Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,586 --> 00:00:08,453
Oh.
2
00:00:08,478 --> 00:00:11,469
- Wow.
- Yeah.
3
00:00:11,494 --> 00:00:13,660
Why'd it take so long for us to do this?
4
00:00:13,685 --> 00:00:15,817
No idea.
5
00:00:16,786 --> 00:00:20,126
- Was it worth the wait?
- Mm-hmm.
6
00:00:28,093 --> 00:00:31,061
Wait. What were you
gonna tell me last night?
7
00:00:31,172 --> 00:00:34,874
You know, before we... Got distracted?
8
00:00:35,782 --> 00:00:40,390
Something about... who you really are.
9
00:00:40,415 --> 00:00:42,883
Right. That.
10
00:00:43,128 --> 00:00:45,867
Ok. Um...
11
00:00:46,177 --> 00:00:48,210
So, there's
12
00:00:48,313 --> 00:00:51,348
no way this isn't gonna sound crazy,
13
00:00:51,833 --> 00:00:53,900
so...
14
00:00:54,241 --> 00:00:57,576
I... am a descendant
15
00:00:57,601 --> 00:01:00,101
of a long and ancient,
16
00:01:00,126 --> 00:01:03,527
mystical line of... Warriors.
17
00:01:05,219 --> 00:01:08,472
I've been AWOL lately because
I've had my hands full.
18
00:01:08,572 --> 00:01:10,639
Um, I... I don't just fight criminals.
19
00:01:10,664 --> 00:01:12,764
I also fight more...
20
00:01:12,932 --> 00:01:15,666
magical types of evil,
21
00:01:16,222 --> 00:01:19,189
like m-magic bad guys. Heh!
22
00:01:19,492 --> 00:01:21,458
So...
23
00:01:22,990 --> 00:01:25,858
So you're saying...
24
00:01:25,883 --> 00:01:28,211
that magic is real,
25
00:01:28,236 --> 00:01:31,536
there's bad magic and good magic,
26
00:01:31,841 --> 00:01:35,041
and... you are the good magic?
27
00:01:37,285 --> 00:01:39,418
Well, that I believe.
28
00:01:42,458 --> 00:01:43,775
You're really not thrown?
29
00:01:43,799 --> 00:01:45,783
I... I'm not saying
that it's not weird.
30
00:01:45,808 --> 00:01:46,879
Heh!
31
00:01:46,904 --> 00:01:49,418
I... I mean, I... I do
have some questions,
32
00:01:49,676 --> 00:01:51,827
but no.
33
00:01:53,940 --> 00:01:56,907
I knew that there was
something special about you.
34
00:02:06,510 --> 00:02:10,160
Oh, it's my final alert
for the shift at the café.
35
00:02:10,185 --> 00:02:12,318
I gotta jump in the shower.
36
00:02:12,343 --> 00:02:15,611
Oh, man.
37
00:02:22,281 --> 00:02:24,299
_
38
00:02:24,324 --> 00:02:27,680
_
39
00:02:40,541 --> 00:02:43,219
- Bam-Bam, coffee.
- Mm-hmm.
40
00:02:43,244 --> 00:02:45,404
- Oh, thanks.
- But you still haven't said anything yet.
41
00:02:45,429 --> 00:02:47,611
- About what?
- Ahem.
42
00:02:47,825 --> 00:02:49,822
- Oh, back in work clothes...
- Mmm.
43
00:02:49,847 --> 00:02:52,553
- Looking incredible.
- Mmm. Life is good.
44
00:02:52,578 --> 00:02:54,445
- Mwah! Have a good day.
- You, too.
45
00:02:56,461 --> 00:02:58,528
Hey, Dennis. Is Mei-Li around?
46
00:02:58,553 --> 00:03:00,819
- I'm in the kitchen, Sebastian.
- Mm-hmm.
47
00:03:01,311 --> 00:03:03,512
'Morning, Baba. How you doing?
48
00:03:03,949 --> 00:03:05,584
I know you're disappointed.
49
00:03:05,609 --> 00:03:08,895
Anthony sold us out,
voted for Ordinance 11.
50
00:03:08,920 --> 00:03:11,554
He knows the harm it could do,
51
00:03:11,579 --> 00:03:13,778
putting the security
of our city in the hands
52
00:03:13,803 --> 00:03:16,350
of a shady private security company.
53
00:03:16,375 --> 00:03:18,742
He must have thought he had no choice.
54
00:03:18,767 --> 00:03:20,834
- Those stolen photos?
- Mm-hmm?
55
00:03:20,836 --> 00:03:22,748
Feels like he was
targeted for blackmail.
56
00:03:22,773 --> 00:03:25,282
You think it's that company...
delta security endeavors?
57
00:03:25,307 --> 00:03:27,173
They're the ones that
would benefit the most.
58
00:03:27,419 --> 00:03:29,486
They sponsored the bill; They'd rake in
59
00:03:29,511 --> 00:03:31,611
a lot of city money if it passed.
60
00:03:31,746 --> 00:03:33,613
What are you gonna do?
61
00:03:33,748 --> 00:03:35,381
I'm gonna change his mind.
62
00:03:35,627 --> 00:03:36,960
- Really, Baba?
- Mm-hmm.
63
00:03:36,985 --> 00:03:38,891
- Uh...
- Hmm?
64
00:03:38,916 --> 00:03:41,149
- Y-You are?
- I gotta try.
65
00:03:41,174 --> 00:03:43,341
You know, whatever his
secret is, it's not worth
66
00:03:43,366 --> 00:03:46,870
- selling his soul, right?
- Mm-mmm, mm-mmm. Yeah, it's not.
67
00:03:46,895 --> 00:03:48,227
- Ok, I gotta go.
- Oh, ok.
68
00:03:48,252 --> 00:03:49,718
Nicky?
69
00:03:50,075 --> 00:03:51,908
Ah! Good morning, Baba.
70
00:03:51,933 --> 00:03:54,253
'Morning. Overslept?
71
00:03:54,278 --> 00:03:56,913
- Guilty.
- Ok. I gotta go. See ya.
72
00:03:56,938 --> 00:03:59,438
- Have a good day.
- All right. Bye!
73
00:03:59,463 --> 00:04:01,985
Ahem. Nicky?
74
00:04:02,010 --> 00:04:04,498
- Yes?
- a)... that was very close,
75
00:04:04,523 --> 00:04:07,500
and b)... tell me absolutely everything!
76
00:04:07,525 --> 00:04:10,192
Well, n-not everything.
77
00:04:12,190 --> 00:04:14,230
What? Is there something
wrong with my seating chart?
78
00:04:14,671 --> 00:04:16,532
I know it's our first birthday together.
79
00:04:16,557 --> 00:04:18,306
- I'm just trying to get it right.
- No, no, no.
80
00:04:18,331 --> 00:04:21,943
Your seating chart's fine.
It's the dessert.
81
00:04:22,706 --> 00:04:24,540
Has to be carrot cake.
82
00:04:24,565 --> 00:04:27,266
That's all Ryan ever
wants on his birthday.
83
00:04:27,478 --> 00:04:30,746
- Carrot cake?
- Sometimes I can't believe he is my son.
84
00:04:30,882 --> 00:04:32,915
Carrot cake it is.
85
00:04:32,940 --> 00:04:34,550
I'll see you at the restaurant.
86
00:04:34,575 --> 00:04:35,741
Ok.
87
00:04:35,766 --> 00:04:37,666
- Hey, Nicky.
- Hey, Seb.
88
00:04:37,691 --> 00:04:40,155
- 'Morning, Mama.
- Good morning.
89
00:04:40,291 --> 00:04:42,892
I, uh, slept through my alarm.
90
00:04:42,917 --> 00:04:44,950
Not sure how that happened.
91
00:04:45,195 --> 00:04:49,054
- Henry was looking for you.
- Yeah, yeah. I saw his texts.
92
00:04:49,300 --> 00:04:51,734
Nope. He came here,
93
00:04:51,759 --> 00:04:54,092
last night, late.
94
00:04:54,338 --> 00:04:56,405
I went up to look for you, but, um...
95
00:04:56,430 --> 00:04:58,917
Oh. What'd you say?
96
00:04:58,942 --> 00:05:00,809
Tsk. I said...
97
00:05:01,000 --> 00:05:03,104
Didn't know where you were.
98
00:05:13,204 --> 00:05:15,980
Could I get a triple oat
milk vanilla cappuccino
99
00:05:16,005 --> 00:05:18,092
- with a dash of nutmeg?
- Seriously, Chloe?
100
00:05:18,228 --> 00:05:20,100
Heh. Nah. Drip's fine.
101
00:05:20,125 --> 00:05:22,261
Uh-huh. There are
coffee shops a lot closer
102
00:05:22,286 --> 00:05:24,230
to the Soong Family
Charitable Trust than this one.
103
00:05:24,255 --> 00:05:26,549
So? What, I can't swing by
104
00:05:26,574 --> 00:05:28,607
and visit my brother at his new job?
105
00:05:29,005 --> 00:05:31,105
Heh! Ok, fine.
106
00:05:31,130 --> 00:05:33,798
Look, I need your help.
107
00:05:35,377 --> 00:05:37,244
What's up? 'Cause if this is...
108
00:05:37,269 --> 00:05:40,199
No, no, no. I know you're still
not speaking with the parentals.
109
00:05:40,224 --> 00:05:42,491
I am not gonna try and
force that one again.
110
00:05:42,564 --> 00:05:44,797
It's about my job at the trust.
111
00:05:44,822 --> 00:05:46,901
I think that some
money has gone missing,
112
00:05:46,926 --> 00:05:48,867
like, a lot of money.
113
00:05:48,892 --> 00:05:51,993
Uh, please tell me that I'm wrong.
114
00:05:58,380 --> 00:06:00,333
Chloe, this is bad.
115
00:06:00,469 --> 00:06:02,669
What happened?
116
00:06:05,864 --> 00:06:08,331
- Hey, hey, Jin.
- They got to you.
117
00:06:09,618 --> 00:06:12,079
- Got to me?
- The briefcase, the photos.
118
00:06:12,104 --> 00:06:14,637
You're being targeted,
being blackmailed.
119
00:06:14,662 --> 00:06:17,696
Hey. Come on.
120
00:06:20,644 --> 00:06:23,288
The reason I changed
my vote is very simple.
121
00:06:23,570 --> 00:06:25,958
- The polls show...
- Yeah, you sold out.
122
00:06:26,372 --> 00:06:28,293
Whatever was in those
photos, whatever you're
123
00:06:28,318 --> 00:06:30,418
trying to hide, it's not worth it.
124
00:06:30,443 --> 00:06:32,048
It's not too late to
change your mind.
125
00:06:32,073 --> 00:06:33,790
It's not selling out.
126
00:06:33,815 --> 00:06:36,368
It's reading the room.
People are scared.
127
00:06:36,393 --> 00:06:38,971
They want to feel safe.
Ordinance 11 will help.
128
00:06:39,327 --> 00:06:42,331
Besides, if I had voted
no, I'd lose the race.
129
00:06:42,356 --> 00:06:44,443
Where would that get us then?
130
00:06:44,716 --> 00:06:47,197
I wasn't gonna say anything
until after the primary,
131
00:06:47,222 --> 00:06:50,169
but... I'm creating a new
position in my office.
132
00:06:50,194 --> 00:06:53,171
Director of outreach...
Someone to reshape how
133
00:06:53,196 --> 00:06:55,229
our campaign engages with the community,
134
00:06:55,254 --> 00:06:57,988
someone who can really change
how politics works in the city.
135
00:06:58,344 --> 00:07:00,211
I got to get reelected first,
136
00:07:00,236 --> 00:07:02,354
but I want you in that role.
137
00:07:04,038 --> 00:07:06,072
Think about it, ok?
138
00:07:08,097 --> 00:07:10,864
- Yeah?
- Want to talk to you...
139
00:07:12,515 --> 00:07:14,415
Carrie, what's this?
140
00:07:14,440 --> 00:07:17,941
Feature on the city's hottest
up-and-coming chefs. Take a look.
141
00:07:18,131 --> 00:07:19,998
Ah! Heh heh!
142
00:07:20,149 --> 00:07:22,016
And this is a problem?
143
00:07:22,063 --> 00:07:24,564
I thought we wanted
press for the restaurant.
144
00:07:24,589 --> 00:07:27,838
That's just the issue.
It's not for the restaurant.
145
00:07:28,540 --> 00:07:31,842
"This rising star is
shattering conventions
146
00:07:31,867 --> 00:07:33,734
"with his fresh fusion take
147
00:07:33,759 --> 00:07:35,475
"on Harmony Dumplings'
148
00:07:35,500 --> 00:07:37,848
typically traditional fare."
149
00:07:39,364 --> 00:07:41,865
You're not even mentioned.
150
00:07:41,890 --> 00:07:44,944
I know that you don't care about that,
151
00:07:44,969 --> 00:07:47,469
but our company is
investing in the Mei-Li show,
152
00:07:47,494 --> 00:07:51,190
not the Sebastian show,
and you know our concern
153
00:07:51,215 --> 00:07:54,083
about fusion diminishing the brand.
154
00:07:54,175 --> 00:07:56,442
Sebastian did that interview weeks ago.
155
00:07:56,467 --> 00:07:58,567
What am I supposed to do?
156
00:07:58,879 --> 00:08:02,081
Carrie, where is this coming from?
157
00:08:04,886 --> 00:08:07,053
Sebastian's a problem.
158
00:08:08,407 --> 00:08:10,540
I saw his record.
159
00:08:10,701 --> 00:08:13,369
A conviction for manslaughter?
160
00:08:16,881 --> 00:08:19,789
I negotiated for
oversight on all hiring.
161
00:08:20,228 --> 00:08:22,001
Hiring him was my choice.
162
00:08:22,026 --> 00:08:25,729
By the terms of our contract, you
are obligated to disclose that to us,
163
00:08:26,032 --> 00:08:28,098
and you didn't.
164
00:08:29,188 --> 00:08:32,087
I am sorry. He has to go.
165
00:08:38,538 --> 00:08:39,943
Henry,
166
00:08:39,968 --> 00:08:42,735
when you saw her, how was she?
167
00:08:47,322 --> 00:08:48,689
I see.
168
00:08:48,714 --> 00:08:51,181
I only caught a glimpse.
169
00:08:51,206 --> 00:08:52,952
Hey, sorry I'm late.
170
00:08:54,291 --> 00:08:57,750
- Uh, what's going on?
- Henry saw Zhilan.
171
00:08:57,776 --> 00:09:00,696
- What? How?
- I told you,
172
00:09:00,831 --> 00:09:03,231
during the ritual, my
Compass powers kicked in.
173
00:09:03,256 --> 00:09:05,456
I could see into that other world.
174
00:09:05,703 --> 00:09:08,570
Just these... snapshots.
175
00:09:08,595 --> 00:09:11,440
I had to sit with
them, but she was there,
176
00:09:11,680 --> 00:09:14,103
- in the wasteland.
- I... I saw her die
177
00:09:14,128 --> 00:09:16,060
in the Source Realm, though.
How... how is this possible?
178
00:09:16,085 --> 00:09:18,369
When the Realm collapsed,
you said you hoped
179
00:09:18,394 --> 00:09:20,594
the Warriors' and Guardians'
spirits found their way to
180
00:09:20,619 --> 00:09:23,284
a better place? Maybe
this wasteland is it;
181
00:09:23,309 --> 00:09:27,211
- I mean, minus the "better" part.
- And they are not alone.
182
00:09:28,000 --> 00:09:31,326
You saw them being hunted by this man.
183
00:09:31,351 --> 00:09:33,851
Xiao said he is working for her,
184
00:09:33,876 --> 00:09:36,677
collecting their spirits
to make her stronger.
185
00:09:37,033 --> 00:09:40,701
But Xiao can't get out now,
right? You caged her inside you?
186
00:09:41,025 --> 00:09:44,338
She is trapped for
now, but if this friend
187
00:09:44,363 --> 00:09:47,230
of hers is feeding her,
sending her spirits,
188
00:09:47,476 --> 00:09:50,210
soon she will become
too powerful to contain.
189
00:09:50,235 --> 00:09:52,218
We won't let that happen.
190
00:09:52,966 --> 00:09:55,082
What do we know about
this friend of Xiao's?
191
00:09:55,107 --> 00:09:57,607
Nothing about him, but I drew these.
192
00:09:57,632 --> 00:10:00,399
His blades... the hilts
have a pretty unique design.
193
00:10:03,039 --> 00:10:05,634
Maybe we could
try to match the symbols?
194
00:10:05,774 --> 00:10:07,841
Won't have to.
195
00:10:07,873 --> 00:10:10,252
Read about this guy when I first
learned about the bloodlines.
196
00:10:10,277 --> 00:10:12,144
Lived in the Yuan Dynasty,
197
00:10:12,169 --> 00:10:14,340
bit of a crank; He's obsessed
198
00:10:14,365 --> 00:10:16,232
with finding the
bloodline's descendants,
199
00:10:16,257 --> 00:10:20,722
claimed they were a stain
on humanity, needed to be erased.
200
00:10:20,856 --> 00:10:23,191
He was also a
blacksmith and a mystic.
201
00:10:23,446 --> 00:10:25,255
He forged this weapon
to be strong enough
202
00:10:25,280 --> 00:10:28,071
to cut the warriors and
guardians down for natural death,
203
00:10:28,096 --> 00:10:30,262
but with a special
feature, a failsafe...
204
00:10:30,493 --> 00:10:32,393
An enchanted hilt.
205
00:10:32,418 --> 00:10:34,854
Supposedly, he could trap their souls.
206
00:10:34,879 --> 00:10:37,880
Ok, what's the name of this
mystic blacksmith bloodline-hater?
207
00:10:37,905 --> 00:10:40,072
Uh, Wu Jian.
208
00:10:40,198 --> 00:10:42,264
Uh, the blades have a long history.
209
00:10:42,520 --> 00:10:45,479
Uh, sold to a private collector in 1992.
210
00:10:45,504 --> 00:10:47,757
They were reported stolen 4 months ago,
211
00:10:48,003 --> 00:10:49,635
just days after the earthquake,
212
00:10:49,660 --> 00:10:52,528
- the collapse of the source realm.
- And my return.
213
00:10:52,553 --> 00:10:54,787
Maybe Xiao's friend stole them for her.
214
00:10:54,922 --> 00:10:56,899
Maybe, but, Nicky, this other place,
215
00:10:56,924 --> 00:10:59,212
it's not our world, so how the hell
216
00:10:59,237 --> 00:11:00,894
did they get from
here to the wasteland?
217
00:11:01,028 --> 00:11:02,215
I don't know...
218
00:11:02,240 --> 00:11:04,107
But...
219
00:11:04,132 --> 00:11:06,679
If the blades can get
from here to there,
220
00:11:07,142 --> 00:11:09,009
maybe I can, too.
221
00:11:09,136 --> 00:11:11,737
Maybe I can stop this.
222
00:11:21,759 --> 00:11:23,892
Aah!
223
00:11:26,530 --> 00:11:29,398
Ah, come on!
224
00:11:36,430 --> 00:11:41,430
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
225
00:11:45,773 --> 00:11:48,418
So you want to teleport
to the wasteland?
226
00:11:48,443 --> 00:11:51,411
It might be the only way to stop
Xiao's Minion from feeding her
227
00:11:51,436 --> 00:11:54,024
more souls and to protect Pei-Ling.
228
00:11:54,049 --> 00:11:56,015
Ok, sounds good in theory, but how do
229
00:11:56,040 --> 00:11:57,907
we find this place, let alone get there?
230
00:11:58,042 --> 00:12:00,220
It's not like we have
a map of the multiverse.
231
00:12:00,245 --> 00:12:04,477
Maybe not a map, but...
We do have a Compass.
232
00:12:05,985 --> 00:12:10,339
Hold on. The only reason why my powers
activated was because of the ritual.
233
00:12:10,474 --> 00:12:12,841
I could only see into
the wasteland because of
234
00:12:12,866 --> 00:12:14,733
that spirit energy
coming in from that world.
235
00:12:14,788 --> 00:12:17,079
Without that boost, I
doubt I could do it again.
236
00:12:17,104 --> 00:12:19,204
The Compass locates magic.
237
00:12:19,229 --> 00:12:22,017
The blades are enchanted, magical.
238
00:12:22,042 --> 00:12:25,811
Even if I could lock on to the blades,
that still wouldn't get you over there.
239
00:12:25,836 --> 00:12:28,416
We just pulled off
some serious hocus pocus
240
00:12:28,441 --> 00:12:30,407
to get Pei-Ling inside her own mind.
241
00:12:31,209 --> 00:12:33,361
I'm sure we can figure this out.
242
00:12:33,917 --> 00:12:35,951
We have to.
243
00:12:37,134 --> 00:12:39,201
This is the last box.
244
00:12:39,226 --> 00:12:42,861
Babe, check this against the Soong
charitable trust's bank records.
245
00:12:42,886 --> 00:12:44,686
Passwords?
246
00:12:46,376 --> 00:12:48,877
Thank you so much for
letting us use your office.
247
00:12:48,902 --> 00:12:52,403
Of course. So when did you first
notice that something was wrong?
248
00:12:52,428 --> 00:12:55,149
Last night. I had scored
this huge donation,
249
00:12:55,174 --> 00:12:56,954
and I went to go see if the
check cleared, but then I noticed
250
00:12:56,979 --> 00:12:59,244
that the account balance
had gone way down.
251
00:12:59,489 --> 00:13:01,756
I mean, accounting's
bound to notice any minute,
252
00:13:01,781 --> 00:13:04,482
and then, as soon as they do, mom
and dad are gonna go ballistic.
253
00:13:04,507 --> 00:13:08,096
I mean, with my history, they're
gonna think that I stole it.
254
00:13:08,279 --> 00:13:10,780
- I'm sure that's not true.
- They will.
255
00:13:11,876 --> 00:13:14,143
I found the day and time of the theft...
256
00:13:14,168 --> 00:13:16,435
Last Wednesday... 9:43 P.M.
257
00:13:16,460 --> 00:13:20,495
They transferred the money to
an untraceable offshore account.
258
00:13:22,526 --> 00:13:24,626
And it was from your office.
259
00:13:24,682 --> 00:13:26,983
Oh, my god!
260
00:13:27,008 --> 00:13:29,816
Don't worry. This is actually good news.
261
00:13:30,418 --> 00:13:32,319
How is this good news?
262
00:13:32,344 --> 00:13:35,145
Because now we know the
theft was an inside job,
263
00:13:35,170 --> 00:13:38,271
someone with passwords,
proximity, access.
264
00:13:38,699 --> 00:13:40,966
Someone you know.
265
00:13:43,065 --> 00:13:46,066
I'm just scratching the surface
in my research into Delta Security,
266
00:13:46,091 --> 00:13:49,069
but... blackmail fits the pattern.
267
00:13:50,985 --> 00:13:53,686
How did they know to
target Anthony that night?
268
00:13:54,042 --> 00:13:56,209
It was internal research,
269
00:13:56,937 --> 00:13:59,503
information paid for by the campaign.
270
00:13:59,528 --> 00:14:02,828
Well, they could have sources
inside the company you hired.
271
00:14:03,183 --> 00:14:05,451
They could have a mole
inside the campaign
272
00:14:05,476 --> 00:14:07,610
or just good, old-fashioned spying.
273
00:14:07,635 --> 00:14:09,502
Intercepting that research paid off,
274
00:14:09,527 --> 00:14:11,581
bought them a vote for their Ordinance.
275
00:14:11,606 --> 00:14:14,860
Anthony denied he was
blackmailed right to my face.
276
00:14:15,717 --> 00:14:17,597
Instead, he offered me a job.
277
00:14:18,220 --> 00:14:19,899
You gonna take it?
278
00:14:22,560 --> 00:14:24,598
Do you want my honest opinion?
279
00:14:24,623 --> 00:14:28,530
I know what it's like to justify
working inside of a corrupt system.
280
00:14:28,775 --> 00:14:31,944
It's not worth it. His offer...
281
00:14:32,469 --> 00:14:35,169
he's buying my silence.
282
00:14:40,313 --> 00:14:41,944
Found something.
283
00:14:42,189 --> 00:14:44,556
Ok, we've exhausted Xiao's journals
284
00:14:44,581 --> 00:14:46,982
and the history books, so
I decided to look elsewhere.
285
00:14:47,007 --> 00:14:48,792
Chinese folktales?
286
00:14:50,620 --> 00:14:52,221
"The Emperor's Witch"?
287
00:14:52,246 --> 00:14:54,533
It's about an evil witch
in the emperor's court.
288
00:14:54,558 --> 00:14:57,425
She performed extreme acts
of magic to prove her value,
289
00:14:57,544 --> 00:15:00,410
including experiments
on the local peasantry.
290
00:15:00,435 --> 00:15:02,990
Her final trick...
Vanishing these subjects
291
00:15:03,015 --> 00:15:05,509
right in front of the emperor,
sending them off to other worlds.
292
00:15:05,534 --> 00:15:06,816
Well, certainly sounds like Xiao.
293
00:15:06,840 --> 00:15:09,192
Yeah, or like any evil
witch from any folktale
294
00:15:09,216 --> 00:15:10,671
from any other culture on earth.
295
00:15:10,696 --> 00:15:13,784
Well, timing lines up. We
know she worked for the emperor.
296
00:15:13,907 --> 00:15:16,587
These experiments sound a lot like
the ones we read about in the journals.
297
00:15:16,612 --> 00:15:18,646
Whoa. Look.
298
00:15:20,671 --> 00:15:24,329
The pendant... the same
one Xiao used to get you here,
299
00:15:24,354 --> 00:15:27,321
and we thought it allowed travel
between worlds, but this proves it.
300
00:15:27,346 --> 00:15:29,446
You're getting all this from a folktale?
301
00:15:29,471 --> 00:15:30,971
We've done it before.
302
00:15:31,305 --> 00:15:33,170
Besides, this is our best lead.
303
00:15:33,195 --> 00:15:35,762
But I destroyed the pendant.
304
00:15:35,898 --> 00:15:38,249
Mmm, I still have the pieces.
305
00:15:38,800 --> 00:15:41,479
Well, couldn't bring myself to throw
'em in the dumpster. Since we have 'em...
306
00:15:41,503 --> 00:15:43,298
We could try putting it back together.
307
00:15:43,323 --> 00:15:45,301
Uh, Pei-Ling smashed it
pretty good. Won't be easy.
308
00:15:45,507 --> 00:15:47,374
No match for your steady doctor hands.
309
00:15:47,399 --> 00:15:50,267
Well, beats pulling a
wedding ring out of a...
310
00:15:50,630 --> 00:15:52,263
Never mind.
311
00:15:53,792 --> 00:15:56,260
Ok, assuming we can fix the pendant,
312
00:15:56,285 --> 00:15:58,451
we still need a witch.
313
00:15:58,586 --> 00:16:00,720
Xiao used magic to
pull this off, so we need
314
00:16:00,745 --> 00:16:03,013
to find the original spell
or a decent substitute.
315
00:16:03,074 --> 00:16:05,366
I will check Xiao's journals.
316
00:16:07,844 --> 00:16:09,071
Thank you.
317
00:16:09,096 --> 00:16:10,963
Bye.
318
00:16:11,098 --> 00:16:13,065
Oh.
319
00:16:13,090 --> 00:16:14,624
Ah. Evan.
320
00:16:14,979 --> 00:16:17,580
- Thank you for coming.
- Of course.
321
00:16:17,605 --> 00:16:20,105
So Carrie says I’m
in breach of contract.
322
00:16:20,130 --> 00:16:22,090
Unfortunately, she's right.
323
00:16:22,115 --> 00:16:24,921
I reviewed your deal on the
way over, and it's pretty clear.
324
00:16:25,169 --> 00:16:27,325
You violated it by not
disclosing Seb's record.
325
00:16:29,017 --> 00:16:31,027
I thought I led you
through the fine print.
326
00:16:31,052 --> 00:16:32,919
You did.
327
00:16:33,054 --> 00:16:36,155
Carrie says if I don't fire
him, she'll tell corporate.
328
00:16:37,972 --> 00:16:41,297
Evan, I cannot lose Sebastian.
329
00:16:43,430 --> 00:16:45,931
- If I refuse...
- A.H.I. Could sue you.
330
00:16:46,218 --> 00:16:49,057
I... I'd do what I can, but
they'd have a strong case.
331
00:16:49,082 --> 00:16:51,914
We'd face deep pockets,
an army of lawyers.
332
00:16:51,939 --> 00:16:55,106
You could lose a lot of money,
you could even lose the restaurant.
333
00:16:57,669 --> 00:17:00,445
Well, just, uh,
double-checking. Heh! Cool.
334
00:17:00,470 --> 00:17:02,336
Ok. Bye!
335
00:17:02,694 --> 00:17:04,560
Nope.
336
00:17:04,585 --> 00:17:06,451
Jill was at the Giants game.
337
00:17:06,587 --> 00:17:08,620
She said she was at the game.
338
00:17:08,645 --> 00:17:10,583
Let's run her story and
see if it checks out.
339
00:17:10,608 --> 00:17:12,475
Right.
340
00:17:12,607 --> 00:17:14,473
God, am I just so hopelessly naive?
341
00:17:14,871 --> 00:17:18,395
You're new at this.
I do it for a living.
342
00:17:18,642 --> 00:17:21,943
Heh! You've been an
investigator for, like, 4 days.
343
00:17:21,968 --> 00:17:24,835
Caught up with my old
friend and our current suspect Paul.
344
00:17:24,860 --> 00:17:27,861
- Oh. Does he have an alibi?
- Yup. Giants game.
345
00:17:27,886 --> 00:17:29,599
Wait. Jill said that
she was at the Giants game.
346
00:17:29,624 --> 00:17:32,236
Ho ho! I know.
347
00:17:32,689 --> 00:17:34,555
- Oh. Oh!
- Yeah.
348
00:17:34,580 --> 00:17:36,446
- Paul and Jill.
- I know.
349
00:17:36,819 --> 00:17:39,353
Well, they have alibis.
350
00:17:40,586 --> 00:17:43,163
- Looks like Marina's our girl.
- What? No!
351
00:17:43,188 --> 00:17:45,689
No, I told you, it can't be
her. I hired her. She's...
352
00:17:45,849 --> 00:17:48,435
She's become a friend. I
mean, also, her family's,
353
00:17:48,460 --> 00:17:50,589
like, loaded. She
doesn't need the money.
354
00:17:51,923 --> 00:17:53,282
Did you and your friends
355
00:17:53,307 --> 00:17:55,474
need money when you
started your bling ring?
356
00:17:56,803 --> 00:17:58,937
I believe I have found something.
357
00:18:03,632 --> 00:18:05,785
Ryan and I looked at these already,
358
00:18:05,921 --> 00:18:08,389
when we were trying to figure
out what the pendant does.
359
00:18:08,414 --> 00:18:11,748
- I may understand it better.
- What do you mean?
360
00:18:11,773 --> 00:18:14,641
I can read the symbols.
361
00:18:15,151 --> 00:18:17,564
Xiao and I share a body.
362
00:18:17,589 --> 00:18:20,357
It is as if I know what she knows.
363
00:18:20,602 --> 00:18:23,870
Magical translation
skills. Sounds familiar.
364
00:18:23,895 --> 00:18:25,762
Th-this is Xiao's magic,
365
00:18:25,787 --> 00:18:27,554
uh, traveler magic.
366
00:18:27,909 --> 00:18:30,209
I can read this spell.
367
00:18:30,591 --> 00:18:32,846
Guess we found our witch.
368
00:18:32,871 --> 00:18:34,737
Good news... I did it!
369
00:18:34,762 --> 00:18:36,762
Bad news...
370
00:18:36,944 --> 00:18:38,343
Looks like that.
371
00:18:40,402 --> 00:18:42,598
- Did you use glue?
- And tweezers.
372
00:18:42,623 --> 00:18:45,892
- Hey, I'm a doctor, not a jeweler.
- Thanks, Ryan.
373
00:18:45,917 --> 00:18:48,250
Looks like we have everything we need:
374
00:18:48,275 --> 00:18:50,609
Power source, a witch, and a Compass.
375
00:18:50,634 --> 00:18:52,868
No, you don't.
376
00:18:53,139 --> 00:18:55,402
I've been watching you guys
cobble together a plan based
377
00:18:55,426 --> 00:18:57,492
off of maybes and what ifs, using magic
378
00:18:57,517 --> 00:18:59,737
that... none of us understand.
379
00:19:00,096 --> 00:19:02,388
Henry, if you have issues
with parts of the plan,
380
00:19:02,412 --> 00:19:05,469
- we can talk about it
- No, not parts. All of it.
381
00:19:06,293 --> 00:19:10,294
I'm sorry but... I'm out.
382
00:19:21,156 --> 00:19:22,655
Henry?
383
00:19:23,323 --> 00:19:24,823
Please, wait.
384
00:19:28,754 --> 00:19:30,642
What's going on? I've
never seen you like this.
385
00:19:30,667 --> 00:19:32,202
Nicky, that fairytale...
386
00:19:33,168 --> 00:19:35,668
You blew past the most important part.
387
00:19:35,693 --> 00:19:39,183
Those... peasants that Xiao
flung over to other worlds,
388
00:19:39,539 --> 00:19:41,185
they never came back.
389
00:19:41,210 --> 00:19:43,910
- Yeah.
- Even if we get lucky
390
00:19:43,935 --> 00:19:47,002
and we get you over to the wasteland,
that could be a one-way ticket.
391
00:19:47,027 --> 00:19:48,567
I just...
392
00:19:49,044 --> 00:19:51,210
We could lose you.
393
00:19:52,083 --> 00:19:53,831
I could lose you.
394
00:19:55,063 --> 00:19:58,272
- Your life would be in my hands.
- Well, wouldn't be the first time.
395
00:19:59,200 --> 00:20:02,268
I know it's risky, but
we've faced danger before.
396
00:20:02,910 --> 00:20:04,380
We've trusted each other with our lives
397
00:20:04,405 --> 00:20:07,073
countless times, and we've never failed.
398
00:20:07,669 --> 00:20:10,019
I know things have changed,
399
00:20:10,044 --> 00:20:11,911
but that trust,
400
00:20:12,046 --> 00:20:15,582
it hasn't gone away, not for me.
401
00:20:16,082 --> 00:20:19,650
I still believe in it.
I still believe in us.
402
00:20:23,166 --> 00:20:24,740
I'll try.
403
00:20:26,514 --> 00:20:27,547
Zoom!
404
00:20:28,859 --> 00:20:32,078
Mmm. So, uh, Chloe tells me
405
00:20:32,103 --> 00:20:35,055
you've made yourself
indispensable at the Trust.
406
00:20:35,080 --> 00:20:37,092
We are so lucky to have you.
407
00:20:37,117 --> 00:20:38,982
Did you know that this
girl had competing offers
408
00:20:39,007 --> 00:20:42,185
from all of the biggies...
Ford, Gates, Danvers?
409
00:20:42,210 --> 00:20:43,909
Oh! Well, what made you choose
410
00:20:43,934 --> 00:20:45,788
the Soong Family Charitable Trust?
411
00:20:45,923 --> 00:20:47,600
Well, Chloe, obvs.
412
00:20:47,625 --> 00:20:50,326
I mean, we just hit it off.
We had so much in common.
413
00:20:50,351 --> 00:20:52,638
Business majors, skiers, Aspen girls...
414
00:20:52,663 --> 00:20:54,009
Not Vail.
415
00:20:54,034 --> 00:20:55,232
No. Not Vail!
416
00:20:55,366 --> 00:20:57,950
Actually, Althea, you guys
have a lot in common, too.
417
00:20:57,975 --> 00:20:59,378
Marina cheered in college.
418
00:20:59,403 --> 00:21:00,603
Made Nationals and everything.
419
00:21:00,738 --> 00:21:02,938
Senior year, class of 2017.
420
00:21:02,963 --> 00:21:04,796
Go, Tigers!
421
00:21:08,345 --> 00:21:11,290
Mm. Um, so...
422
00:21:11,315 --> 00:21:13,882
Marina, I've been meaning
to ask. Total brain fog.
423
00:21:14,018 --> 00:21:15,717
Uh, who flaked on whom?
424
00:21:15,742 --> 00:21:17,630
Did we have plans last Wednesday?
425
00:21:17,655 --> 00:21:19,221
It was me. Sorry.
426
00:21:19,246 --> 00:21:21,312
I cashed in my vacation
days for a long weekend.
427
00:21:21,337 --> 00:21:22,669
Where'd you go?
428
00:21:22,694 --> 00:21:24,792
Don't hate me. Bora Bora.
429
00:21:24,817 --> 00:21:25,950
Yeah.
430
00:21:25,975 --> 00:21:28,853
- Pics, or it didn't happen.
- Of course.
431
00:21:30,468 --> 00:21:32,734
Wow.
432
00:21:32,869 --> 00:21:35,170
Time-stamped and everything.
433
00:21:35,607 --> 00:21:37,572
Uh, yeah. So?
434
00:21:37,708 --> 00:21:41,909
Uh, sorry, Marina. Look...
435
00:21:41,934 --> 00:21:44,650
A bunch of money got stolen
out of the trust last Wednesday.
436
00:21:44,675 --> 00:21:46,347
We know it's an inside job,
437
00:21:46,372 --> 00:21:48,126
so we just have to rule you out.
438
00:21:48,151 --> 00:21:50,819
Of course. Oh, my god.
Chloe, that's awful.
439
00:21:52,421 --> 00:21:53,711
Oh. Have you
looked into that Paul
440
00:21:53,735 --> 00:21:55,587
guy? Always got
weird vibes from him.
441
00:21:55,612 --> 00:21:58,602
Will you excuse me? I'll
be right back.
442
00:22:03,522 --> 00:22:05,590
- Hey, babe.
- Hey.
443
00:22:05,624 --> 00:22:07,023
Marina have an alibi?
444
00:22:07,048 --> 00:22:08,969
Yeah. Seems like it.
Are you by a computer?
445
00:22:08,994 --> 00:22:10,525
Yeah. Why?
446
00:22:11,295 --> 00:22:13,907
I need you to check on something for me.
447
00:22:16,477 --> 00:22:19,812
Hey, hey! Jin. You give it some thought?
448
00:22:19,947 --> 00:22:21,681
I'm not taking the job.
449
00:22:22,288 --> 00:22:23,583
May I ask why?
450
00:22:23,608 --> 00:22:26,563
You're being blackmailed,
Anthony. You know it. I know it.
451
00:22:26,588 --> 00:22:28,254
Jin, these conspiracy theories...
452
00:22:28,279 --> 00:22:30,861
As long as Delta
Security's got dirt on you,
453
00:22:30,886 --> 00:22:32,186
they own you.
454
00:22:32,211 --> 00:22:34,260
As long as that remains true,
455
00:22:34,395 --> 00:22:36,662
you're not fit to
represent this district.
456
00:22:36,797 --> 00:22:39,599
So you're leaving the campaign?
457
00:22:39,624 --> 00:22:41,451
To start.
458
00:22:42,661 --> 00:22:45,194
I'm running against you.
459
00:22:46,225 --> 00:22:48,830
What? You're joking.
460
00:22:48,855 --> 00:22:51,833
- This district deserves better.
- And that's you?
461
00:22:52,079 --> 00:22:54,012
We will find out on election day.
462
00:22:54,418 --> 00:22:57,252
May the best candidate win.
463
00:23:00,788 --> 00:23:04,746
- This is where I returned.
- A place of passage.
464
00:23:04,992 --> 00:23:07,326
It might make it easier for
you to access your powers.
465
00:23:08,097 --> 00:23:09,623
It might.
466
00:23:26,633 --> 00:23:28,299
Here we go.
467
00:23:31,714 --> 00:23:33,519
No. I thought about him,
but he doesn't have access
468
00:23:33,543 --> 00:23:35,153
to any of...
469
00:23:35,178 --> 00:23:37,488
I'm just noticing your
bracelet. I love it.
470
00:23:37,513 --> 00:23:40,691
- I used to have one just like that.
- Thank you. I love it, too.
471
00:23:40,720 --> 00:23:42,560
I always had to take
mine off for cheerleading.
472
00:23:42,585 --> 00:23:46,564
Such a pain, but worth
it, right? For cheer?
473
00:23:46,589 --> 00:23:49,694
Oh, yeah, totally.
474
00:23:54,173 --> 00:23:55,805
Speaking of cheer,
475
00:23:55,830 --> 00:23:59,555
when you went to Nationals,
didn't you guys win?
476
00:23:59,580 --> 00:24:02,379
- No. We placed.
- Still, amazing.
477
00:24:02,404 --> 00:24:04,190
Your coach must be so great.
478
00:24:04,215 --> 00:24:07,807
- Oh. What was her name again?
- Oh. His name. Charlie Mears.
479
00:24:09,424 --> 00:24:13,923
I'll admit, you've got your
details pretty down pat.
480
00:24:14,059 --> 00:24:18,562
National finalist, coach Charlie Mears.
481
00:24:18,587 --> 00:24:20,640
Unfortunately for you,
482
00:24:20,665 --> 00:24:22,532
I follow college cheer.
483
00:24:23,619 --> 00:24:26,536
And I know your squad didn't
make Nationals in 2017.
484
00:24:26,782 --> 00:24:28,515
Did some digging, though,
485
00:24:28,540 --> 00:24:32,374
and there was a Marina
Winthrop on the team.
486
00:24:33,361 --> 00:24:34,777
What is this?
487
00:24:35,365 --> 00:24:38,014
Oh. Uh, that was just, like,
this misprint that happened.
488
00:24:38,039 --> 00:24:40,005
Whoever you are, you're
not Marina Winthrop.
489
00:24:40,141 --> 00:24:43,743
The Danvers foundation. Yeah,
I have friends over there,
490
00:24:43,768 --> 00:24:47,066
and they've never heard of you before.
491
00:24:47,091 --> 00:24:49,892
Your resume is a complete fiction,
492
00:24:49,917 --> 00:24:52,651
and I know you could've posted
those Bora Bora photos from anywhere.
493
00:24:53,788 --> 00:24:56,199
You're a fraud, a fraud
with expensive taste.
494
00:24:56,224 --> 00:24:57,757
And I know you took the money.
495
00:24:58,112 --> 00:25:01,470
- What do you want?
- The money. Duh.
496
00:25:02,010 --> 00:25:03,539
You're gonna get back on your phone
497
00:25:03,751 --> 00:25:05,483
and do whatever you need to do
498
00:25:05,508 --> 00:25:08,243
to get every cent back
into the trust account,
499
00:25:08,808 --> 00:25:10,675
or we're calling the cops.
500
00:25:13,640 --> 00:25:15,298
Now.
501
00:25:15,786 --> 00:25:18,954
Lao Gong, are you sure
you want to do this?
502
00:25:19,089 --> 00:25:21,322
Our whole lives are going to change.
503
00:25:21,347 --> 00:25:23,804
I know. It's a big decision.
504
00:25:24,782 --> 00:25:26,694
But you feel you have to do it.
505
00:25:26,830 --> 00:25:28,830
I won't do it without your blessing.
506
00:25:28,966 --> 00:25:30,632
You have it.
507
00:25:31,521 --> 00:25:32,816
Ok.
508
00:25:34,678 --> 00:25:36,244
What are you gonna do?
509
00:25:36,269 --> 00:25:38,802
I don't know.
510
00:25:39,270 --> 00:25:42,616
Evan's gone through the
contract a million times.
511
00:25:42,919 --> 00:25:45,385
He doesn't see a way out.
512
00:25:45,628 --> 00:25:49,646
If they sue us, we
could lose everything.
513
00:25:50,965 --> 00:25:53,360
But, Lao Gong, I can't.
514
00:25:53,385 --> 00:25:56,519
I just cannot fire Sebastian.
515
00:25:57,668 --> 00:26:00,703
Hey, I’m... I'm gonna
have to call you back.
516
00:26:06,256 --> 00:26:07,821
Here we go.
517
00:26:34,077 --> 00:26:36,044
It's working.
518
00:26:39,383 --> 00:26:42,713
I'm there... in the Wasteland.
519
00:26:53,197 --> 00:26:55,463
I can see it, too.
520
00:27:03,297 --> 00:27:04,822
Henry!
521
00:27:08,197 --> 00:27:09,563
I can't feel the connection.
522
00:27:09,737 --> 00:27:11,734
I lost her.
523
00:27:43,874 --> 00:27:45,841
When I submitted your
employee information
524
00:27:45,866 --> 00:27:47,565
to corporate, I didn't
think it mattered.
525
00:27:47,590 --> 00:27:49,657
You knew what you were doing,
526
00:27:49,682 --> 00:27:51,348
covering for me.
527
00:27:53,036 --> 00:27:54,235
Yes.
528
00:27:56,287 --> 00:27:58,454
I should've been more careful,
529
00:27:58,590 --> 00:28:00,857
but I need you to know this.
530
00:28:01,664 --> 00:28:03,882
I will not fire you, Sebastian.
531
00:28:03,922 --> 00:28:06,095
I don't know how, but I will fight this.
532
00:28:06,120 --> 00:28:07,653
Wait. No.
533
00:28:08,315 --> 00:28:09,642
No, you won't.
534
00:28:10,825 --> 00:28:12,934
I'm not gonna let you do that, Mei-Li.
535
00:28:13,069 --> 00:28:14,469
It's not just me.
536
00:28:14,494 --> 00:28:16,147
You have an entire staff out there.
537
00:28:16,172 --> 00:28:17,706
They need this job.
538
00:28:18,849 --> 00:28:20,018
They need you.
539
00:28:20,043 --> 00:28:24,398
- Sebastian...
- Those people, this food.
540
00:28:25,344 --> 00:28:27,945
I will not be the
reason you lose it all.
541
00:28:28,678 --> 00:28:30,529
I refuse.
542
00:28:31,411 --> 00:28:33,848
Your restaurant matters too much to me.
543
00:28:38,942 --> 00:28:40,341
I'll pack up my knives.
544
00:28:40,366 --> 00:28:41,898
Sebastian.
545
00:28:43,853 --> 00:28:46,587
I don't see it as just
my restaurant, you know.
546
00:28:47,198 --> 00:28:49,147
Not anymore.
547
00:28:49,172 --> 00:28:52,205
This place is ours.
548
00:29:03,844 --> 00:29:05,844
_
549
00:29:08,067 --> 00:29:10,768
She did it. She returned all the money.
550
00:29:10,793 --> 00:29:12,693
She was scared.
551
00:29:12,718 --> 00:29:15,439
I, uh, lied to her while
you were in the bathroom,
552
00:29:15,464 --> 00:29:17,431
told her we had a smoking gun...
553
00:29:17,456 --> 00:29:19,318
Backup surveillance
footage of the theft.
554
00:29:19,343 --> 00:29:20,578
She fell for it.
555
00:29:20,603 --> 00:29:22,357
Oh, thank you. Thank
you so much, Althea,
556
00:29:22,382 --> 00:29:24,496
for saving me. The money's back.
557
00:29:24,521 --> 00:29:26,884
My parents don't need to know
how big of a failure I am and...
558
00:29:26,908 --> 00:29:28,708
Hey, hey, Chloe...
559
00:29:29,463 --> 00:29:31,588
Look, I know you feel like
560
00:29:31,613 --> 00:29:33,213
you have to work for the Family Trust,
561
00:29:33,238 --> 00:29:36,150
but if this job is
making you feel this way,
562
00:29:36,175 --> 00:29:38,943
you can make a change.
563
00:29:40,905 --> 00:29:43,306
I used to think that tech
would be my whole life.
564
00:29:43,583 --> 00:29:46,214
And Dennis? Your dad cut him off,
565
00:29:46,239 --> 00:29:47,771
broke off all contact with him,
566
00:29:47,796 --> 00:29:49,229
and he's making it work.
567
00:29:49,254 --> 00:29:50,974
Wait. Is that what he told you?
568
00:29:51,576 --> 00:29:52,842
What do you mean?
569
00:29:52,867 --> 00:29:55,268
When the earthquake
happened, dad called a truce.
570
00:29:55,293 --> 00:29:56,913
He offered a full olive branch:
571
00:29:56,938 --> 00:29:58,571
His old job, his trust fund.
572
00:29:58,596 --> 00:30:00,696
My parents practically begged him.
573
00:30:01,488 --> 00:30:03,192
Dennis said no.
574
00:30:13,117 --> 00:30:14,784
Who are you?
575
00:30:16,642 --> 00:30:19,043
Hurt the boy, and you're dead.
576
00:30:22,326 --> 00:30:26,061
I'm a Warrior. I'm not
here to hurt anyone.
577
00:30:27,602 --> 00:30:29,849
- Did he follow you here?
- Who?
578
00:30:29,874 --> 00:30:32,108
The Harvester.
579
00:30:33,209 --> 00:30:34,908
Zhilan?
580
00:30:39,088 --> 00:30:40,754
Nicky.
581
00:30:42,442 --> 00:30:44,910
What the hell are you doing here?
582
00:30:49,700 --> 00:30:51,698
You can rest here for now.
583
00:30:51,723 --> 00:30:53,841
We'll go check the other traps.
584
00:30:57,161 --> 00:30:58,639
Who are they?
585
00:31:00,510 --> 00:31:02,944
After I lost my tribe,
586
00:31:02,969 --> 00:31:05,162
I got caught in one of her traps.
587
00:31:06,071 --> 00:31:08,706
Sara used to be a hunter in a past life.
588
00:31:09,827 --> 00:31:12,509
Fortunately, Tianyu cut me down.
589
00:31:12,835 --> 00:31:15,369
I'm not the game they're after.
590
00:31:17,150 --> 00:31:19,884
You still haven't answered my question.
591
00:31:21,334 --> 00:31:23,268
I came here to defeat him,
592
00:31:23,293 --> 00:31:25,700
this Harvester.
593
00:31:25,741 --> 00:31:28,675
You came here by choice
594
00:31:28,700 --> 00:31:31,695
to fight another world's villain,
another world's problem?
595
00:31:31,720 --> 00:31:33,320
What he's doing here...
596
00:31:33,494 --> 00:31:35,927
Reaping Warrior and Guardian souls...
597
00:31:35,952 --> 00:31:37,319
It's all part of a bigger plan.
598
00:31:37,344 --> 00:31:38,944
Still, it's just so...
599
00:31:40,953 --> 00:31:42,251
You.
600
00:31:44,585 --> 00:31:46,243
You'll never do it, though.
601
00:31:46,488 --> 00:31:48,689
There's no defeating the Harvester.
602
00:31:48,714 --> 00:31:50,447
Believe me. I've tried.
603
00:31:50,472 --> 00:31:52,305
We don't have a choice.
604
00:31:52,967 --> 00:31:55,596
Your sister needs us.
605
00:31:55,621 --> 00:31:57,521
What?
606
00:31:59,096 --> 00:32:02,131
Pei-Ling is alive.
607
00:32:04,284 --> 00:32:06,284
How?
608
00:32:07,837 --> 00:32:09,704
Kind of a long story.
609
00:32:15,623 --> 00:32:17,740
I wondered if I’d see her here,
610
00:32:17,765 --> 00:32:20,433
if I'd ever have the chance.
611
00:32:20,458 --> 00:32:21,857
That's why I came.
612
00:32:23,003 --> 00:32:24,156
And for so long,
613
00:32:24,181 --> 00:32:26,549
I dreamt of having more
time with Pei-Ling, too.
614
00:32:27,678 --> 00:32:29,762
Somehow she's back.
615
00:32:29,787 --> 00:32:31,765
I have to help her.
616
00:32:32,544 --> 00:32:34,821
But you left her,
617
00:32:34,956 --> 00:32:37,903
and now you're stuck here.
618
00:32:38,816 --> 00:32:40,186
Yeah.
619
00:32:42,533 --> 00:32:45,901
But since I am, I have to do what I can.
620
00:32:46,565 --> 00:32:49,510
Stopping the harvester is
the only way to protect her.
621
00:32:49,535 --> 00:32:52,141
Maybe together, we can
actually take this guy down.
622
00:32:52,970 --> 00:32:55,454
Ok, Henry got me here by locking
on to the Harvester's blades.
623
00:32:55,479 --> 00:32:56,710
He can't be far.
624
00:32:56,735 --> 00:32:58,445
Oh, you could've mentioned that earlier.
625
00:32:58,470 --> 00:33:00,718
- What?
- He's close. You don't understand.
626
00:33:00,743 --> 00:33:03,152
The Harvester, he is
lethal and he is fast.
627
00:33:03,177 --> 00:33:04,877
We have to get ready now.
628
00:33:05,034 --> 00:33:07,104
What?
629
00:33:07,136 --> 00:33:09,920
No. It's stuck.
630
00:33:10,881 --> 00:33:12,604
Someone's blocked the door.
631
00:33:12,629 --> 00:33:14,396
We can't just leave them.
632
00:33:14,421 --> 00:33:15,853
An offering for the Harvester.
633
00:33:15,878 --> 00:33:17,611
Better them than us.
634
00:33:18,372 --> 00:33:20,178
Sara, please.
635
00:33:20,274 --> 00:33:21,907
We have to go back.
636
00:33:32,364 --> 00:33:33,463
Come on.
637
00:33:41,135 --> 00:33:42,600
Tianyu, they're not our problem.
638
00:33:42,625 --> 00:33:44,324
Now, come on. Let's go.
639
00:34:01,457 --> 00:34:03,314
- Help us.
- I'm trying.
640
00:34:03,339 --> 00:34:05,103
It's stuck.
641
00:34:05,737 --> 00:34:07,504
Aah! He's coming.
642
00:34:07,529 --> 00:34:09,196
Run. Save yourself.
643
00:34:30,592 --> 00:34:31,958
Nicky?
644
00:34:38,238 --> 00:34:39,904
He knew my name.
645
00:34:40,634 --> 00:34:43,701
He didn't fight me. Why?
646
00:34:44,743 --> 00:34:47,344
He's not after the living.
647
00:34:47,566 --> 00:34:49,866
Come on. We have to find Tianyu.
648
00:34:52,085 --> 00:34:54,118
Wait. It's ok. It's just us.
649
00:34:54,143 --> 00:34:56,234
We've got to keep going.
650
00:34:56,259 --> 00:34:57,691
He needs a second.
651
00:34:57,716 --> 00:34:58,982
Please.
652
00:35:01,476 --> 00:35:04,109
One second, then we go.
653
00:35:13,949 --> 00:35:15,348
What did you mean,
654
00:35:15,373 --> 00:35:18,075
the Harvester's not after the living?
655
00:35:19,244 --> 00:35:23,336
- I thought you were...
- Dead? So did I.
656
00:35:24,187 --> 00:35:26,745
Why wouldn't he just kill
us, take our souls, too?
657
00:35:26,770 --> 00:35:29,428
He's close.
658
00:35:31,280 --> 00:35:34,947
So protect him with our lives?
659
00:35:35,741 --> 00:35:39,697
And end the Harvester once and for all.
660
00:35:48,842 --> 00:35:50,406
I've tried everything, Pei-Ling.
661
00:35:50,803 --> 00:35:52,781
I've tried homing on
the blades, the pendant.
662
00:35:52,806 --> 00:35:54,644
Nothing works.
663
00:35:55,152 --> 00:35:58,030
You have not tried everything.
664
00:36:00,519 --> 00:36:02,886
I know you still love her.
665
00:36:05,816 --> 00:36:08,924
You have been searching with your mind.
666
00:36:10,020 --> 00:36:13,403
You need to look with your heart.
667
00:36:15,840 --> 00:36:18,054
Use it, hmm?
668
00:36:19,416 --> 00:36:21,150
Even if it hurts.
669
00:36:37,310 --> 00:36:39,544
You're not hurting him.
670
00:37:06,195 --> 00:37:07,328
No!
671
00:37:20,436 --> 00:37:22,002
My work here is done.
672
00:37:23,372 --> 00:37:25,505
I have no fight with you.
673
00:37:43,110 --> 00:37:44,642
Oh, hi.
674
00:37:44,667 --> 00:37:46,800
Henry, this is my sister... Nicky.
675
00:37:49,709 --> 00:37:51,842
I know things have changed,
676
00:37:51,978 --> 00:37:55,278
but that trust, it hasn't gone away,
677
00:37:55,303 --> 00:37:57,637
not for me.
678
00:37:57,947 --> 00:38:01,562
I still believe in it.
I still believe in us.
679
00:38:08,292 --> 00:38:11,660
I want to be with you.
680
00:38:11,732 --> 00:38:13,939
You're my future.
681
00:38:14,786 --> 00:38:16,171
I can see her.
682
00:38:20,288 --> 00:38:21,555
Nicky!
683
00:38:36,078 --> 00:38:38,286
Nicky.
684
00:38:38,389 --> 00:38:40,022
I can't hold it much longer.
685
00:38:40,055 --> 00:38:42,955
Do it, Nicky. Kill him.
686
00:39:02,134 --> 00:39:05,101
_
687
00:39:49,587 --> 00:39:50,660
Seb.
688
00:39:50,685 --> 00:39:53,218
What's wrong?
689
00:40:06,574 --> 00:40:09,242
I didn't say anything because
there was nothing to say.
690
00:40:09,699 --> 00:40:11,377
I'm not going back to them.
691
00:40:11,788 --> 00:40:17,217
Dennis, Chloe needs you. She's drowning.
692
00:40:17,242 --> 00:40:20,676
She's trying to fill
your shoes, but she can't.
693
00:40:21,004 --> 00:40:24,523
I know. The last 4
months have been hard,
694
00:40:24,548 --> 00:40:26,558
but I like who I am now.
695
00:40:27,194 --> 00:40:28,628
For the first time in my life,
696
00:40:28,653 --> 00:40:30,019
I'm out of their shadows
697
00:40:30,265 --> 00:40:32,677
and I'm making a living for myself.
698
00:40:33,987 --> 00:40:36,959
I'm not relying on their
money or their name.
699
00:40:37,363 --> 00:40:39,772
I'm just afraid if I go back...
700
00:40:40,178 --> 00:40:41,477
Hey.
701
00:40:42,932 --> 00:40:44,977
I like who we are now, too.
702
00:40:45,563 --> 00:40:47,469
We don't have to give that up.
703
00:40:48,338 --> 00:40:52,427
But right now, your family needs you.
704
00:41:04,156 --> 00:41:05,188
Nicky!
705
00:41:07,556 --> 00:41:08,655
You did it.
706
00:41:09,614 --> 00:41:11,246
How?
707
00:41:11,288 --> 00:41:12,988
Did you get him?
708
00:41:13,234 --> 00:41:15,902
I... I ran out of time.
709
00:41:16,717 --> 00:41:18,584
I had to make a choice.
710
00:41:18,633 --> 00:41:19,965
Pei-Ling?
711
00:41:23,128 --> 00:41:24,791
Zhilan?
712
00:41:45,949 --> 00:41:50,949
- Synced and corrected by ChrisKe -
-- for www.addic7ed.com --
51392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.