Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,686 --> 00:00:32,733
- Egyes csapat nyomon.
- Kettes csapat al�mer�l.
2
00:00:35,403 --> 00:00:39,323
Remek. Siessetek.
3
00:00:39,490 --> 00:00:44,829
Egyre k�zelebb van.
A radar m�g 17 m�tert jelez.
4
00:00:44,996 --> 00:00:47,582
Kont�ner a l�that�ron.
5
00:00:47,748 --> 00:00:54,255
- A sz�ll�t�si c�mke s�rtetlen. Ez a mi�nk, uram.
- Sz�p munka.
6
00:00:56,382 --> 00:00:58,551
Bassza meg! H�zz�tok ki!
7
00:01:08,227 --> 00:01:13,149
Baj van. Meg kell tenn�nk.
8
00:01:22,366 --> 00:01:29,248
- A visszasz�ml�l�s megkezd�d�tt. Kifel�!
- Francba! A bab�k elszabadultak!
9
00:01:30,458 --> 00:01:36,923
B�zis, itt Chang Choy fel�gyel�.
Tengeri man�ver indul. V�ge.
10
00:02:30,393 --> 00:02:32,603
T�l k�zel van!
11
00:02:41,279 --> 00:02:43,865
Tartsd egyenesen!
12
00:03:01,883 --> 00:03:06,095
- Ir�ny�thatatlan!
- Fordulj!
13
00:03:22,028 --> 00:03:24,113
A mocskok!
14
00:03:24,280 --> 00:03:28,242
- Sergi!
- Majd �n gondj�t viselem.
15
00:04:12,370 --> 00:04:17,583
J�nius 30-ig csup�n 72 �ra maradt,
�s a Brit gyarmat� Hong Kong...
16
00:04:17,750 --> 00:04:25,091
150 �v ut�n �jra k�nai uralom al� ker�l.
17
00:04:25,258 --> 00:04:31,764
Az �nneps�gen jelen lesz K�roly
herceg �s Jiang Zemin eln�k is,
18
00:04:31,931 --> 00:04:36,561
a biztons�gi int�zked�sek pedig
egyed�l�ll�ak lesznek a keddi cerem�ni�ra.
19
00:04:36,727 --> 00:04:41,649
A f�ld�n, v�zen �s leveg�ben l�v�
biztons�gi z�n�kban j�r�r�z�s lesz...
20
00:04:47,071 --> 00:04:50,741
K�ld�kgy�r�!
Fokozza a szexu�lis gy�ny�rt?
21
00:04:50,908 --> 00:04:53,703
Lance, seg�ts!
22
00:04:53,870 --> 00:04:59,000
- Lance, ezt �gesd el.
- Ez al� nem lehet bugyit venni.
23
00:04:59,167 --> 00:05:02,795
- Mi�rt nem?
- Vacak ez a bugyi.
24
00:05:02,962 --> 00:05:08,217
- A nadr�g farmer, a bugyi nejlon.
- Na �s? - Reakci�ba l�pnek.
25
00:05:08,384 --> 00:05:12,638
Akkor ne vegyetek fel
bugyit. �gyis ellene vagyok.
26
00:05:12,805 --> 00:05:18,728
Mozg�s, l�nyok! Legyetek d�g�sek,
mint akik egy hete nem ettek.
27
00:05:24,233 --> 00:05:28,404
- Ma seg�ts nekem, neh�z nap ez.
- L�gy �riember, mint a t�rsad.
28
00:05:28,571 --> 00:05:34,911
Hol van Ray? Ma kell a seg�ts�ged.
Ki k�ne m�r sz�llnom ebb�l.
29
00:06:17,620 --> 00:06:24,418
- Sz�p kocsi.
- Vidd el egy k�rre. De r�vidre.
30
00:06:26,671 --> 00:06:34,762
H�, Marcus, klassz szem�veg. Cartier?
Van sok. A legjobb hamis�tv�ny errefel�.
31
00:06:34,929 --> 00:06:40,393
Neh�z elhinni, hogy Marcus
Ray �tmegy t�rv�nyesbe.
32
00:06:41,686 --> 00:06:47,608
- J�k lettek? Ezek az utols�k.
- Addig j�rnak, m�g eladj�k �ket.
33
00:06:47,775 --> 00:06:52,697
Helyes. Meg akarom �rizni a s�rtetlen
h�rnevem. Mindig is min�s�gi szart gy�rtottam.
34
00:06:52,864 --> 00:06:55,783
Mi mindig visszav�runk.
35
00:06:55,950 --> 00:07:02,123
- Angolul tud� tervez�t haszn�lj.
- Mi�rt? Kiv�l� m�solatok.
36
00:07:02,290 --> 00:07:06,627
A "Puma", az egy "m". Ezeket
csak egy h�lye venn� meg.
37
00:07:06,794 --> 00:07:11,299
Mindegy. Ez gy�jt�knek val� ritkas�g.
38
00:07:17,305 --> 00:07:21,934
Ez nem a te �rud, Marcus.
Vedd le r�la a kezed, vagy lev�gom.
39
00:07:22,101 --> 00:07:26,355
Most j�t�kokban utazol, Cing�r?
Nem n�tt�l m�r ki bel�le?
40
00:07:26,522 --> 00:07:32,069
Abban utazom, amiben akarok.
�s senki sem ny�lhat hozz�m.
41
00:07:32,236 --> 00:07:37,033
Tudod mi�rt nincsenek
m�g elt�rve a l�baid?
42
00:07:37,200 --> 00:07:40,203
Mert nagy l�v�t tettem r�d a versenyen.
43
00:07:42,705 --> 00:07:47,084
H�lgyeim �s uraim! Figyelmet k�rek.
44
00:07:47,251 --> 00:07:53,174
A Gazdas�gi Kamara j�t�konys�gi
versenye 10 perc m�lva kezd�dik.
45
00:07:57,220 --> 00:08:00,765
H�! Kicsit lelkesebben!
46
00:08:00,932 --> 00:08:05,394
Legal�bb tegyetek �gy, mint
akik nem szarj�k le teljesen!
47
00:08:05,561 --> 00:08:10,858
Pachy! J�l �rzed magad?
K�rsz egy poh�r vizet?
48
00:08:11,025 --> 00:08:13,986
Nekem dolgozol, nem? Elef�ntk�nt.
49
00:08:14,153 --> 00:08:18,825
Akkor tedd fel a fejed
�s l�ss munk�hoz! Rajta!
50
00:08:28,042 --> 00:08:31,838
H�, l�nyok, k�s�sben vagyok.
51
00:08:32,004 --> 00:08:37,426
Hol volt�l? K�t tal�lkoz�nk
�s egy divatbemutat�nk volt.
52
00:08:37,593 --> 00:08:44,517
D�lben felrobbant a m�sol�, egykor pedig
mindenki azt k�rdezte: "Hol van Ray?"
53
00:08:46,060 --> 00:08:51,274
- Elhoztad a fut� cip�met?
- M�g ann�l is jobbat.
54
00:08:51,440 --> 00:08:57,280
Puma-5000X. Hidropl�n
talpak �s rezg�s-elnyel�k.
55
00:08:57,446 --> 00:09:00,158
Ak�r egy rak�ta. K�sz beszar�s.
56
00:09:00,324 --> 00:09:04,287
- T�nyleg szar.
- Most viccelsz, ugye?
57
00:09:06,164 --> 00:09:12,211
Mindegy mit veszel fel.
�gyis �n nyerek.
58
00:09:14,630 --> 00:09:17,633
Eddie!
59
00:09:17,800 --> 00:09:21,846
Egyenesen Toki�-b�l, mi?
Te strici.
60
00:09:24,098 --> 00:09:28,227
Egy l�p�ssel mindig a
d�h�dt f�rjek el�tt j�rok.
61
00:09:31,939 --> 00:09:36,986
- H�, Tommy.
- H�, Eddie, csini g�nc. Hol loptad?
62
00:09:37,153 --> 00:09:39,864
Nem �gy �rtette.
63
00:09:40,031 --> 00:09:44,994
Hallottam, hogy indulsz.
Nem hagyhatom, hogy megel�zz.
64
00:09:45,161 --> 00:09:50,291
- Ugyan�gy vesz�tesz, mint tavaly.
- Tavaly csalt�l.
65
00:09:50,458 --> 00:09:55,880
Nem igaz. Mi�ta �ssze�llt�l
Tommy-val, el�gg� elpuhult�l.
66
00:10:00,384 --> 00:10:02,970
Ki a k�vetkez�?
67
00:10:06,224 --> 00:10:09,018
Megvan Shocks.
68
00:10:09,185 --> 00:10:14,982
Sz�z ezret teszek Eddie Wong-ra, �s
m�sik sz�zat a V-6-ra. Ellene valaki?
69
00:10:18,736 --> 00:10:23,324
- Megint mindkett�nkre fogad.
- K�tsz�n�. Viszl�t a c�lban.
70
00:10:26,410 --> 00:10:32,750
Nesze, fogd! Ha ezekkel mutatkozunk,
akkor szart sem �r az eg�sz.
71
00:10:32,917 --> 00:10:38,047
- De csal�dtag. - A b�tyja a
legnagyobb maffi�z� Hong Kong-ban.
72
00:10:38,214 --> 00:10:43,219
Nem a b�tyja, hanem az unoka�ccse.
Ne legy�l m�r ilyen.
73
00:10:49,809 --> 00:10:54,438
T�l sokat agg�dsz.
Remek form�ban vagyok.
74
00:10:54,605 --> 00:10:58,860
Tudom, merre menj�nk.
Nyerni fogunk, bar�tom.
75
00:11:00,111 --> 00:11:03,322
Eddie a t�rp�vel megy.
76
00:11:05,158 --> 00:11:08,119
Az a seggdugasz ideges�t.
77
00:11:11,414 --> 00:11:14,417
Elk�sz�lni!
78
00:11:18,254 --> 00:11:20,631
Vigy�zz!
79
00:12:13,768 --> 00:12:17,271
Elindultak. L�tjuk Eddie-t,
de t�l sok ember van a k�zelben.
80
00:12:17,438 --> 00:12:21,776
K�vess�tek, �s ha alkalmas, kapj�tok el.
81
00:12:39,377 --> 00:12:42,672
�szak fel� tartanak. Forduljatok
meg. A m�sik oldalon kapj�tok el.
82
00:12:47,051 --> 00:12:52,348
- Csak semmi p�nik. Megnyerj�k.
- Nem amiatt izgulok.
83
00:12:52,515 --> 00:12:56,310
- M�g nem akarok meghalni.
- Nem halsz meg, ok�?
84
00:13:15,329 --> 00:13:18,082
Fordulj meg!
85
00:13:29,427 --> 00:13:32,847
A francba veled! Pofa be!
86
00:13:33,014 --> 00:13:37,643
Form�ban vagy! Form�ban vagy!
87
00:13:37,810 --> 00:13:41,564
Most lefordulok.
88
00:13:41,731 --> 00:13:45,067
Lev�gja a kanyart! Itt fordulj be!
89
00:13:45,234 --> 00:13:47,403
Itt!
90
00:13:50,072 --> 00:13:53,868
Mire v�rsz, te idi�ta? Indulj m�r!
91
00:14:06,047 --> 00:14:08,716
Eln�z�st!
92
00:14:09,675 --> 00:14:12,929
- Gyer�nk, gyer�nk!
- Eln�z�st.
93
00:14:15,640 --> 00:14:19,560
Ez az! Nyerni fogunk!
94
00:14:23,606 --> 00:14:26,984
Risz�ld azt a sz�p, nagy seggedet!
95
00:14:27,151 --> 00:14:32,448
- Te meg mit csin�lsz?
- Csak azt mondom, hogy nyer�nk.
96
00:14:36,577 --> 00:14:40,039
Mozogj! Akarnod kell!
97
00:14:42,375 --> 00:14:45,545
A c�lhoz, vill�mgyorsan!
98
00:14:48,464 --> 00:14:52,218
- Hogy ker�ltek el�nk?
- J� k�rd�s.
99
00:14:57,098 --> 00:15:02,436
Ez a Puma hamis�tv�ny.
Milyen szem�t adhat el ilyet?
100
00:15:02,603 --> 00:15:05,940
Tiszta! Induljatok! Kapj�tok el!
101
00:15:17,785 --> 00:15:19,453
Eddie!
102
00:15:21,414 --> 00:15:24,250
Valami nem stimmel.
103
00:15:26,085 --> 00:15:28,963
- Ez nem �.
- Na �s?
104
00:15:31,507 --> 00:15:36,679
- Eddie!
- Ne Ray, nem j� �tlet!
105
00:15:36,846 --> 00:15:40,808
- N�luk van Eddie.
- �n meg n�lad.
106
00:16:46,165 --> 00:16:48,251
Dobja el!
107
00:16:51,003 --> 00:16:54,257
T�njetek el onnan, gyorsan!
108
00:17:34,672 --> 00:17:36,966
Eddie!
109
00:17:37,133 --> 00:17:42,013
M�r megint csalt.
110
00:17:51,814 --> 00:17:55,067
- Besz�lni fogsz!
- Nem, nem fog.
111
00:18:05,495 --> 00:18:07,705
Mozg�s! Mozg�s!
112
00:18:10,082 --> 00:18:13,920
Rend�rs�g! Ne mozduljon!
113
00:18:15,004 --> 00:18:18,758
�lljon fel lassan!
Csak semmi hirtelen mozdulat!
114
00:18:21,093 --> 00:18:25,348
- Elkaptam!
- Tommy.
115
00:18:25,515 --> 00:18:28,643
Mit tett�l? Ez egy zsaru.
116
00:18:29,936 --> 00:18:35,024
Zsaru? El�bb is sz�lhatt�l volna.
117
00:18:47,537 --> 00:18:54,669
Azt �ll�tj�k, hogy a riksa verseny �rtatlan
r�sztvev�i? Pedig nem is enged�lyezt�k.
118
00:18:54,836 --> 00:19:02,009
- De sz�mos k�rd�s m�g megv�laszolatlan.
- Milyen k�rd�s? Mi csak magunkat v�dt�k.
119
00:19:02,176 --> 00:19:05,972
- Nem vagyunk mi b�n�z�k.
- Azt majd megl�tjuk.
120
00:19:06,139 --> 00:19:12,395
Azonos�tottuk ezt a f�rfit.
Ivan Largoff.
121
00:19:12,562 --> 00:19:18,818
Ling nyomoz� l�tte le a tetthelyen.
Volt KGB-s. Az oroszok agytr�sztje.
122
00:19:18,985 --> 00:19:22,113
�s ha �rtatlanok, akkor
mi�rt t�madt magukra?
123
00:19:22,280 --> 00:19:25,491
Tal�n m�g sem volt akkora agytr�szt.
124
00:19:29,078 --> 00:19:32,707
N�zz�k, t�rv�nyesen m�k�d�
�zletemberek vagyunk,
125
00:19:32,874 --> 00:19:36,752
�s c�g�nk sz�mos hong kongi
polg�rnak ad meg�lhet�st.
126
00:19:36,919 --> 00:19:42,633
�s fizetj�k az ad�t is, amib�l magukat
is fizetik, hogy mindenhol ott lehessenek.
127
00:19:42,800 --> 00:19:48,347
Mr. Ray, adataink szerint, �n el�sz�r
illeg�lis bev�ndorl�k�nt �rkezett hozz�nk.
128
00:19:48,514 --> 00:19:52,768
K�s�bb kiutas�tott�k, de m�gis
visszat�rt a bus�s haszon rem�ny�ben,
129
00:19:52,935 --> 00:19:57,857
- ...�s illeg�lis �zletet �p�tett ki.
- Mindny�jan k�vet�nk el hib�kat.
130
00:19:58,024 --> 00:20:03,821
Tudt�k, hogy az oroszok �ltal meg�lt
versenyz� Eddie Wang-nak dolgozott?
131
00:20:03,988 --> 00:20:08,993
- Nem ismer�s a neve.
- �s mag�nak, Mr. Hendricks?
132
00:20:09,160 --> 00:20:14,707
Nekem sem... de a f�lem m�g
mindig cseng a baleset miatt.
133
00:20:14,874 --> 00:20:19,796
- Emelkedik az adrenalin szintj�k. Hazudnak.
- Milyen meglep�.
134
00:20:19,962 --> 00:20:22,757
Egyenl�re elfogadjuk,
hogy �nv�delem volt.
135
00:20:22,924 --> 00:20:30,014
Elmehetnek, de ne hagyj�k el a v�rost.
A nyomoz�s m�g nem �rt v�get.
136
00:20:30,181 --> 00:20:32,809
�s tudjuk hol laknak.
137
00:20:32,975 --> 00:20:40,024
Mihelyt leeresztett�k a z�szl�nkat,
engem nem �rdekel mi lesz magukkal.
138
00:20:40,191 --> 00:20:43,402
Mr. Hendricks, Mr. Ray, elmehetnek.
139
00:20:45,404 --> 00:20:48,658
- "Nyerni fogunk". Sz�p munka.
- Ez szart se �r.
140
00:20:52,829 --> 00:20:55,706
V�rjanak egy percet!
141
00:20:55,873 --> 00:21:00,169
Azonk�v�l, hogy t�nkreteszik a
c�g�k h�rnev�t, mit keresnek itt?
142
00:21:00,336 --> 00:21:05,716
Eln�z�st, de ki maga? Ad�ellen�r?
Vagy nem fizett�nk ki valamit?
143
00:21:05,883 --> 00:21:10,680
Karen Lee. Igazgat�helyettes,
nemzetk�zi �gyek, V-6 Farmer.
144
00:21:13,558 --> 00:21:16,727
Tudom, hogy nehez�kre esik, uraim,
145
00:21:16,894 --> 00:21:20,815
de gondolkozzanak. Mi ez?
146
00:21:20,982 --> 00:21:26,154
- 606-os V-6, nyolcas m�ret.
- A maga m�rete.
147
00:21:26,320 --> 00:21:29,782
Hatost hordok, k�sz�n�m.
148
00:21:29,949 --> 00:21:33,286
Mr. Hendricks, meg�rkezett
a d�lut�nos massz�rl�ny.
149
00:21:33,452 --> 00:21:37,248
Mondja le erre a h�tre.
150
00:21:37,415 --> 00:21:40,585
Ink�bb az eg�sz h�napra.
151
00:21:40,751 --> 00:21:46,591
Gondolom m�g egyik�k sem v�gzett k�tkez�
munk�t, de most pr�b�lj�k meg. H�zz�k!
152
00:21:49,552 --> 00:21:52,096
�gy gondoltam egy�tt.
153
00:21:56,100 --> 00:21:58,394
H�zz�k!
154
00:22:03,524 --> 00:22:07,153
El�g.
155
00:22:07,653 --> 00:22:11,491
Most ezzel.
156
00:22:18,039 --> 00:22:22,001
C�g�k jelk�p�nek ismeret�ben,
mivel magyar�zz�k ezt?
157
00:22:22,168 --> 00:22:26,005
Nos, �n lej�rok gy�rni,
� pedig �gy sz�letett.
158
00:22:26,172 --> 00:22:28,424
- Rendben, hamis�tv�nyok.
- Pontosan.
159
00:22:28,591 --> 00:22:34,222
Olcs� 8 unci�s anyag, az
eredeti 14 unci�s anyag helyett.
160
00:22:34,388 --> 00:22:37,934
Hogy? Hamis�t�k dolgoznak
Hong Kong-ban? Ez botr�ny.
161
00:22:38,100 --> 00:22:45,942
N�zze, Hong Kong a gagyi Mekk�ja. Itt k�sz�l
minden, a gagyi Benetton-t�l a gagyi Puma-ig.
162
00:22:46,108 --> 00:22:51,572
- A P�pa meg katolikus. Na �s?
- Ez az utols� amerikai sz�ll�tm�nyb�l val�.
163
00:22:51,739 --> 00:22:58,120
- A sz�ll�tm�ny fele hamis�tv�ny volt.
- Az lehetetlen.
164
00:22:58,287 --> 00:23:03,334
Fogyaszt� fel�gyelet.
Vesse �ssze a sz�ll�t�lev�llel.
165
00:23:06,129 --> 00:23:11,342
Igaza van. J�l n�z ki,
amikor igaza van.
166
00:23:11,509 --> 00:23:15,304
�s ha a sz�ll�tm�ny fele 8 unci�s volt,
167
00:23:15,471 --> 00:23:23,062
akkor a V-6 nagyker �ron 4
milli� 200 ezer doll�rt vesztett.
168
00:23:25,106 --> 00:23:28,901
Nem sz�molta �t a hong kongi
doll�rt amerikai doll�rba.
169
00:23:29,068 --> 00:23:36,409
A helyes sz�m 5 milli� �s 400
ezer doll�r. Ez a sz�mlag�pben...
170
00:23:36,576 --> 00:23:39,078
Ha megbocs�jt.
171
00:23:39,245 --> 00:23:43,291
Bangkok nem sz�ll�t az �tad�s miatt.
172
00:23:43,458 --> 00:23:47,920
�rd �t c�lorsz�gnak a
sz�rmaz�si orsz�got. Ha ide�r,
173
00:23:48,087 --> 00:23:52,842
mondd a v�mnak, hogy el�rtuk, azt�n
k�ld vissza az egyik gy�runkba.
174
00:23:53,009 --> 00:23:57,472
Nekem nem kell al��rnom semmit?
175
00:23:57,638 --> 00:24:04,061
- Pedig szoktam. N�gyszemk�zt.
- A hamis szerz�d�seket?
176
00:24:04,228 --> 00:24:08,566
- Nem, Ray �r al� mindent, ami hamis.
- Egyet�rtek.
177
00:24:08,733 --> 00:24:16,073
Azt hiszem eleget ittak, n�ztek �s massz�roztattak
m�r itt a v�llalatir�ny�t�s helyett.
178
00:24:16,240 --> 00:24:23,039
A hong kongi massz�zsipar neh�z id�ket �l.
�n csak seg�tek a helyi egyetemist�knak.
179
00:24:23,206 --> 00:24:30,713
Nem tudom, hogy maguk sz�nalmas �zlett�rs
hamis�tv�nyok ezt az eg�szet kitervelt�k e,
180
00:24:30,880 --> 00:24:33,633
- ...vagy csak bed�ltek neki.
- Bed�lt�nk, esk�sz�m.
181
00:24:33,800 --> 00:24:39,680
De ma este majd kider�l, amikor a v�m�rs�g
rajta�t a gy�ron, ahol ezek k�sz�ltek.
182
00:24:39,847 --> 00:24:45,353
Maguk fogj�k azonos�tani az �rut.
Valami Eddie Wang hagyta j�v� a boltot.
183
00:24:45,520 --> 00:24:50,441
Eddie Wang? Nem ismer�s. Ray?
184
00:24:52,026 --> 00:24:55,571
- Este f�l h�tre maguk�rt megyek.
- Nem, nem, v�rjon egy percet.
185
00:24:55,738 --> 00:25:02,578
Ray tegnap majdnem meghalt �s 24 �r�ja
nem aludt. Nem lehet csak �gy r�ngatni.
186
00:25:02,745 --> 00:25:09,043
Ne agg�djon. Ha Ray benne van ebben a buliban,
akkor majd kipiheni mag�t... a b�rt�nben.
187
00:25:09,210 --> 00:25:12,421
- �s maga is.
- B�rt�n?
188
00:25:12,588 --> 00:25:19,637
Igen, uraim! A hamis�t�st a t�rv�ny
b�nteti. Legyen az, ruha vagy p�nz. Mindegy.
189
00:25:19,804 --> 00:25:24,892
Ha nem jelennek meg este, azt kell
hinnem, hogy menek�lni pr�b�lnak.
190
00:25:25,059 --> 00:25:29,564
�s ez esetben, megteszem
a sz�ks�ges l�p�seket.
191
00:25:31,732 --> 00:25:35,611
Ahogy mondtam, f�l h�t. Ne k�ssenek.
192
00:25:37,405 --> 00:25:41,742
J�l n�z ki, amikor d�h�s. Pezsg�t?
193
00:25:50,084 --> 00:25:53,921
Hol van Eddie, nagyfi�?
194
00:25:55,381 --> 00:25:58,301
Hol a f�n�k�d?
195
00:25:58,468 --> 00:26:03,389
R�gy�jtasz? H�t persze,
hogy nem... hisz halott vagy.
196
00:26:04,974 --> 00:26:09,270
Az a barom Volkov elvt�rs kiny�rt.
197
00:26:13,649 --> 00:26:19,697
El�g a mell�fog�saidb�l, Volkov. Mindig
be vagy l�ve, de most �r�kre leszoksz.
198
00:26:30,958 --> 00:26:35,463
�, Tribiev, elk�sz�ltek az �tlevelek.
199
00:26:38,716 --> 00:26:44,138
Magukat az anyjuk nem tan�totta meg
a rendre? Ez a hely egy szem�tdomb.
200
00:26:44,305 --> 00:26:50,561
- Szeretn�nek kijutni Hong Kong-b�l.
- Maga pedig p�nzt akar.
201
00:26:52,396 --> 00:26:59,862
A V-6-os bar�taink a gy�rba tartanak.
�rjenek oda el�tt�k �s tegyenek rendet.
202
00:27:00,029 --> 00:27:03,908
Das vedanya, koz�k.
203
00:27:07,453 --> 00:27:13,668
T�ged Miss V-6 aggaszt, engem ink�bb
az, hogy kik �ld�zt�k Eddie-t a piacn�l.
204
00:27:14,377 --> 00:27:18,798
- �s hogy mi�rt.
- Mi�rt?
205
00:27:18,965 --> 00:27:24,011
Mert egy utols� szem�t, �s mert
belekeveredett valami k�nai "ting"-be.
206
00:27:24,178 --> 00:27:28,975
- M�rmint "tong"-ba. A "ting" az
egy ital. - Azt hittem az a "tang".
207
00:27:29,142 --> 00:27:34,230
- Mellesleg Eddie nem szem�t. � csal�dtag.
- "Eddie nem szem�t. � csal�dtag."
208
00:27:36,357 --> 00:27:41,154
Vigy�zz az ingemre, mel�k.
Ez egy ezer doll�ros Hawaii-i ing.
209
00:27:41,320 --> 00:27:43,489
Ez nem igaz... J�zusom!
210
00:27:45,199 --> 00:27:51,038
- Direkt csin�ltad. - Szem�t vagyok, mi?
- Egy sz�val sem mondtam. - De eszedbe jutott.
211
00:27:55,877 --> 00:28:01,716
Most m�r gondolatolvas� is. H�lye
seggfej. A sz�lei el�tt kellene kiny�rnom.
212
00:28:02,508 --> 00:28:10,224
- Van h�r Eddie-r�l?
- Nincs. M�g Toki�ba sem ment el.
213
00:28:15,813 --> 00:28:20,276
A f�n�k neheztel r�d. Emiatt.
214
00:28:20,443 --> 00:28:24,864
Nyilv�nos botr�nyba keveredt�l. Tudod,
hogy nem szereti a nyilv�noss�got.
215
00:29:06,447 --> 00:29:09,158
Tommy?
216
00:29:11,160 --> 00:29:15,039
- Ebb�l maradj ki!
- Mi az az "ebb�l"?
217
00:29:15,206 --> 00:29:18,584
- M�ssz vissza, vagy nagy bajba ker�lsz.
- M�r �gy is abban vagyok.
218
00:29:24,924 --> 00:29:27,552
Tarts ki!
219
00:29:32,056 --> 00:29:37,645
- Egy�ltal�n nem hallunk r�lad.
- Nem akarj�tok, hogy Ray gyan�t fogjon, ugye?
220
00:29:37,812 --> 00:29:41,983
Ennyi �vnyi k�pz�s ut�n nem b�rsz
el egy olyannal, mint Marcus Ray?
221
00:29:42,150 --> 00:29:46,112
Egy Eddie Wang nev� fazon volt.
Egy hamis�t� �zemet m�k�dtet.
222
00:29:46,279 --> 00:29:52,243
Nyilv�n szerzett p�r ellens�get, �n
pedig k�z�j�k ker�ltem. Mennem kell.
223
00:29:52,410 --> 00:29:56,914
Ett�l az Eddie Wang-t�l
valahogy meg k�ne szabadulnunk...
224
00:30:03,296 --> 00:30:08,176
Szerinted �n nem szagolom ki
a zsarukat? Most m�r �rtem.
225
00:30:08,342 --> 00:30:14,348
Magad mell� vett�l, hogy rajtam
keress�k a hamis�tv�nyokat. R�szedt�l!
226
00:30:14,515 --> 00:30:19,061
- Ne higgyj a l�tszatnak, Ray!
- Felhaszn�ltatok, hogy elkapj�tok Eddie-t.
227
00:30:21,814 --> 00:30:26,819
- Kinek dolgozol?
- Mit m�vel?
228
00:30:29,155 --> 00:30:31,574
Mi?
229
00:30:31,741 --> 00:30:37,038
- Mit m�vel?
- Ki a fene maga?
230
00:30:37,205 --> 00:30:42,627
Ha lezuhannak, akkor az utols�
ember, akit �let�ben l�t.
231
00:30:42,794 --> 00:30:46,714
V�ge a j�t�knak, Harry.
Meg kell mondanunk.
232
00:30:46,881 --> 00:30:51,511
- Mond.
- A korm�nynak dolgozok. CIA.
233
00:30:51,677 --> 00:30:54,472
Harry a f�n�k�m.
234
00:30:54,639 --> 00:30:57,642
�s most h�zz be, Ray.
235
00:30:57,809 --> 00:31:00,520
H�zz fel minket, Ray.
236
00:31:17,453 --> 00:31:23,084
Zavartnak t�nik, pedig egyszer�: valamivel
fedezn�nk kellett a Hendricks fi�t,
237
00:31:23,251 --> 00:31:29,215
h�t felhaszn�ltuk mag�t. Egy kicsit s�ros
volt, de nem v�logathattunk. �rti m�r?
238
00:31:30,800 --> 00:31:34,345
Meg�rtette, amit mondtam?
239
00:31:34,512 --> 00:31:39,559
Nem �rted, hogy amit
csin�lsz, az hat�ssal van r�m?
240
00:31:39,725 --> 00:31:44,313
T�nkre akarod tenni a c�get?
Ezt akarod?
241
00:31:44,480 --> 00:31:50,486
Ak�rki is l�gy, azt mondtad,
hogy t�bbet nem hamis�tunk.
242
00:31:50,653 --> 00:31:55,741
- Hazudt�l nekem!
- Annyit tudt�l, amennyit kellett.
243
00:31:55,908 --> 00:32:01,080
Eg�sz Hong Kong-ban nincs egyetlen
t�rv�nyes �zletember, aki �ssze�llna veled.
244
00:32:01,247 --> 00:32:07,128
Egy sem, Ray. De �n igen.
N�gy �ven �t vigy�ztam r�d.
245
00:32:09,964 --> 00:32:15,636
- Te vagy a gagyi kir�ly.
- Csak voltam.
246
00:32:15,803 --> 00:32:19,223
De te gagyi maradt�l.
247
00:32:24,312 --> 00:32:28,316
Na ez nagy g�z. Ez t�nyleg nagy g�z.
248
00:32:28,483 --> 00:32:30,860
Mi�rt?
249
00:32:31,027 --> 00:32:35,531
Van egy igazgat�helyettes
n� a V-6-n�l. Amerikai.
250
00:32:35,698 --> 00:32:39,744
Valaki hamis�tja a farmereinket.
� azt hiszi benne vagyunk.
251
00:32:39,911 --> 00:32:44,582
- Ma este �t�nk rajta az �zemen.
- Mi? A francba!
252
00:32:44,749 --> 00:32:49,545
Mi a fene van mag�val, seggfej?
Most nyakig benne van.
253
00:33:12,777 --> 00:33:15,613
- Sz�p �p�let.
- K�sz�n�m.
254
00:33:15,780 --> 00:33:21,577
Vajon mib�l telik r�? Kiad�
irod�k �s �zlethelys�gek.
255
00:33:21,744 --> 00:33:24,747
Nem, csak a bej�rat ilyen
d�szes. A szob�k nagyon kicsik.
256
00:33:30,545 --> 00:33:34,048
- Hadd...
- ...seg�tsek.
257
00:33:34,215 --> 00:33:36,717
Szabad?
258
00:33:40,555 --> 00:33:44,308
Itt a gy�r szerz�d�se, amin
rajta�t�nk. Eddie Wang �rta al�.
259
00:33:44,475 --> 00:33:50,314
- Az m�g nem bizony�tja, hogy � hamis�t.
- Mi�rt v�di? �gy t�nik, j�l �tverte.
260
00:33:50,481 --> 00:33:54,318
�, nem. Eddie soha nem tenne ilyet.
261
00:33:54,485 --> 00:34:00,491
Elmagyar�zn� az �zlett�rsamnak, hogy
h�rman �l�nk itt, nem csak a bicepsze?
262
00:34:01,284 --> 00:34:07,790
- Azt mondj�k, szereti a 007-est.
- Csak amiben Sean Connery j�tszik.
263
00:34:07,957 --> 00:34:11,043
- B�rcsak tal�ln�nk valamit.
- Fogunk.
264
00:34:11,210 --> 00:34:16,924
A m�lt h�ten egy eg�sz rakt�rnyi
hamis Alma B�bit foglaltunk le.
265
00:34:17,091 --> 00:34:20,887
- Meghalok �rte.
- Maga is?
266
00:34:21,053 --> 00:34:25,641
Az unokahugomnak szoktam venni,
de egyre nehezebb hozz�jutni.
267
00:34:30,396 --> 00:34:35,485
- Van�lia Kr�m! Ez a legnagyobb hi�nycikk!
- Tartsa meg.
268
00:34:35,651 --> 00:34:41,866
- De tudja, hamis�tv�ny.
- Mintha mindenhol ott lenn�nek.
269
00:34:52,960 --> 00:34:57,298
- Uram, mindent el�k�sz�tett�nk.
- Helyes. Mindenki a hely�re.
270
00:34:57,465 --> 00:35:03,346
Ha m�r biztos�tottuk a helysz�nt, be
kell majd juttatnunk ezeket a V-6-osokat.
271
00:35:03,513 --> 00:35:10,061
Marcus Ray... Orvos sz�l�k,
Indok�n�ban haltak meg,
272
00:35:10,228 --> 00:35:16,025
10 �vesen �r�kbe fogadt�k. Egy sor �rtelmetlen
munka, m�g �ssze nem �llt Tommy-val.
273
00:35:16,192 --> 00:35:20,988
- Ez lenn�k �n?
- Sajn�lom.
274
00:35:21,155 --> 00:35:24,450
Ne sajn�lja.
275
00:35:24,617 --> 00:35:29,914
Sajn�lom, hogy a razzia ut�n
Eddie-t val�sz�n�leg letart�ztatj�k.
276
00:35:40,633 --> 00:35:45,138
- Mire v�runk m�g?
- Minden este ugyanakkor �telt rendelnek.
277
00:35:45,304 --> 00:35:49,642
Ha megj�n a sz�ll�t�, bemegy�nk.
278
00:35:49,809 --> 00:35:53,271
- Szecsu�ni vagy kantoni?
- Mom's Pizza.
279
00:36:02,321 --> 00:36:07,076
- Tess�k, ki az?
- Mom's Pizza.
280
00:36:07,243 --> 00:36:10,246
Gyer�nk, mozg�s!
281
00:39:36,828 --> 00:39:39,330
A szents�git!
282
00:39:57,515 --> 00:40:01,227
- Sz�p j�t�k.
- Nem j�t�k, �gyhogy ne j�tszon vele.
283
00:40:01,394 --> 00:40:07,608
Lehets�ges, hogy robban�kony.
Er�s�t�sre van sz�ks�g�nk.
284
00:40:18,453 --> 00:40:21,038
Tess�k, a p�nzt�rc�d.
285
00:40:21,205 --> 00:40:25,460
- �s elfogadom a bocs�natk�r�st.
- Nem, �n nem k�rek bocs�natot.
286
00:40:25,626 --> 00:40:30,423
Rendben, vegy�k elint�zettnek. Most j�?
287
00:40:33,259 --> 00:40:38,139
- Most jobb. Sajn�lom.
- �n is.
288
00:40:48,357 --> 00:40:50,693
L�togassuk meg a f�n�k�det.
289
00:41:04,791 --> 00:41:09,128
Mi bajuk ezeknek a mozg�l�pcs�kkel?
290
00:41:12,799 --> 00:41:17,553
- �s a t�bla?
- A Buddha belsej�be j�tt�nk.
291
00:41:18,554 --> 00:41:20,640
Mennyi a beugr�?
292
00:41:25,436 --> 00:41:29,106
- �t meg kell motoznunk.
- A f�n�k tud r�la.
293
00:41:29,273 --> 00:41:32,860
- Mondom, hogy tud r�la.
- L�pj h�tr�bb.
294
00:41:34,570 --> 00:41:38,741
- El�ruln�, hogy mit akar t�lem?
- Semmi gond.
295
00:41:38,908 --> 00:41:44,247
Alkut. Behozom Eddie Wang-ot,
ha kisz�kteti Hong Kong-b�l.
296
00:41:44,413 --> 00:41:50,795
Maga viccel? Azt hiszi Eddie Wang
meg �r nek�nk ennyit? Mutasson t�bbet.
297
00:41:59,762 --> 00:42:04,976
Ez a "Z�ld L�ng" project, 1989-b�l. Az
oroszoknak az�ta m�r be kellett fejezni�k.
298
00:42:05,143 --> 00:42:08,312
L�tod azt az elemet, amit a bar�tod
mutogat? Csak hogy az nem elem.
299
00:42:08,479 --> 00:42:13,609
Hanem egy cs�cstechnik�j� robban� szerkezet,
ami egy f�l r�d dinamittal egyen�rt�k�.
300
00:42:13,776 --> 00:42:17,697
Ha tudn�, hogy egy nano-bomb�t
szorongat, nem dob�lgatn� �gy.
301
00:42:17,864 --> 00:42:22,326
Ha el�rik ezt a miniat�riz�l�st,
b�rmit c�lba vehetnek.
302
00:42:22,493 --> 00:42:28,374
M�r el�rt�k. T�vir�ny�t�ssal hozz�k
m�k�d�sbe. Tal�n mikrohull�mmal.
303
00:42:28,541 --> 00:42:33,671
�s be fogj�k �p�teni r�di�s
�r�kba, magn�kba, mikr�kba,
304
00:42:33,838 --> 00:42:37,592
telefonokba, m�g gyerekj�t�kokba is.
305
00:42:37,758 --> 00:42:43,598
�s ha ez kijut innen, rengeteg
�rtatlan ember �lete ker�l vesz�lybe.
306
00:42:47,977 --> 00:42:52,690
- �s mi lesz Eddie-vel?
- Hozd be �t.
307
00:42:52,857 --> 00:42:56,527
Mondd meg neki, hogy
megv�dem. Tal�n tud valamit.
308
00:43:03,659 --> 00:43:06,913
- Sz�val k�m vagy?
- A h�rszerz�snek dolgoztam.
309
00:43:07,079 --> 00:43:12,043
- Nagyobb akci�kban is?
- Az �b�lh�bor�r�l hallott�l?
310
00:43:12,210 --> 00:43:17,590
- Ez meg mi a fene?
- �zenet Eddie-t�l. Tudom hol van.
311
00:43:19,759 --> 00:43:23,763
- Hol a fen�ben vagyunk?
- Egy gy�m�lcspiacon.
312
00:43:23,930 --> 00:43:28,726
- Johansson b�rn� ezt a helyet.
- Rem�lem tartja a szav�t.
313
00:43:31,229 --> 00:43:35,566
Nem kellene magunk
m�g�tt fonalat h�znunk?
314
00:43:35,733 --> 00:43:37,568
Erre.
315
00:43:43,574 --> 00:43:46,035
Sz�val nem adod fel?
316
00:43:48,579 --> 00:43:52,625
Any�m nagyon szerette ezt a lemezt.
317
00:43:52,792 --> 00:43:57,922
Van valami oka, ami�rt ezt hallgatod?
318
00:44:07,807 --> 00:44:11,686
Apa holmijai k�z�tt tal�ltam.
Elviheted.
319
00:44:11,853 --> 00:44:15,857
Tegnap rajta�t�tt�nk
az egyik gy�ron, Eddie.
320
00:44:16,023 --> 00:44:19,610
- Mi�rt?
- Hamis�tod a farmereinket.
321
00:44:19,777 --> 00:44:25,283
Menj m�r, Ray! Tudod, hogy a
csal�dhoz tartozol. Legy�l haver.
322
00:44:25,450 --> 00:44:29,787
Tommy is a haverom, igaz?
Csak j�t�k volt, haverok.
323
00:44:29,954 --> 00:44:34,917
A farmer csak a j�ghegy
cs�csa. Tudod mit csin�lt�l?
324
00:44:35,084 --> 00:44:40,214
- Ki szervezett be? Besz�lj!
- Maradj ahol vagy.
325
00:44:41,757 --> 00:44:48,097
Nem fog tetszeni. Cing�r be�ll�tott
n�h�ny orosszal �s j� bulinak t�nt.
326
00:44:48,264 --> 00:44:50,433
- Cing�r?
- Igen!
327
00:44:50,600 --> 00:44:56,314
�n hamis cuccokat gy�rtok. �k �talak�tj�k
egy kicsit, �n meg elsz�ll�tom.
328
00:44:56,481 --> 00:44:59,859
Ez kett�t�k dolga, sz�val r� c�lozz.
329
00:45:00,026 --> 00:45:05,364
- Amikor r�j�ttem mik ezek, a tengerbe
dobattam. - Nano-bomb�k voltak.
330
00:45:05,531 --> 00:45:10,077
- Tudsz r�la?
- Tommy CIA-s.
331
00:45:14,832 --> 00:45:18,544
A kis girny� CIA-s? J� �lca.
332
00:45:18,711 --> 00:45:23,549
Nem tudom m�g meddig.
Ray mindenkinek elmes�li. Ugye, Ray?
333
00:45:25,009 --> 00:45:29,013
Eddie, k�t�ttem neked egy alkut.
334
00:45:30,973 --> 00:45:36,687
�k majd biztons�gos
helyre visznek. Meg�g�rem.
335
00:45:36,854 --> 00:45:41,317
Cing�r is seg�teni akart.
De majd seg�tek �n magamon.
336
00:45:41,484 --> 00:45:44,153
Van itt nekem valamim a sz�fben.
337
00:45:44,320 --> 00:45:48,866
A Hattie t�jfun �ta ez a
legnagyobb dolog Hong Kong-ban.
338
00:45:49,033 --> 00:45:53,955
Annak akartam eladni, aki
a legt�bbet aj�nlja �rte.
339
00:45:54,122 --> 00:45:57,375
De a csal�d, az csal�d.
340
00:46:19,939 --> 00:46:23,651
- Eddie!
- A francba.
341
00:46:32,160 --> 00:46:34,245
Le kell l�pn�nk.
342
00:46:36,372 --> 00:46:40,877
- Tudod merre van a kij�rat?
- Fogalmam sincs.
343
00:47:06,027 --> 00:47:09,697
Ban�nt itt sehol nem tartanak?
344
00:47:26,464 --> 00:47:29,509
Ut�lom ezt a gy�m�lcs�t!
345
00:50:28,104 --> 00:50:34,193
- �n vagyok. Egy vide�?
- Mindenki rajta van, aki itt j�rt.
346
00:50:38,906 --> 00:50:41,534
Mozg�s!
347
00:50:41,701 --> 00:50:45,121
Ne sz�rakozz m�r. Gyer�nk!
348
00:51:20,490 --> 00:51:24,118
- Keresek egy helyet, ahol �sszeeshetek.
- J�.
349
00:51:24,285 --> 00:51:27,497
- V�rj meg az irod�ban.
- Rendben.
350
00:51:28,206 --> 00:51:34,003
Keress�k a feh�reket,
aki meg�lt�k Eddie-t.
351
00:51:39,592 --> 00:51:43,429
Ess�nk m�r t�l ezen a szaron.
Kifutunk az id�b�l.
352
00:51:45,223 --> 00:51:47,308
H�, Cing�r!
353
00:51:48,935 --> 00:51:53,397
Menek�lj, ha tudsz, Cing�r.
T�ged vettek c�lba.
354
00:51:53,564 --> 00:51:58,069
Gwei-lo, halott ember vagy.
Meg�lted Eddie-t.
355
00:51:58,236 --> 00:52:02,824
Az oroszok voltak. Akikkel �sszehoztad.
356
00:52:02,990 --> 00:52:06,994
Hazudoz�! Semmilyen oroszokkal
nem hoztam �ssze Eddie-t.
357
00:52:07,161 --> 00:52:13,084
- Akkor ki el�l bujk�lt? - Ki tudja? Te
volt�l ott, amikor kiv�gezt�k. - Kiv�gezt�k?
358
00:52:14,502 --> 00:52:16,796
Kiv�gezt�k...
359
00:52:16,963 --> 00:52:22,343
Mi�rt... Mi�rt mondtad,
hogy "kiv�gezt�k"?
360
00:53:29,118 --> 00:53:32,955
- Mindent el fogsz mondani.
- Hagyd abba, Ray.
361
00:54:03,945 --> 00:54:07,573
- �gy sem teszed meg!
- Val�ban?
362
00:54:30,596 --> 00:54:36,185
- Mindk�t oldalra fogadsz, igaz,
Cing�r? - Te szem�t. - Besz�lj!
363
00:54:37,687 --> 00:54:40,481
Ez egy hong kongi love sztori volt.
364
00:54:40,648 --> 00:54:45,236
Rem�lj�k, hogy Jiang Zemin eln�k
�s K�roly herceg is el�jult t�le.
365
00:54:45,403 --> 00:54:50,533
�tkor h�reket mondunk, k�zt�k
a gy�m�lcspiaci robban�sr�l.
366
00:55:14,098 --> 00:55:17,560
- Mag�val meg mi t�rt�nt?
- Valami robban�s.
367
00:55:17,727 --> 00:55:21,397
A gy�m�lcspiacon? Ami a h�rekben van?
368
00:55:21,564 --> 00:55:28,237
Be kell vinnem a k�rh�zba. Ide
n�zzen, maga v�rzik... francba!
369
00:55:33,034 --> 00:55:35,703
Meg kell mosakodnunk.
370
00:55:35,870 --> 00:55:41,250
Tudja, az ember n�ha olyan sokkot
kap, hogy nem is �rzi, hogy megs�r�lt.
371
00:55:45,338 --> 00:55:49,717
Egy�ltal�n mit keresett
egy olyan helyen?
372
00:55:49,884 --> 00:55:53,346
- Ray-nek van n�h�ny ismer�se.
- Milyen ismer�se?
373
00:55:53,513 --> 00:55:58,851
Egy bar�t, egy haver.
� is felrobbant. Megesik.
374
00:56:05,233 --> 00:56:09,987
Eddie tudott a bomb�kr�l!
Ez�rt v�gezt�k ki!
375
00:56:10,613 --> 00:56:15,535
Fogalmam sincs, hogy mir�l besz�lsz.
Eddie olyan volt, mint a testv�rem.
376
00:56:15,701 --> 00:56:22,166
Ha nem t�vedek, ez a szalag majd
bebizony�tja, hogy te volt�l.
377
00:56:22,333 --> 00:56:26,420
Te rohadt mocsok! Meg�lted.
378
00:56:26,587 --> 00:56:31,759
H�! Ne menjen sehov�. Mi most mozizunk
egy kicsit. Megn�zz�k ezt a kazett�t.
379
00:56:31,926 --> 00:56:34,262
Majd j�v�nk.
380
00:56:36,889 --> 00:56:40,726
- Mindj�rt megkeresem.
- �lljon meg itt.
381
00:56:45,690 --> 00:56:48,734
- A rohad�k!
- Ez kicsoda?
382
00:56:48,901 --> 00:56:52,405
Karen, a V-6-t�l.
Ez nem lehet igaz.
383
00:56:52,572 --> 00:56:58,536
Hendricks vesz�lyben van, menjen
ut�na. Majd �n besz�lek Cing�rral.
384
00:57:47,043 --> 00:57:49,295
Mind gagyi, J�zusom.
385
00:57:55,885 --> 00:58:00,473
Maga �s Marcus el�g fur�n viselkednek.
Biztos, hogy mindent elmondott?
386
00:58:00,640 --> 00:58:07,230
�ppen azon voltunk, hogy vacsor�zzunk.
�n azt mondtam szecsu�nit.
387
00:58:07,396 --> 00:58:12,652
Hagyja, majd a r�gz�t�...
Mire �: �n ink�bb kantonit.
388
00:58:14,654 --> 00:58:20,827
�s pr�b�ltam eld�nteni,
hogy milyen bort rendeljek...
389
00:58:20,993 --> 00:58:24,122
�, ez tetszik. �n benne vagyok!
390
00:58:28,334 --> 00:58:32,213
T�rj�nk vissza a hamis
szem�lyazonoss�gra.
391
00:58:32,380 --> 00:58:35,883
J�tszunk egy kis j�t�kot.
A neve: 20 k�rd�s.
392
00:58:36,050 --> 00:58:41,013
Els� k�rd�s: egyed�l dolgozik,
vagy t�bben vannak?
393
00:58:46,519 --> 00:58:52,900
Tommy... � m�g el�tt�nk ott j�rt
Eddie-n�l. Nagyobb hamis�tv�ny, mint mi.
394
00:58:57,655 --> 00:58:59,740
A francba, Ray!
395
00:59:04,537 --> 00:59:07,957
- Biztosan?
- Rajta van a szalagon.
396
00:59:26,392 --> 00:59:29,520
M�g soha nem voltam h�rmasban!
397
00:59:33,357 --> 00:59:36,194
Megvan!
398
00:59:36,360 --> 00:59:39,530
- Most mit csin�ljunk vele?
- Bemutatjuk a f�n�knek.
399
00:59:39,697 --> 00:59:45,995
Johansson halott. Az oroszok meg�lt�k.
�s Cing�rt is.
400
00:59:46,162 --> 00:59:50,500
Besz�lj ringy�, k�l�nben
kiloccsantom az agyvel�det!
401
00:59:51,334 --> 00:59:58,841
N�zzen be a nadr�gomba. Gyer�nk, 5 perce
m�g csak ezen j�rt az esze, maga barom!
402
00:59:59,008 --> 01:00:01,636
Csin�ld.
403
01:00:03,012 --> 01:00:05,723
H�tul.
404
01:00:13,356 --> 01:00:17,819
- CIA? Baroms�g.
- Biztos hamis, Tommy.
405
01:00:17,985 --> 01:00:22,657
- Csak �gy, mint �.
- Val�di. Ellen�rizz�k.
406
01:00:32,166 --> 01:00:35,837
Val�di.
407
01:00:36,003 --> 01:00:41,676
Sajn�lom amit mondtam, de az a
bilincs nagyon v�gta a csukl�mat.
408
01:00:41,843 --> 01:00:45,972
- Goly�t kellett volna eresztenem mag�ba.
- �s ez a farmer �gy?
409
01:00:46,139 --> 01:00:52,353
Langley gyan�totta, hogy van egy t�gla
Hendricks oszt�ly�n. Nekem kell megtal�lnom.
410
01:00:52,520 --> 01:00:55,773
- Van egy v�sztartal�k kapcsolatom...
- Nem!
411
01:00:55,940 --> 01:01:03,072
Van itt egy titkos amerikai biztons�gi
egys�g az �tad�s miatt. �k seg�thetnek.
412
01:01:03,239 --> 01:01:07,535
Az amerikai k�ld�tts�get
Al Gore aleln�k vezeti,
413
01:01:07,702 --> 01:01:10,496
aki a Hong Kong-i kapcsolatok bajnoka.
414
01:01:10,663 --> 01:01:16,210
A tervek szerint az aleln�k tal�lkozik a hivatalba
l�p� korm�nyzat kereskedelmi k�pvisel�ivel.
415
01:01:18,921 --> 01:01:23,134
- �gy nem j�het. �lt�zz�n �t.
- �lt�nybe vagy farmerba?
416
01:01:23,301 --> 01:01:27,096
- Menj�nk.
- Majd �n hozom a furgont.
417
01:02:25,613 --> 01:02:30,660
A rohadt �letbe! A farmerzsebek.
Hamis V-6-osok.
418
01:03:44,776 --> 01:03:48,404
Ek�zben �jabb t�rt�nelmi pillanat.
419
01:03:48,571 --> 01:03:55,036
A utols� brit korm�nyz� jelenl�t�ben
most vonj�k le utolj�ra a brit z�szl�t.
420
01:03:55,203 --> 01:04:00,166
Miut�n Eddie els�llyesztette a
sz�ll�tm�nyt, az oroszok �t�lltak a V-6-ra.
421
01:04:00,333 --> 01:04:06,506
Sz�val most a divatban utaznak, a maguk
�zlete meg vir�gzik. Tudja, hov� megy?
422
01:04:06,672 --> 01:04:10,259
A g�p szerint ma este indul az �ru.
423
01:04:17,475 --> 01:04:20,686
- Ezt nem vihetik el sz�razon.
- Pofa be!
424
01:04:20,853 --> 01:04:26,359
- Szerintem �ppen meg�ssz�k.
- Tudom, csak ideges�tem �ket.
425
01:04:26,526 --> 01:04:32,115
- A felv�telin verbalit�sb�l jelest kaptam.
- Meghalhatn�k egyed�l?
426
01:04:35,576 --> 01:04:42,458
Egyesek szerencs�j�re ma van az �tad�s.
Csak egy tengeri �t vezet ki Hong Kong-b�l.
427
01:04:42,625 --> 01:04:47,338
Ha siet�nk, m�g el�j�k
v�ghatunk. Mellesleg, tud �szni?
428
01:04:51,092 --> 01:04:56,222
Nagy dolog az elektronika.
Csak 3 h�napos �s m�ris elavult.
429
01:04:56,389 --> 01:04:59,976
A legjobb a mikrochipben,
hogy mega dobozban j�n.
430
01:05:00,143 --> 01:05:06,065
Akkora, mint egy mobil,
de mindent elv�gez.
431
01:05:13,406 --> 01:05:17,452
M�r mindenkinek leadtuk a dr�tot.
Az FBI-nak, a Mossad-nak...
432
01:05:17,618 --> 01:05:21,247
- Pofa be! - ...a Suret�-nek,
Barnaby Jones-nak...
433
01:05:21,414 --> 01:05:27,753
Ezt most megeszik �s sz�p z�ldek
lesznek. Minden fogy�k�r�n�l jobb.
434
01:05:27,920 --> 01:05:34,302
Kett� ebb�l, �s teljesen elmegy az
�tv�gya. Mit�bb, maga is teljesen elmegy.
435
01:05:34,469 --> 01:05:38,764
Vagy ink�bb ebb�l inna?
436
01:05:40,391 --> 01:05:46,981
- K�r ebb�l, b�bi?
- Ink�bb besz�lj�k meg. Van inf�m...
437
01:05:47,148 --> 01:05:50,985
�zlik? Adjak m�g?
Adok �n ha kell.
438
01:05:51,152 --> 01:05:55,490
Kinyitom a sz�j�t,
ez�ttal j� nagyra nyitom.
439
01:06:06,751 --> 01:06:10,171
Sz�p munka, Harry!
440
01:06:10,338 --> 01:06:15,635
M�g �letben is hagyott p�rat kihallgatni.
Most gyer�nk, oldozzon el minket!
441
01:06:20,848 --> 01:06:26,270
- Gratul�lok.
- Rossz pof�nak adod a szivart, Harry.
442
01:06:28,523 --> 01:06:33,319
Kiny�rta itt ezeket, akikre
m�r nincs t�bb� sz�ks�ge.
443
01:06:33,486 --> 01:06:37,031
Ugyan�gy tett Cing�rral is.
444
01:07:06,853 --> 01:07:10,606
Washington nem gyanakodott
mag�ra, Johansson.
445
01:07:10,773 --> 01:07:15,236
- 20 �v ut�n, mi�rt?
- V�llalkoz�szellem, cicababa!
446
01:07:16,988 --> 01:07:24,078
Amint eg�sz Amerika tele lesz a bomb�inkkal,
hatalmas m�holdas d�jakat fogunk szedni.
447
01:07:24,245 --> 01:07:26,497
Havonta 100 milli� doll�rt.
448
01:07:26,664 --> 01:07:31,127
�s ha nem fizetnek, akkor:
"Agy�, S�rga T�gla �t".
449
01:07:31,294 --> 01:07:36,215
"Agy�, S�rga T�gla �t?"
Vehetne p�r �j CD-t. Ez sz�nalmas.
450
01:08:16,422 --> 01:08:18,508
L�j�k agyon �ket.
451
01:08:42,365 --> 01:08:46,786
Mi az �rd�g volt ez?
Tal�lj�k meg!
452
01:08:53,501 --> 01:08:56,254
Dobja fel!
453
01:10:00,651 --> 01:10:05,114
Uram, ismeretlen jelet fogtunk.
Enged�ly n�lk�li behatol�s.
454
01:10:12,205 --> 01:10:15,374
- V�ltoz�s?
- Nincs, asszonyom. Egyre k�zelebb van.
455
01:10:15,541 --> 01:10:21,214
Teherhaj�nak t�nik. Nem v�laszolnak.
M�r �tl�pt�k az els� b�jakordont.
456
01:10:21,380 --> 01:10:25,843
- Ott van a m�sodik.
- A k�vetkez� a hat�r. Azt nem l�phetik �t.
457
01:10:26,010 --> 01:10:30,515
Figyelem, minden l�gi egys�gnek!
458
01:10:30,681 --> 01:10:36,938
Itt �rangyal. Ir�ny a t�relmi z�na,
�s tart�ztass�k fel a k�zelg� haj�t.
459
01:10:37,105 --> 01:10:40,983
- Ha kell, er�szakkal.
- Vettem.
460
01:11:25,820 --> 01:11:32,368
Figyelem, teherhaj�!
Figyelem, teherhaj�!
461
01:11:32,577 --> 01:11:36,581
- Jelent�st. Mi t�rt�nik?
- L�tjuk �ket.
462
01:11:36,747 --> 01:11:42,003
A haj� sodr�dni l�tszik. K�zeledik a
z�na v�g�hez. �rkez�s egy perc m�lva.
463
01:11:43,880 --> 01:11:49,552
A haj� a z�n�t nem,
ism�tlem, nem l�pheti �t.
464
01:11:49,719 --> 01:11:54,432
Ha megteszi, b�rmi �ron
tart�ztass�k fel. Meg�rtette?
465
01:11:54,599 --> 01:12:00,646
Vettem. B�rmi �ron. V�ge.
Fegyverrendszereket �les�teni.
466
01:12:00,813 --> 01:12:03,441
�les�t�s k�sz.
467
01:12:03,608 --> 01:12:09,739
Figyelem, teherhaj�!
Figyelem, teherhaj�!
468
01:12:09,906 --> 01:12:15,953
Ez tiltott ter�let. Ha nem
v�ltoztat ir�nyt, t�zet nyitunk.
469
01:12:16,120 --> 01:12:20,666
Hallott�k? Teherhaj�, hallott�k?
470
01:12:25,963 --> 01:12:30,968
Figyelem, teherhaj�! Ez tiltott ter�let!
471
01:12:50,696 --> 01:12:57,829
Figyelem, teherhaj�! Ha nem
v�ltoztat �tir�nyt, t�zet nyitunk!
472
01:12:58,746 --> 01:13:03,334
- C�lpont befogva.
- Parancsra t�z.
473
01:13:07,922 --> 01:13:13,094
C�lra! 5... 4... 3...
474
01:13:13,761 --> 01:13:17,431
- 2...
- �rangyal, elfordult!
475
01:13:17,598 --> 01:13:22,687
�gy t�nik a haj� visszafordul.
476
01:13:25,815 --> 01:13:31,028
- Minden fegyver �les, uram.
- T�zparancs visszavonva.
477
01:13:31,195 --> 01:13:36,701
- T�zparancs visszavon�s�t k�rem meger�s�teni.
- Meger�s�tve. Tov�bbi parancsig a b�zisra.
478
01:13:36,868 --> 01:13:42,123
- Vettem, visszat�rek.
- H�! Ez nem sokon m�lt.
479
01:15:36,696 --> 01:15:39,574
Gyer�nk! Gyer�nk!
480
01:15:40,783 --> 01:15:44,412
Mozg�s fel a toronyba! Most!
481
01:17:09,247 --> 01:17:11,958
Er�s t�z alatt vagyunk.
Menn�nk kellene, uram.
482
01:17:13,000 --> 01:17:15,837
N�zze meg, hogy tiszta e.
483
01:20:56,307 --> 01:21:00,436
Fel fog robbanni! T�nj�nk
el! Fel fog robbanni!
484
01:21:08,236 --> 01:21:11,155
Gyer�nk, ind�tson! Gyorsan!
485
01:21:18,037 --> 01:21:21,999
- Mind meghalunk.
- �n mindent megteszek.
486
01:22:47,084 --> 01:22:50,129
Nincs semmi baja?
487
01:22:51,589 --> 01:22:58,137
- Nem esett baja? Mi t�rt�nt?
- Kif�st�ltem a dagadt segg�t.
488
01:23:00,556 --> 01:23:04,435
Nocsak. A t�vir�ny�t�ja.
489
01:23:07,897 --> 01:23:10,691
Mit keres m�g?
490
01:23:11,984 --> 01:23:14,779
Johansson-t.
491
01:23:15,696 --> 01:23:17,782
K�T �R�VAL K�S�BB
492
01:23:17,949 --> 01:23:23,204
Az els� t�zij�t�kok az �tad�s el�tt
n�h�ny �r�val bor�tj�k f�nybe az �bl�t,
493
01:23:23,371 --> 01:23:26,833
jelezve a k�t napos �nneps�g kezdet�t,
494
01:23:26,999 --> 01:23:31,712
ahol t�bb 100 milli� doll�r
fog sz� szerint a f�stbe menni.
495
01:23:31,879 --> 01:23:38,719
A t�zij�t�k saj�tos jelent�st
kap ezen a k�t �jszak�n,
496
01:23:38,886 --> 01:23:44,559
amikor Hong Kong t�rt�nelm�nek legnagyobb t�zij�t�k�t
rendezi, hogy �gy b�cs�ztass�k a brit fennhat�s�got.
497
01:23:44,725 --> 01:23:50,898
Bomba volt a farmereinkben? Ez nem j�.
Az vev�k nem szeretik a bomb�s farmert.
498
01:23:51,065 --> 01:23:53,443
Azt soha se lehet tudni.
499
01:23:53,609 --> 01:23:58,489
- Ezt n�zd meg.
- Meg�r�lt�l? Ez bizony�t�k.
500
01:23:58,656 --> 01:24:04,620
Ut�nan�ztem, hogy egy �tlag amerikai
h�ztart�sban 3,57 t�vkapcsol� van.
501
01:24:04,787 --> 01:24:10,960
Nem lenne jobb, ha csak egy volna? A
vide�ra, a tv-re, a jakuzzira, a locsol�ra...
502
01:24:16,382 --> 01:24:22,847
Csak elford�tod �s a gar�zs kiny�lik.
503
01:24:36,819 --> 01:24:42,492
- Nem �rt�nk mi az elektronik�hoz.
- Maradjunk ann�l, amihez �rt�nk.
504
01:24:42,658 --> 01:24:47,789
Legfrissebb h�reinkb�l: hatalmas robban�s
t�rt�nt ma este a Kowloon t�rs�gben,
505
01:24:47,955 --> 01:24:52,835
nemsokkal a t�zij�t�k kezdete ut�n.
A szemtan�k z�ld l�ngokat l�ttak.
506
01:24:53,002 --> 01:24:58,132
A hat�s�g nem k�z�lte, hogy a
robban�s r�sze volt e a t�zij�t�knak.
507
01:24:59,383 --> 01:25:06,140
- �s te mihez �rtesz?
- Massz�zshoz, k�rty�hoz, pi�hoz...
508
01:25:06,307 --> 01:25:13,106
Nem is rossz. Ha sok p�nzem volna,
csin�ln�k egy saj�t focilig�t.
509
01:25:13,272 --> 01:25:20,196
- Csak n�kkel. - Mi�rt? - �n lenn�k
az egyetlen f�rfi. - Fantasztikus.
510
01:25:20,363 --> 01:25:24,826
Minden akci�film v�g�n
kell, hogy legyen izzadts�g.
47860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.