige, 867 01:27:20,622 --> 01:27:24,205 Herr des Jüngsten Gerichts, 868 01:27:25,080 --> 01:27:29,872 dich beten wir an, bei dir suchen wir Zuflucht! 869 01:27:34,580 --> 01:27:37,913 Wenn ich sage, von Gott und von der Welt abgeschnitten, 870 01:27:38,122 --> 01:27:39,705 verstehst du das, oder? 871 01:27:41,622 --> 01:27:42,788 Ja. 872 01:27:47,663 --> 01:27:49,622 Als ich klein war, 873 01:27:50,122 --> 01:27:52,663 hat mein Großvater 874 01:27:52,872 --> 01:27:56,080 oft mit mir über Religion geredet. 875 01:27:56,288 --> 01:27:59,372 Wir haben nicht unbedingt über Gott geredet. 876 01:28:00,330 --> 01:28:01,580 Aber... 877 01:28:01,788 --> 01:28:05,288 ... wir haben oft über Güte gesprochen und was das ist. 878 01:28:05,497 --> 01:28:09,580 Dass man gut zu anderen sein muss, seinem Nächsten helfen muss, 879 01:28:10,080 --> 01:28:14,038 der Nachbarin helfen, ihre Einkäufe zu tragen... 880 01:28:14,247 --> 01:28:15,747 Für ihn war es das. 881 01:28:16,163 --> 01:28:17,788 Das war Religion. 882 01:28:17,997 --> 01:28:19,997 Und ich hatte es vergessen. 883 01:28:23,122 --> 01:28:26,830 Als ich indoktriniert war, war das alles weg. 884 01:28:27,205 --> 01:28:31,372 Ich fühlte mich völlig leer. Ich hatte keine Liebe mehr in mir, 885 01:28:31,705 --> 01:28:33,663 als hätte ich kein Herz mehr. 886 01:28:33,955 --> 01:28:38,997 Als fühlte ich nichts mehr, hätte alles verloren, was man mir gesagt hatte. 887 01:28:52,330 --> 01:28:55,913 Einen Tag dachte ich: "Du musst gehen, du musst dahin!" 888 01:28:56,122 --> 01:28:58,705 Am nächsten Tag wollte ich lieber bleiben. 889 01:28:59,247 --> 01:29:03,997 Von Stunde zu Stunde schwankte ich zwischen Bleiben und Gehen. 890 01:29:06,830 --> 01:29:08,372 Ich konnte nichts mehr tun, 891 01:29:08,705 --> 01:29:10,788 ohne zu fragen, ob es "haram" ist. 892 01:29:11,080 --> 01:29:13,955 Aber wem hast du alle diese Fragen gestellt? 893 01:29:15,205 --> 01:29:16,538 Den Schwestern. 894 01:29:16,747 --> 01:29:20,247 Wir schrieben uns täglich hunderte Nachrichten. 895 01:29:20,830 --> 01:29:24,122 Was sie nicht wussten, fragten sie andere oder den Emir. 896 01:29:26,455 --> 01:29:29,663 Ich fühlte mich wie ein Insekt in einem... 897 01:29:29,872 --> 01:29:33,038 Na ja, wie gefangen in einem Spinnennetz. 898 01:29:33,247 --> 01:29:35,080 Aber ich fühlte mich gut dabei. 899 01:29:35,455 --> 01:29:38,997 Ich hatte diese Triebkraft in mir, die mir sagte: 900 01:29:39,205 --> 01:29:42,580 "Das musst du tun. Wenn du das alles gut machst, 901 01:29:42,913 --> 01:29:44,580 dann wird alles gut." 902 01:29:46,247 --> 01:29:48,413 Ich begriff es nicht... 903 01:29:49,455 --> 01:29:52,122 Ich glaube, ich begriff es nicht. 904 01:29:52,413 --> 01:29:55,205 Ich war nicht mehr ich selbst. 905 01:30:27,205 --> 01:30:30,872 "Vergiss nicht, was Allah in der Kafirun-Sure sagt:" 906 01:30:31,080 --> 01:30:35,288 "Ungläubige! Ich verehre nicht, was ihr verehrt und ihr nicht, was ich verehre." 907 01:30:35,497 --> 01:30:38,705 "Ihr habt eure Religion, ich die meine." Vergiss nicht..." 908 01:30:38,913 --> 01:30:42,413 "Du kannst Gottes Dienerin werden. - ... in der Kafirun-Sure..." 909 01:30:42,622 --> 01:30:46,413 "Was willst du? Die Welt retten oder deiner Mutter gefallen?" 910 01:30:46,622 --> 01:30:50,163 "Was willst du? Die Welt retten oder deiner Mutter gefallen?" 911 01:30:50,413 --> 01:30:52,497 Oum Hawa, verlasse diese schlechte Welt. 912 01:30:53,413 --> 01:30:54,580 Mama, gehen wir? 913 01:30:55,163 --> 01:30:57,330 Gefällt's dir nicht? 914 01:31:01,163 --> 01:31:02,372 Das ist schön. 915 01:31:03,038 --> 01:31:03,997 Danke. 916 01:31:04,788 --> 01:31:07,122 Probier doch einen Badeanzug. - Keine Lust. 917 01:31:07,580 --> 01:31:12,122 Du fährst doch mit deinem Vater ans Meer. Der hier ist sexy! 918 01:31:12,622 --> 01:31:14,038 Hör auf! 919 01:31:19,413 --> 01:31:21,622 Ich will mit meinem Prinzen gehen. 920 01:31:21,830 --> 01:31:24,747 Ich hasse dieses Land der Ungläubigen. 921 01:31:31,747 --> 01:31:32,955 Ich hasse Frankreich. 922 01:31:51,080 --> 01:31:52,497 Es geht los! 923 01:32:01,163 --> 01:32:04,205 Krieg ich Zuckerwatte? - Na los! 924 01:32:09,705 --> 01:32:10,913 Guten Abend. 925 01:32:12,205 --> 01:32:14,955 Zwei Mal Zuckerwatte, bitte. 926 01:32:18,788 --> 01:32:20,080 Danke! 927 01:32:20,663 --> 01:32:22,455 Die ist ja riesig! 928 01:32:26,705 --> 01:32:28,538 Danke, Mama. - Gern geschehen. 929 01:32:44,455 --> 01:32:45,747 Sonia... 930 01:32:52,622 --> 01:32:54,497 Sag mir, was los ist, Sonia. 931 01:32:58,955 --> 01:33:01,663 Zwei Wochen, bevor ich abreiste... 932 01:33:01,872 --> 01:33:04,830 Zwei Wochen, bevor ich nach Syrien aufbrach, 933 01:33:05,872 --> 01:33:07,497 wollte der Emir, 934 01:33:07,705 --> 01:33:12,038 dass ich meine beiden Lieblingsschwestern mitnehme. 935 01:33:15,580 --> 01:33:19,247 Ich wählte Maëlle, die in Nizza wohnte, 936 01:33:19,747 --> 01:33:21,913 und Amina. 937 01:33:34,788 --> 01:33:37,163 Wir redeten dauernd miteinander. 938 01:33:37,372 --> 01:33:39,872 Wir waren uns sehr nah gekommen. 939 01:33:41,080 --> 01:33:44,205 Ich fragte sie, ob sie mit mir kommen. 940 01:33:44,413 --> 01:33:47,163 So wären wir dort zusammen gewesen. 941 01:34:07,663 --> 01:34:09,163 Maëlle ist 19. 942 01:34:09,497 --> 01:34:12,122 "Sie sagte: "Kleidet euch wie Erwachsene." 943 01:34:12,497 --> 01:34:14,372 Du bist schön, Schwester. - Danke. 944 01:34:15,122 --> 01:34:17,497 Gott segne dich, Schwester! 945 01:34:18,413 --> 01:34:20,747 Die Schwestern werden zufrieden sein. 946 01:34:24,955 --> 01:34:26,788 Mach das auf. 947 01:34:30,788 --> 01:34:33,955 So wird es gehen. Alles wird gut, Inschallah. 948 01:34:34,163 --> 01:34:36,288 Gott segne dich. 949 01:34:46,038 --> 01:34:49,122 Ärzte werden gebraucht. Haben Sie gesehen? 950 01:34:49,913 --> 01:34:53,122 Entschuldigen Sie, Madame Chedru. - Natürlich. 951 01:35:33,205 --> 01:35:34,580 Hallo? 952 01:35:35,247 --> 01:35:36,205 Ja. 953 01:35:49,247 --> 01:35:50,955 Guten Tag. 954 01:35:56,788 --> 01:35:59,205 Wie lang? - Zwei Wochen. 955 01:36:01,538 --> 01:36:03,372 Gute Reise. - Danke. 956 01:36:19,830 --> 01:36:20,830 Gute Reise. 957 01:36:32,788 --> 01:36:35,330 Wir sollten uns in Istanbul treffen. 958 01:36:35,580 --> 01:36:37,663 Sie sind meinetwegen dort. 959 01:36:44,122 --> 01:36:45,372 Meinetwegen. 960 01:37:19,247 --> 01:37:20,622 Sonia? 961 01:37:26,788 --> 01:37:27,997 Sonia? 962 01:37:28,330 --> 01:37:29,705 Gehen wir? 71139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.