All language subtitles for Kung_Fu_2021_S03E05.Harvest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:04,865 Of course. 2 00:00:04,950 --> 00:00:07,953 Woman singing in Chinese on recording... 3 00:00:13,704 --> 00:00:14,704 I love it. 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,230 It's giving me modern shifu. 5 00:00:17,315 --> 00:00:20,150 ♪ Feels like magic 6 00:00:22,585 --> 00:00:25,454 Pei-Ling, are you ok? 7 00:00:26,007 --> 00:00:27,272 It is just... 8 00:00:27,761 --> 00:00:30,419 The kindness your family has shown me, 9 00:00:30,960 --> 00:00:32,874 even after what happened with your mother. 10 00:00:32,959 --> 00:00:35,704 No. We know that wasn't you. 11 00:00:35,789 --> 00:00:37,559 Everyone's just glad you're feeling better 12 00:00:37,630 --> 00:00:40,076 and that you're finally letting me make you over. 13 00:00:41,193 --> 00:00:43,412 Um, speaking of which, may I? 14 00:00:50,888 --> 00:00:52,324 Ah. 15 00:00:53,557 --> 00:00:56,302 I knew it. All right. 16 00:00:56,964 --> 00:00:58,966 Next look. 17 00:01:03,676 --> 00:01:04,636 I think this one... 18 00:01:09,664 --> 00:01:11,084 Pei-ling? 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,334 Pei-ling? 20 00:01:14,774 --> 00:01:16,147 What's wrong? 21 00:01:22,201 --> 00:01:23,901 I'm glad you came. 22 00:01:23,986 --> 00:01:25,425 I know I've been a little... 23 00:01:25,510 --> 00:01:27,735 Yeah. You've been a little. 24 00:01:28,222 --> 00:01:31,173 Since Thailand, it's been one crisis after another. 25 00:01:31,258 --> 00:01:33,709 My ex, Henry, got kind of sick, 26 00:01:33,793 --> 00:01:35,156 so I had to help him settle in, 27 00:01:35,281 --> 00:01:37,035 while I moved out of his apartment and back home. 28 00:01:37,119 --> 00:01:38,542 Wait, wait. That was your ex's place? 29 00:01:38,626 --> 00:01:42,328 Oh. Yeah. But I'm out now, 30 00:01:42,462 --> 00:01:43,901 like all the way out. 31 00:01:44,883 --> 00:01:48,036 But I meant it. I've really missed you. 32 00:01:48,222 --> 00:01:52,688 Nicky, look, I haven't been subtle. 33 00:01:53,007 --> 00:01:54,509 You know that I'm into you. 34 00:01:54,594 --> 00:01:56,131 But before I go any deeper, 35 00:01:56,215 --> 00:01:59,668 I need to know that you're really available. 36 00:01:59,753 --> 00:02:00,953 I am. 37 00:02:08,335 --> 00:02:11,427 Checking your texts, not a crime. 38 00:02:11,512 --> 00:02:12,861 Sorry. 39 00:02:17,391 --> 00:02:18,588 Another crisis? 40 00:02:18,672 --> 00:02:20,829 Something's come up with my friend... not Henry... 41 00:02:20,914 --> 00:02:21,945 The other friend. 42 00:02:22,030 --> 00:02:23,034 And you need to go? 43 00:02:23,406 --> 00:02:24,507 Yeah. 44 00:02:25,149 --> 00:02:26,852 But can I see you again? 45 00:02:27,860 --> 00:02:31,461 There's a fireworks show by the bay tomorrow night. 46 00:02:31,703 --> 00:02:33,149 I thought we could go. 47 00:02:33,445 --> 00:02:37,052 I promise you'll have my undivided attention. 48 00:02:40,329 --> 00:02:42,016 Fireworks, huh? 49 00:02:45,250 --> 00:02:47,399 The younger generation gets it, 50 00:02:47,483 --> 00:02:48,930 but a lot of my peers, 51 00:02:49,047 --> 00:02:51,563 they want you to sign ordinance 11. 52 00:02:51,828 --> 00:02:54,711 So I try to explain to them it's a mistake 53 00:02:54,795 --> 00:02:57,757 to give all that power to a private security company, 54 00:02:57,969 --> 00:02:59,790 especially when we need the money 55 00:02:59,875 --> 00:03:02,632 to address real problems in Chinatown. 56 00:03:02,716 --> 00:03:04,634 Are they responsive? Some are. 57 00:03:04,718 --> 00:03:06,810 But they just want help fast. 58 00:03:06,894 --> 00:03:08,854 Well, you've got that big kbnn interview tomorrow. 59 00:03:09,172 --> 00:03:10,814 We need strong talking points to sell your position. 60 00:03:10,898 --> 00:03:12,468 Jin, could you help with that? 61 00:03:12,599 --> 00:03:14,171 Of course. Of course. 62 00:03:14,358 --> 00:03:16,789 It's not just an ordinance 11 problem. 63 00:03:16,899 --> 00:03:18,454 Your opponent is painting you 64 00:03:18,539 --> 00:03:20,215 as out of touch in all areas. 65 00:03:20,299 --> 00:03:22,681 And if Sarah Collins' last run for board of supervisors 66 00:03:22,766 --> 00:03:24,227 is any indication, 67 00:03:24,312 --> 00:03:26,467 it's just a matter of time before she plays dirty. 68 00:03:26,552 --> 00:03:27,948 That's why... 69 00:03:28,032 --> 00:03:30,281 I had this prepared. 70 00:03:30,366 --> 00:03:32,299 Hired an outside firm for an oppo on you. 71 00:03:32,384 --> 00:03:33,406 Oppo? 72 00:03:33,491 --> 00:03:36,018 Opposition research, digging up dirt, 73 00:03:36,125 --> 00:03:37,305 a big part of city politics. 74 00:03:37,376 --> 00:03:40,040 This is internal oppo, our eyes only. 75 00:03:40,125 --> 00:03:42,495 I figured we should see what Sarah might use against us. 76 00:03:42,580 --> 00:03:44,150 Anything juicy in here? 77 00:03:44,235 --> 00:03:45,805 Only started to review it. 78 00:03:45,889 --> 00:03:47,142 So far, the worst thing I've seen... 79 00:03:47,226 --> 00:03:49,939 2017... 3 parking tickets. 80 00:03:50,981 --> 00:03:52,485 Lock me up. 81 00:03:57,117 --> 00:03:58,905 Anything to worry about? 82 00:03:59,914 --> 00:04:01,342 Overdue library books. 83 00:04:02,078 --> 00:04:03,562 I'm going to review it tonight, 84 00:04:03,646 --> 00:04:05,867 but I think the campaign will survive. 85 00:04:12,350 --> 00:04:14,007 A smidge more chili oil. 86 00:04:14,091 --> 00:04:14,969 Yeah. 87 00:04:15,054 --> 00:04:17,401 I hope Carrie's gonna like these new dishes. 88 00:04:17,486 --> 00:04:19,313 Anything for the suits. 89 00:04:20,502 --> 00:04:23,247 Sorry, chef. Just... 90 00:04:23,448 --> 00:04:25,540 Just getting used to all this. 91 00:04:25,985 --> 00:04:28,587 I mean, menu approval? 92 00:04:28,671 --> 00:04:30,937 Like, corporate knows better than we do? Come on. 93 00:04:31,021 --> 00:04:33,722 Sebastian, we could do a lot worse than Carrie. 94 00:04:33,806 --> 00:04:35,594 She has been really supportive. 95 00:04:35,678 --> 00:04:36,725 - Yeah. Ok. - Ok? 96 00:04:36,809 --> 00:04:37,900 - Ok. - All right. 97 00:04:38,375 --> 00:04:40,860 Hi, chef, Sebastian. 98 00:04:40,944 --> 00:04:43,776 Carrie, we have two new seasonal dishes for you to try. 99 00:04:43,860 --> 00:04:45,696 Ah. It smells amazing. 100 00:04:45,781 --> 00:04:47,703 Sure you don't want to step into the dining room, 101 00:04:47,788 --> 00:04:50,141 get the full white tablecloth experience? 102 00:04:50,946 --> 00:04:53,043 No need. I'll take it while it's hot. 103 00:04:56,843 --> 00:04:58,101 Hmm. 104 00:05:07,196 --> 00:05:08,409 You like it? 105 00:05:08,688 --> 00:05:10,360 Sebastian took the lead on that. 106 00:05:10,445 --> 00:05:13,617 Oh, very nice. Good work. Approved. 107 00:05:15,065 --> 00:05:17,188 Hmm. Nice. 108 00:05:18,219 --> 00:05:19,812 "Nice"? 109 00:05:19,896 --> 00:05:21,156 Sebastian. 110 00:05:21,847 --> 00:05:23,457 Oh. 111 00:05:37,375 --> 00:05:38,744 You're hurting me. 112 00:05:38,828 --> 00:05:40,110 Stop. 113 00:05:41,578 --> 00:05:43,313 Pei-ling? 114 00:05:45,914 --> 00:05:47,923 I'm really glad you joined the campaign, Jin. 115 00:05:48,007 --> 00:05:50,095 Your, uh, voice, your perspective, 116 00:05:50,180 --> 00:05:51,278 it matters to me, you know? 117 00:05:51,362 --> 00:05:52,242 Of course. 118 00:05:52,327 --> 00:05:53,804 Uh, right across the street. 119 00:05:53,889 --> 00:05:55,641 Uh, big day tomorrow. You get some rest, huh? 120 00:05:55,725 --> 00:05:57,150 - Yeah, you too. All right. - Yeah. 121 00:05:57,235 --> 00:05:58,454 See you. 122 00:06:04,571 --> 00:06:06,016 Give me your money. 123 00:06:06,376 --> 00:06:07,531 Hey, ok. 124 00:06:07,755 --> 00:06:10,848 No need for that, ok? Just... 125 00:06:11,121 --> 00:06:12,212 Take it, ok? 126 00:06:12,296 --> 00:06:13,866 The briefcase, too. 127 00:06:13,950 --> 00:06:15,128 There's nothing in there, man. Just papers. 128 00:06:15,212 --> 00:06:16,953 Give it to me! 129 00:06:18,694 --> 00:06:20,786 Hey! Anthony! Let him go. 130 00:06:20,870 --> 00:06:22,222 Uh! 131 00:06:22,306 --> 00:06:25,399 Anthony! You ok? 132 00:06:25,483 --> 00:06:26,531 Oh, my gosh. Ow. 133 00:06:26,615 --> 00:06:28,530 Watch out! 134 00:06:29,618 --> 00:06:31,057 My briefcase. 135 00:06:31,141 --> 00:06:32,537 Hey, don't worry about it. 136 00:06:32,621 --> 00:06:34,234 Look, you're lucky you didn't get hurt. 137 00:06:34,318 --> 00:06:36,236 The research, Jin. There's tons of oppo in that case. 138 00:06:36,320 --> 00:06:38,114 Yeah, but you said it wasn't so bad. 139 00:06:38,199 --> 00:06:40,818 It doesn't matter. That's free ammo for the Collins campaign. 140 00:06:41,177 --> 00:06:42,544 They could Bury us. 141 00:06:46,939 --> 00:06:48,422 Pei-ling? 142 00:06:49,013 --> 00:06:50,667 Shifu! 143 00:06:52,505 --> 00:06:56,340 I cannot hold her in anymore. 144 00:06:57,727 --> 00:07:01,013 Xiao is getting stronger. 145 00:07:07,573 --> 00:07:09,573 *KUNG FU (2021) Season 03 Episode 05 146 00:07:09,657 --> 00:07:11,657 Episode Title: "Harvest" Aired on: November 02, 2022. 147 00:07:25,514 --> 00:07:29,781 We're giving up our home, our safety for her plan. 148 00:07:30,233 --> 00:07:31,695 She murdered Simon. 149 00:07:31,780 --> 00:07:33,307 She's a killer. 150 00:07:33,759 --> 00:07:35,969 A killer who's risking everything. 151 00:07:37,308 --> 00:07:38,704 We're just spirits. 152 00:07:39,005 --> 00:07:40,038 Zhilan's alive, 153 00:07:40,210 --> 00:07:41,765 and she's putting that life on the line 154 00:07:41,850 --> 00:07:44,046 to defeat the harvester for us. 155 00:07:53,384 --> 00:07:56,165 They're just nervous, scared to leave this place. 156 00:07:56,429 --> 00:07:59,423 What if they're right? What if I fail? 157 00:08:00,438 --> 00:08:02,103 You can't think like that. 158 00:08:03,384 --> 00:08:04,549 Hey, I want to introduce you 159 00:08:04,634 --> 00:08:06,445 to a personal friend of mine. 160 00:08:08,414 --> 00:08:09,745 I'm not saying it'll make a difference, 161 00:08:09,829 --> 00:08:12,362 but... it's the best weapon we've got. 162 00:08:15,050 --> 00:08:16,829 Thank you, Simon. 163 00:08:18,454 --> 00:08:20,134 Relax. It's a loaner. 164 00:08:20,389 --> 00:08:22,811 You survive this thing, I'm getting that back. 165 00:08:33,461 --> 00:08:35,118 Shouldn't she be resting? 166 00:08:35,203 --> 00:08:36,347 She insisted I bring her everything 167 00:08:36,431 --> 00:08:37,523 we've got on Xiao. 168 00:08:37,662 --> 00:08:38,883 What do we do? 169 00:08:38,968 --> 00:08:40,290 I don't know. They didn't teach us 170 00:08:40,375 --> 00:08:42,455 how to exorcise evil alchemist spirits in med school. 171 00:08:42,699 --> 00:08:44,790 All I know is her vitals are plummeting. 172 00:08:44,983 --> 00:08:47,220 Xiao's getting stronger, spilling over, 173 00:08:47,305 --> 00:08:49,524 infecting Pei-Ling's thoughts. 174 00:08:51,318 --> 00:08:53,634 She can't hold her in much longer. 175 00:08:54,157 --> 00:08:56,267 Ryan, we could lose her. 176 00:09:02,983 --> 00:09:04,118 Everything ok? 177 00:09:04,203 --> 00:09:05,773 I had plans with Bo tonight. 178 00:09:06,227 --> 00:09:08,234 This is too important. I have to cancel. 179 00:09:08,319 --> 00:09:10,368 I'm sure he'll understand. 180 00:09:10,524 --> 00:09:12,174 Will he? I can't exactly tell him what's really going on. 181 00:09:12,258 --> 00:09:15,438 Why not? He's a fighter. He's already helped us. 182 00:09:15,523 --> 00:09:17,006 This stuff is different... 183 00:09:17,091 --> 00:09:20,149 Resurrection, mystical possession. 184 00:09:20,368 --> 00:09:21,728 We just started. 185 00:09:21,813 --> 00:09:23,774 It's too soon to throw him into the deep end. 186 00:09:23,858 --> 00:09:25,704 I don't want to freak him out. 187 00:09:34,237 --> 00:09:35,763 Ok, there's got to be something, 188 00:09:35,848 --> 00:09:37,353 some research we haven't turned up yet. 189 00:09:37,437 --> 00:09:39,355 Maybe Pei-Ling will find something in there, 190 00:09:39,439 --> 00:09:41,799 but I'm all tapped out, and I don't know where else to look. 191 00:09:42,355 --> 00:09:44,376 Have you thought about calling in the expert? 192 00:09:44,917 --> 00:09:46,134 Henry? 193 00:09:46,219 --> 00:09:47,484 It might be awkward, 194 00:09:47,569 --> 00:09:49,454 but mystical research lore, 195 00:09:49,985 --> 00:09:51,387 he's the best we've got. 196 00:09:53,888 --> 00:09:55,284 Someone has to stay with her. 197 00:09:55,431 --> 00:09:57,112 Uh, I've got some time till my shift starts. 198 00:09:57,196 --> 00:09:59,384 You cannot be alone with me. 199 00:09:59,923 --> 00:10:01,768 It is not safe. 200 00:10:02,071 --> 00:10:05,552 Xiao could take over at any moment. 201 00:10:08,033 --> 00:10:10,196 Oh. Don't forget the edges. 202 00:10:11,181 --> 00:10:12,823 I know it's dusty. 203 00:10:13,306 --> 00:10:15,572 I told myself as soon as we got some more paying clients, 204 00:10:15,657 --> 00:10:17,480 I'd hire a cleaner, but, uh, 205 00:10:17,564 --> 00:10:19,853 so far all my work's been pro bono. 206 00:10:20,628 --> 00:10:22,775 - Althea. - Baba! 207 00:10:22,860 --> 00:10:23,910 Mr. Shen, you ok? 208 00:10:23,995 --> 00:10:25,434 Yeah. 209 00:10:25,572 --> 00:10:27,490 There was an incident last night. 210 00:10:27,923 --> 00:10:29,666 Anthony chan was mugged 211 00:10:29,751 --> 00:10:31,452 blocks from the restaurant. 212 00:10:31,552 --> 00:10:33,296 Wait. You were there? Are you ok? 213 00:10:33,381 --> 00:10:34,556 I'm fine, sweetie. 214 00:10:34,641 --> 00:10:38,181 The thief got away with his watch, wallet, and his briefcase. 215 00:10:38,462 --> 00:10:41,852 There's documents inside, opposition research. 216 00:10:41,936 --> 00:10:43,080 Uh, what did the police say? 217 00:10:43,165 --> 00:10:44,914 He didn't want the police involved. 218 00:10:44,999 --> 00:10:47,838 They're already slamming him about soft on crime. 219 00:10:47,923 --> 00:10:49,991 We figured you guys could help, right? 220 00:10:50,196 --> 00:10:52,556 Find the thief, get his things back. 221 00:10:52,641 --> 00:10:54,341 He's willing to pay for your services. 222 00:10:56,392 --> 00:10:57,252 We're on it, baba. 223 00:10:57,337 --> 00:10:57,999 Ok. 224 00:10:58,083 --> 00:11:00,088 Where exactly did this go down? 225 00:11:00,696 --> 00:11:03,523 Right in front of fancy John pawn shop. 226 00:11:04,542 --> 00:11:06,313 Uh, fancy John? 227 00:11:08,049 --> 00:11:09,619 It's a long story. 228 00:11:10,142 --> 00:11:12,361 Uh, does fancy John have security cameras? 229 00:11:12,445 --> 00:11:14,145 He's a security nut, 230 00:11:14,229 --> 00:11:16,887 but good luck to try to get him to help you out. 231 00:11:17,544 --> 00:11:18,802 Don't worry, baba. 232 00:11:19,409 --> 00:11:21,324 We've got you covered. 233 00:11:23,555 --> 00:11:25,905 Ryan, have you seen this? 234 00:11:29,510 --> 00:11:31,278 An account of Xiao's last days. 235 00:11:31,363 --> 00:11:34,348 Not closely. I've been focused on her magic. 236 00:11:34,433 --> 00:11:37,825 The emperor had her killed. 237 00:11:39,559 --> 00:11:41,912 "Paranoid of her growing power 238 00:11:41,996 --> 00:11:44,219 "and doubting her loyalty, 239 00:11:44,303 --> 00:11:46,525 "the emperor turned on the woman 240 00:11:46,609 --> 00:11:48,701 who had dedicated her life to him." 241 00:11:48,785 --> 00:11:50,312 He betrayed her. 242 00:11:50,410 --> 00:11:54,631 That is the cell he built to contain her. 243 00:11:56,271 --> 00:11:59,016 He knew she was a traveler, 244 00:11:59,100 --> 00:12:01,497 that no ordinary jail could hold her, 245 00:12:01,581 --> 00:12:04,239 so he had it specially made, 246 00:12:04,882 --> 00:12:08,577 the bars etched with mystical runes. 247 00:12:09,398 --> 00:12:11,504 H-How did she die? 248 00:12:13,419 --> 00:12:16,596 She starved to death in that cage. 249 00:12:19,599 --> 00:12:22,950 Hey. 250 00:12:25,257 --> 00:12:27,218 Anything new on the compass? 251 00:12:27,302 --> 00:12:28,785 Nope. 252 00:12:28,869 --> 00:12:30,914 I know the compass' power is in me, 253 00:12:30,999 --> 00:12:33,945 but I don't feel any different. 254 00:12:34,030 --> 00:12:35,792 I'm wondering if it's all a bunch of hype. 255 00:12:36,304 --> 00:12:39,030 What's up? Did you... Did you forget something? 256 00:12:39,624 --> 00:12:41,232 I saw your blender under the sink. 257 00:12:41,316 --> 00:12:43,144 I can get that for you. 258 00:12:45,886 --> 00:12:47,017 Hey. 259 00:12:48,323 --> 00:12:50,108 Nicky, what's going on? 260 00:12:52,040 --> 00:12:54,178 Pei-ling is in trouble. 261 00:12:54,960 --> 00:12:57,460 Xiao is getting stronger, 262 00:12:57,772 --> 00:12:59,601 and I don't know how to fix it. 263 00:13:00,263 --> 00:13:02,439 I feel like I'm gonna lose her again. 264 00:13:06,001 --> 00:13:07,273 I can help. 265 00:13:09,692 --> 00:13:10,998 Thank you. 266 00:13:14,567 --> 00:13:18,602 Ohh! Corporate is gonna blow their top 267 00:13:18,687 --> 00:13:20,793 we didn't hire professional designers, 268 00:13:20,877 --> 00:13:22,839 but these menus are great. 269 00:13:22,923 --> 00:13:25,668 Well, Jin's the artist. He helped. 270 00:13:25,752 --> 00:13:27,868 But I am having fun with the designs. 271 00:13:27,953 --> 00:13:29,654 I guess corporate doesn't have to know 272 00:13:29,843 --> 00:13:31,500 that they were done in-house. 273 00:13:33,657 --> 00:13:34,677 Oh, hey. 274 00:13:35,015 --> 00:13:37,676 What's "pancit with mami"? 275 00:13:37,894 --> 00:13:39,856 Oh. That's seb's idea. 276 00:13:39,940 --> 00:13:43,773 He fused our noodles with a dish from his family's hometown in cebu. 277 00:13:43,857 --> 00:13:45,111 You loved it last night. 278 00:13:45,196 --> 00:13:46,288 Oh. 279 00:13:46,373 --> 00:13:48,478 Yeah. I just... I... I guess I didn't realize 280 00:13:48,563 --> 00:13:50,012 that it's a Filipino dish. 281 00:13:50,143 --> 00:13:52,539 Oh, no, no. It's not just Filipino. 282 00:13:52,735 --> 00:13:55,071 It's ours. It's both. 283 00:13:55,498 --> 00:13:56,763 So fusion? 284 00:13:56,848 --> 00:13:58,244 Yeah. 285 00:13:58,329 --> 00:14:01,074 Mei-li, we're selling Chinese food. 286 00:14:01,376 --> 00:14:04,197 Authenticity is a huge part of the brand. 287 00:14:04,282 --> 00:14:05,447 Is there a problem? 288 00:14:05,938 --> 00:14:09,298 No. No. We're just discussing menu items. 289 00:14:09,383 --> 00:14:11,322 I just don't see corporate agreeing 290 00:14:11,406 --> 00:14:13,063 to Chinese-Filipino fusions. 291 00:14:13,147 --> 00:14:14,543 Oh, man. 292 00:14:14,627 --> 00:14:16,610 Should we take jajangmyeon off the menu, too? 293 00:14:16,695 --> 00:14:18,251 - Sebastian. - No, chef, I'm sorry, 294 00:14:18,336 --> 00:14:21,204 but policing the boundaries between Asian cuisines. 295 00:14:21,508 --> 00:14:23,984 And especially coming from a... 296 00:14:25,094 --> 00:14:26,491 A what? 297 00:14:28,989 --> 00:14:31,212 I didn't mean to start a cultural conversation. 298 00:14:31,296 --> 00:14:34,360 This is a business issue. This restaurant is a business. 299 00:14:34,951 --> 00:14:37,302 I'm gonna need a moment to think about this. 300 00:14:47,008 --> 00:14:49,282 When Ryan mentioned exorcism, I thought "crazy," 301 00:14:49,367 --> 00:14:51,198 but it could be a good way to go. 302 00:14:51,517 --> 00:14:54,430 Unfortunately, taoist exorcism requires a priest, 303 00:14:54,515 --> 00:14:57,586 and catholic exorcism needs the approval of the archdiocese, 304 00:14:57,670 --> 00:14:59,048 which could take months. 305 00:14:59,133 --> 00:15:00,787 Might be something simpler. 306 00:15:02,626 --> 00:15:04,290 Salem witch trials. 307 00:15:05,851 --> 00:15:08,852 Uh, "these unique candles were blessed during the trials 308 00:15:08,952 --> 00:15:11,349 to expel evil female spirits from women." 309 00:15:11,639 --> 00:15:13,862 Magic candles. Ok, did they work? 310 00:15:13,947 --> 00:15:16,344 No, not in Salem. These women were falsely accused. 311 00:15:16,428 --> 00:15:18,911 The candles were used successfully later in history. 312 00:15:18,995 --> 00:15:20,712 The best part? "The candle's ritual 313 00:15:20,797 --> 00:15:22,628 "can be performed by laypeople, 314 00:15:22,713 --> 00:15:25,458 ideally by those close to the infected host." 315 00:15:25,727 --> 00:15:27,821 No monks, no priest, no wait list? 316 00:15:27,906 --> 00:15:28,930 It sounds good to me. 317 00:15:29,015 --> 00:15:30,338 Yeah, but how do we get our hands on one? 318 00:15:30,422 --> 00:15:31,735 On it. 319 00:15:41,444 --> 00:15:42,501 I got something. 320 00:15:42,586 --> 00:15:44,504 Only one of the original candles survived 321 00:15:44,604 --> 00:15:45,844 Into the 20th century. 322 00:15:45,929 --> 00:15:48,947 It was kept in the museum of the blavatsky society, 323 00:15:49,032 --> 00:15:51,180 A 1920s spiritualist order. 324 00:15:51,438 --> 00:15:52,467 Oh. 325 00:15:52,552 --> 00:15:53,643 What? 326 00:15:53,728 --> 00:15:55,211 It was stolen years ago. 327 00:15:55,296 --> 00:15:56,946 Any news reports about the theft? 328 00:15:57,031 --> 00:16:01,477 Hmm, this article says the candle was the only thing stolen that day. 329 00:16:01,562 --> 00:16:03,437 Three men showed up dressed as plumbers, 330 00:16:03,522 --> 00:16:05,396 tricked their way in, and stole the candle. 331 00:16:05,853 --> 00:16:06,814 Huh. 332 00:16:06,899 --> 00:16:07,915 What? 333 00:16:08,000 --> 00:16:10,214 When my dad and I stole that painting from the assisi club, 334 00:16:10,298 --> 00:16:12,673 we conned our way in by dressing as repairmen. 335 00:16:12,758 --> 00:16:14,611 That's kind of a signature move. 336 00:16:14,696 --> 00:16:15,774 Of the Wan Zai. 337 00:16:15,859 --> 00:16:16,475 Yup. 338 00:16:16,559 --> 00:16:18,604 Keeping mystical powerful objects out of the wrong hands, 339 00:16:18,688 --> 00:16:20,016 that's basically their M.O. 340 00:16:20,100 --> 00:16:21,191 They might have it. 341 00:16:21,275 --> 00:16:22,805 Time to call the Wan Zai. 342 00:16:26,736 --> 00:16:27,736 Bo. 343 00:16:28,262 --> 00:16:29,765 Sorry to interrupt. 344 00:16:35,296 --> 00:16:38,430 Bo, stop, please. 345 00:16:41,948 --> 00:16:43,360 So that was Henry. 346 00:16:44,227 --> 00:16:45,520 Yeah. 347 00:16:45,604 --> 00:16:47,130 Look, I hate texting about real stuff, 348 00:16:47,214 --> 00:16:48,523 so I came to find you in person. 349 00:16:48,607 --> 00:16:49,698 It was my mistake. 350 00:16:49,782 --> 00:16:50,907 He's just helping me. 351 00:16:50,992 --> 00:16:52,954 With what, your other friend's crisis? 352 00:16:53,612 --> 00:16:54,891 Yeah. 353 00:16:55,515 --> 00:16:57,193 That's it? That's all I get to know? 354 00:16:58,579 --> 00:16:59,782 Nicky, 355 00:16:59,991 --> 00:17:02,508 I like you a lot, 356 00:17:02,969 --> 00:17:04,508 but I'm realizing... 357 00:17:06,054 --> 00:17:07,845 I don't really know you at all, 358 00:17:08,258 --> 00:17:09,971 and I'm starting to think that's a choice that you're making. 359 00:17:10,055 --> 00:17:10,782 Bo, I... 360 00:17:10,867 --> 00:17:12,611 All I have to go off of is my gut, 361 00:17:13,157 --> 00:17:15,126 and my gut's telling me that you're not available, 362 00:17:15,923 --> 00:17:17,160 not really. 363 00:17:17,704 --> 00:17:18,930 Not now. 364 00:17:22,162 --> 00:17:25,342 For some reason, you can't say it, so I will. 365 00:17:26,048 --> 00:17:27,472 This isn't working. 366 00:17:39,626 --> 00:17:41,544 Got it. We'll see you there. 367 00:17:44,954 --> 00:17:45,994 Sorry. 368 00:17:46,079 --> 00:17:49,303 No, it's ok. It's none of my business. 369 00:17:49,859 --> 00:17:51,253 That was Yuen. 370 00:17:51,369 --> 00:17:52,634 The Wan Zai have the candle. 371 00:17:52,718 --> 00:17:54,157 They've agreed to give it to us. 372 00:17:54,241 --> 00:17:57,291 After everything they did to get it? 373 00:17:57,903 --> 00:17:59,165 You offered them something. 374 00:17:59,434 --> 00:18:01,092 Well, apparently, the Wan Zai caught wind 375 00:18:01,177 --> 00:18:02,747 of my recent misadventures. 376 00:18:02,832 --> 00:18:04,402 Yuen proposed a trade: 377 00:18:04,487 --> 00:18:06,318 The candle for the compass. 378 00:18:06,403 --> 00:18:08,228 But, Henry, you are the compass. 379 00:18:08,339 --> 00:18:10,863 Yeah, but they don't know that. 380 00:18:15,963 --> 00:18:17,968 - Hi. - HI 381 00:18:18,951 --> 00:18:19,962 Your daughter? 382 00:18:20,543 --> 00:18:22,400 Yeah. Gabby. 383 00:18:22,503 --> 00:18:25,963 It's an old picture of her. She's 12 now, going on 22. 384 00:18:27,454 --> 00:18:29,493 I remember that age. 385 00:18:29,933 --> 00:18:32,888 I kept my kids on a very tight leash 386 00:18:33,230 --> 00:18:35,847 until I realized they needed room to grow 387 00:18:36,400 --> 00:18:38,212 to make mistakes. 388 00:18:39,493 --> 00:18:43,203 Carrie, last year was the best year in my creative life. 389 00:18:43,287 --> 00:18:45,814 We took some real risks in this kitchen. 390 00:18:45,898 --> 00:18:49,087 Some paid off and some failed. 391 00:18:50,153 --> 00:18:51,661 You're talking about Sebastian. 392 00:18:51,746 --> 00:18:54,143 I'm talking about the both of us. 393 00:18:54,298 --> 00:18:57,739 That lesson, it doesn't just apply to kids. 394 00:18:57,823 --> 00:18:59,828 And I respect that, Mei-li. 395 00:19:00,211 --> 00:19:02,968 I know what Sebastian thinks about all of this. 396 00:19:03,079 --> 00:19:07,634 But our bosses invested in a Chinese food restaurant. 397 00:19:07,719 --> 00:19:10,423 Fusion elements on the menu could hurt the brand. 398 00:19:10,508 --> 00:19:12,101 I understand, Carrie, 399 00:19:12,185 --> 00:19:14,894 but I have to stay true to my kitchen, 400 00:19:14,979 --> 00:19:18,290 and this is my kitchen. 401 00:19:19,405 --> 00:19:22,012 Pancit can be a special on the menu, 402 00:19:22,782 --> 00:19:25,159 but it will be on the menu. 403 00:19:26,549 --> 00:19:27,839 Understood. 404 00:19:27,924 --> 00:19:29,842 I'll DO MY BEST TO SELL IT TO CORPORATE. 405 00:19:30,894 --> 00:19:32,205 Thank you. 406 00:19:40,194 --> 00:19:41,234 Success. 407 00:19:42,827 --> 00:19:45,737 Surveillance footage from fancy John's pawn shop. 408 00:19:45,822 --> 00:19:47,907 How did you get Mr. Fancy to hand over the footage? 409 00:19:47,992 --> 00:19:50,113 I bribed him with cookies. 410 00:19:51,378 --> 00:19:53,308 He used to be a regular at the restaurant. 411 00:19:53,393 --> 00:19:56,001 Back in high school, my cheer leading squad had a bake sale. 412 00:19:56,086 --> 00:19:57,799 He was so in love with my chocolate-chip cookies, 413 00:19:57,883 --> 00:19:59,801 he bought the entire inventory. 414 00:19:59,885 --> 00:20:01,281 Paid for the squad's new pom poms. 415 00:20:01,365 --> 00:20:04,907 Ooh, and there's Anthony. 416 00:20:05,239 --> 00:20:07,026 Wait. Slow down. 417 00:20:07,563 --> 00:20:08,747 You see that? 418 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 Yeah. 419 00:20:10,302 --> 00:20:12,945 The thief looks pretty focused on getting that briefcase. 420 00:20:13,460 --> 00:20:15,378 Do you think this could have been targeted? 421 00:20:15,465 --> 00:20:18,904 If the other campaign knew Anthony had research on him. 422 00:20:22,123 --> 00:20:23,959 Ugh. No license plate. 423 00:20:24,531 --> 00:20:26,654 Yeah. But look. 424 00:20:27,160 --> 00:20:28,426 Right there, on the side. 425 00:20:28,511 --> 00:20:29,570 A rental sticker. 426 00:20:29,654 --> 00:20:31,136 We can track the thief's car 427 00:20:31,220 --> 00:20:32,744 through the rental company. 428 00:20:34,835 --> 00:20:37,012 How was Thailand? 429 00:20:37,425 --> 00:20:38,570 Muggy. 430 00:20:39,991 --> 00:20:41,408 How did you know about my travels? 431 00:20:41,492 --> 00:20:44,846 I didn't until zarco started following you. 432 00:20:45,503 --> 00:20:47,006 We keep tabs on him. 433 00:20:47,447 --> 00:20:49,080 You brought the compass? 434 00:21:09,560 --> 00:21:11,217 The Salem candle. 435 00:21:11,302 --> 00:21:13,222 Only one left in the whole world. 436 00:21:13,306 --> 00:21:14,726 Powerful magic. 437 00:21:15,921 --> 00:21:17,959 I need to know how you intend to use it. 438 00:21:19,636 --> 00:21:21,075 It's for a friend. 439 00:21:21,160 --> 00:21:22,252 Possession? 440 00:21:22,422 --> 00:21:23,774 Of a kind. 441 00:21:23,882 --> 00:21:27,175 Something, someone has taken a hold of her. 442 00:21:27,886 --> 00:21:29,742 We're hoping the candle will free her. 443 00:21:32,161 --> 00:21:33,516 Shall we? 444 00:21:45,285 --> 00:21:46,982 A pleasure doing business with you. 445 00:21:48,646 --> 00:21:50,088 Nice try. 446 00:21:50,591 --> 00:21:54,005 I said, I wanted the compass. 447 00:21:57,839 --> 00:21:59,479 All right. Thanks. Bye. 448 00:22:00,827 --> 00:22:01,962 What did Nadia say? 449 00:22:02,047 --> 00:22:03,328 Good news, bad news. 450 00:22:03,413 --> 00:22:04,491 The car turned up abandoned 451 00:22:04,575 --> 00:22:06,101 in a parking garage this morning. 452 00:22:06,185 --> 00:22:07,711 It was returned to the rental company, 453 00:22:07,795 --> 00:22:09,496 but it was rented under a fake name, 454 00:22:09,580 --> 00:22:10,932 so no way to track the thief. 455 00:22:11,016 --> 00:22:12,009 Good news? 456 00:22:12,094 --> 00:22:13,425 Well, the wallet and watch are gone, 457 00:22:13,509 --> 00:22:15,568 but the briefcase was in the backseat 458 00:22:15,798 --> 00:22:17,779 and, by the looks of things, untouched. 459 00:22:17,864 --> 00:22:20,609 So at least Anthony will get his briefcase and his research back. 460 00:22:20,958 --> 00:22:22,900 I'll arrange for him to pick it up from evidence. 461 00:22:22,984 --> 00:22:24,873 I'll call baba with the good news. 462 00:22:26,138 --> 00:22:27,726 Um... 463 00:22:28,902 --> 00:22:30,430 Can I say it? 464 00:22:31,133 --> 00:22:32,432 You can say it. 465 00:22:32,516 --> 00:22:35,435 Case closed! 466 00:22:37,998 --> 00:22:39,373 How did you know? 467 00:22:39,522 --> 00:22:42,092 When you stole the lai-taang bow-raan in Iceland, 468 00:22:42,177 --> 00:22:43,791 you came back up on our radar. 469 00:22:43,875 --> 00:22:45,793 Suddenly, your father's obsession 470 00:22:45,877 --> 00:22:47,795 with protecting you made sense. 471 00:22:47,879 --> 00:22:50,512 I thought, "could Henry be the compass bearer? 472 00:22:50,597 --> 00:22:53,022 Could he have been transformed by Genesis?" 473 00:22:53,188 --> 00:22:54,628 What do you want? 474 00:22:54,886 --> 00:22:58,502 The candle is yours on one condition: 475 00:22:58,716 --> 00:23:01,983 The compass is said to locate energy, magic. 476 00:23:02,397 --> 00:23:04,887 There are a great many artifacts that the Wan Zai 477 00:23:04,972 --> 00:23:07,118 are still searching for. 478 00:23:07,672 --> 00:23:10,339 One day, I'll call in a favor. 479 00:23:10,492 --> 00:23:13,777 Your new gift will be invaluable to our mission. 480 00:23:13,861 --> 00:23:15,733 You don't have to do this. 481 00:23:19,899 --> 00:23:21,292 Deal. 482 00:23:24,766 --> 00:23:25,922 Wait. 483 00:23:30,491 --> 00:23:32,361 You'll need instructions. 484 00:23:32,524 --> 00:23:35,455 Without these, you're just melting wax. 485 00:23:35,579 --> 00:23:37,671 This isn't your typical exorcism. 486 00:23:37,755 --> 00:23:39,673 You won't be the ones freeing your friend. 487 00:23:39,919 --> 00:23:43,996 It's more of a self-exorcism. 488 00:23:44,408 --> 00:23:47,460 She'll face her possessor alone. 489 00:23:55,071 --> 00:23:59,051 This ritual allows the host to go below the surface 490 00:23:59,186 --> 00:24:00,653 and draw the spirit out. 491 00:24:00,737 --> 00:24:02,221 If it works, 492 00:24:02,306 --> 00:24:06,440 somehow it'll let you face Xiao... alone. 493 00:24:08,149 --> 00:24:09,641 But, shifu... 494 00:24:11,541 --> 00:24:15,807 Taking on Xiao? You're already so weak. 495 00:24:16,275 --> 00:24:18,930 I will only get weaker. 496 00:24:20,285 --> 00:24:22,508 Ever since I returned, 497 00:24:22,814 --> 00:24:26,559 I have felt a presence, 498 00:24:26,763 --> 00:24:30,481 a darkness clouding my mind. 499 00:24:30,893 --> 00:24:32,756 When I broke the pendant, 500 00:24:32,841 --> 00:24:35,455 I convinced myself I was better, 501 00:24:35,540 --> 00:24:39,025 but this rage within remained. 502 00:24:39,632 --> 00:24:45,131 Now I know that anger is Xiao's. 503 00:24:45,500 --> 00:24:49,850 I will do anything to get her out. 504 00:25:31,128 --> 00:25:32,596 Hey. 505 00:25:33,248 --> 00:25:34,441 Just as we thought. 506 00:25:35,180 --> 00:25:37,522 You're strong but not too bright. 507 00:25:52,719 --> 00:25:54,547 Thanks for coming. 508 00:25:54,632 --> 00:25:56,769 We need an extra hand, and Ryan has a shift at the E.R. 509 00:25:56,853 --> 00:25:58,448 Yeah. Of course. 510 00:25:59,879 --> 00:26:01,296 So what do we do? 511 00:26:01,553 --> 00:26:03,223 We start the ritual. 512 00:26:08,466 --> 00:26:10,351 "We prepare this space. 513 00:26:11,646 --> 00:26:15,888 As the host takes position and readies their mind..." 514 00:26:17,831 --> 00:26:20,465 "We surround her, ready to set her free." 515 00:26:24,069 --> 00:26:25,548 Here we go. 516 00:26:37,771 --> 00:26:40,333 Althea speaking old English... 517 00:27:15,511 --> 00:27:18,688 Overlapping shouting voices... 518 00:27:32,495 --> 00:27:34,924 You think because I can't take your soul, 519 00:27:35,009 --> 00:27:37,220 I can't take your life? Heh. 520 00:27:37,747 --> 00:27:39,547 This knife still cuts. 521 00:27:39,739 --> 00:27:41,333 Then show me. 522 00:27:47,660 --> 00:27:49,025 You missed. 523 00:27:49,162 --> 00:27:50,732 I've got all night. 524 00:27:50,817 --> 00:27:54,267 I didn't come here to kill the living. 525 00:27:54,352 --> 00:27:57,141 I came here for them... The spirits. 526 00:27:57,312 --> 00:27:58,795 It doesn't matter. 527 00:27:59,085 --> 00:28:01,220 You're not getting out of this cave, 528 00:28:01,456 --> 00:28:02,744 not alive. 529 00:28:02,895 --> 00:28:04,294 Is that so? 530 00:28:04,379 --> 00:28:05,423 Hyah! 531 00:28:11,528 --> 00:28:13,052 No. 532 00:28:15,378 --> 00:28:18,688 I gave you your life back. 533 00:28:18,812 --> 00:28:22,167 I gave you a body. 534 00:28:22,434 --> 00:28:26,659 And what have you done with that gift? 535 00:28:34,594 --> 00:28:36,117 Uh, should we stop? 536 00:28:37,185 --> 00:28:39,625 Shifu? Shifu! 537 00:28:41,399 --> 00:28:43,491 Do you even want to live, hmm? 538 00:28:43,828 --> 00:28:46,747 I needed time to build my strength back, 539 00:28:46,855 --> 00:28:48,181 to take you over, 540 00:28:48,434 --> 00:28:50,395 but you've come to me. 541 00:28:50,986 --> 00:28:53,147 You've made it easy. 542 00:28:55,380 --> 00:28:58,299 All I need to do is defeat you here, 543 00:28:58,383 --> 00:28:59,830 and my work will be done. 544 00:29:00,080 --> 00:29:03,651 I will subsume you completely. 545 00:29:06,367 --> 00:29:09,283 It's quiet now. Maybe she did it. 546 00:29:15,030 --> 00:29:17,076 He's back. 547 00:29:32,416 --> 00:29:34,670 That's enough! Leave them alone. 548 00:29:34,755 --> 00:29:36,154 Fight me! 549 00:29:41,283 --> 00:29:42,847 Take him! 550 00:29:43,311 --> 00:29:44,399 No! 551 00:30:08,345 --> 00:30:11,239 Didn't you wonder where I'm getting my strength? 552 00:30:11,324 --> 00:30:13,042 I have a friend on the outside 553 00:30:13,278 --> 00:30:15,489 reaping souls of the bloodline, 554 00:30:15,725 --> 00:30:18,882 feeding me, making me stronger. 555 00:30:22,410 --> 00:30:27,167 - Uh, Nicky? - Henry? Henry? Henry? 556 00:30:28,602 --> 00:30:30,504 Henry! 557 00:30:31,156 --> 00:30:34,093 It was always going to end this way. 558 00:30:42,823 --> 00:30:44,607 Simon! 559 00:31:04,337 --> 00:31:07,556 You have been very useful to me, shifu, 560 00:31:07,641 --> 00:31:10,163 and for that, I thank you. 561 00:31:10,248 --> 00:31:12,732 Henry, what happened to you? 562 00:31:13,272 --> 00:31:14,556 I don't know. 563 00:31:14,766 --> 00:31:16,289 I saw something... 564 00:31:18,380 --> 00:31:19,951 A light. 565 00:31:20,040 --> 00:31:21,955 Someone is spying on me. 566 00:31:26,961 --> 00:31:28,152 Silence. 567 00:31:31,549 --> 00:31:33,508 Let her go, Xiao. 568 00:31:36,616 --> 00:31:39,941 I'm almost done with her, child. 569 00:31:40,164 --> 00:31:42,651 We'll have plenty of time for this. 570 00:31:49,643 --> 00:31:52,301 The pain will be over soon, Pei-Ling. 571 00:31:52,711 --> 00:31:54,977 I'll make this quick. 572 00:31:56,468 --> 00:31:59,300 I understand now. 573 00:31:59,447 --> 00:32:03,244 My mind is like a cage, 574 00:32:03,495 --> 00:32:07,415 a cage like the one you died in. 575 00:32:07,536 --> 00:32:09,894 It must have been unbearable, 576 00:32:10,137 --> 00:32:12,086 trapped in the dark, 577 00:32:12,522 --> 00:32:15,287 betrayed by the emperor. 578 00:32:15,472 --> 00:32:19,392 You used me to escape your world 579 00:32:19,485 --> 00:32:23,527 but found yourself trapped once again. 580 00:32:23,683 --> 00:32:27,197 I thought the poison I felt was your anger. 581 00:32:27,449 --> 00:32:32,019 I know now that was not anger. 582 00:32:35,564 --> 00:32:38,570 It was fear. 583 00:32:38,678 --> 00:32:40,297 I am sorry, Xiao. 584 00:32:40,444 --> 00:32:43,043 What could you be sorry for? 585 00:32:44,517 --> 00:32:45,974 For this. 586 00:32:48,077 --> 00:32:50,299 No, no. 587 00:32:50,756 --> 00:32:52,378 How?! 588 00:32:53,245 --> 00:32:57,527 My mind, my rules. 589 00:33:11,880 --> 00:33:15,057 Shifu, is it you? 590 00:33:18,104 --> 00:33:22,044 Yes. Yes, Nicky. 591 00:33:31,302 --> 00:33:32,782 You ok? 592 00:33:34,304 --> 00:33:38,134 I, uh, I don't know. 593 00:33:39,851 --> 00:33:42,073 I think that ritual triggered my power. 594 00:33:42,261 --> 00:33:44,702 I felt this energy coming into the room. 595 00:33:44,786 --> 00:33:46,220 It... it took a hold of me. 596 00:33:46,305 --> 00:33:49,938 It's like I was here, but I was somewhere else, too. 597 00:33:50,679 --> 00:33:52,060 Another world, 598 00:33:53,272 --> 00:33:54,753 a wasteland. 599 00:33:55,230 --> 00:33:57,082 There was a man. He had two blades. 600 00:33:57,167 --> 00:33:58,726 He was... 601 00:33:59,233 --> 00:34:01,022 He was killing people. 602 00:34:02,133 --> 00:34:04,057 It's like he was taking their energy. 603 00:34:04,780 --> 00:34:06,698 You saw it, too? 604 00:34:06,901 --> 00:34:10,627 The light. Xiao was consuming it, 605 00:34:11,638 --> 00:34:13,304 feeding on it. 606 00:34:13,836 --> 00:34:18,278 She said it was the souls of the bloodlines. 607 00:34:18,363 --> 00:34:20,934 That is how she has been getting stronger. 608 00:34:21,605 --> 00:34:23,466 That's why she attacked you. 609 00:34:23,824 --> 00:34:25,199 She didn't want us to know. 610 00:34:25,284 --> 00:34:28,328 What I saw, what I felt... 611 00:34:31,251 --> 00:34:32,920 I think I need some time. 612 00:34:33,660 --> 00:34:35,042 Of course. 613 00:34:36,141 --> 00:34:38,331 Thank you, Henry. 614 00:34:45,869 --> 00:34:47,740 I'll see you at home. 615 00:34:55,345 --> 00:34:56,615 How did you do it? 616 00:34:57,684 --> 00:34:58,990 How did you beat her? 617 00:35:00,958 --> 00:35:02,787 I found her fear, 618 00:35:04,275 --> 00:35:06,362 and I turned it against her. 619 00:35:10,601 --> 00:35:14,216 I had struggled for so long. 620 00:35:14,797 --> 00:35:16,996 I had to stop hiding, 621 00:35:17,185 --> 00:35:19,520 but it is not over. 622 00:35:20,861 --> 00:35:23,983 She is stronger than ever, 623 00:35:24,407 --> 00:35:28,052 but she is contained. 624 00:35:40,404 --> 00:35:42,734 Heard pancit's staying on the menu. 625 00:35:43,047 --> 00:35:45,768 Thank you, chef, for having my back. 626 00:35:47,215 --> 00:35:52,139 Sebastian, I need you to do something for me. 627 00:35:53,283 --> 00:35:54,983 Be kind to her. 628 00:35:55,622 --> 00:35:57,235 Carrie's a part of the team, too. 629 00:35:57,343 --> 00:35:59,479 It's a big change for the both of us, 630 00:35:59,726 --> 00:36:01,244 but she is the main reason 631 00:36:01,329 --> 00:36:02,714 why we're able to do this, 632 00:36:02,941 --> 00:36:04,222 what we love... 633 00:36:04,620 --> 00:36:07,754 Working, creating, cooking. 634 00:36:09,236 --> 00:36:11,372 And I need you to show her respect, 635 00:36:11,932 --> 00:36:14,944 the same respect you show me. 636 00:36:16,241 --> 00:36:19,194 Of course, chef. Whatever you need. 637 00:36:27,789 --> 00:36:31,392 Anthony, got your briefcase back from the police. 638 00:36:31,749 --> 00:36:32,957 - Hey, Jin, about to start. - Here you go. 639 00:36:33,041 --> 00:36:33,599 Our pleasure. 640 00:36:33,684 --> 00:36:35,712 Thank you for bringing this to me, and thank Althea. 641 00:36:35,796 --> 00:36:36,971 You got it. 642 00:36:49,628 --> 00:36:50,936 Something missing? 643 00:36:51,497 --> 00:36:54,415 No. No. All good. 644 00:36:56,735 --> 00:36:57,991 Thanks again. 645 00:37:07,963 --> 00:37:11,488 ♪ Ah ah ah... 646 00:37:12,390 --> 00:37:16,310 ♪ You've wandered too far now... ♪ 647 00:37:16,720 --> 00:37:18,986 Sebastian laughing... 648 00:37:19,348 --> 00:37:22,494 Sebastian speaking indistinctly... 649 00:37:24,951 --> 00:37:26,590 Yeah, yeah, yeah. 650 00:37:28,009 --> 00:37:30,928 ♪ Waiting for you to call 651 00:37:31,012 --> 00:37:34,801 ♪ Don't know if I'll be so fooled ♪ 652 00:37:34,885 --> 00:37:38,587 ♪ The air is getting heavy 653 00:37:38,671 --> 00:37:41,829 ♪ Shadows... 654 00:37:41,979 --> 00:37:46,186 ♪ Mmm Mmm Mmm... 655 00:37:46,271 --> 00:37:48,121 ♪ The wind is humming 656 00:37:48,206 --> 00:37:49,515 ♪ Mmm Mmm Hmm 657 00:37:49,600 --> 00:37:52,023 ♪ A storm is coming... 658 00:37:52,138 --> 00:37:54,883 That's why community outreach is critical. 659 00:37:55,105 --> 00:37:58,111 I think the people of Chinatown deserve to be heard. 660 00:37:58,346 --> 00:38:01,368 Recently, your opponent has made claims 661 00:38:01,453 --> 00:38:03,676 that you are soft on crime. 662 00:38:03,761 --> 00:38:05,974 And to judge from your recent polling, 663 00:38:06,059 --> 00:38:08,238 many of your constituents agree. 664 00:38:08,323 --> 00:38:10,562 In particular, she's criticized 665 00:38:10,647 --> 00:38:13,435 your opposition to ordinance 11. 666 00:38:13,520 --> 00:38:15,741 I think we need to have a full conversation 667 00:38:15,826 --> 00:38:17,433 about the issues involved 668 00:38:17,518 --> 00:38:20,655 in outsourcing police work to private security. 669 00:38:20,783 --> 00:38:22,939 However, part of being an elected representative 670 00:38:23,024 --> 00:38:24,895 is knowing to admit when you were wrong. 671 00:38:30,783 --> 00:38:34,498 The other night, I was attacked. 672 00:38:35,964 --> 00:38:39,228 I was robbed at knife point. 673 00:38:41,994 --> 00:38:45,732 I now understand the fear 674 00:38:46,339 --> 00:38:50,085 that so many people in my district have been living with. 675 00:38:50,975 --> 00:38:52,773 No one should ever have to experience 676 00:38:52,858 --> 00:38:54,085 something like that. 677 00:38:54,766 --> 00:38:58,898 The people of Chinatown deserve to be safe. 678 00:39:01,075 --> 00:39:03,294 That's why I'm changing my vote. 679 00:39:07,446 --> 00:39:09,933 I will vote yes on ordinance 11. 680 00:39:10,865 --> 00:39:13,278 ♪ A storm is coming 681 00:39:16,378 --> 00:39:20,404 ♪ A storm is coming 682 00:39:20,865 --> 00:39:21,933 Nicky. 683 00:39:22,018 --> 00:39:23,333 You were right. 684 00:39:23,418 --> 00:39:26,359 I made a choice to keep you in the dark. 685 00:39:26,605 --> 00:39:28,460 Even when I saw what it was doing to us, 686 00:39:28,545 --> 00:39:30,768 I wanted to keep it that way, to keep hiding. 687 00:39:30,860 --> 00:39:33,210 I was afraid what you'd think, 688 00:39:33,295 --> 00:39:36,966 that... that I'd scare you off, but that isn't fair to you. 689 00:39:38,449 --> 00:39:41,677 You caught me off-guard. 690 00:39:42,689 --> 00:39:45,802 I didn't expect to feel this way about someone 691 00:39:45,887 --> 00:39:48,685 this fast, this hard. 692 00:39:49,909 --> 00:39:53,157 But we can't be together if we don't understand each other. 693 00:39:53,436 --> 00:39:55,962 So if it's not too late, 694 00:39:56,047 --> 00:39:58,819 If you still want this, I'll tell you everything. 695 00:39:59,008 --> 00:40:01,462 I'm ready. I will... 696 00:40:03,573 --> 00:40:08,200 ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 697 00:40:11,464 --> 00:40:14,383 ♪ Ooh ooh ooh ooh ooh ♪ 698 00:40:14,476 --> 00:40:16,616 ♪ I'm looking in the fire ♪ 699 00:40:16,701 --> 00:40:18,474 ♪ Breathing in, go higher 700 00:40:18,559 --> 00:40:20,172 ♪ Lost in my desires 701 00:40:20,305 --> 00:40:22,185 ♪ Daydreaming 'bout what you'd say ♪ 702 00:40:22,270 --> 00:40:23,994 ♪ If only you could see me 703 00:40:24,079 --> 00:40:25,736 ♪ See the ways you hurt me 704 00:40:25,821 --> 00:40:27,713 ♪ Maybe you could feel me 705 00:40:27,798 --> 00:40:29,507 ♪ Why I want to hurt you back 706 00:40:29,592 --> 00:40:31,461 ♪ The Karma queen reigns 707 00:40:31,620 --> 00:40:36,157 ♪ Hope you find someone who makes your heart shiver ♪ 708 00:40:36,424 --> 00:40:38,344 ♪ And your liver quiver 709 00:40:38,921 --> 00:40:42,754 ♪ Makes you stay up, drinking all night long ♪ 710 00:40:43,083 --> 00:40:47,056 ♪ Because I'm so wicked, wicked ♪ 711 00:40:47,169 --> 00:40:48,925 ♪ Baby, I'm committed 712 00:40:49,010 --> 00:40:50,733 ♪ To make your life a living hell ♪ 713 00:40:50,818 --> 00:40:52,566 ♪ I should move on and wish you well ♪ 714 00:40:52,651 --> 00:40:54,225 ♪ Holla, holla 715 00:40:54,310 --> 00:40:56,306 - ♪ I wish you all the drama... ♪ - Zhilan. 716 00:40:56,391 --> 00:41:00,039 ♪ ...You'll meet someone just like yourself ♪ 717 00:41:00,124 --> 00:41:01,650 ♪ Once in my arms 718 00:41:01,735 --> 00:41:03,392 ♪ Baby, cool, game is strong 719 00:41:03,477 --> 00:41:05,221 ♪ Because I brought you along 720 00:41:05,306 --> 00:41:07,529 ♪ I made you think you were someone ♪ 721 00:41:07,614 --> 00:41:09,009 ♪ Wicked, wicked 722 00:41:09,093 --> 00:41:11,969 ♪ I'm nasty when I'm tripping 723 00:41:12,054 --> 00:41:14,286 ♪ All that we had 724 00:41:14,427 --> 00:41:18,391 ♪ Was to make you forget you were sad ♪ 725 00:41:18,928 --> 00:41:22,674 ♪ Ohh, I'm so wicked 726 00:41:22,759 --> 00:41:24,051 ♪ You're so wicked... 727 00:41:24,136 --> 00:41:25,752 ♪ I'll make your life a living hell... ♪ 728 00:41:25,837 --> 00:41:27,577 ♪ I won't let you burn me... 729 00:41:53,288 --> 00:41:54,770 Greg, move your head. 730 00:41:54,989 --> 00:41:56,339 Nice shot, mom! 50797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.