Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:04,865
Of course.
2
00:00:04,950 --> 00:00:07,953
Woman singing in Chinese
on recording...
3
00:00:13,704 --> 00:00:14,704
I love it.
4
00:00:15,181 --> 00:00:17,230
It's giving me
modern shifu.
5
00:00:17,315 --> 00:00:20,150
♪ Feels like magic
6
00:00:22,585 --> 00:00:25,454
Pei-Ling,
are you ok?
7
00:00:26,007 --> 00:00:27,272
It is just...
8
00:00:27,761 --> 00:00:30,419
The kindness your
family has shown me,
9
00:00:30,960 --> 00:00:32,874
even after what happened
with your mother.
10
00:00:32,959 --> 00:00:35,704
No. We know
that wasn't you.
11
00:00:35,789 --> 00:00:37,559
Everyone's just glad
you're feeling better
12
00:00:37,630 --> 00:00:40,076
and that you're finally
letting me make you over.
13
00:00:41,193 --> 00:00:43,412
Um, speaking
of which, may I?
14
00:00:50,888 --> 00:00:52,324
Ah.
15
00:00:53,557 --> 00:00:56,302
I knew it.
All right.
16
00:00:56,964 --> 00:00:58,966
Next look.
17
00:01:03,676 --> 00:01:04,636
I think this one...
18
00:01:09,664 --> 00:01:11,084
Pei-ling?
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,334
Pei-ling?
20
00:01:14,774 --> 00:01:16,147
What's wrong?
21
00:01:22,201 --> 00:01:23,901
I'm glad
you came.
22
00:01:23,986 --> 00:01:25,425
I know I've been
a little...
23
00:01:25,510 --> 00:01:27,735
Yeah. You've been
a little.
24
00:01:28,222 --> 00:01:31,173
Since Thailand, it's been
one crisis after another.
25
00:01:31,258 --> 00:01:33,709
My ex, Henry,
got kind of sick,
26
00:01:33,793 --> 00:01:35,156
so I had to help him
settle in,
27
00:01:35,281 --> 00:01:37,035
while I moved out of his
apartment and back home.
28
00:01:37,119 --> 00:01:38,542
Wait, wait. That was
your ex's place?
29
00:01:38,626 --> 00:01:42,328
Oh. Yeah. But I'm out now,
30
00:01:42,462 --> 00:01:43,901
like all the way out.
31
00:01:44,883 --> 00:01:48,036
But I meant it.
I've really missed you.
32
00:01:48,222 --> 00:01:52,688
Nicky, look, I haven't
been subtle.
33
00:01:53,007 --> 00:01:54,509
You know
that I'm into you.
34
00:01:54,594 --> 00:01:56,131
But before I go
any deeper,
35
00:01:56,215 --> 00:01:59,668
I need to know that
you're really available.
36
00:01:59,753 --> 00:02:00,953
I am.
37
00:02:08,335 --> 00:02:11,427
Checking your
texts, not a crime.
38
00:02:11,512 --> 00:02:12,861
Sorry.
39
00:02:17,391 --> 00:02:18,588
Another crisis?
40
00:02:18,672 --> 00:02:20,829
Something's come up with
my friend... not Henry...
41
00:02:20,914 --> 00:02:21,945
The other friend.
42
00:02:22,030 --> 00:02:23,034
And you need to go?
43
00:02:23,406 --> 00:02:24,507
Yeah.
44
00:02:25,149 --> 00:02:26,852
But can I see you again?
45
00:02:27,860 --> 00:02:31,461
There's a fireworks show
by the bay tomorrow night.
46
00:02:31,703 --> 00:02:33,149
I thought we could go.
47
00:02:33,445 --> 00:02:37,052
I promise you'll have
my undivided attention.
48
00:02:40,329 --> 00:02:42,016
Fireworks, huh?
49
00:02:45,250 --> 00:02:47,399
The younger
generation gets it,
50
00:02:47,483 --> 00:02:48,930
but a lot of my peers,
51
00:02:49,047 --> 00:02:51,563
they want you to sign
ordinance 11.
52
00:02:51,828 --> 00:02:54,711
So I try to explain
to them it's a mistake
53
00:02:54,795 --> 00:02:57,757
to give all that power to
a private security company,
54
00:02:57,969 --> 00:02:59,790
especially when we need
the money
55
00:02:59,875 --> 00:03:02,632
to address real problems
in Chinatown.
56
00:03:02,716 --> 00:03:04,634
Are they responsive?
Some are.
57
00:03:04,718 --> 00:03:06,810
But they just
want help fast.
58
00:03:06,894 --> 00:03:08,854
Well, you've got that
big kbnn interview tomorrow.
59
00:03:09,172 --> 00:03:10,814
We need strong talking
points to sell your position.
60
00:03:10,898 --> 00:03:12,468
Jin, could
you help with that?
61
00:03:12,599 --> 00:03:14,171
Of course.
Of course.
62
00:03:14,358 --> 00:03:16,789
It's not just
an ordinance 11 problem.
63
00:03:16,899 --> 00:03:18,454
Your opponent is
painting you
64
00:03:18,539 --> 00:03:20,215
as out of touch
in all areas.
65
00:03:20,299 --> 00:03:22,681
And if Sarah Collins' last
run for board of supervisors
66
00:03:22,766 --> 00:03:24,227
is any indication,
67
00:03:24,312 --> 00:03:26,467
it's just a matter of
time before she plays dirty.
68
00:03:26,552 --> 00:03:27,948
That's why...
69
00:03:28,032 --> 00:03:30,281
I had this prepared.
70
00:03:30,366 --> 00:03:32,299
Hired an outside firm
for an oppo on you.
71
00:03:32,384 --> 00:03:33,406
Oppo?
72
00:03:33,491 --> 00:03:36,018
Opposition research,
digging up dirt,
73
00:03:36,125 --> 00:03:37,305
a big part of
city politics.
74
00:03:37,376 --> 00:03:40,040
This is internal oppo,
our eyes only.
75
00:03:40,125 --> 00:03:42,495
I figured we should see
what Sarah might use against us.
76
00:03:42,580 --> 00:03:44,150
Anything juicy in here?
77
00:03:44,235 --> 00:03:45,805
Only started
to review it.
78
00:03:45,889 --> 00:03:47,142
So far, the worst
thing I've seen...
79
00:03:47,226 --> 00:03:49,939
2017... 3 parking tickets.
80
00:03:50,981 --> 00:03:52,485
Lock me up.
81
00:03:57,117 --> 00:03:58,905
Anything
to worry about?
82
00:03:59,914 --> 00:04:01,342
Overdue library books.
83
00:04:02,078 --> 00:04:03,562
I'm going to
review it tonight,
84
00:04:03,646 --> 00:04:05,867
but I think the campaign
will survive.
85
00:04:12,350 --> 00:04:14,007
A smidge more
chili oil.
86
00:04:14,091 --> 00:04:14,969
Yeah.
87
00:04:15,054 --> 00:04:17,401
I hope Carrie's gonna
like these new dishes.
88
00:04:17,486 --> 00:04:19,313
Anything for the suits.
89
00:04:20,502 --> 00:04:23,247
Sorry, chef. Just...
90
00:04:23,448 --> 00:04:25,540
Just getting
used to all this.
91
00:04:25,985 --> 00:04:28,587
I mean, menu approval?
92
00:04:28,671 --> 00:04:30,937
Like, corporate knows
better than we do? Come on.
93
00:04:31,021 --> 00:04:33,722
Sebastian, we could do
a lot worse than Carrie.
94
00:04:33,806 --> 00:04:35,594
She has been really supportive.
95
00:04:35,678 --> 00:04:36,725
- Yeah. Ok.
- Ok?
96
00:04:36,809 --> 00:04:37,900
- Ok.
- All right.
97
00:04:38,375 --> 00:04:40,860
Hi, chef, Sebastian.
98
00:04:40,944 --> 00:04:43,776
Carrie, we have two new
seasonal dishes for you to try.
99
00:04:43,860 --> 00:04:45,696
Ah. It smells amazing.
100
00:04:45,781 --> 00:04:47,703
Sure you don't want to
step into the dining room,
101
00:04:47,788 --> 00:04:50,141
get the full
white tablecloth experience?
102
00:04:50,946 --> 00:04:53,043
No need. I'll take
it while it's hot.
103
00:04:56,843 --> 00:04:58,101
Hmm.
104
00:05:07,196 --> 00:05:08,409
You like it?
105
00:05:08,688 --> 00:05:10,360
Sebastian took
the lead on that.
106
00:05:10,445 --> 00:05:13,617
Oh, very nice.
Good work. Approved.
107
00:05:15,065 --> 00:05:17,188
Hmm. Nice.
108
00:05:18,219 --> 00:05:19,812
"Nice"?
109
00:05:19,896 --> 00:05:21,156
Sebastian.
110
00:05:21,847 --> 00:05:23,457
Oh.
111
00:05:37,375 --> 00:05:38,744
You're hurting me.
112
00:05:38,828 --> 00:05:40,110
Stop.
113
00:05:41,578 --> 00:05:43,313
Pei-ling?
114
00:05:45,914 --> 00:05:47,923
I'm really glad
you joined the campaign, Jin.
115
00:05:48,007 --> 00:05:50,095
Your, uh, voice,
your perspective,
116
00:05:50,180 --> 00:05:51,278
it matters to me,
you know?
117
00:05:51,362 --> 00:05:52,242
Of course.
118
00:05:52,327 --> 00:05:53,804
Uh, right across
the street.
119
00:05:53,889 --> 00:05:55,641
Uh, big day tomorrow.
You get some rest, huh?
120
00:05:55,725 --> 00:05:57,150
- Yeah, you too. All right.
- Yeah.
121
00:05:57,235 --> 00:05:58,454
See you.
122
00:06:04,571 --> 00:06:06,016
Give me your money.
123
00:06:06,376 --> 00:06:07,531
Hey, ok.
124
00:06:07,755 --> 00:06:10,848
No need for that, ok?
Just...
125
00:06:11,121 --> 00:06:12,212
Take it, ok?
126
00:06:12,296 --> 00:06:13,866
The briefcase, too.
127
00:06:13,950 --> 00:06:15,128
There's nothing in there,
man. Just papers.
128
00:06:15,212 --> 00:06:16,953
Give it to me!
129
00:06:18,694 --> 00:06:20,786
Hey! Anthony! Let him go.
130
00:06:20,870 --> 00:06:22,222
Uh!
131
00:06:22,306 --> 00:06:25,399
Anthony! You ok?
132
00:06:25,483 --> 00:06:26,531
Oh, my gosh. Ow.
133
00:06:26,615 --> 00:06:28,530
Watch out!
134
00:06:29,618 --> 00:06:31,057
My briefcase.
135
00:06:31,141 --> 00:06:32,537
Hey, don't worry about it.
136
00:06:32,621 --> 00:06:34,234
Look, you're lucky
you didn't get hurt.
137
00:06:34,318 --> 00:06:36,236
The research, Jin.
There's tons of oppo in that case.
138
00:06:36,320 --> 00:06:38,114
Yeah, but you said
it wasn't so bad.
139
00:06:38,199 --> 00:06:40,818
It doesn't matter.
That's free ammo for the Collins campaign.
140
00:06:41,177 --> 00:06:42,544
They could Bury us.
141
00:06:46,939 --> 00:06:48,422
Pei-ling?
142
00:06:49,013 --> 00:06:50,667
Shifu!
143
00:06:52,505 --> 00:06:56,340
I cannot hold her in anymore.
144
00:06:57,727 --> 00:07:01,013
Xiao is getting stronger.
145
00:07:07,573 --> 00:07:09,573
*KUNG FU (2021)
Season 03 Episode 05
146
00:07:09,657 --> 00:07:11,657
Episode Title: "Harvest"
Aired on: November 02, 2022.
147
00:07:25,514 --> 00:07:29,781
We're giving up our home,
our safety for her plan.
148
00:07:30,233 --> 00:07:31,695
She murdered Simon.
149
00:07:31,780 --> 00:07:33,307
She's a killer.
150
00:07:33,759 --> 00:07:35,969
A killer who's
risking everything.
151
00:07:37,308 --> 00:07:38,704
We're just spirits.
152
00:07:39,005 --> 00:07:40,038
Zhilan's alive,
153
00:07:40,210 --> 00:07:41,765
and she's putting that
life on the line
154
00:07:41,850 --> 00:07:44,046
to defeat the harvester
for us.
155
00:07:53,384 --> 00:07:56,165
They're just nervous,
scared to leave this place.
156
00:07:56,429 --> 00:07:59,423
What if they're right?
What if I fail?
157
00:08:00,438 --> 00:08:02,103
You can't think like that.
158
00:08:03,384 --> 00:08:04,549
Hey, I want
to introduce you
159
00:08:04,634 --> 00:08:06,445
to a personal
friend of mine.
160
00:08:08,414 --> 00:08:09,745
I'm not saying it'll
make a difference,
161
00:08:09,829 --> 00:08:12,362
but... it's the best
weapon we've got.
162
00:08:15,050 --> 00:08:16,829
Thank you, Simon.
163
00:08:18,454 --> 00:08:20,134
Relax. It's a loaner.
164
00:08:20,389 --> 00:08:22,811
You survive this thing,
I'm getting that back.
165
00:08:33,461 --> 00:08:35,118
Shouldn't
she be resting?
166
00:08:35,203 --> 00:08:36,347
She insisted I bring
her everything
167
00:08:36,431 --> 00:08:37,523
we've got on Xiao.
168
00:08:37,662 --> 00:08:38,883
What do we do?
169
00:08:38,968 --> 00:08:40,290
I don't know.
They didn't teach us
170
00:08:40,375 --> 00:08:42,455
how to exorcise evil
alchemist spirits in med school.
171
00:08:42,699 --> 00:08:44,790
All I know is
her vitals are plummeting.
172
00:08:44,983 --> 00:08:47,220
Xiao's getting stronger,
spilling over,
173
00:08:47,305 --> 00:08:49,524
infecting Pei-Ling's
thoughts.
174
00:08:51,318 --> 00:08:53,634
She can't hold
her in much longer.
175
00:08:54,157 --> 00:08:56,267
Ryan, we could lose her.
176
00:09:02,983 --> 00:09:04,118
Everything ok?
177
00:09:04,203 --> 00:09:05,773
I had plans with Bo tonight.
178
00:09:06,227 --> 00:09:08,234
This is too important.
I have to cancel.
179
00:09:08,319 --> 00:09:10,368
I'm sure
he'll understand.
180
00:09:10,524 --> 00:09:12,174
Will he? I can't exactly
tell him what's really going on.
181
00:09:12,258 --> 00:09:15,438
Why not? He's a fighter.
He's already helped us.
182
00:09:15,523 --> 00:09:17,006
This stuff is different...
183
00:09:17,091 --> 00:09:20,149
Resurrection,
mystical possession.
184
00:09:20,368 --> 00:09:21,728
We just started.
185
00:09:21,813 --> 00:09:23,774
It's too soon to throw
him into the deep end.
186
00:09:23,858 --> 00:09:25,704
I don't want
to freak him out.
187
00:09:34,237 --> 00:09:35,763
Ok, there's got to be something,
188
00:09:35,848 --> 00:09:37,353
some research we
haven't turned up yet.
189
00:09:37,437 --> 00:09:39,355
Maybe Pei-Ling will find
something in there,
190
00:09:39,439 --> 00:09:41,799
but I'm all tapped out, and I
don't know where else to look.
191
00:09:42,355 --> 00:09:44,376
Have you thought about
calling in the expert?
192
00:09:44,917 --> 00:09:46,134
Henry?
193
00:09:46,219 --> 00:09:47,484
It might be awkward,
194
00:09:47,569 --> 00:09:49,454
but mystical research lore,
195
00:09:49,985 --> 00:09:51,387
he's the best we've got.
196
00:09:53,888 --> 00:09:55,284
Someone has to stay
with her.
197
00:09:55,431 --> 00:09:57,112
Uh, I've got some time
till my shift starts.
198
00:09:57,196 --> 00:09:59,384
You cannot be
alone with me.
199
00:09:59,923 --> 00:10:01,768
It is not safe.
200
00:10:02,071 --> 00:10:05,552
Xiao could take over
at any moment.
201
00:10:08,033 --> 00:10:10,196
Oh. Don't
forget the edges.
202
00:10:11,181 --> 00:10:12,823
I know it's dusty.
203
00:10:13,306 --> 00:10:15,572
I told myself as soon as
we got some more paying clients,
204
00:10:15,657 --> 00:10:17,480
I'd hire a cleaner,
but, uh,
205
00:10:17,564 --> 00:10:19,853
so far all my work's
been pro bono.
206
00:10:20,628 --> 00:10:22,775
- Althea.
- Baba!
207
00:10:22,860 --> 00:10:23,910
Mr. Shen, you ok?
208
00:10:23,995 --> 00:10:25,434
Yeah.
209
00:10:25,572 --> 00:10:27,490
There was an incident
last night.
210
00:10:27,923 --> 00:10:29,666
Anthony chan
was mugged
211
00:10:29,751 --> 00:10:31,452
blocks
from the restaurant.
212
00:10:31,552 --> 00:10:33,296
Wait. You were there?
Are you ok?
213
00:10:33,381 --> 00:10:34,556
I'm fine, sweetie.
214
00:10:34,641 --> 00:10:38,181
The thief got away with
his watch, wallet, and his briefcase.
215
00:10:38,462 --> 00:10:41,852
There's documents inside,
opposition research.
216
00:10:41,936 --> 00:10:43,080
Uh, what did the police say?
217
00:10:43,165 --> 00:10:44,914
He didn't want
the police involved.
218
00:10:44,999 --> 00:10:47,838
They're already slamming
him about soft on crime.
219
00:10:47,923 --> 00:10:49,991
We figured you guys
could help, right?
220
00:10:50,196 --> 00:10:52,556
Find the thief,
get his things back.
221
00:10:52,641 --> 00:10:54,341
He's willing to pay
for your services.
222
00:10:56,392 --> 00:10:57,252
We're on it, baba.
223
00:10:57,337 --> 00:10:57,999
Ok.
224
00:10:58,083 --> 00:11:00,088
Where exactly did
this go down?
225
00:11:00,696 --> 00:11:03,523
Right in front of
fancy John pawn shop.
226
00:11:04,542 --> 00:11:06,313
Uh, fancy John?
227
00:11:08,049 --> 00:11:09,619
It's a long story.
228
00:11:10,142 --> 00:11:12,361
Uh, does fancy John have
security cameras?
229
00:11:12,445 --> 00:11:14,145
He's a security nut,
230
00:11:14,229 --> 00:11:16,887
but good luck to try to
get him to help you out.
231
00:11:17,544 --> 00:11:18,802
Don't worry, baba.
232
00:11:19,409 --> 00:11:21,324
We've got you covered.
233
00:11:23,555 --> 00:11:25,905
Ryan,
have you seen this?
234
00:11:29,510 --> 00:11:31,278
An account of
Xiao's last days.
235
00:11:31,363 --> 00:11:34,348
Not closely. I've been
focused on her magic.
236
00:11:34,433 --> 00:11:37,825
The emperor
had her killed.
237
00:11:39,559 --> 00:11:41,912
"Paranoid of
her growing power
238
00:11:41,996 --> 00:11:44,219
"and doubting
her loyalty,
239
00:11:44,303 --> 00:11:46,525
"the emperor
turned on the woman
240
00:11:46,609 --> 00:11:48,701
who had dedicated
her life to him."
241
00:11:48,785 --> 00:11:50,312
He betrayed her.
242
00:11:50,410 --> 00:11:54,631
That is the cell he
built to contain her.
243
00:11:56,271 --> 00:11:59,016
He knew she was
a traveler,
244
00:11:59,100 --> 00:12:01,497
that no ordinary jail
could hold her,
245
00:12:01,581 --> 00:12:04,239
so he had it
specially made,
246
00:12:04,882 --> 00:12:08,577
the bars etched
with mystical runes.
247
00:12:09,398 --> 00:12:11,504
H-How did she die?
248
00:12:13,419 --> 00:12:16,596
She starved to death
in that cage.
249
00:12:19,599 --> 00:12:22,950
Hey.
250
00:12:25,257 --> 00:12:27,218
Anything new
on the compass?
251
00:12:27,302 --> 00:12:28,785
Nope.
252
00:12:28,869 --> 00:12:30,914
I know the compass' power
is in me,
253
00:12:30,999 --> 00:12:33,945
but I don't feel
any different.
254
00:12:34,030 --> 00:12:35,792
I'm wondering if it's
all a bunch of hype.
255
00:12:36,304 --> 00:12:39,030
What's up? Did you...
Did you forget something?
256
00:12:39,624 --> 00:12:41,232
I saw your blender
under the sink.
257
00:12:41,316 --> 00:12:43,144
I can get that for you.
258
00:12:45,886 --> 00:12:47,017
Hey.
259
00:12:48,323 --> 00:12:50,108
Nicky, what's going on?
260
00:12:52,040 --> 00:12:54,178
Pei-ling is in trouble.
261
00:12:54,960 --> 00:12:57,460
Xiao is getting stronger,
262
00:12:57,772 --> 00:12:59,601
and I don't know
how to fix it.
263
00:13:00,263 --> 00:13:02,439
I feel like I'm gonna
lose her again.
264
00:13:06,001 --> 00:13:07,273
I can help.
265
00:13:09,692 --> 00:13:10,998
Thank you.
266
00:13:14,567 --> 00:13:18,602
Ohh! Corporate is gonna
blow their top
267
00:13:18,687 --> 00:13:20,793
we didn't hire
professional designers,
268
00:13:20,877 --> 00:13:22,839
but these menus
are great.
269
00:13:22,923 --> 00:13:25,668
Well, Jin's the artist.
He helped.
270
00:13:25,752 --> 00:13:27,868
But I am having fun
with the designs.
271
00:13:27,953 --> 00:13:29,654
I guess corporate
doesn't have to know
272
00:13:29,843 --> 00:13:31,500
that they were done
in-house.
273
00:13:33,657 --> 00:13:34,677
Oh, hey.
274
00:13:35,015 --> 00:13:37,676
What's
"pancit with mami"?
275
00:13:37,894 --> 00:13:39,856
Oh. That's seb's idea.
276
00:13:39,940 --> 00:13:43,773
He fused our noodles with a
dish from his family's hometown in cebu.
277
00:13:43,857 --> 00:13:45,111
You loved it last night.
278
00:13:45,196 --> 00:13:46,288
Oh.
279
00:13:46,373 --> 00:13:48,478
Yeah. I just... I... I
guess I didn't realize
280
00:13:48,563 --> 00:13:50,012
that it's
a Filipino dish.
281
00:13:50,143 --> 00:13:52,539
Oh, no, no.
It's not just Filipino.
282
00:13:52,735 --> 00:13:55,071
It's ours. It's both.
283
00:13:55,498 --> 00:13:56,763
So fusion?
284
00:13:56,848 --> 00:13:58,244
Yeah.
285
00:13:58,329 --> 00:14:01,074
Mei-li, we're selling
Chinese food.
286
00:14:01,376 --> 00:14:04,197
Authenticity is a huge
part of the brand.
287
00:14:04,282 --> 00:14:05,447
Is there a problem?
288
00:14:05,938 --> 00:14:09,298
No. No. We're just
discussing menu items.
289
00:14:09,383 --> 00:14:11,322
I just don't see
corporate agreeing
290
00:14:11,406 --> 00:14:13,063
to Chinese-Filipino
fusions.
291
00:14:13,147 --> 00:14:14,543
Oh, man.
292
00:14:14,627 --> 00:14:16,610
Should we take jajangmyeon
off the menu, too?
293
00:14:16,695 --> 00:14:18,251
- Sebastian.
- No, chef, I'm sorry,
294
00:14:18,336 --> 00:14:21,204
but policing the boundaries
between Asian cuisines.
295
00:14:21,508 --> 00:14:23,984
And especially
coming from a...
296
00:14:25,094 --> 00:14:26,491
A what?
297
00:14:28,989 --> 00:14:31,212
I didn't mean to start
a cultural conversation.
298
00:14:31,296 --> 00:14:34,360
This is a business issue.
This restaurant is a business.
299
00:14:34,951 --> 00:14:37,302
I'm gonna need a moment
to think about this.
300
00:14:47,008 --> 00:14:49,282
When Ryan mentioned
exorcism, I thought "crazy,"
301
00:14:49,367 --> 00:14:51,198
but it could be
a good way to go.
302
00:14:51,517 --> 00:14:54,430
Unfortunately, taoist exorcism
requires a priest,
303
00:14:54,515 --> 00:14:57,586
and catholic exorcism needs
the approval of the archdiocese,
304
00:14:57,670 --> 00:14:59,048
which could take months.
305
00:14:59,133 --> 00:15:00,787
Might be something simpler.
306
00:15:02,626 --> 00:15:04,290
Salem witch trials.
307
00:15:05,851 --> 00:15:08,852
Uh, "these unique candles
were blessed during the trials
308
00:15:08,952 --> 00:15:11,349
to expel evil female
spirits from women."
309
00:15:11,639 --> 00:15:13,862
Magic candles.
Ok, did they work?
310
00:15:13,947 --> 00:15:16,344
No, not in Salem.
These women were falsely accused.
311
00:15:16,428 --> 00:15:18,911
The candles were used
successfully later in history.
312
00:15:18,995 --> 00:15:20,712
The best part?
"The candle's ritual
313
00:15:20,797 --> 00:15:22,628
"can be performed
by laypeople,
314
00:15:22,713 --> 00:15:25,458
ideally by those close
to the infected host."
315
00:15:25,727 --> 00:15:27,821
No monks, no priest,
no wait list?
316
00:15:27,906 --> 00:15:28,930
It sounds
good to me.
317
00:15:29,015 --> 00:15:30,338
Yeah, but how do we
get our hands on one?
318
00:15:30,422 --> 00:15:31,735
On it.
319
00:15:41,444 --> 00:15:42,501
I got something.
320
00:15:42,586 --> 00:15:44,504
Only one of the original
candles survived
321
00:15:44,604 --> 00:15:45,844
Into the 20th century.
322
00:15:45,929 --> 00:15:48,947
It was kept in the museum
of the blavatsky society,
323
00:15:49,032 --> 00:15:51,180
A 1920s spiritualist order.
324
00:15:51,438 --> 00:15:52,467
Oh.
325
00:15:52,552 --> 00:15:53,643
What?
326
00:15:53,728 --> 00:15:55,211
It was stolen years ago.
327
00:15:55,296 --> 00:15:56,946
Any news reports
about the theft?
328
00:15:57,031 --> 00:16:01,477
Hmm, this article says the candle
was the only thing stolen that day.
329
00:16:01,562 --> 00:16:03,437
Three men showed up
dressed as plumbers,
330
00:16:03,522 --> 00:16:05,396
tricked their way in,
and stole the candle.
331
00:16:05,853 --> 00:16:06,814
Huh.
332
00:16:06,899 --> 00:16:07,915
What?
333
00:16:08,000 --> 00:16:10,214
When my dad and I stole
that painting from the assisi club,
334
00:16:10,298 --> 00:16:12,673
we conned our way in by
dressing as repairmen.
335
00:16:12,758 --> 00:16:14,611
That's kind of
a signature move.
336
00:16:14,696 --> 00:16:15,774
Of the Wan Zai.
337
00:16:15,859 --> 00:16:16,475
Yup.
338
00:16:16,559 --> 00:16:18,604
Keeping mystical powerful
objects out of the wrong hands,
339
00:16:18,688 --> 00:16:20,016
that's basically
their M.O.
340
00:16:20,100 --> 00:16:21,191
They might have it.
341
00:16:21,275 --> 00:16:22,805
Time to call
the Wan Zai.
342
00:16:26,736 --> 00:16:27,736
Bo.
343
00:16:28,262 --> 00:16:29,765
Sorry to interrupt.
344
00:16:35,296 --> 00:16:38,430
Bo, stop, please.
345
00:16:41,948 --> 00:16:43,360
So that was Henry.
346
00:16:44,227 --> 00:16:45,520
Yeah.
347
00:16:45,604 --> 00:16:47,130
Look, I hate texting
about real stuff,
348
00:16:47,214 --> 00:16:48,523
so I came to find you
in person.
349
00:16:48,607 --> 00:16:49,698
It was my mistake.
350
00:16:49,782 --> 00:16:50,907
He's just helping me.
351
00:16:50,992 --> 00:16:52,954
With what, your other
friend's crisis?
352
00:16:53,612 --> 00:16:54,891
Yeah.
353
00:16:55,515 --> 00:16:57,193
That's it? That's
all I get to know?
354
00:16:58,579 --> 00:16:59,782
Nicky,
355
00:16:59,991 --> 00:17:02,508
I like you a lot,
356
00:17:02,969 --> 00:17:04,508
but I'm realizing...
357
00:17:06,054 --> 00:17:07,845
I don't really know
you at all,
358
00:17:08,258 --> 00:17:09,971
and I'm starting to think
that's a choice that you're making.
359
00:17:10,055 --> 00:17:10,782
Bo, I...
360
00:17:10,867 --> 00:17:12,611
All I have to
go off of is my gut,
361
00:17:13,157 --> 00:17:15,126
and my gut's telling
me that you're not available,
362
00:17:15,923 --> 00:17:17,160
not really.
363
00:17:17,704 --> 00:17:18,930
Not now.
364
00:17:22,162 --> 00:17:25,342
For some reason, you
can't say it, so I will.
365
00:17:26,048 --> 00:17:27,472
This isn't working.
366
00:17:39,626 --> 00:17:41,544
Got it.
We'll see you there.
367
00:17:44,954 --> 00:17:45,994
Sorry.
368
00:17:46,079 --> 00:17:49,303
No, it's ok. It's
none of my business.
369
00:17:49,859 --> 00:17:51,253
That was Yuen.
370
00:17:51,369 --> 00:17:52,634
The Wan Zai have
the candle.
371
00:17:52,718 --> 00:17:54,157
They've agreed to
give it to us.
372
00:17:54,241 --> 00:17:57,291
After everything
they did to get it?
373
00:17:57,903 --> 00:17:59,165
You offered them something.
374
00:17:59,434 --> 00:18:01,092
Well, apparently,
the Wan Zai caught wind
375
00:18:01,177 --> 00:18:02,747
of my recent misadventures.
376
00:18:02,832 --> 00:18:04,402
Yuen proposed a trade:
377
00:18:04,487 --> 00:18:06,318
The candle
for the compass.
378
00:18:06,403 --> 00:18:08,228
But, Henry, you are
the compass.
379
00:18:08,339 --> 00:18:10,863
Yeah, but they
don't know that.
380
00:18:15,963 --> 00:18:17,968
- Hi.
- HI
381
00:18:18,951 --> 00:18:19,962
Your daughter?
382
00:18:20,543 --> 00:18:22,400
Yeah. Gabby.
383
00:18:22,503 --> 00:18:25,963
It's an old picture of her.
She's 12 now, going on 22.
384
00:18:27,454 --> 00:18:29,493
I remember that age.
385
00:18:29,933 --> 00:18:32,888
I kept my kids
on a very tight leash
386
00:18:33,230 --> 00:18:35,847
until I realized they
needed room to grow
387
00:18:36,400 --> 00:18:38,212
to make mistakes.
388
00:18:39,493 --> 00:18:43,203
Carrie, last year was the
best year in my creative life.
389
00:18:43,287 --> 00:18:45,814
We took some real risks
in this kitchen.
390
00:18:45,898 --> 00:18:49,087
Some paid off
and some failed.
391
00:18:50,153 --> 00:18:51,661
You're talking about Sebastian.
392
00:18:51,746 --> 00:18:54,143
I'm talking about
the both of us.
393
00:18:54,298 --> 00:18:57,739
That lesson, it doesn't
just apply to kids.
394
00:18:57,823 --> 00:18:59,828
And I respect that,
Mei-li.
395
00:19:00,211 --> 00:19:02,968
I know what Sebastian
thinks about all of this.
396
00:19:03,079 --> 00:19:07,634
But our bosses invested
in a Chinese food restaurant.
397
00:19:07,719 --> 00:19:10,423
Fusion elements on the
menu could hurt the brand.
398
00:19:10,508 --> 00:19:12,101
I understand, Carrie,
399
00:19:12,185 --> 00:19:14,894
but I have to stay true
to my kitchen,
400
00:19:14,979 --> 00:19:18,290
and this is my kitchen.
401
00:19:19,405 --> 00:19:22,012
Pancit can be
a special on the menu,
402
00:19:22,782 --> 00:19:25,159
but it will be on the menu.
403
00:19:26,549 --> 00:19:27,839
Understood.
404
00:19:27,924 --> 00:19:29,842
I'll DO MY BEST TO
SELL IT TO CORPORATE.
405
00:19:30,894 --> 00:19:32,205
Thank you.
406
00:19:40,194 --> 00:19:41,234
Success.
407
00:19:42,827 --> 00:19:45,737
Surveillance footage
from fancy John's pawn shop.
408
00:19:45,822 --> 00:19:47,907
How did you get Mr. Fancy
to hand over the footage?
409
00:19:47,992 --> 00:19:50,113
I bribed him
with cookies.
410
00:19:51,378 --> 00:19:53,308
He used to be
a regular at the restaurant.
411
00:19:53,393 --> 00:19:56,001
Back in high school, my
cheer leading squad had a bake sale.
412
00:19:56,086 --> 00:19:57,799
He was so in
love with my chocolate-chip cookies,
413
00:19:57,883 --> 00:19:59,801
he bought the entire inventory.
414
00:19:59,885 --> 00:20:01,281
Paid for the squad's
new pom poms.
415
00:20:01,365 --> 00:20:04,907
Ooh, and there's Anthony.
416
00:20:05,239 --> 00:20:07,026
Wait. Slow down.
417
00:20:07,563 --> 00:20:08,747
You see that?
418
00:20:08,832 --> 00:20:09,917
Yeah.
419
00:20:10,302 --> 00:20:12,945
The thief looks pretty focused
on getting that briefcase.
420
00:20:13,460 --> 00:20:15,378
Do you think this
could have been targeted?
421
00:20:15,465 --> 00:20:18,904
If the other campaign knew
Anthony had research on him.
422
00:20:22,123 --> 00:20:23,959
Ugh. No license plate.
423
00:20:24,531 --> 00:20:26,654
Yeah. But look.
424
00:20:27,160 --> 00:20:28,426
Right there,
on the side.
425
00:20:28,511 --> 00:20:29,570
A rental sticker.
426
00:20:29,654 --> 00:20:31,136
We can track
the thief's car
427
00:20:31,220 --> 00:20:32,744
through
the rental company.
428
00:20:34,835 --> 00:20:37,012
How was Thailand?
429
00:20:37,425 --> 00:20:38,570
Muggy.
430
00:20:39,991 --> 00:20:41,408
How did you know
about my travels?
431
00:20:41,492 --> 00:20:44,846
I didn't until zarco
started following you.
432
00:20:45,503 --> 00:20:47,006
We keep tabs on him.
433
00:20:47,447 --> 00:20:49,080
You brought the compass?
434
00:21:09,560 --> 00:21:11,217
The Salem candle.
435
00:21:11,302 --> 00:21:13,222
Only one left
in the whole world.
436
00:21:13,306 --> 00:21:14,726
Powerful magic.
437
00:21:15,921 --> 00:21:17,959
I need to know how
you intend to use it.
438
00:21:19,636 --> 00:21:21,075
It's for a friend.
439
00:21:21,160 --> 00:21:22,252
Possession?
440
00:21:22,422 --> 00:21:23,774
Of a kind.
441
00:21:23,882 --> 00:21:27,175
Something, someone
has taken a hold of her.
442
00:21:27,886 --> 00:21:29,742
We're hoping the candle
will free her.
443
00:21:32,161 --> 00:21:33,516
Shall we?
444
00:21:45,285 --> 00:21:46,982
A pleasure doing
business with you.
445
00:21:48,646 --> 00:21:50,088
Nice try.
446
00:21:50,591 --> 00:21:54,005
I said, I wanted
the compass.
447
00:21:57,839 --> 00:21:59,479
All right. Thanks. Bye.
448
00:22:00,827 --> 00:22:01,962
What did Nadia say?
449
00:22:02,047 --> 00:22:03,328
Good news, bad news.
450
00:22:03,413 --> 00:22:04,491
The car turned up abandoned
451
00:22:04,575 --> 00:22:06,101
in a parking garage
this morning.
452
00:22:06,185 --> 00:22:07,711
It was returned to
the rental company,
453
00:22:07,795 --> 00:22:09,496
but it was rented
under a fake name,
454
00:22:09,580 --> 00:22:10,932
so no way to track
the thief.
455
00:22:11,016 --> 00:22:12,009
Good news?
456
00:22:12,094 --> 00:22:13,425
Well, the wallet
and watch are gone,
457
00:22:13,509 --> 00:22:15,568
but the briefcase
was in the backseat
458
00:22:15,798 --> 00:22:17,779
and, by the looks of
things, untouched.
459
00:22:17,864 --> 00:22:20,609
So at least Anthony will get
his briefcase and his research back.
460
00:22:20,958 --> 00:22:22,900
I'll arrange for him to
pick it up from evidence.
461
00:22:22,984 --> 00:22:24,873
I'll call baba
with the good news.
462
00:22:26,138 --> 00:22:27,726
Um...
463
00:22:28,902 --> 00:22:30,430
Can I say it?
464
00:22:31,133 --> 00:22:32,432
You can say it.
465
00:22:32,516 --> 00:22:35,435
Case closed!
466
00:22:37,998 --> 00:22:39,373
How did you know?
467
00:22:39,522 --> 00:22:42,092
When you stole the
lai-taang bow-raan in Iceland,
468
00:22:42,177 --> 00:22:43,791
you came back up
on our radar.
469
00:22:43,875 --> 00:22:45,793
Suddenly, your
father's obsession
470
00:22:45,877 --> 00:22:47,795
with protecting you
made sense.
471
00:22:47,879 --> 00:22:50,512
I thought, "could Henry
be the compass bearer?
472
00:22:50,597 --> 00:22:53,022
Could he have been
transformed by Genesis?"
473
00:22:53,188 --> 00:22:54,628
What do you want?
474
00:22:54,886 --> 00:22:58,502
The candle is yours
on one condition:
475
00:22:58,716 --> 00:23:01,983
The compass is said to
locate energy, magic.
476
00:23:02,397 --> 00:23:04,887
There are a great many
artifacts that the Wan Zai
477
00:23:04,972 --> 00:23:07,118
are still
searching for.
478
00:23:07,672 --> 00:23:10,339
One day, I'll call
in a favor.
479
00:23:10,492 --> 00:23:13,777
Your new gift will
be invaluable to our mission.
480
00:23:13,861 --> 00:23:15,733
You don't have to do this.
481
00:23:19,899 --> 00:23:21,292
Deal.
482
00:23:24,766 --> 00:23:25,922
Wait.
483
00:23:30,491 --> 00:23:32,361
You'll need instructions.
484
00:23:32,524 --> 00:23:35,455
Without these, you're
just melting wax.
485
00:23:35,579 --> 00:23:37,671
This isn't your
typical exorcism.
486
00:23:37,755 --> 00:23:39,673
You won't be the ones
freeing your friend.
487
00:23:39,919 --> 00:23:43,996
It's more of
a self-exorcism.
488
00:23:44,408 --> 00:23:47,460
She'll face
her possessor alone.
489
00:23:55,071 --> 00:23:59,051
This ritual allows the host
to go below the surface
490
00:23:59,186 --> 00:24:00,653
and draw the spirit out.
491
00:24:00,737 --> 00:24:02,221
If it works,
492
00:24:02,306 --> 00:24:06,440
somehow it'll let you
face Xiao... alone.
493
00:24:08,149 --> 00:24:09,641
But, shifu...
494
00:24:11,541 --> 00:24:15,807
Taking on Xiao?
You're already so weak.
495
00:24:16,275 --> 00:24:18,930
I will only get weaker.
496
00:24:20,285 --> 00:24:22,508
Ever since I returned,
497
00:24:22,814 --> 00:24:26,559
I have felt a presence,
498
00:24:26,763 --> 00:24:30,481
a darkness clouding
my mind.
499
00:24:30,893 --> 00:24:32,756
When I broke the pendant,
500
00:24:32,841 --> 00:24:35,455
I convinced myself
I was better,
501
00:24:35,540 --> 00:24:39,025
but this rage within remained.
502
00:24:39,632 --> 00:24:45,131
Now I know
that anger is Xiao's.
503
00:24:45,500 --> 00:24:49,850
I will do anything
to get her out.
504
00:25:31,128 --> 00:25:32,596
Hey.
505
00:25:33,248 --> 00:25:34,441
Just as we thought.
506
00:25:35,180 --> 00:25:37,522
You're strong
but not too bright.
507
00:25:52,719 --> 00:25:54,547
Thanks for coming.
508
00:25:54,632 --> 00:25:56,769
We need an extra hand, and
Ryan has a shift at the E.R.
509
00:25:56,853 --> 00:25:58,448
Yeah. Of course.
510
00:25:59,879 --> 00:26:01,296
So what do we do?
511
00:26:01,553 --> 00:26:03,223
We start the ritual.
512
00:26:08,466 --> 00:26:10,351
"We prepare this space.
513
00:26:11,646 --> 00:26:15,888
As the host takes position
and readies their mind..."
514
00:26:17,831 --> 00:26:20,465
"We surround her,
ready to set her free."
515
00:26:24,069 --> 00:26:25,548
Here we go.
516
00:26:37,771 --> 00:26:40,333
Althea speaking old English...
517
00:27:15,511 --> 00:27:18,688
Overlapping shouting voices...
518
00:27:32,495 --> 00:27:34,924
You think because
I can't take your soul,
519
00:27:35,009 --> 00:27:37,220
I can't take
your life? Heh.
520
00:27:37,747 --> 00:27:39,547
This knife still cuts.
521
00:27:39,739 --> 00:27:41,333
Then show me.
522
00:27:47,660 --> 00:27:49,025
You missed.
523
00:27:49,162 --> 00:27:50,732
I've got all night.
524
00:27:50,817 --> 00:27:54,267
I didn't come here
to kill the living.
525
00:27:54,352 --> 00:27:57,141
I came here for them...
The spirits.
526
00:27:57,312 --> 00:27:58,795
It doesn't matter.
527
00:27:59,085 --> 00:28:01,220
You're not getting
out of this cave,
528
00:28:01,456 --> 00:28:02,744
not alive.
529
00:28:02,895 --> 00:28:04,294
Is that so?
530
00:28:04,379 --> 00:28:05,423
Hyah!
531
00:28:11,528 --> 00:28:13,052
No.
532
00:28:15,378 --> 00:28:18,688
I gave you your life back.
533
00:28:18,812 --> 00:28:22,167
I gave you a body.
534
00:28:22,434 --> 00:28:26,659
And what have you done
with that gift?
535
00:28:34,594 --> 00:28:36,117
Uh, should we stop?
536
00:28:37,185 --> 00:28:39,625
Shifu? Shifu!
537
00:28:41,399 --> 00:28:43,491
Do you even
want to live, hmm?
538
00:28:43,828 --> 00:28:46,747
I needed time to build
my strength back,
539
00:28:46,855 --> 00:28:48,181
to take you over,
540
00:28:48,434 --> 00:28:50,395
but you've come to me.
541
00:28:50,986 --> 00:28:53,147
You've made it easy.
542
00:28:55,380 --> 00:28:58,299
All I need to do
is defeat you here,
543
00:28:58,383 --> 00:28:59,830
and my work
will be done.
544
00:29:00,080 --> 00:29:03,651
I will subsume
you completely.
545
00:29:06,367 --> 00:29:09,283
It's quiet now.
Maybe she did it.
546
00:29:15,030 --> 00:29:17,076
He's back.
547
00:29:32,416 --> 00:29:34,670
That's enough!
Leave them alone.
548
00:29:34,755 --> 00:29:36,154
Fight me!
549
00:29:41,283 --> 00:29:42,847
Take him!
550
00:29:43,311 --> 00:29:44,399
No!
551
00:30:08,345 --> 00:30:11,239
Didn't you wonder where
I'm getting my strength?
552
00:30:11,324 --> 00:30:13,042
I have a friend
on the outside
553
00:30:13,278 --> 00:30:15,489
reaping souls of
the bloodline,
554
00:30:15,725 --> 00:30:18,882
feeding me,
making me stronger.
555
00:30:22,410 --> 00:30:27,167
- Uh, Nicky?
- Henry? Henry? Henry?
556
00:30:28,602 --> 00:30:30,504
Henry!
557
00:30:31,156 --> 00:30:34,093
It was always going
to end this way.
558
00:30:42,823 --> 00:30:44,607
Simon!
559
00:31:04,337 --> 00:31:07,556
You have been very
useful to me, shifu,
560
00:31:07,641 --> 00:31:10,163
and for that,
I thank you.
561
00:31:10,248 --> 00:31:12,732
Henry,
what happened to you?
562
00:31:13,272 --> 00:31:14,556
I don't know.
563
00:31:14,766 --> 00:31:16,289
I saw something...
564
00:31:18,380 --> 00:31:19,951
A light.
565
00:31:20,040 --> 00:31:21,955
Someone is spying
on me.
566
00:31:26,961 --> 00:31:28,152
Silence.
567
00:31:31,549 --> 00:31:33,508
Let her go, Xiao.
568
00:31:36,616 --> 00:31:39,941
I'm almost done
with her, child.
569
00:31:40,164 --> 00:31:42,651
We'll have plenty
of time for this.
570
00:31:49,643 --> 00:31:52,301
The pain will be over
soon, Pei-Ling.
571
00:31:52,711 --> 00:31:54,977
I'll make this quick.
572
00:31:56,468 --> 00:31:59,300
I understand now.
573
00:31:59,447 --> 00:32:03,244
My mind is like a cage,
574
00:32:03,495 --> 00:32:07,415
a cage like the one
you died in.
575
00:32:07,536 --> 00:32:09,894
It must have been unbearable,
576
00:32:10,137 --> 00:32:12,086
trapped in the dark,
577
00:32:12,522 --> 00:32:15,287
betrayed by
the emperor.
578
00:32:15,472 --> 00:32:19,392
You used me to escape
your world
579
00:32:19,485 --> 00:32:23,527
but found yourself
trapped once again.
580
00:32:23,683 --> 00:32:27,197
I thought the poison
I felt was your anger.
581
00:32:27,449 --> 00:32:32,019
I know now that
was not anger.
582
00:32:35,564 --> 00:32:38,570
It was fear.
583
00:32:38,678 --> 00:32:40,297
I am sorry, Xiao.
584
00:32:40,444 --> 00:32:43,043
What could you
be sorry for?
585
00:32:44,517 --> 00:32:45,974
For this.
586
00:32:48,077 --> 00:32:50,299
No, no.
587
00:32:50,756 --> 00:32:52,378
How?!
588
00:32:53,245 --> 00:32:57,527
My mind, my rules.
589
00:33:11,880 --> 00:33:15,057
Shifu, is it you?
590
00:33:18,104 --> 00:33:22,044
Yes. Yes, Nicky.
591
00:33:31,302 --> 00:33:32,782
You ok?
592
00:33:34,304 --> 00:33:38,134
I, uh, I don't know.
593
00:33:39,851 --> 00:33:42,073
I think that ritual
triggered my power.
594
00:33:42,261 --> 00:33:44,702
I felt this energy
coming into the room.
595
00:33:44,786 --> 00:33:46,220
It... it took
a hold of me.
596
00:33:46,305 --> 00:33:49,938
It's like I was here,
but I was somewhere else, too.
597
00:33:50,679 --> 00:33:52,060
Another world,
598
00:33:53,272 --> 00:33:54,753
a wasteland.
599
00:33:55,230 --> 00:33:57,082
There was a man.
He had two blades.
600
00:33:57,167 --> 00:33:58,726
He was...
601
00:33:59,233 --> 00:34:01,022
He was killing people.
602
00:34:02,133 --> 00:34:04,057
It's like he was
taking their energy.
603
00:34:04,780 --> 00:34:06,698
You saw it, too?
604
00:34:06,901 --> 00:34:10,627
The light.
Xiao was consuming it,
605
00:34:11,638 --> 00:34:13,304
feeding on it.
606
00:34:13,836 --> 00:34:18,278
She said it was the souls
of the bloodlines.
607
00:34:18,363 --> 00:34:20,934
That is how she has
been getting stronger.
608
00:34:21,605 --> 00:34:23,466
That's why she
attacked you.
609
00:34:23,824 --> 00:34:25,199
She didn't want us
to know.
610
00:34:25,284 --> 00:34:28,328
What I saw, what I felt...
611
00:34:31,251 --> 00:34:32,920
I think I need some time.
612
00:34:33,660 --> 00:34:35,042
Of course.
613
00:34:36,141 --> 00:34:38,331
Thank you, Henry.
614
00:34:45,869 --> 00:34:47,740
I'll see you at home.
615
00:34:55,345 --> 00:34:56,615
How did you do it?
616
00:34:57,684 --> 00:34:58,990
How did you beat her?
617
00:35:00,958 --> 00:35:02,787
I found her fear,
618
00:35:04,275 --> 00:35:06,362
and I turned it
against her.
619
00:35:10,601 --> 00:35:14,216
I had struggled for so long.
620
00:35:14,797 --> 00:35:16,996
I had to stop hiding,
621
00:35:17,185 --> 00:35:19,520
but it is not over.
622
00:35:20,861 --> 00:35:23,983
She is stronger than ever,
623
00:35:24,407 --> 00:35:28,052
but she is contained.
624
00:35:40,404 --> 00:35:42,734
Heard pancit's staying
on the menu.
625
00:35:43,047 --> 00:35:45,768
Thank you, chef,
for having my back.
626
00:35:47,215 --> 00:35:52,139
Sebastian, I need you
to do something for me.
627
00:35:53,283 --> 00:35:54,983
Be kind to her.
628
00:35:55,622 --> 00:35:57,235
Carrie's a part of
the team, too.
629
00:35:57,343 --> 00:35:59,479
It's a big change
for the both of us,
630
00:35:59,726 --> 00:36:01,244
but she is
the main reason
631
00:36:01,329 --> 00:36:02,714
why we're able
to do this,
632
00:36:02,941 --> 00:36:04,222
what we love...
633
00:36:04,620 --> 00:36:07,754
Working, creating, cooking.
634
00:36:09,236 --> 00:36:11,372
And I need you
to show her respect,
635
00:36:11,932 --> 00:36:14,944
the same respect you
show me.
636
00:36:16,241 --> 00:36:19,194
Of course, chef.
Whatever you need.
637
00:36:27,789 --> 00:36:31,392
Anthony, got your briefcase
back from the police.
638
00:36:31,749 --> 00:36:32,957
- Hey, Jin, about to start.
- Here you go.
639
00:36:33,041 --> 00:36:33,599
Our pleasure.
640
00:36:33,684 --> 00:36:35,712
Thank you for bringing this
to me, and thank Althea.
641
00:36:35,796 --> 00:36:36,971
You got it.
642
00:36:49,628 --> 00:36:50,936
Something missing?
643
00:36:51,497 --> 00:36:54,415
No. No. All good.
644
00:36:56,735 --> 00:36:57,991
Thanks again.
645
00:37:07,963 --> 00:37:11,488
♪ Ah ah ah...
646
00:37:12,390 --> 00:37:16,310
♪ You've wandered
too far now... ♪
647
00:37:16,720 --> 00:37:18,986
Sebastian laughing...
648
00:37:19,348 --> 00:37:22,494
Sebastian speaking
indistinctly...
649
00:37:24,951 --> 00:37:26,590
Yeah, yeah, yeah.
650
00:37:28,009 --> 00:37:30,928
♪ Waiting for you to call
651
00:37:31,012 --> 00:37:34,801
♪ Don't know if I'll be so fooled ♪
652
00:37:34,885 --> 00:37:38,587
♪ The air is getting heavy
653
00:37:38,671 --> 00:37:41,829
♪ Shadows...
654
00:37:41,979 --> 00:37:46,186
♪ Mmm Mmm Mmm...
655
00:37:46,271 --> 00:37:48,121
♪ The wind is humming
656
00:37:48,206 --> 00:37:49,515
♪ Mmm Mmm Hmm
657
00:37:49,600 --> 00:37:52,023
♪ A storm is coming...
658
00:37:52,138 --> 00:37:54,883
That's why
community outreach is critical.
659
00:37:55,105 --> 00:37:58,111
I think the people of
Chinatown deserve to be heard.
660
00:37:58,346 --> 00:38:01,368
Recently, your opponent
has made claims
661
00:38:01,453 --> 00:38:03,676
that you are
soft on crime.
662
00:38:03,761 --> 00:38:05,974
And to judge from
your recent polling,
663
00:38:06,059 --> 00:38:08,238
many of your
constituents agree.
664
00:38:08,323 --> 00:38:10,562
In particular,
she's criticized
665
00:38:10,647 --> 00:38:13,435
your opposition
to ordinance 11.
666
00:38:13,520 --> 00:38:15,741
I think we need to have
a full conversation
667
00:38:15,826 --> 00:38:17,433
about the issues involved
668
00:38:17,518 --> 00:38:20,655
in outsourcing police
work to private security.
669
00:38:20,783 --> 00:38:22,939
However, part of
being an elected representative
670
00:38:23,024 --> 00:38:24,895
is knowing to admit
when you were wrong.
671
00:38:30,783 --> 00:38:34,498
The other night,
I was attacked.
672
00:38:35,964 --> 00:38:39,228
I was robbed
at knife point.
673
00:38:41,994 --> 00:38:45,732
I now understand
the fear
674
00:38:46,339 --> 00:38:50,085
that so many people in
my district have been living with.
675
00:38:50,975 --> 00:38:52,773
No one should ever
have to experience
676
00:38:52,858 --> 00:38:54,085
something like that.
677
00:38:54,766 --> 00:38:58,898
The people of Chinatown
deserve to be safe.
678
00:39:01,075 --> 00:39:03,294
That's why I'm
changing my vote.
679
00:39:07,446 --> 00:39:09,933
I will vote yes
on ordinance 11.
680
00:39:10,865 --> 00:39:13,278
♪ A storm is coming
681
00:39:16,378 --> 00:39:20,404
♪ A storm is coming
682
00:39:20,865 --> 00:39:21,933
Nicky.
683
00:39:22,018 --> 00:39:23,333
You were right.
684
00:39:23,418 --> 00:39:26,359
I made a choice to
keep you in the dark.
685
00:39:26,605 --> 00:39:28,460
Even when I saw what it
was doing to us,
686
00:39:28,545 --> 00:39:30,768
I wanted to keep it
that way, to keep hiding.
687
00:39:30,860 --> 00:39:33,210
I was afraid what
you'd think,
688
00:39:33,295 --> 00:39:36,966
that... that I'd scare you off,
but that isn't fair to you.
689
00:39:38,449 --> 00:39:41,677
You caught me off-guard.
690
00:39:42,689 --> 00:39:45,802
I didn't expect to feel
this way about someone
691
00:39:45,887 --> 00:39:48,685
this fast, this hard.
692
00:39:49,909 --> 00:39:53,157
But we can't be together
if we don't understand each other.
693
00:39:53,436 --> 00:39:55,962
So if it's not too late,
694
00:39:56,047 --> 00:39:58,819
If you still want this,
I'll tell you everything.
695
00:39:59,008 --> 00:40:01,462
I'm ready. I will...
696
00:40:03,573 --> 00:40:08,200
♪ Ooh ooh ooh
ooh ooh ♪
697
00:40:11,464 --> 00:40:14,383
♪ Ooh ooh ooh
ooh ooh ♪
698
00:40:14,476 --> 00:40:16,616
♪ I'm looking
in the fire ♪
699
00:40:16,701 --> 00:40:18,474
♪ Breathing in, go higher
700
00:40:18,559 --> 00:40:20,172
♪ Lost in my desires
701
00:40:20,305 --> 00:40:22,185
♪ Daydreaming 'bout
what you'd say ♪
702
00:40:22,270 --> 00:40:23,994
♪ If only you could see me
703
00:40:24,079 --> 00:40:25,736
♪ See the ways you hurt me
704
00:40:25,821 --> 00:40:27,713
♪ Maybe you could feel me
705
00:40:27,798 --> 00:40:29,507
♪ Why I want to hurt you back
706
00:40:29,592 --> 00:40:31,461
♪ The Karma queen reigns
707
00:40:31,620 --> 00:40:36,157
♪ Hope you find someone
who makes your heart shiver ♪
708
00:40:36,424 --> 00:40:38,344
♪ And your liver quiver
709
00:40:38,921 --> 00:40:42,754
♪ Makes you stay up,
drinking all night long ♪
710
00:40:43,083 --> 00:40:47,056
♪ Because I'm so wicked,
wicked ♪
711
00:40:47,169 --> 00:40:48,925
♪ Baby, I'm committed
712
00:40:49,010 --> 00:40:50,733
♪ To make your life
a living hell ♪
713
00:40:50,818 --> 00:40:52,566
♪ I should move on
and wish you well ♪
714
00:40:52,651 --> 00:40:54,225
♪ Holla, holla
715
00:40:54,310 --> 00:40:56,306
- ♪ I wish you all the drama... ♪
- Zhilan.
716
00:40:56,391 --> 00:41:00,039
♪ ...You'll meet
someone just like yourself ♪
717
00:41:00,124 --> 00:41:01,650
♪ Once in my arms
718
00:41:01,735 --> 00:41:03,392
♪ Baby, cool, game is strong
719
00:41:03,477 --> 00:41:05,221
♪ Because I brought you along
720
00:41:05,306 --> 00:41:07,529
♪ I made you think
you were someone ♪
721
00:41:07,614 --> 00:41:09,009
♪ Wicked, wicked
722
00:41:09,093 --> 00:41:11,969
♪ I'm nasty when I'm tripping
723
00:41:12,054 --> 00:41:14,286
♪ All that we had
724
00:41:14,427 --> 00:41:18,391
♪ Was to make you forget
you were sad ♪
725
00:41:18,928 --> 00:41:22,674
♪ Ohh, I'm so wicked
726
00:41:22,759 --> 00:41:24,051
♪ You're so wicked...
727
00:41:24,136 --> 00:41:25,752
♪ I'll make your life
a living hell... ♪
728
00:41:25,837 --> 00:41:27,577
♪ I won't let you burn me...
729
00:41:53,288 --> 00:41:54,770
Greg, move your head.
730
00:41:54,989 --> 00:41:56,339
Nice shot, mom!
50797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.