All language subtitles for Knock.Off.1998.1080p.Blu-ray.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,686 --> 00:00:32,733 - Egyes csapat nyomon. - Kettes csapat al�mer�l. 2 00:00:35,403 --> 00:00:39,323 Remek. Siessetek. 3 00:00:39,490 --> 00:00:44,829 Egyre k�zelebb van. A radar m�g 17 m�tert jelez. 4 00:00:44,996 --> 00:00:47,582 Kont�ner a l�that�ron. 5 00:00:47,748 --> 00:00:54,255 - A sz�ll�t�si c�mke s�rtetlen. Ez a mi�nk, uram. - Sz�p munka. 6 00:00:56,382 --> 00:00:58,551 Bassza meg! H�zz�tok ki! 7 00:01:08,227 --> 00:01:13,149 Baj van. Meg kell tenn�nk. 8 00:01:22,366 --> 00:01:29,248 - A visszasz�ml�l�s megkezd�d�tt. Kifel�! - Francba! A bab�k elszabadultak! 9 00:01:30,458 --> 00:01:36,923 B�zis, itt Chang Choy fel�gyel�. Tengeri man�ver indul. V�ge. 10 00:02:30,393 --> 00:02:32,603 T�l k�zel van! 11 00:02:41,279 --> 00:02:43,865 Tartsd egyenesen! 12 00:03:01,883 --> 00:03:06,095 - Ir�ny�thatatlan! - Fordulj! 13 00:03:22,028 --> 00:03:24,113 A mocskok! 14 00:03:24,280 --> 00:03:28,242 - Sergi! - Majd �n gondj�t viselem. 15 00:04:12,370 --> 00:04:17,583 J�nius 30-ig csup�n 72 �ra maradt, �s a Brit gyarmat� Hong Kong... 16 00:04:17,750 --> 00:04:25,091 150 �v ut�n �jra k�nai uralom al� ker�l. 17 00:04:25,258 --> 00:04:31,764 Az �nneps�gen jelen lesz K�roly herceg �s Jiang Zemin eln�k is, 18 00:04:31,931 --> 00:04:36,561 a biztons�gi int�zked�sek pedig egyed�l�ll�ak lesznek a keddi cerem�ni�ra. 19 00:04:36,727 --> 00:04:41,649 A f�ld�n, v�zen �s leveg�ben l�v� biztons�gi z�n�kban j�r�r�z�s lesz... 20 00:04:47,071 --> 00:04:50,741 K�ld�kgy�r�! Fokozza a szexu�lis gy�ny�rt? 21 00:04:50,908 --> 00:04:53,703 Lance, seg�ts! 22 00:04:53,870 --> 00:04:59,000 - Lance, ezt �gesd el. - Ez al� nem lehet bugyit venni. 23 00:04:59,167 --> 00:05:02,795 - Mi�rt nem? - Vacak ez a bugyi. 24 00:05:02,962 --> 00:05:08,217 - A nadr�g farmer, a bugyi nejlon. - Na �s? - Reakci�ba l�pnek. 25 00:05:08,384 --> 00:05:12,638 Akkor ne vegyetek fel bugyit. �gyis ellene vagyok. 26 00:05:12,805 --> 00:05:18,728 Mozg�s, l�nyok! Legyetek d�g�sek, mint akik egy hete nem ettek. 27 00:05:24,233 --> 00:05:28,404 - Ma seg�ts nekem, neh�z nap ez. - L�gy �riember, mint a t�rsad. 28 00:05:28,571 --> 00:05:34,911 Hol van Ray? Ma kell a seg�ts�ged. Ki k�ne m�r sz�llnom ebb�l. 29 00:06:17,620 --> 00:06:24,418 - Sz�p kocsi. - Vidd el egy k�rre. De r�vidre. 30 00:06:26,671 --> 00:06:34,762 H�, Marcus, klassz szem�veg. Cartier? Van sok. A legjobb hamis�tv�ny errefel�. 31 00:06:34,929 --> 00:06:40,393 Neh�z elhinni, hogy Marcus Ray �tmegy t�rv�nyesbe. 32 00:06:41,686 --> 00:06:47,608 - J�k lettek? Ezek az utols�k. - Addig j�rnak, m�g eladj�k �ket. 33 00:06:47,775 --> 00:06:52,697 Helyes. Meg akarom �rizni a s�rtetlen h�rnevem. Mindig is min�s�gi szart gy�rtottam. 34 00:06:52,864 --> 00:06:55,783 Mi mindig visszav�runk. 35 00:06:55,950 --> 00:07:02,123 - Angolul tud� tervez�t haszn�lj. - Mi�rt? Kiv�l� m�solatok. 36 00:07:02,290 --> 00:07:06,627 A "Puma", az egy "m". Ezeket csak egy h�lye venn� meg. 37 00:07:06,794 --> 00:07:11,299 Mindegy. Ez gy�jt�knek val� ritkas�g. 38 00:07:17,305 --> 00:07:21,934 Ez nem a te �rud, Marcus. Vedd le r�la a kezed, vagy lev�gom. 39 00:07:22,101 --> 00:07:26,355 Most j�t�kokban utazol, Cing�r? Nem n�tt�l m�r ki bel�le? 40 00:07:26,522 --> 00:07:32,069 Abban utazom, amiben akarok. �s senki sem ny�lhat hozz�m. 41 00:07:32,236 --> 00:07:37,033 Tudod mi�rt nincsenek m�g elt�rve a l�baid? 42 00:07:37,200 --> 00:07:40,203 Mert nagy l�v�t tettem r�d a versenyen. 43 00:07:42,705 --> 00:07:47,084 H�lgyeim �s uraim! Figyelmet k�rek. 44 00:07:47,251 --> 00:07:53,174 A Gazdas�gi Kamara j�t�konys�gi versenye 10 perc m�lva kezd�dik. 45 00:07:57,220 --> 00:08:00,765 H�! Kicsit lelkesebben! 46 00:08:00,932 --> 00:08:05,394 Legal�bb tegyetek �gy, mint akik nem szarj�k le teljesen! 47 00:08:05,561 --> 00:08:10,858 Pachy! J�l �rzed magad? K�rsz egy poh�r vizet? 48 00:08:11,025 --> 00:08:13,986 Nekem dolgozol, nem? Elef�ntk�nt. 49 00:08:14,153 --> 00:08:18,825 Akkor tedd fel a fejed �s l�ss munk�hoz! Rajta! 50 00:08:28,042 --> 00:08:31,838 H�, l�nyok, k�s�sben vagyok. 51 00:08:32,004 --> 00:08:37,426 Hol volt�l? K�t tal�lkoz�nk �s egy divatbemutat�nk volt. 52 00:08:37,593 --> 00:08:44,517 D�lben felrobbant a m�sol�, egykor pedig mindenki azt k�rdezte: "Hol van Ray?" 53 00:08:46,060 --> 00:08:51,274 - Elhoztad a fut� cip�met? - M�g ann�l is jobbat. 54 00:08:51,440 --> 00:08:57,280 Puma-5000X. Hidropl�n talpak �s rezg�s-elnyel�k. 55 00:08:57,446 --> 00:09:00,158 Ak�r egy rak�ta. K�sz beszar�s. 56 00:09:00,324 --> 00:09:04,287 - T�nyleg szar. - Most viccelsz, ugye? 57 00:09:06,164 --> 00:09:12,211 Mindegy mit veszel fel. �gyis �n nyerek. 58 00:09:14,630 --> 00:09:17,633 Eddie! 59 00:09:17,800 --> 00:09:21,846 Egyenesen Toki�-b�l, mi? Te strici. 60 00:09:24,098 --> 00:09:28,227 Egy l�p�ssel mindig a d�h�dt f�rjek el�tt j�rok. 61 00:09:31,939 --> 00:09:36,986 - H�, Tommy. - H�, Eddie, csini g�nc. Hol loptad? 62 00:09:37,153 --> 00:09:39,864 Nem �gy �rtette. 63 00:09:40,031 --> 00:09:44,994 Hallottam, hogy indulsz. Nem hagyhatom, hogy megel�zz. 64 00:09:45,161 --> 00:09:50,291 - Ugyan�gy vesz�tesz, mint tavaly. - Tavaly csalt�l. 65 00:09:50,458 --> 00:09:55,880 Nem igaz. Mi�ta �ssze�llt�l Tommy-val, el�gg� elpuhult�l. 66 00:10:00,384 --> 00:10:02,970 Ki a k�vetkez�? 67 00:10:06,224 --> 00:10:09,018 Megvan Shocks. 68 00:10:09,185 --> 00:10:14,982 Sz�z ezret teszek Eddie Wong-ra, �s m�sik sz�zat a V-6-ra. Ellene valaki? 69 00:10:18,736 --> 00:10:23,324 - Megint mindkett�nkre fogad. - K�tsz�n�. Viszl�t a c�lban. 70 00:10:26,410 --> 00:10:32,750 Nesze, fogd! Ha ezekkel mutatkozunk, akkor szart sem �r az eg�sz. 71 00:10:32,917 --> 00:10:38,047 - De csal�dtag. - A b�tyja a legnagyobb maffi�z� Hong Kong-ban. 72 00:10:38,214 --> 00:10:43,219 Nem a b�tyja, hanem az unoka�ccse. Ne legy�l m�r ilyen. 73 00:10:49,809 --> 00:10:54,438 T�l sokat agg�dsz. Remek form�ban vagyok. 74 00:10:54,605 --> 00:10:58,860 Tudom, merre menj�nk. Nyerni fogunk, bar�tom. 75 00:11:00,111 --> 00:11:03,322 Eddie a t�rp�vel megy. 76 00:11:05,158 --> 00:11:08,119 Az a seggdugasz ideges�t. 77 00:11:11,414 --> 00:11:14,417 Elk�sz�lni! 78 00:11:18,254 --> 00:11:20,631 Vigy�zz! 79 00:12:13,768 --> 00:12:17,271 Elindultak. L�tjuk Eddie-t, de t�l sok ember van a k�zelben. 80 00:12:17,438 --> 00:12:21,776 K�vess�tek, �s ha alkalmas, kapj�tok el. 81 00:12:39,377 --> 00:12:42,672 �szak fel� tartanak. Forduljatok meg. A m�sik oldalon kapj�tok el. 82 00:12:47,051 --> 00:12:52,348 - Csak semmi p�nik. Megnyerj�k. - Nem amiatt izgulok. 83 00:12:52,515 --> 00:12:56,310 - M�g nem akarok meghalni. - Nem halsz meg, ok�? 84 00:13:15,329 --> 00:13:18,082 Fordulj meg! 85 00:13:29,427 --> 00:13:32,847 A francba veled! Pofa be! 86 00:13:33,014 --> 00:13:37,643 Form�ban vagy! Form�ban vagy! 87 00:13:37,810 --> 00:13:41,564 Most lefordulok. 88 00:13:41,731 --> 00:13:45,067 Lev�gja a kanyart! Itt fordulj be! 89 00:13:45,234 --> 00:13:47,403 Itt! 90 00:13:50,072 --> 00:13:53,868 Mire v�rsz, te idi�ta? Indulj m�r! 91 00:14:06,047 --> 00:14:08,716 Eln�z�st! 92 00:14:09,675 --> 00:14:12,929 - Gyer�nk, gyer�nk! - Eln�z�st. 93 00:14:15,640 --> 00:14:19,560 Ez az! Nyerni fogunk! 94 00:14:23,606 --> 00:14:26,984 Risz�ld azt a sz�p, nagy seggedet! 95 00:14:27,151 --> 00:14:32,448 - Te meg mit csin�lsz? - Csak azt mondom, hogy nyer�nk. 96 00:14:36,577 --> 00:14:40,039 Mozogj! Akarnod kell! 97 00:14:42,375 --> 00:14:45,545 A c�lhoz, vill�mgyorsan! 98 00:14:48,464 --> 00:14:52,218 - Hogy ker�ltek el�nk? - J� k�rd�s. 99 00:14:57,098 --> 00:15:02,436 Ez a Puma hamis�tv�ny. Milyen szem�t adhat el ilyet? 100 00:15:02,603 --> 00:15:05,940 Tiszta! Induljatok! Kapj�tok el! 101 00:15:17,785 --> 00:15:19,453 Eddie! 102 00:15:21,414 --> 00:15:24,250 Valami nem stimmel. 103 00:15:26,085 --> 00:15:28,963 - Ez nem �. - Na �s? 104 00:15:31,507 --> 00:15:36,679 - Eddie! - Ne Ray, nem j� �tlet! 105 00:15:36,846 --> 00:15:40,808 - N�luk van Eddie. - �n meg n�lad. 106 00:16:46,165 --> 00:16:48,251 Dobja el! 107 00:16:51,003 --> 00:16:54,257 T�njetek el onnan, gyorsan! 108 00:17:34,672 --> 00:17:36,966 Eddie! 109 00:17:37,133 --> 00:17:42,013 M�r megint csalt. 110 00:17:51,814 --> 00:17:55,067 - Besz�lni fogsz! - Nem, nem fog. 111 00:18:05,495 --> 00:18:07,705 Mozg�s! Mozg�s! 112 00:18:10,082 --> 00:18:13,920 Rend�rs�g! Ne mozduljon! 113 00:18:15,004 --> 00:18:18,758 �lljon fel lassan! Csak semmi hirtelen mozdulat! 114 00:18:21,093 --> 00:18:25,348 - Elkaptam! - Tommy. 115 00:18:25,515 --> 00:18:28,643 Mit tett�l? Ez egy zsaru. 116 00:18:29,936 --> 00:18:35,024 Zsaru? El�bb is sz�lhatt�l volna. 117 00:18:47,537 --> 00:18:54,669 Azt �ll�tj�k, hogy a riksa verseny �rtatlan r�sztvev�i? Pedig nem is enged�lyezt�k. 118 00:18:54,836 --> 00:19:02,009 - De sz�mos k�rd�s m�g megv�laszolatlan. - Milyen k�rd�s? Mi csak magunkat v�dt�k. 119 00:19:02,176 --> 00:19:05,972 - Nem vagyunk mi b�n�z�k. - Azt majd megl�tjuk. 120 00:19:06,139 --> 00:19:12,395 Azonos�tottuk ezt a f�rfit. Ivan Largoff. 121 00:19:12,562 --> 00:19:18,818 Ling nyomoz� l�tte le a tetthelyen. Volt KGB-s. Az oroszok agytr�sztje. 122 00:19:18,985 --> 00:19:22,113 �s ha �rtatlanok, akkor mi�rt t�madt magukra? 123 00:19:22,280 --> 00:19:25,491 Tal�n m�g sem volt akkora agytr�szt. 124 00:19:29,078 --> 00:19:32,707 N�zz�k, t�rv�nyesen m�k�d� �zletemberek vagyunk, 125 00:19:32,874 --> 00:19:36,752 �s c�g�nk sz�mos hong kongi polg�rnak ad meg�lhet�st. 126 00:19:36,919 --> 00:19:42,633 �s fizetj�k az ad�t is, amib�l magukat is fizetik, hogy mindenhol ott lehessenek. 127 00:19:42,800 --> 00:19:48,347 Mr. Ray, adataink szerint, �n el�sz�r illeg�lis bev�ndorl�k�nt �rkezett hozz�nk. 128 00:19:48,514 --> 00:19:52,768 K�s�bb kiutas�tott�k, de m�gis visszat�rt a bus�s haszon rem�ny�ben, 129 00:19:52,935 --> 00:19:57,857 - ...�s illeg�lis �zletet �p�tett ki. - Mindny�jan k�vet�nk el hib�kat. 130 00:19:58,024 --> 00:20:03,821 Tudt�k, hogy az oroszok �ltal meg�lt versenyz� Eddie Wang-nak dolgozott? 131 00:20:03,988 --> 00:20:08,993 - Nem ismer�s a neve. - �s mag�nak, Mr. Hendricks? 132 00:20:09,160 --> 00:20:14,707 Nekem sem... de a f�lem m�g mindig cseng a baleset miatt. 133 00:20:14,874 --> 00:20:19,796 - Emelkedik az adrenalin szintj�k. Hazudnak. - Milyen meglep�. 134 00:20:19,962 --> 00:20:22,757 Egyenl�re elfogadjuk, hogy �nv�delem volt. 135 00:20:22,924 --> 00:20:30,014 Elmehetnek, de ne hagyj�k el a v�rost. A nyomoz�s m�g nem �rt v�get. 136 00:20:30,181 --> 00:20:32,809 �s tudjuk hol laknak. 137 00:20:32,975 --> 00:20:40,024 Mihelyt leeresztett�k a z�szl�nkat, engem nem �rdekel mi lesz magukkal. 138 00:20:40,191 --> 00:20:43,402 Mr. Hendricks, Mr. Ray, elmehetnek. 139 00:20:45,404 --> 00:20:48,658 - "Nyerni fogunk". Sz�p munka. - Ez szart se �r. 140 00:20:52,829 --> 00:20:55,706 V�rjanak egy percet! 141 00:20:55,873 --> 00:21:00,169 Azonk�v�l, hogy t�nkreteszik a c�g�k h�rnev�t, mit keresnek itt? 142 00:21:00,336 --> 00:21:05,716 Eln�z�st, de ki maga? Ad�ellen�r? Vagy nem fizett�nk ki valamit? 143 00:21:05,883 --> 00:21:10,680 Karen Lee. Igazgat�helyettes, nemzetk�zi �gyek, V-6 Farmer. 144 00:21:13,558 --> 00:21:16,727 Tudom, hogy nehez�kre esik, uraim, 145 00:21:16,894 --> 00:21:20,815 de gondolkozzanak. Mi ez? 146 00:21:20,982 --> 00:21:26,154 - 606-os V-6, nyolcas m�ret. - A maga m�rete. 147 00:21:26,320 --> 00:21:29,782 Hatost hordok, k�sz�n�m. 148 00:21:29,949 --> 00:21:33,286 Mr. Hendricks, meg�rkezett a d�lut�nos massz�rl�ny. 149 00:21:33,452 --> 00:21:37,248 Mondja le erre a h�tre. 150 00:21:37,415 --> 00:21:40,585 Ink�bb az eg�sz h�napra. 151 00:21:40,751 --> 00:21:46,591 Gondolom m�g egyik�k sem v�gzett k�tkez� munk�t, de most pr�b�lj�k meg. H�zz�k! 152 00:21:49,552 --> 00:21:52,096 �gy gondoltam egy�tt. 153 00:21:56,100 --> 00:21:58,394 H�zz�k! 154 00:22:03,524 --> 00:22:07,153 El�g. 155 00:22:07,653 --> 00:22:11,491 Most ezzel. 156 00:22:18,039 --> 00:22:22,001 C�g�k jelk�p�nek ismeret�ben, mivel magyar�zz�k ezt? 157 00:22:22,168 --> 00:22:26,005 Nos, �n lej�rok gy�rni, � pedig �gy sz�letett. 158 00:22:26,172 --> 00:22:28,424 - Rendben, hamis�tv�nyok. - Pontosan. 159 00:22:28,591 --> 00:22:34,222 Olcs� 8 unci�s anyag, az eredeti 14 unci�s anyag helyett. 160 00:22:34,388 --> 00:22:37,934 Hogy? Hamis�t�k dolgoznak Hong Kong-ban? Ez botr�ny. 161 00:22:38,100 --> 00:22:45,942 N�zze, Hong Kong a gagyi Mekk�ja. Itt k�sz�l minden, a gagyi Benetton-t�l a gagyi Puma-ig. 162 00:22:46,108 --> 00:22:51,572 - A P�pa meg katolikus. Na �s? - Ez az utols� amerikai sz�ll�tm�nyb�l val�. 163 00:22:51,739 --> 00:22:58,120 - A sz�ll�tm�ny fele hamis�tv�ny volt. - Az lehetetlen. 164 00:22:58,287 --> 00:23:03,334 Fogyaszt� fel�gyelet. Vesse �ssze a sz�ll�t�lev�llel. 165 00:23:06,129 --> 00:23:11,342 Igaza van. J�l n�z ki, amikor igaza van. 166 00:23:11,509 --> 00:23:15,304 �s ha a sz�ll�tm�ny fele 8 unci�s volt, 167 00:23:15,471 --> 00:23:23,062 akkor a V-6 nagyker �ron 4 milli� 200 ezer doll�rt vesztett. 168 00:23:25,106 --> 00:23:28,901 Nem sz�molta �t a hong kongi doll�rt amerikai doll�rba. 169 00:23:29,068 --> 00:23:36,409 A helyes sz�m 5 milli� �s 400 ezer doll�r. Ez a sz�mlag�pben... 170 00:23:36,576 --> 00:23:39,078 Ha megbocs�jt. 171 00:23:39,245 --> 00:23:43,291 Bangkok nem sz�ll�t az �tad�s miatt. 172 00:23:43,458 --> 00:23:47,920 �rd �t c�lorsz�gnak a sz�rmaz�si orsz�got. Ha ide�r, 173 00:23:48,087 --> 00:23:52,842 mondd a v�mnak, hogy el�rtuk, azt�n k�ld vissza az egyik gy�runkba. 174 00:23:53,009 --> 00:23:57,472 Nekem nem kell al��rnom semmit? 175 00:23:57,638 --> 00:24:04,061 - Pedig szoktam. N�gyszemk�zt. - A hamis szerz�d�seket? 176 00:24:04,228 --> 00:24:08,566 - Nem, Ray �r al� mindent, ami hamis. - Egyet�rtek. 177 00:24:08,733 --> 00:24:16,073 Azt hiszem eleget ittak, n�ztek �s massz�roztattak m�r itt a v�llalatir�ny�t�s helyett. 178 00:24:16,240 --> 00:24:23,039 A hong kongi massz�zsipar neh�z id�ket �l. �n csak seg�tek a helyi egyetemist�knak. 179 00:24:23,206 --> 00:24:30,713 Nem tudom, hogy maguk sz�nalmas �zlett�rs hamis�tv�nyok ezt az eg�szet kitervelt�k e, 180 00:24:30,880 --> 00:24:33,633 - ...vagy csak bed�ltek neki. - Bed�lt�nk, esk�sz�m. 181 00:24:33,800 --> 00:24:39,680 De ma este majd kider�l, amikor a v�m�rs�g rajta�t a gy�ron, ahol ezek k�sz�ltek. 182 00:24:39,847 --> 00:24:45,353 Maguk fogj�k azonos�tani az �rut. Valami Eddie Wang hagyta j�v� a boltot. 183 00:24:45,520 --> 00:24:50,441 Eddie Wang? Nem ismer�s. Ray? 184 00:24:52,026 --> 00:24:55,571 - Este f�l h�tre maguk�rt megyek. - Nem, nem, v�rjon egy percet. 185 00:24:55,738 --> 00:25:02,578 Ray tegnap majdnem meghalt �s 24 �r�ja nem aludt. Nem lehet csak �gy r�ngatni. 186 00:25:02,745 --> 00:25:09,043 Ne agg�djon. Ha Ray benne van ebben a buliban, akkor majd kipiheni mag�t... a b�rt�nben. 187 00:25:09,210 --> 00:25:12,421 - �s maga is. - B�rt�n? 188 00:25:12,588 --> 00:25:19,637 Igen, uraim! A hamis�t�st a t�rv�ny b�nteti. Legyen az, ruha vagy p�nz. Mindegy. 189 00:25:19,804 --> 00:25:24,892 Ha nem jelennek meg este, azt kell hinnem, hogy menek�lni pr�b�lnak. 190 00:25:25,059 --> 00:25:29,564 �s ez esetben, megteszem a sz�ks�ges l�p�seket. 191 00:25:31,732 --> 00:25:35,611 Ahogy mondtam, f�l h�t. Ne k�ssenek. 192 00:25:37,405 --> 00:25:41,742 J�l n�z ki, amikor d�h�s. Pezsg�t? 193 00:25:50,084 --> 00:25:53,921 Hol van Eddie, nagyfi�? 194 00:25:55,381 --> 00:25:58,301 Hol a f�n�k�d? 195 00:25:58,468 --> 00:26:03,389 R�gy�jtasz? H�t persze, hogy nem... hisz halott vagy. 196 00:26:04,974 --> 00:26:09,270 Az a barom Volkov elvt�rs kiny�rt. 197 00:26:13,649 --> 00:26:19,697 El�g a mell�fog�saidb�l, Volkov. Mindig be vagy l�ve, de most �r�kre leszoksz. 198 00:26:30,958 --> 00:26:35,463 �, Tribiev, elk�sz�ltek az �tlevelek. 199 00:26:38,716 --> 00:26:44,138 Magukat az anyjuk nem tan�totta meg a rendre? Ez a hely egy szem�tdomb. 200 00:26:44,305 --> 00:26:50,561 - Szeretn�nek kijutni Hong Kong-b�l. - Maga pedig p�nzt akar. 201 00:26:52,396 --> 00:26:59,862 A V-6-os bar�taink a gy�rba tartanak. �rjenek oda el�tt�k �s tegyenek rendet. 202 00:27:00,029 --> 00:27:03,908 Das vedanya, koz�k. 203 00:27:07,453 --> 00:27:13,668 T�ged Miss V-6 aggaszt, engem ink�bb az, hogy kik �ld�zt�k Eddie-t a piacn�l. 204 00:27:14,377 --> 00:27:18,798 - �s hogy mi�rt. - Mi�rt? 205 00:27:18,965 --> 00:27:24,011 Mert egy utols� szem�t, �s mert belekeveredett valami k�nai "ting"-be. 206 00:27:24,178 --> 00:27:28,975 - M�rmint "tong"-ba. A "ting" az egy ital. - Azt hittem az a "tang". 207 00:27:29,142 --> 00:27:34,230 - Mellesleg Eddie nem szem�t. � csal�dtag. - "Eddie nem szem�t. � csal�dtag." 208 00:27:36,357 --> 00:27:41,154 Vigy�zz az ingemre, mel�k. Ez egy ezer doll�ros Hawaii-i ing. 209 00:27:41,320 --> 00:27:43,489 Ez nem igaz... J�zusom! 210 00:27:45,199 --> 00:27:51,038 - Direkt csin�ltad. - Szem�t vagyok, mi? - Egy sz�val sem mondtam. - De eszedbe jutott. 211 00:27:55,877 --> 00:28:01,716 Most m�r gondolatolvas� is. H�lye seggfej. A sz�lei el�tt kellene kiny�rnom. 212 00:28:02,508 --> 00:28:10,224 - Van h�r Eddie-r�l? - Nincs. M�g Toki�ba sem ment el. 213 00:28:15,813 --> 00:28:20,276 A f�n�k neheztel r�d. Emiatt. 214 00:28:20,443 --> 00:28:24,864 Nyilv�nos botr�nyba keveredt�l. Tudod, hogy nem szereti a nyilv�noss�got. 215 00:29:06,447 --> 00:29:09,158 Tommy? 216 00:29:11,160 --> 00:29:15,039 - Ebb�l maradj ki! - Mi az az "ebb�l"? 217 00:29:15,206 --> 00:29:18,584 - M�ssz vissza, vagy nagy bajba ker�lsz. - M�r �gy is abban vagyok. 218 00:29:24,924 --> 00:29:27,552 Tarts ki! 219 00:29:32,056 --> 00:29:37,645 - Egy�ltal�n nem hallunk r�lad. - Nem akarj�tok, hogy Ray gyan�t fogjon, ugye? 220 00:29:37,812 --> 00:29:41,983 Ennyi �vnyi k�pz�s ut�n nem b�rsz el egy olyannal, mint Marcus Ray? 221 00:29:42,150 --> 00:29:46,112 Egy Eddie Wang nev� fazon volt. Egy hamis�t� �zemet m�k�dtet. 222 00:29:46,279 --> 00:29:52,243 Nyilv�n szerzett p�r ellens�get, �n pedig k�z�j�k ker�ltem. Mennem kell. 223 00:29:52,410 --> 00:29:56,914 Ett�l az Eddie Wang-t�l valahogy meg k�ne szabadulnunk... 224 00:30:03,296 --> 00:30:08,176 Szerinted �n nem szagolom ki a zsarukat? Most m�r �rtem. 225 00:30:08,342 --> 00:30:14,348 Magad mell� vett�l, hogy rajtam keress�k a hamis�tv�nyokat. R�szedt�l! 226 00:30:14,515 --> 00:30:19,061 - Ne higgyj a l�tszatnak, Ray! - Felhaszn�ltatok, hogy elkapj�tok Eddie-t. 227 00:30:21,814 --> 00:30:26,819 - Kinek dolgozol? - Mit m�vel? 228 00:30:29,155 --> 00:30:31,574 Mi? 229 00:30:31,741 --> 00:30:37,038 - Mit m�vel? - Ki a fene maga? 230 00:30:37,205 --> 00:30:42,627 Ha lezuhannak, akkor az utols� ember, akit �let�ben l�t. 231 00:30:42,794 --> 00:30:46,714 V�ge a j�t�knak, Harry. Meg kell mondanunk. 232 00:30:46,881 --> 00:30:51,511 - Mond. - A korm�nynak dolgozok. CIA. 233 00:30:51,677 --> 00:30:54,472 Harry a f�n�k�m. 234 00:30:54,639 --> 00:30:57,642 �s most h�zz be, Ray. 235 00:30:57,809 --> 00:31:00,520 H�zz fel minket, Ray. 236 00:31:17,453 --> 00:31:23,084 Zavartnak t�nik, pedig egyszer�: valamivel fedezn�nk kellett a Hendricks fi�t, 237 00:31:23,251 --> 00:31:29,215 h�t felhaszn�ltuk mag�t. Egy kicsit s�ros volt, de nem v�logathattunk. �rti m�r? 238 00:31:30,800 --> 00:31:34,345 Meg�rtette, amit mondtam? 239 00:31:34,512 --> 00:31:39,559 Nem �rted, hogy amit csin�lsz, az hat�ssal van r�m? 240 00:31:39,725 --> 00:31:44,313 T�nkre akarod tenni a c�get? Ezt akarod? 241 00:31:44,480 --> 00:31:50,486 Ak�rki is l�gy, azt mondtad, hogy t�bbet nem hamis�tunk. 242 00:31:50,653 --> 00:31:55,741 - Hazudt�l nekem! - Annyit tudt�l, amennyit kellett. 243 00:31:55,908 --> 00:32:01,080 Eg�sz Hong Kong-ban nincs egyetlen t�rv�nyes �zletember, aki �ssze�llna veled. 244 00:32:01,247 --> 00:32:07,128 Egy sem, Ray. De �n igen. N�gy �ven �t vigy�ztam r�d. 245 00:32:09,964 --> 00:32:15,636 - Te vagy a gagyi kir�ly. - Csak voltam. 246 00:32:15,803 --> 00:32:19,223 De te gagyi maradt�l. 247 00:32:24,312 --> 00:32:28,316 Na ez nagy g�z. Ez t�nyleg nagy g�z. 248 00:32:28,483 --> 00:32:30,860 Mi�rt? 249 00:32:31,027 --> 00:32:35,531 Van egy igazgat�helyettes n� a V-6-n�l. Amerikai. 250 00:32:35,698 --> 00:32:39,744 Valaki hamis�tja a farmereinket. � azt hiszi benne vagyunk. 251 00:32:39,911 --> 00:32:44,582 - Ma este �t�nk rajta az �zemen. - Mi? A francba! 252 00:32:44,749 --> 00:32:49,545 Mi a fene van mag�val, seggfej? Most nyakig benne van. 253 00:33:12,777 --> 00:33:15,613 - Sz�p �p�let. - K�sz�n�m. 254 00:33:15,780 --> 00:33:21,577 Vajon mib�l telik r�? Kiad� irod�k �s �zlethelys�gek. 255 00:33:21,744 --> 00:33:24,747 Nem, csak a bej�rat ilyen d�szes. A szob�k nagyon kicsik. 256 00:33:30,545 --> 00:33:34,048 - Hadd... - ...seg�tsek. 257 00:33:34,215 --> 00:33:36,717 Szabad? 258 00:33:40,555 --> 00:33:44,308 Itt a gy�r szerz�d�se, amin rajta�t�nk. Eddie Wang �rta al�. 259 00:33:44,475 --> 00:33:50,314 - Az m�g nem bizony�tja, hogy � hamis�t. - Mi�rt v�di? �gy t�nik, j�l �tverte. 260 00:33:50,481 --> 00:33:54,318 �, nem. Eddie soha nem tenne ilyet. 261 00:33:54,485 --> 00:34:00,491 Elmagyar�zn� az �zlett�rsamnak, hogy h�rman �l�nk itt, nem csak a bicepsze? 262 00:34:01,284 --> 00:34:07,790 - Azt mondj�k, szereti a 007-est. - Csak amiben Sean Connery j�tszik. 263 00:34:07,957 --> 00:34:11,043 - B�rcsak tal�ln�nk valamit. - Fogunk. 264 00:34:11,210 --> 00:34:16,924 A m�lt h�ten egy eg�sz rakt�rnyi hamis Alma B�bit foglaltunk le. 265 00:34:17,091 --> 00:34:20,887 - Meghalok �rte. - Maga is? 266 00:34:21,053 --> 00:34:25,641 Az unokahugomnak szoktam venni, de egyre nehezebb hozz�jutni. 267 00:34:30,396 --> 00:34:35,485 - Van�lia Kr�m! Ez a legnagyobb hi�nycikk! - Tartsa meg. 268 00:34:35,651 --> 00:34:41,866 - De tudja, hamis�tv�ny. - Mintha mindenhol ott lenn�nek. 269 00:34:52,960 --> 00:34:57,298 - Uram, mindent el�k�sz�tett�nk. - Helyes. Mindenki a hely�re. 270 00:34:57,465 --> 00:35:03,346 Ha m�r biztos�tottuk a helysz�nt, be kell majd juttatnunk ezeket a V-6-osokat. 271 00:35:03,513 --> 00:35:10,061 Marcus Ray... Orvos sz�l�k, Indok�n�ban haltak meg, 272 00:35:10,228 --> 00:35:16,025 10 �vesen �r�kbe fogadt�k. Egy sor �rtelmetlen munka, m�g �ssze nem �llt Tommy-val. 273 00:35:16,192 --> 00:35:20,988 - Ez lenn�k �n? - Sajn�lom. 274 00:35:21,155 --> 00:35:24,450 Ne sajn�lja. 275 00:35:24,617 --> 00:35:29,914 Sajn�lom, hogy a razzia ut�n Eddie-t val�sz�n�leg letart�ztatj�k. 276 00:35:40,633 --> 00:35:45,138 - Mire v�runk m�g? - Minden este ugyanakkor �telt rendelnek. 277 00:35:45,304 --> 00:35:49,642 Ha megj�n a sz�ll�t�, bemegy�nk. 278 00:35:49,809 --> 00:35:53,271 - Szecsu�ni vagy kantoni? - Mom's Pizza. 279 00:36:02,321 --> 00:36:07,076 - Tess�k, ki az? - Mom's Pizza. 280 00:36:07,243 --> 00:36:10,246 Gyer�nk, mozg�s! 281 00:39:36,828 --> 00:39:39,330 A szents�git! 282 00:39:57,515 --> 00:40:01,227 - Sz�p j�t�k. - Nem j�t�k, �gyhogy ne j�tszon vele. 283 00:40:01,394 --> 00:40:07,608 Lehets�ges, hogy robban�kony. Er�s�t�sre van sz�ks�g�nk. 284 00:40:18,453 --> 00:40:21,038 Tess�k, a p�nzt�rc�d. 285 00:40:21,205 --> 00:40:25,460 - �s elfogadom a bocs�natk�r�st. - Nem, �n nem k�rek bocs�natot. 286 00:40:25,626 --> 00:40:30,423 Rendben, vegy�k elint�zettnek. Most j�? 287 00:40:33,259 --> 00:40:38,139 - Most jobb. Sajn�lom. - �n is. 288 00:40:48,357 --> 00:40:50,693 L�togassuk meg a f�n�k�det. 289 00:41:04,791 --> 00:41:09,128 Mi bajuk ezeknek a mozg�l�pcs�kkel? 290 00:41:12,799 --> 00:41:17,553 - �s a t�bla? - A Buddha belsej�be j�tt�nk. 291 00:41:18,554 --> 00:41:20,640 Mennyi a beugr�? 292 00:41:25,436 --> 00:41:29,106 - �t meg kell motoznunk. - A f�n�k tud r�la. 293 00:41:29,273 --> 00:41:32,860 - Mondom, hogy tud r�la. - L�pj h�tr�bb. 294 00:41:34,570 --> 00:41:38,741 - El�ruln�, hogy mit akar t�lem? - Semmi gond. 295 00:41:38,908 --> 00:41:44,247 Alkut. Behozom Eddie Wang-ot, ha kisz�kteti Hong Kong-b�l. 296 00:41:44,413 --> 00:41:50,795 Maga viccel? Azt hiszi Eddie Wang meg �r nek�nk ennyit? Mutasson t�bbet. 297 00:41:59,762 --> 00:42:04,976 Ez a "Z�ld L�ng" project, 1989-b�l. Az oroszoknak az�ta m�r be kellett fejezni�k. 298 00:42:05,143 --> 00:42:08,312 L�tod azt az elemet, amit a bar�tod mutogat? Csak hogy az nem elem. 299 00:42:08,479 --> 00:42:13,609 Hanem egy cs�cstechnik�j� robban� szerkezet, ami egy f�l r�d dinamittal egyen�rt�k�. 300 00:42:13,776 --> 00:42:17,697 Ha tudn�, hogy egy nano-bomb�t szorongat, nem dob�lgatn� �gy. 301 00:42:17,864 --> 00:42:22,326 Ha el�rik ezt a miniat�riz�l�st, b�rmit c�lba vehetnek. 302 00:42:22,493 --> 00:42:28,374 M�r el�rt�k. T�vir�ny�t�ssal hozz�k m�k�d�sbe. Tal�n mikrohull�mmal. 303 00:42:28,541 --> 00:42:33,671 �s be fogj�k �p�teni r�di�s �r�kba, magn�kba, mikr�kba, 304 00:42:33,838 --> 00:42:37,592 telefonokba, m�g gyerekj�t�kokba is. 305 00:42:37,758 --> 00:42:43,598 �s ha ez kijut innen, rengeteg �rtatlan ember �lete ker�l vesz�lybe. 306 00:42:47,977 --> 00:42:52,690 - �s mi lesz Eddie-vel? - Hozd be �t. 307 00:42:52,857 --> 00:42:56,527 Mondd meg neki, hogy megv�dem. Tal�n tud valamit. 308 00:43:03,659 --> 00:43:06,913 - Sz�val k�m vagy? - A h�rszerz�snek dolgoztam. 309 00:43:07,079 --> 00:43:12,043 - Nagyobb akci�kban is? - Az �b�lh�bor�r�l hallott�l? 310 00:43:12,210 --> 00:43:17,590 - Ez meg mi a fene? - �zenet Eddie-t�l. Tudom hol van. 311 00:43:19,759 --> 00:43:23,763 - Hol a fen�ben vagyunk? - Egy gy�m�lcspiacon. 312 00:43:23,930 --> 00:43:28,726 - Johansson b�rn� ezt a helyet. - Rem�lem tartja a szav�t. 313 00:43:31,229 --> 00:43:35,566 Nem kellene magunk m�g�tt fonalat h�znunk? 314 00:43:35,733 --> 00:43:37,568 Erre. 315 00:43:43,574 --> 00:43:46,035 Sz�val nem adod fel? 316 00:43:48,579 --> 00:43:52,625 Any�m nagyon szerette ezt a lemezt. 317 00:43:52,792 --> 00:43:57,922 Van valami oka, ami�rt ezt hallgatod? 318 00:44:07,807 --> 00:44:11,686 Apa holmijai k�z�tt tal�ltam. Elviheted. 319 00:44:11,853 --> 00:44:15,857 Tegnap rajta�t�tt�nk az egyik gy�ron, Eddie. 320 00:44:16,023 --> 00:44:19,610 - Mi�rt? - Hamis�tod a farmereinket. 321 00:44:19,777 --> 00:44:25,283 Menj m�r, Ray! Tudod, hogy a csal�dhoz tartozol. Legy�l haver. 322 00:44:25,450 --> 00:44:29,787 Tommy is a haverom, igaz? Csak j�t�k volt, haverok. 323 00:44:29,954 --> 00:44:34,917 A farmer csak a j�ghegy cs�csa. Tudod mit csin�lt�l? 324 00:44:35,084 --> 00:44:40,214 - Ki szervezett be? Besz�lj! - Maradj ahol vagy. 325 00:44:41,757 --> 00:44:48,097 Nem fog tetszeni. Cing�r be�ll�tott n�h�ny orosszal �s j� bulinak t�nt. 326 00:44:48,264 --> 00:44:50,433 - Cing�r? - Igen! 327 00:44:50,600 --> 00:44:56,314 �n hamis cuccokat gy�rtok. �k �talak�tj�k egy kicsit, �n meg elsz�ll�tom. 328 00:44:56,481 --> 00:44:59,859 Ez kett�t�k dolga, sz�val r� c�lozz. 329 00:45:00,026 --> 00:45:05,364 - Amikor r�j�ttem mik ezek, a tengerbe dobattam. - Nano-bomb�k voltak. 330 00:45:05,531 --> 00:45:10,077 - Tudsz r�la? - Tommy CIA-s. 331 00:45:14,832 --> 00:45:18,544 A kis girny� CIA-s? J� �lca. 332 00:45:18,711 --> 00:45:23,549 Nem tudom m�g meddig. Ray mindenkinek elmes�li. Ugye, Ray? 333 00:45:25,009 --> 00:45:29,013 Eddie, k�t�ttem neked egy alkut. 334 00:45:30,973 --> 00:45:36,687 �k majd biztons�gos helyre visznek. Meg�g�rem. 335 00:45:36,854 --> 00:45:41,317 Cing�r is seg�teni akart. De majd seg�tek �n magamon. 336 00:45:41,484 --> 00:45:44,153 Van itt nekem valamim a sz�fben. 337 00:45:44,320 --> 00:45:48,866 A Hattie t�jfun �ta ez a legnagyobb dolog Hong Kong-ban. 338 00:45:49,033 --> 00:45:53,955 Annak akartam eladni, aki a legt�bbet aj�nlja �rte. 339 00:45:54,122 --> 00:45:57,375 De a csal�d, az csal�d. 340 00:46:19,939 --> 00:46:23,651 - Eddie! - A francba. 341 00:46:32,160 --> 00:46:34,245 Le kell l�pn�nk. 342 00:46:36,372 --> 00:46:40,877 - Tudod merre van a kij�rat? - Fogalmam sincs. 343 00:47:06,027 --> 00:47:09,697 Ban�nt itt sehol nem tartanak? 344 00:47:26,464 --> 00:47:29,509 Ut�lom ezt a gy�m�lcs�t! 345 00:50:28,104 --> 00:50:34,193 - �n vagyok. Egy vide�? - Mindenki rajta van, aki itt j�rt. 346 00:50:38,906 --> 00:50:41,534 Mozg�s! 347 00:50:41,701 --> 00:50:45,121 Ne sz�rakozz m�r. Gyer�nk! 348 00:51:20,490 --> 00:51:24,118 - Keresek egy helyet, ahol �sszeeshetek. - J�. 349 00:51:24,285 --> 00:51:27,497 - V�rj meg az irod�ban. - Rendben. 350 00:51:28,206 --> 00:51:34,003 Keress�k a feh�reket, aki meg�lt�k Eddie-t. 351 00:51:39,592 --> 00:51:43,429 Ess�nk m�r t�l ezen a szaron. Kifutunk az id�b�l. 352 00:51:45,223 --> 00:51:47,308 H�, Cing�r! 353 00:51:48,935 --> 00:51:53,397 Menek�lj, ha tudsz, Cing�r. T�ged vettek c�lba. 354 00:51:53,564 --> 00:51:58,069 Gwei-lo, halott ember vagy. Meg�lted Eddie-t. 355 00:51:58,236 --> 00:52:02,824 Az oroszok voltak. Akikkel �sszehoztad. 356 00:52:02,990 --> 00:52:06,994 Hazudoz�! Semmilyen oroszokkal nem hoztam �ssze Eddie-t. 357 00:52:07,161 --> 00:52:13,084 - Akkor ki el�l bujk�lt? - Ki tudja? Te volt�l ott, amikor kiv�gezt�k. - Kiv�gezt�k? 358 00:52:14,502 --> 00:52:16,796 Kiv�gezt�k... 359 00:52:16,963 --> 00:52:22,343 Mi�rt... Mi�rt mondtad, hogy "kiv�gezt�k"? 360 00:53:29,118 --> 00:53:32,955 - Mindent el fogsz mondani. - Hagyd abba, Ray. 361 00:54:03,945 --> 00:54:07,573 - �gy sem teszed meg! - Val�ban? 362 00:54:30,596 --> 00:54:36,185 - Mindk�t oldalra fogadsz, igaz, Cing�r? - Te szem�t. - Besz�lj! 363 00:54:37,687 --> 00:54:40,481 Ez egy hong kongi love sztori volt. 364 00:54:40,648 --> 00:54:45,236 Rem�lj�k, hogy Jiang Zemin eln�k �s K�roly herceg is el�jult t�le. 365 00:54:45,403 --> 00:54:50,533 �tkor h�reket mondunk, k�zt�k a gy�m�lcspiaci robban�sr�l. 366 00:55:14,098 --> 00:55:17,560 - Mag�val meg mi t�rt�nt? - Valami robban�s. 367 00:55:17,727 --> 00:55:21,397 A gy�m�lcspiacon? Ami a h�rekben van? 368 00:55:21,564 --> 00:55:28,237 Be kell vinnem a k�rh�zba. Ide n�zzen, maga v�rzik... francba! 369 00:55:33,034 --> 00:55:35,703 Meg kell mosakodnunk. 370 00:55:35,870 --> 00:55:41,250 Tudja, az ember n�ha olyan sokkot kap, hogy nem is �rzi, hogy megs�r�lt. 371 00:55:45,338 --> 00:55:49,717 Egy�ltal�n mit keresett egy olyan helyen? 372 00:55:49,884 --> 00:55:53,346 - Ray-nek van n�h�ny ismer�se. - Milyen ismer�se? 373 00:55:53,513 --> 00:55:58,851 Egy bar�t, egy haver. � is felrobbant. Megesik. 374 00:56:05,233 --> 00:56:09,987 Eddie tudott a bomb�kr�l! Ez�rt v�gezt�k ki! 375 00:56:10,613 --> 00:56:15,535 Fogalmam sincs, hogy mir�l besz�lsz. Eddie olyan volt, mint a testv�rem. 376 00:56:15,701 --> 00:56:22,166 Ha nem t�vedek, ez a szalag majd bebizony�tja, hogy te volt�l. 377 00:56:22,333 --> 00:56:26,420 Te rohadt mocsok! Meg�lted. 378 00:56:26,587 --> 00:56:31,759 H�! Ne menjen sehov�. Mi most mozizunk egy kicsit. Megn�zz�k ezt a kazett�t. 379 00:56:31,926 --> 00:56:34,262 Majd j�v�nk. 380 00:56:36,889 --> 00:56:40,726 - Mindj�rt megkeresem. - �lljon meg itt. 381 00:56:45,690 --> 00:56:48,734 - A rohad�k! - Ez kicsoda? 382 00:56:48,901 --> 00:56:52,405 Karen, a V-6-t�l. Ez nem lehet igaz. 383 00:56:52,572 --> 00:56:58,536 Hendricks vesz�lyben van, menjen ut�na. Majd �n besz�lek Cing�rral. 384 00:57:47,043 --> 00:57:49,295 Mind gagyi, J�zusom. 385 00:57:55,885 --> 00:58:00,473 Maga �s Marcus el�g fur�n viselkednek. Biztos, hogy mindent elmondott? 386 00:58:00,640 --> 00:58:07,230 �ppen azon voltunk, hogy vacsor�zzunk. �n azt mondtam szecsu�nit. 387 00:58:07,396 --> 00:58:12,652 Hagyja, majd a r�gz�t�... Mire �: �n ink�bb kantonit. 388 00:58:14,654 --> 00:58:20,827 �s pr�b�ltam eld�nteni, hogy milyen bort rendeljek... 389 00:58:20,993 --> 00:58:24,122 �, ez tetszik. �n benne vagyok! 390 00:58:28,334 --> 00:58:32,213 T�rj�nk vissza a hamis szem�lyazonoss�gra. 391 00:58:32,380 --> 00:58:35,883 J�tszunk egy kis j�t�kot. A neve: 20 k�rd�s. 392 00:58:36,050 --> 00:58:41,013 Els� k�rd�s: egyed�l dolgozik, vagy t�bben vannak? 393 00:58:46,519 --> 00:58:52,900 Tommy... � m�g el�tt�nk ott j�rt Eddie-n�l. Nagyobb hamis�tv�ny, mint mi. 394 00:58:57,655 --> 00:58:59,740 A francba, Ray! 395 00:59:04,537 --> 00:59:07,957 - Biztosan? - Rajta van a szalagon. 396 00:59:26,392 --> 00:59:29,520 M�g soha nem voltam h�rmasban! 397 00:59:33,357 --> 00:59:36,194 Megvan! 398 00:59:36,360 --> 00:59:39,530 - Most mit csin�ljunk vele? - Bemutatjuk a f�n�knek. 399 00:59:39,697 --> 00:59:45,995 Johansson halott. Az oroszok meg�lt�k. �s Cing�rt is. 400 00:59:46,162 --> 00:59:50,500 Besz�lj ringy�, k�l�nben kiloccsantom az agyvel�det! 401 00:59:51,334 --> 00:59:58,841 N�zzen be a nadr�gomba. Gyer�nk, 5 perce m�g csak ezen j�rt az esze, maga barom! 402 00:59:59,008 --> 01:00:01,636 Csin�ld. 403 01:00:03,012 --> 01:00:05,723 H�tul. 404 01:00:13,356 --> 01:00:17,819 - CIA? Baroms�g. - Biztos hamis, Tommy. 405 01:00:17,985 --> 01:00:22,657 - Csak �gy, mint �. - Val�di. Ellen�rizz�k. 406 01:00:32,166 --> 01:00:35,837 Val�di. 407 01:00:36,003 --> 01:00:41,676 Sajn�lom amit mondtam, de az a bilincs nagyon v�gta a csukl�mat. 408 01:00:41,843 --> 01:00:45,972 - Goly�t kellett volna eresztenem mag�ba. - �s ez a farmer �gy? 409 01:00:46,139 --> 01:00:52,353 Langley gyan�totta, hogy van egy t�gla Hendricks oszt�ly�n. Nekem kell megtal�lnom. 410 01:00:52,520 --> 01:00:55,773 - Van egy v�sztartal�k kapcsolatom... - Nem! 411 01:00:55,940 --> 01:01:03,072 Van itt egy titkos amerikai biztons�gi egys�g az �tad�s miatt. �k seg�thetnek. 412 01:01:03,239 --> 01:01:07,535 Az amerikai k�ld�tts�get Al Gore aleln�k vezeti, 413 01:01:07,702 --> 01:01:10,496 aki a Hong Kong-i kapcsolatok bajnoka. 414 01:01:10,663 --> 01:01:16,210 A tervek szerint az aleln�k tal�lkozik a hivatalba l�p� korm�nyzat kereskedelmi k�pvisel�ivel. 415 01:01:18,921 --> 01:01:23,134 - �gy nem j�het. �lt�zz�n �t. - �lt�nybe vagy farmerba? 416 01:01:23,301 --> 01:01:27,096 - Menj�nk. - Majd �n hozom a furgont. 417 01:02:25,613 --> 01:02:30,660 A rohadt �letbe! A farmerzsebek. Hamis V-6-osok. 418 01:03:44,776 --> 01:03:48,404 Ek�zben �jabb t�rt�nelmi pillanat. 419 01:03:48,571 --> 01:03:55,036 A utols� brit korm�nyz� jelenl�t�ben most vonj�k le utolj�ra a brit z�szl�t. 420 01:03:55,203 --> 01:04:00,166 Miut�n Eddie els�llyesztette a sz�ll�tm�nyt, az oroszok �t�lltak a V-6-ra. 421 01:04:00,333 --> 01:04:06,506 Sz�val most a divatban utaznak, a maguk �zlete meg vir�gzik. Tudja, hov� megy? 422 01:04:06,672 --> 01:04:10,259 A g�p szerint ma este indul az �ru. 423 01:04:17,475 --> 01:04:20,686 - Ezt nem vihetik el sz�razon. - Pofa be! 424 01:04:20,853 --> 01:04:26,359 - Szerintem �ppen meg�ssz�k. - Tudom, csak ideges�tem �ket. 425 01:04:26,526 --> 01:04:32,115 - A felv�telin verbalit�sb�l jelest kaptam. - Meghalhatn�k egyed�l? 426 01:04:35,576 --> 01:04:42,458 Egyesek szerencs�j�re ma van az �tad�s. Csak egy tengeri �t vezet ki Hong Kong-b�l. 427 01:04:42,625 --> 01:04:47,338 Ha siet�nk, m�g el�j�k v�ghatunk. Mellesleg, tud �szni? 428 01:04:51,092 --> 01:04:56,222 Nagy dolog az elektronika. Csak 3 h�napos �s m�ris elavult. 429 01:04:56,389 --> 01:04:59,976 A legjobb a mikrochipben, hogy mega dobozban j�n. 430 01:05:00,143 --> 01:05:06,065 Akkora, mint egy mobil, de mindent elv�gez. 431 01:05:13,406 --> 01:05:17,452 M�r mindenkinek leadtuk a dr�tot. Az FBI-nak, a Mossad-nak... 432 01:05:17,618 --> 01:05:21,247 - Pofa be! - ...a Suret�-nek, Barnaby Jones-nak... 433 01:05:21,414 --> 01:05:27,753 Ezt most megeszik �s sz�p z�ldek lesznek. Minden fogy�k�r�n�l jobb. 434 01:05:27,920 --> 01:05:34,302 Kett� ebb�l, �s teljesen elmegy az �tv�gya. Mit�bb, maga is teljesen elmegy. 435 01:05:34,469 --> 01:05:38,764 Vagy ink�bb ebb�l inna? 436 01:05:40,391 --> 01:05:46,981 - K�r ebb�l, b�bi? - Ink�bb besz�lj�k meg. Van inf�m... 437 01:05:47,148 --> 01:05:50,985 �zlik? Adjak m�g? Adok �n ha kell. 438 01:05:51,152 --> 01:05:55,490 Kinyitom a sz�j�t, ez�ttal j� nagyra nyitom. 439 01:06:06,751 --> 01:06:10,171 Sz�p munka, Harry! 440 01:06:10,338 --> 01:06:15,635 M�g �letben is hagyott p�rat kihallgatni. Most gyer�nk, oldozzon el minket! 441 01:06:20,848 --> 01:06:26,270 - Gratul�lok. - Rossz pof�nak adod a szivart, Harry. 442 01:06:28,523 --> 01:06:33,319 Kiny�rta itt ezeket, akikre m�r nincs t�bb� sz�ks�ge. 443 01:06:33,486 --> 01:06:37,031 Ugyan�gy tett Cing�rral is. 444 01:07:06,853 --> 01:07:10,606 Washington nem gyanakodott mag�ra, Johansson. 445 01:07:10,773 --> 01:07:15,236 - 20 �v ut�n, mi�rt? - V�llalkoz�szellem, cicababa! 446 01:07:16,988 --> 01:07:24,078 Amint eg�sz Amerika tele lesz a bomb�inkkal, hatalmas m�holdas d�jakat fogunk szedni. 447 01:07:24,245 --> 01:07:26,497 Havonta 100 milli� doll�rt. 448 01:07:26,664 --> 01:07:31,127 �s ha nem fizetnek, akkor: "Agy�, S�rga T�gla �t". 449 01:07:31,294 --> 01:07:36,215 "Agy�, S�rga T�gla �t?" Vehetne p�r �j CD-t. Ez sz�nalmas. 450 01:08:16,422 --> 01:08:18,508 L�j�k agyon �ket. 451 01:08:42,365 --> 01:08:46,786 Mi az �rd�g volt ez? Tal�lj�k meg! 452 01:08:53,501 --> 01:08:56,254 Dobja fel! 453 01:10:00,651 --> 01:10:05,114 Uram, ismeretlen jelet fogtunk. Enged�ly n�lk�li behatol�s. 454 01:10:12,205 --> 01:10:15,374 - V�ltoz�s? - Nincs, asszonyom. Egyre k�zelebb van. 455 01:10:15,541 --> 01:10:21,214 Teherhaj�nak t�nik. Nem v�laszolnak. M�r �tl�pt�k az els� b�jakordont. 456 01:10:21,380 --> 01:10:25,843 - Ott van a m�sodik. - A k�vetkez� a hat�r. Azt nem l�phetik �t. 457 01:10:26,010 --> 01:10:30,515 Figyelem, minden l�gi egys�gnek! 458 01:10:30,681 --> 01:10:36,938 Itt �rangyal. Ir�ny a t�relmi z�na, �s tart�ztass�k fel a k�zelg� haj�t. 459 01:10:37,105 --> 01:10:40,983 - Ha kell, er�szakkal. - Vettem. 460 01:11:25,820 --> 01:11:32,368 Figyelem, teherhaj�! Figyelem, teherhaj�! 461 01:11:32,577 --> 01:11:36,581 - Jelent�st. Mi t�rt�nik? - L�tjuk �ket. 462 01:11:36,747 --> 01:11:42,003 A haj� sodr�dni l�tszik. K�zeledik a z�na v�g�hez. �rkez�s egy perc m�lva. 463 01:11:43,880 --> 01:11:49,552 A haj� a z�n�t nem, ism�tlem, nem l�pheti �t. 464 01:11:49,719 --> 01:11:54,432 Ha megteszi, b�rmi �ron tart�ztass�k fel. Meg�rtette? 465 01:11:54,599 --> 01:12:00,646 Vettem. B�rmi �ron. V�ge. Fegyverrendszereket �les�teni. 466 01:12:00,813 --> 01:12:03,441 �les�t�s k�sz. 467 01:12:03,608 --> 01:12:09,739 Figyelem, teherhaj�! Figyelem, teherhaj�! 468 01:12:09,906 --> 01:12:15,953 Ez tiltott ter�let. Ha nem v�ltoztat ir�nyt, t�zet nyitunk. 469 01:12:16,120 --> 01:12:20,666 Hallott�k? Teherhaj�, hallott�k? 470 01:12:25,963 --> 01:12:30,968 Figyelem, teherhaj�! Ez tiltott ter�let! 471 01:12:50,696 --> 01:12:57,829 Figyelem, teherhaj�! Ha nem v�ltoztat �tir�nyt, t�zet nyitunk! 472 01:12:58,746 --> 01:13:03,334 - C�lpont befogva. - Parancsra t�z. 473 01:13:07,922 --> 01:13:13,094 C�lra! 5... 4... 3... 474 01:13:13,761 --> 01:13:17,431 - 2... - �rangyal, elfordult! 475 01:13:17,598 --> 01:13:22,687 �gy t�nik a haj� visszafordul. 476 01:13:25,815 --> 01:13:31,028 - Minden fegyver �les, uram. - T�zparancs visszavonva. 477 01:13:31,195 --> 01:13:36,701 - T�zparancs visszavon�s�t k�rem meger�s�teni. - Meger�s�tve. Tov�bbi parancsig a b�zisra. 478 01:13:36,868 --> 01:13:42,123 - Vettem, visszat�rek. - H�! Ez nem sokon m�lt. 479 01:15:36,696 --> 01:15:39,574 Gyer�nk! Gyer�nk! 480 01:15:40,783 --> 01:15:44,412 Mozg�s fel a toronyba! Most! 481 01:17:09,247 --> 01:17:11,958 Er�s t�z alatt vagyunk. Menn�nk kellene, uram. 482 01:17:13,000 --> 01:17:15,837 N�zze meg, hogy tiszta e. 483 01:20:56,307 --> 01:21:00,436 Fel fog robbanni! T�nj�nk el! Fel fog robbanni! 484 01:21:08,236 --> 01:21:11,155 Gyer�nk, ind�tson! Gyorsan! 485 01:21:18,037 --> 01:21:21,999 - Mind meghalunk. - �n mindent megteszek. 486 01:22:47,084 --> 01:22:50,129 Nincs semmi baja? 487 01:22:51,589 --> 01:22:58,137 - Nem esett baja? Mi t�rt�nt? - Kif�st�ltem a dagadt segg�t. 488 01:23:00,556 --> 01:23:04,435 Nocsak. A t�vir�ny�t�ja. 489 01:23:07,897 --> 01:23:10,691 Mit keres m�g? 490 01:23:11,984 --> 01:23:14,779 Johansson-t. 491 01:23:15,696 --> 01:23:17,782 K�T �R�VAL K�S�BB 492 01:23:17,949 --> 01:23:23,204 Az els� t�zij�t�kok az �tad�s el�tt n�h�ny �r�val bor�tj�k f�nybe az �bl�t, 493 01:23:23,371 --> 01:23:26,833 jelezve a k�t napos �nneps�g kezdet�t, 494 01:23:26,999 --> 01:23:31,712 ahol t�bb 100 milli� doll�r fog sz� szerint a f�stbe menni. 495 01:23:31,879 --> 01:23:38,719 A t�zij�t�k saj�tos jelent�st kap ezen a k�t �jszak�n, 496 01:23:38,886 --> 01:23:44,559 amikor Hong Kong t�rt�nelm�nek legnagyobb t�zij�t�k�t rendezi, hogy �gy b�cs�ztass�k a brit fennhat�s�got. 497 01:23:44,725 --> 01:23:50,898 Bomba volt a farmereinkben? Ez nem j�. Az vev�k nem szeretik a bomb�s farmert. 498 01:23:51,065 --> 01:23:53,443 Azt soha se lehet tudni. 499 01:23:53,609 --> 01:23:58,489 - Ezt n�zd meg. - Meg�r�lt�l? Ez bizony�t�k. 500 01:23:58,656 --> 01:24:04,620 Ut�nan�ztem, hogy egy �tlag amerikai h�ztart�sban 3,57 t�vkapcsol� van. 501 01:24:04,787 --> 01:24:10,960 Nem lenne jobb, ha csak egy volna? A vide�ra, a tv-re, a jakuzzira, a locsol�ra... 502 01:24:16,382 --> 01:24:22,847 Csak elford�tod �s a gar�zs kiny�lik. 503 01:24:36,819 --> 01:24:42,492 - Nem �rt�nk mi az elektronik�hoz. - Maradjunk ann�l, amihez �rt�nk. 504 01:24:42,658 --> 01:24:47,789 Legfrissebb h�reinkb�l: hatalmas robban�s t�rt�nt ma este a Kowloon t�rs�gben, 505 01:24:47,955 --> 01:24:52,835 nemsokkal a t�zij�t�k kezdete ut�n. A szemtan�k z�ld l�ngokat l�ttak. 506 01:24:53,002 --> 01:24:58,132 A hat�s�g nem k�z�lte, hogy a robban�s r�sze volt e a t�zij�t�knak. 507 01:24:59,383 --> 01:25:06,140 - �s te mihez �rtesz? - Massz�zshoz, k�rty�hoz, pi�hoz... 508 01:25:06,307 --> 01:25:13,106 Nem is rossz. Ha sok p�nzem volna, csin�ln�k egy saj�t focilig�t. 509 01:25:13,272 --> 01:25:20,196 - Csak n�kkel. - Mi�rt? - �n lenn�k az egyetlen f�rfi. - Fantasztikus. 510 01:25:20,363 --> 01:25:24,826 Minden akci�film v�g�n kell, hogy legyen izzadts�g. 47860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.