All language subtitles for Iravin Nizhal (2022) Tamil TRUE WEB-DL - Soft ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,661 --> 00:01:56,434 ♪ This physical being... ♪ 2 00:01:56,529 --> 00:01:59,779 ♪ Before your eyes and mine ♪ 3 00:01:59,833 --> 00:02:01,894 ♪ It is an illusion... ♪ 4 00:02:02,162 --> 00:02:07,177 ♪ A puzzle unfolds ♪ 5 00:02:11,495 --> 00:02:13,511 ♪ Why so arrogant? ♪ 6 00:02:16,232 --> 00:02:19,232 ♪ A chaste woman's curse ♪ 7 00:02:21,162 --> 00:02:24,204 ♪ Will chase you with no respite ♪ 8 00:02:25,066 --> 00:02:28,316 ♪ Don't dance to the tune of lust ♪ 9 00:02:30,691 --> 00:02:34,232 ♪ Life is ruined ♪ 10 00:02:37,274 --> 00:02:40,274 ♪ Oh, demon Oh, phantom ♪ 11 00:02:41,515 --> 00:02:47,890 ♪ Lying eyes, lying heart How twisted! ♪ 12 00:02:49,024 --> 00:02:51,258 ♪ Flowers of sulphur sprout ♪ 13 00:02:52,358 --> 00:02:54,775 ♪ And termites crawl ♪ 14 00:02:56,940 --> 00:03:02,816 ♪ Is your heart flesh and blood? Or is it a hoax? ♪ 15 00:03:14,940 --> 00:03:17,865 ♪ Learn the rule Before you perform the ritual ♪ 16 00:03:18,120 --> 00:03:22,424 ♪ If you jump the gun in anger You will suffer ♪ 17 00:03:23,156 --> 00:03:26,369 ♪ For your rapid, personal growth You committed despicable acts ♪ 18 00:03:26,394 --> 00:03:29,308 ♪ You're a traitor Who betrayed the trust of love ♪ 19 00:03:29,982 --> 00:03:34,604 ♪ You will be buried underground ♪ 20 00:03:35,079 --> 00:03:40,371 ♪ Your flesh will be food to vermin ♪ 21 00:05:07,940 --> 00:05:10,358 This sin you've committed... 22 00:05:18,866 --> 00:05:20,616 Arputha hates you from her core. 23 00:05:27,768 --> 00:05:30,642 Boss, we can't find them. We've looked everywhere. 24 00:05:50,704 --> 00:05:52,995 Sir, the police have found us. 25 00:05:53,278 --> 00:05:54,612 They are on their way. 26 00:07:21,195 --> 00:07:23,111 Boss is leaving, start the car. 27 00:07:23,403 --> 00:07:24,820 Ravi, start the car. 28 00:07:28,862 --> 00:07:32,153 Sir, the situation is bad out there. Don't go alone. 29 00:07:32,745 --> 00:07:35,620 If something were to happen to you, we'd all die. 30 00:07:39,403 --> 00:07:40,445 Stay here. 31 00:07:42,195 --> 00:07:43,320 Hello, Dhana? 32 00:07:43,361 --> 00:07:46,904 Holiness, Nandu has left. I think he is on his way there. 33 00:07:47,862 --> 00:07:50,195 He knows of your plan to kill him. 34 00:07:50,570 --> 00:07:52,862 He's got a gun on him. Watch out. 35 00:07:53,445 --> 00:07:55,695 Yes, Dhana. Boss is leaving. 36 00:07:55,945 --> 00:07:57,153 No, we aren't going with him. 37 00:07:57,195 --> 00:07:58,737 Sir, your biriyani. 38 00:08:00,195 --> 00:08:01,278 I'll hang up. 39 00:08:31,445 --> 00:08:34,653 [Radio] On this festive occasion... 40 00:08:34,695 --> 00:08:37,945 [Radio] I've got a really good Telugu song for you. 41 00:08:38,111 --> 00:08:40,320 [Radio] Listen and enjoy. 42 00:08:46,579 --> 00:08:49,704 [singing in Telugu] ♪ Are you heartless? Are you my happiness? ♪ 43 00:08:50,079 --> 00:08:57,996 ♪ Would you please tell me? Would you pause this moment forever? ♪ 44 00:09:00,153 --> 00:09:03,612 ♪ Are you an illusion? Are you a mirage? ♪ 45 00:09:03,695 --> 00:09:11,320 ♪ Would you unveil the truth To begin our sweet war of the night? ♪ 46 00:09:13,570 --> 00:09:16,565 ♪ Are you heartless? Are you my happiness? ♪ 47 00:09:16,628 --> 00:09:24,378 ♪ Would you please tell me? Would you pause this moment forever? ♪ 48 00:09:52,964 --> 00:09:57,548 ♪ What I offer you is already yours ♪ 49 00:09:59,287 --> 00:10:04,287 ♪ This end is never truly the end ♪ 50 00:10:05,620 --> 00:10:13,245 ♪ This is our shore This is our voyage too ♪ 51 00:10:13,808 --> 00:10:16,516 ♪ And that is love ♪ 52 00:10:16,741 --> 00:10:18,907 ♪ And that is love ♪ 53 00:10:19,609 --> 00:10:23,442 ♪ And that is love ♪ 54 00:10:46,329 --> 00:10:52,306 ♪ It will dissipate like vapour ♪ 55 00:10:52,877 --> 00:10:57,543 ♪ As long as you are true to me... ♪ 56 00:10:58,695 --> 00:11:04,195 ♪ As long as you are true to me... ♪ 57 00:11:05,014 --> 00:11:07,973 ♪ Are you an illusion? Are you a mirage? ♪ 58 00:11:08,200 --> 00:11:15,659 ♪ Would you unveil the truth To begin our sweet war of the night? ♪ 59 00:11:25,702 --> 00:11:28,448 [Radio] You were listening to the Late Night Show... 60 00:11:28,478 --> 00:11:30,948 [Radio] I'm your RJ Sivasankari. 61 00:11:30,994 --> 00:11:35,035 [Radio] Before I sign off, I have to tell you... 62 00:11:35,082 --> 00:11:38,451 [Radio] Do not sacrifice your peace of mind for anybody or anything. 63 00:12:30,329 --> 00:12:32,538 Exorbitant interest rates! Nandu's immoral interest! 64 00:12:32,792 --> 00:12:36,000 Nandu's heinous loan mafia, they say! 65 00:14:32,445 --> 00:14:34,236 Just write what I tell you to. 66 00:14:35,620 --> 00:14:37,703 You don't get to be creative about my life. 67 00:14:38,778 --> 00:14:40,986 Nandu is not a bad guy, like you think. 68 00:14:41,465 --> 00:14:44,257 My life is despicable, unimaginable, just the worst... 69 00:14:44,612 --> 00:14:46,236 Nobody knows that. 70 00:14:46,570 --> 00:14:48,236 That's why I'm recording it. 71 00:14:48,565 --> 00:14:50,273 Listen, and write correctly henceforth. 72 00:14:51,037 --> 00:14:53,455 There's crores of rupees lying in my warehouse now. 73 00:14:54,370 --> 00:14:57,286 These film producers borrow money from me to make their movies. 74 00:14:58,079 --> 00:15:02,746 It's not that my father owns Warner Brothers or my grandfather owns MGM. 75 00:15:07,918 --> 00:15:10,377 For one frigging rupee, I got fucked in the ass. 76 00:15:11,965 --> 00:15:13,006 Yes. 77 00:15:13,344 --> 00:15:15,469 Yeah, it's recording. 78 00:15:35,612 --> 00:15:38,778 'Spring water 5 paise per cup' 79 00:15:40,986 --> 00:15:44,612 I had nowhere to sleep so I came here, how could you do this? 80 00:15:46,028 --> 00:15:47,445 Son of a whore! 81 00:16:13,829 --> 00:16:15,537 For almost three months... 82 00:16:16,099 --> 00:16:18,099 ...they troubled me wherever I went. 83 00:16:19,086 --> 00:16:23,336 And then, I went early to the place where everyone goes at the end. 84 00:16:23,361 --> 00:16:24,528 'Cremation Ground' 85 00:16:24,612 --> 00:16:26,945 Don't choke on your food. 86 00:16:27,959 --> 00:16:29,626 There's water by your feet. 87 00:16:30,653 --> 00:16:33,320 He's so hungry, he can't even hear me talking. 88 00:16:40,069 --> 00:16:42,737 I didn't know if should call them sister or brother. 89 00:16:42,820 --> 00:16:45,403 Like a mother, they fed me... for three days. 90 00:16:50,986 --> 00:16:52,195 Little brother... 91 00:16:52,724 --> 00:16:53,932 Little brother... 92 00:16:54,362 --> 00:16:55,529 Little brother, wake up. 93 00:16:57,069 --> 00:16:57,945 Here. 94 00:16:58,487 --> 00:17:01,361 Go sell this at the market. 95 00:17:01,570 --> 00:17:02,612 What is it? 96 00:17:02,695 --> 00:17:04,695 They call it 'ganja'. 97 00:17:04,862 --> 00:17:06,236 To me, it's my bread and butter. 98 00:17:07,945 --> 00:17:09,820 What if the police catch me? 99 00:17:09,904 --> 00:17:11,695 They'll ripen your bottom. 100 00:17:13,028 --> 00:17:15,945 That's when I understood that you get nothing for free. 101 00:17:39,031 --> 00:17:40,447 Sir, some stash? 102 00:17:41,028 --> 00:17:43,028 This is the stairway to heaven. 103 00:17:43,065 --> 00:17:44,534 Is this powder or ganja? 104 00:17:44,761 --> 00:17:45,969 Ganja, brother. 105 00:17:53,986 --> 00:17:57,654 I witnessed things well beyond my age. 106 00:17:58,362 --> 00:18:00,472 What are you gawking at? 107 00:18:10,370 --> 00:18:11,953 Brother, I've got some stash. 108 00:18:16,565 --> 00:18:18,175 You want some, Holy Man? 109 00:18:34,487 --> 00:18:36,528 Brother, I've got ganja. 110 00:18:37,912 --> 00:18:39,121 Get lost! 111 00:18:44,653 --> 00:18:48,445 The fake saint Paramananda is out of the prison. 112 00:18:48,986 --> 00:18:53,403 There's a rat amongst my men, revealing my secrets to him, to finish me. 113 00:18:53,737 --> 00:18:55,111 It's not just for me. 114 00:18:55,195 --> 00:18:57,737 The fake saint had a female rat, too. 115 00:19:00,320 --> 00:19:03,361 Nandu, open my door. It's stuck. 116 00:19:03,612 --> 00:19:04,778 Coming... 117 00:19:10,788 --> 00:19:12,787 Nandu, have you taken everything? 118 00:19:12,862 --> 00:19:14,862 I'm getting it, don't shout. - Hurry up. 119 00:19:18,215 --> 00:19:20,257 Water-- There you are. 120 00:19:21,820 --> 00:19:23,703 Hurry up... before somebody comes. 121 00:19:23,945 --> 00:19:26,821 It was that pregnant woman whom I killed. 122 00:19:27,129 --> 00:19:28,713 If you ask why--? 123 00:19:30,570 --> 00:19:31,986 What? Who? 124 00:19:32,745 --> 00:19:34,786 Come, dimwit! 125 00:19:35,079 --> 00:19:38,371 I knew you'd come. Got a gun to finish you off! 126 00:19:38,528 --> 00:19:40,224 Come for you, if you dare. 127 00:19:40,778 --> 00:19:43,236 I dare you, come on. It's either me or you now. 128 00:19:43,320 --> 00:19:45,570 Glory to Paramananda! 129 00:19:45,653 --> 00:19:47,820 Glory to Paramananda! 130 00:19:47,904 --> 00:19:50,320 Glory to Paramananda! 131 00:19:50,403 --> 00:19:53,153 Glory to Paramananda! 132 00:19:54,820 --> 00:19:56,487 [uttering gibberish] Thutha Mikitha Lakutha. 133 00:19:56,570 --> 00:19:57,653 What's that, Holiness? 134 00:19:57,695 --> 00:19:59,111 What's in the meaning? 135 00:19:59,653 --> 00:20:00,986 Just enjoy it. 136 00:20:01,356 --> 00:20:02,523 Not just the idol. 137 00:20:02,589 --> 00:20:05,338 Every word that came out of his mouth gave me goosebumps. 138 00:20:05,403 --> 00:20:08,320 Holiness, I am opening a new jewellery store. 139 00:20:08,695 --> 00:20:10,904 Please wish me with your blessed mouth. 140 00:20:13,862 --> 00:20:15,695 Cover my face. 141 00:20:16,737 --> 00:20:19,278 Glory to Paramananda! 142 00:20:29,945 --> 00:20:34,445 After the Guruji, Saintly Mother Premakumari was our all-in-all. 143 00:20:34,778 --> 00:20:36,069 Let there be bliss! 144 00:20:39,487 --> 00:20:41,487 Holiness, I wish to sell jack-fruit. 145 00:20:41,528 --> 00:20:44,820 Bring this jack-fruit out of your mouth and bless me, please. 146 00:20:45,570 --> 00:20:47,653 You have no idea what will come out of my mouth! 147 00:20:47,737 --> 00:20:50,403 Anything that comes from your mouth will be blissful. 148 00:20:52,231 --> 00:20:56,648 Take this fruit vendor out back and carefully ripen his dumb ass. 149 00:21:02,820 --> 00:21:04,820 Want a promotion? 150 00:21:05,087 --> 00:21:06,962 I'll grant your wish. - Consider it done. 151 00:21:07,053 --> 00:21:08,429 It's an arrest warrant. 152 00:21:08,487 --> 00:21:11,820 For which case? - We found 5 skulls in your Ashram. 153 00:21:11,862 --> 00:21:13,236 Count again, there will be 6. 154 00:21:13,320 --> 00:21:16,553 The fact that he wasn't shocked, shocked me. 155 00:21:16,600 --> 00:21:18,842 I need to change my pelvic armour. - What is that? 156 00:21:18,896 --> 00:21:20,021 My underwear! 157 00:21:23,612 --> 00:21:24,986 He was my God. 158 00:21:25,195 --> 00:21:28,153 I had laid down my life at his feet, considering it my shrine. 159 00:21:28,904 --> 00:21:32,695 If it upset me this much... imagine the Saintly Mother! 160 00:21:35,862 --> 00:21:39,069 That guy over there is watching us. - He's useless. I'll handle him. 161 00:21:39,361 --> 00:21:40,967 Make sure the case is solid. 162 00:21:41,007 --> 00:21:42,575 Everyone is venomous. 163 00:21:42,662 --> 00:21:47,686 Devotee! Prison is nothing but a wall in between. 164 00:21:48,111 --> 00:21:50,111 It has a board - 'Central Prison'. 165 00:21:50,349 --> 00:21:53,558 Does that board make this side of the wall heaven... 166 00:21:53,622 --> 00:21:56,247 ...and the other side hell? 167 00:21:56,448 --> 00:21:58,781 Every place my feet touch turn into heaven. 168 00:21:58,862 --> 00:21:59,986 Oh wow! 169 00:22:05,236 --> 00:22:06,695 May God bless you, my child. 170 00:22:06,945 --> 00:22:08,986 God, you've blessed me with your child! 171 00:22:09,487 --> 00:22:11,028 Lack of protection, it seems. 172 00:22:15,245 --> 00:22:17,870 Protect the treasure till my return. 173 00:22:18,204 --> 00:22:20,787 If you try to steal it, you'll become the 7th skull. 174 00:22:20,829 --> 00:22:22,954 Glory to Paramananda! 175 00:22:23,850 --> 00:22:26,433 Glory to Paramananda! 176 00:22:29,986 --> 00:22:32,945 Hell of a difference between everyone else's hunger and mine. 177 00:23:14,372 --> 00:23:15,955 What is Rani doing in there? 178 00:23:16,046 --> 00:23:17,630 The baby is crying. 179 00:23:17,659 --> 00:23:19,117 He's crying for milk. 180 00:23:19,356 --> 00:23:22,898 She can't nurse the baby all day. She must be busy. 181 00:23:23,302 --> 00:23:24,552 Rani, open up. 182 00:23:27,403 --> 00:23:30,653 Oh, no! Hurry up, brother. - Wait, wait... 183 00:23:31,069 --> 00:23:32,945 One of you women should go in first. 184 00:23:33,028 --> 00:23:35,069 Indira, don't just stand there. Go. 185 00:23:35,195 --> 00:23:36,612 Is that Rani? 186 00:23:36,653 --> 00:23:38,612 Looks like her husband killed her. 187 00:23:39,594 --> 00:23:40,928 Don't just stand and watch! 188 00:23:41,153 --> 00:23:42,737 Make way. - Oh, no! 189 00:23:44,028 --> 00:23:45,653 Selvam, what the hell is this? 190 00:23:47,111 --> 00:23:49,236 Oh, God. Rani! 191 00:23:49,945 --> 00:23:52,487 Oh, God... What happened to you? 192 00:23:52,695 --> 00:23:56,986 I suckled a dead body. Where the hell would I find my humanity? 193 00:23:57,069 --> 00:24:01,735 Rajabadhar killed his wife out of suspicion. 194 00:24:07,278 --> 00:24:11,487 I was so worried for this poor baby... Thank God! 195 00:24:27,487 --> 00:24:30,320 The people who adopted me took care of me like their own. 196 00:24:31,820 --> 00:24:32,820 With affection. 197 00:24:33,487 --> 00:24:34,653 For 6 - 7 years. 198 00:24:35,078 --> 00:24:39,286 When they finally had their own child, I became her living toy. 199 00:24:39,827 --> 00:24:40,952 Yes. 200 00:24:41,188 --> 00:24:43,397 They would put her on my back and make me crawl around. 201 00:24:43,712 --> 00:24:45,961 One fateful day, at the park... 202 00:24:45,986 --> 00:24:47,445 ...she accidentally fell. 203 00:24:47,528 --> 00:24:48,612 And that was it. 204 00:24:49,236 --> 00:24:52,320 'Bloody orphan! Is this what we fed you for?' 205 00:24:52,612 --> 00:24:53,737 They hit me. 206 00:24:53,904 --> 00:24:56,820 I fled to the beach from there. 207 00:24:57,069 --> 00:24:59,320 Then the mounted police ravaged me... 208 00:24:59,445 --> 00:25:02,904 I sold ganja, formed my own gang, burgled and got locked up in a juvenile home. 209 00:25:02,986 --> 00:25:04,829 That's where I was asked for my father's name. 210 00:25:04,944 --> 00:25:07,086 And that made me think. 211 00:25:07,153 --> 00:25:09,153 Where is Rajabadhar's house? - Who? 212 00:25:09,178 --> 00:25:12,846 The guy who killed his wife 18 years ago and went to jail. 213 00:25:12,871 --> 00:25:15,120 You were a chaste woman. - Oh, the drunkard? 214 00:25:15,236 --> 00:25:16,737 You were a chaste woman. 215 00:25:17,481 --> 00:25:18,690 Rani... 216 00:25:19,945 --> 00:25:22,612 How could I have suspected you and killed you? 217 00:25:25,153 --> 00:25:27,570 Though I have served a jail sentence for it... 218 00:25:28,445 --> 00:25:30,986 ...my sins are still not washed away. 219 00:25:33,069 --> 00:25:37,904 It's because of that grief that I drown myself in alcohol. 220 00:25:40,945 --> 00:25:42,111 Dad? 221 00:25:42,528 --> 00:25:43,986 Dad... - Who is it? 222 00:25:44,945 --> 00:25:47,528 It's me, Nandu. - Looks like the landlord from 18 years ago. 223 00:25:48,156 --> 00:25:49,561 It feels like a flashback. 224 00:25:49,588 --> 00:25:50,837 How are you, Dad? 225 00:25:53,653 --> 00:25:56,361 You sold the house, didn't you? 226 00:25:56,820 --> 00:25:59,236 Are you still here to enjoy rent? 227 00:25:59,320 --> 00:26:02,528 Dad, I'm your son. Don't you recognise me? 228 00:26:06,195 --> 00:26:07,153 He's ours? 229 00:26:07,236 --> 00:26:08,528 Yes, Dad. 230 00:26:12,737 --> 00:26:13,820 Don't cry. 231 00:26:17,673 --> 00:26:19,335 The same mole! 232 00:26:29,239 --> 00:26:30,281 Dad! 233 00:26:30,306 --> 00:26:31,681 You fucking whore. 234 00:26:32,653 --> 00:26:35,028 My suspicions were true. 235 00:26:36,662 --> 00:26:40,245 She kept saying she liked the man of the house. 236 00:26:40,704 --> 00:26:41,995 And I thought... 237 00:26:43,324 --> 00:26:45,032 ...she meant me. 238 00:26:45,986 --> 00:26:47,361 But now I get it. 239 00:26:47,528 --> 00:26:50,778 She liked the man who owned this house. 240 00:26:50,815 --> 00:26:52,189 What are you saying, Dad? 241 00:26:52,712 --> 00:26:55,420 I'm saying you are not my son, you son of a whore. 242 00:26:55,537 --> 00:26:56,704 Buzz off. 243 00:26:57,916 --> 00:27:00,916 I smell money. Show me your pockets. 244 00:27:02,069 --> 00:27:03,111 Sit! 245 00:27:04,570 --> 00:27:07,820 Looks like you're richer than me. 246 00:27:08,329 --> 00:27:10,663 I'll keep it safe. - It's mine! 247 00:27:10,986 --> 00:27:13,111 How does it matter if I'm not your father? 248 00:27:13,278 --> 00:27:14,862 Let me be a friend. 249 00:27:15,278 --> 00:27:16,403 Want some booze? 250 00:27:20,195 --> 00:27:24,320 Our calendar, our street... were all named after you. 251 00:27:24,570 --> 00:27:27,069 I loved you to the core. 252 00:27:27,724 --> 00:27:29,850 But you turned out to be a whore. 253 00:27:29,943 --> 00:27:33,216 You did your hair, got dolled up and went out, you harlot. 254 00:27:33,653 --> 00:27:35,820 Come here, my green-eyed darling. 255 00:27:36,278 --> 00:27:37,778 Slender necked beauty. 256 00:27:38,236 --> 00:27:40,236 Come, my stiff-lipped baby. 257 00:27:41,403 --> 00:27:42,778 Listen... - What? 258 00:27:43,153 --> 00:27:46,236 Keep chappatis for me. Don't screw me over. 259 00:27:46,445 --> 00:27:48,820 Like your birth did. 260 00:27:51,278 --> 00:27:53,278 Don't keep talking about my birth. 261 00:27:54,653 --> 00:27:56,653 Am I responsible for my birth? 262 00:27:57,653 --> 00:27:59,444 You impotent--! 263 00:28:06,069 --> 00:28:08,778 Rajabadhar is dead! 264 00:28:14,280 --> 00:28:15,613 If not now, 265 00:28:15,674 --> 00:28:18,215 I won't get any food till his final rites tomorrow. 266 00:28:20,412 --> 00:28:21,620 This is me. 267 00:28:23,805 --> 00:28:24,929 Nandu... 268 00:28:25,278 --> 00:28:27,612 That bloody whiner would start lamenting now. 269 00:28:27,930 --> 00:28:29,922 Nandu, what are you doing? 270 00:28:29,947 --> 00:28:32,573 Your dad lays dead over there, and you are stuffing chappatis? 271 00:28:32,663 --> 00:28:35,329 Imagine the suffering he must have gone through to birth you. 272 00:28:35,445 --> 00:28:37,403 Come and look at him, man. 273 00:28:37,463 --> 00:28:39,880 Don't look from there. Come here and shed some tears. 274 00:28:42,153 --> 00:28:43,487 Father! 275 00:28:44,986 --> 00:28:48,653 Dad, you've left me orphaned. 276 00:28:49,009 --> 00:28:52,760 Dad, you said the house owner owed you ten thousand bucks. 277 00:28:53,020 --> 00:28:55,812 You said you had an affair with his wife. - Boy, stop it! 278 00:28:55,904 --> 00:28:57,528 If you want money, just ask me. 279 00:28:57,612 --> 00:28:59,612 Don't pimp my wife out for ten thousand bucks! 280 00:28:59,904 --> 00:29:01,195 Same mole! 281 00:29:01,278 --> 00:29:02,945 You're my father, aren't you? 282 00:29:03,069 --> 00:29:04,153 What? 283 00:29:05,195 --> 00:29:07,528 You didn't father me, but you did fuck my mother. 284 00:29:07,606 --> 00:29:10,231 Shell out the money. My dad's on his way out... 285 00:29:10,298 --> 00:29:12,132 Don't hesitate. 286 00:29:13,281 --> 00:29:14,947 Dad, your mouth stinks. 287 00:29:36,612 --> 00:29:37,986 Buzz off, woman. 288 00:29:47,653 --> 00:29:50,958 You can pay your final respects now. 289 00:30:01,111 --> 00:30:03,904 Twenty for five. Forty for ten. Come over and place your bets. 290 00:30:03,945 --> 00:30:05,986 Miss it and it's money down the drain. 291 00:30:06,069 --> 00:30:08,945 Come over and place your bets. 292 00:30:08,986 --> 00:30:12,153 Twenty for five. Forty for ten. Money for money. Place your bets. 293 00:30:12,195 --> 00:30:13,403 Miss it and it's mine. 294 00:30:13,487 --> 00:30:16,653 Come over and place your bets. 295 00:30:16,695 --> 00:30:18,153 Twenty for five... 296 00:30:18,278 --> 00:30:21,153 If you don't have love in your life, you'll find a partner. 297 00:30:21,320 --> 00:30:23,570 That was when I first saw my Lakshmi. 298 00:30:23,653 --> 00:30:25,862 If you're already married... - I'll get divorced? 299 00:30:25,904 --> 00:30:27,820 Shut up, fool. Don't ruin my business. 300 00:30:27,904 --> 00:30:29,278 If there is no love in your life... 301 00:30:29,320 --> 00:30:32,111 She was more peckable than all the other birds there. 302 00:30:50,995 --> 00:30:52,452 I don't see my birdie. 303 00:30:54,069 --> 00:30:57,737 Renu, move Balu and Saro inside. It's raining. 304 00:30:57,829 --> 00:30:59,788 It's raining men in your life. - Shut up! 305 00:31:01,069 --> 00:31:02,320 Nibble my finger... 306 00:31:04,986 --> 00:31:07,862 A pretty girl like you deserves the rainbow. 307 00:31:09,653 --> 00:31:11,612 For now, I got you this bow. 308 00:31:12,737 --> 00:31:13,986 Get a room! 309 00:31:14,069 --> 00:31:16,653 How did you know green was my favourite colour? 310 00:31:16,862 --> 00:31:18,236 It's obvious. 311 00:31:18,361 --> 00:31:19,862 They are shooting a Rajinikanth film. 312 00:31:19,904 --> 00:31:21,320 Sound! - Running. 313 00:31:21,403 --> 00:31:22,695 Start camera. - Rolling, sir. 314 00:31:22,746 --> 00:31:24,455 32/2, Take 2. - Clap. 315 00:31:24,612 --> 00:31:25,778 Action! 316 00:31:28,236 --> 00:31:29,820 Cut, take okay. 317 00:31:29,862 --> 00:31:31,487 That was great. - All okay? 318 00:31:31,986 --> 00:31:33,612 That was great, sir. 319 00:31:33,653 --> 00:31:35,945 Sir, you have a duet with the lead actress. 320 00:31:35,986 --> 00:31:37,653 Of course, didn't expect a duet with you! 321 00:31:37,778 --> 00:31:40,445 Superstar! We love you! 322 00:31:40,570 --> 00:31:42,487 Everyone got their knees dislocated. 323 00:31:43,528 --> 00:31:45,820 And I got everything but my knees dislocated. 324 00:31:47,111 --> 00:31:50,528 Last month, Superstar Rajinikanth invited me as chief guest... 325 00:31:50,612 --> 00:31:52,612 ...for his new movie's audio launch. 326 00:31:53,069 --> 00:31:55,570 That's how famous I had become. 327 00:31:55,820 --> 00:31:59,862 But now I must pretend to be someone else, run and hide from the media. 328 00:32:12,945 --> 00:32:15,737 Every kid wants to become the next big movie star. 329 00:32:16,111 --> 00:32:18,487 But I wanted to become the next Dhana. 330 00:32:21,653 --> 00:32:25,278 He'd ride his metal horse with swag, as though he were Robert Clive. 331 00:32:26,487 --> 00:32:29,028 Even before brushing his teeth, while chugging down brandy... 332 00:32:29,111 --> 00:32:30,862 ...he'd lend 900 rupees to each shop. 333 00:32:31,069 --> 00:32:33,069 Then he'd brush his teeth, eat beef biriyani... 334 00:32:33,153 --> 00:32:35,153 ...and go sleep at some woman's house. 335 00:32:35,361 --> 00:32:37,445 He'd come back at sex-o-clock, fresh as a daisy. 336 00:32:37,745 --> 00:32:39,036 How is business? 337 00:32:39,153 --> 00:32:41,028 I heard your sister cramped her lips? 338 00:32:41,737 --> 00:32:43,945 All the shopkeepers paid him back 1000 rupees. 339 00:32:44,412 --> 00:32:47,120 Hundred rupees interest per shop. 236 shops in total. 340 00:32:47,403 --> 00:32:49,778 Do the math. Even a calculator would go dizzy. 341 00:32:50,454 --> 00:32:52,371 But it was more than just the money. 342 00:32:52,612 --> 00:32:57,570 People would bend over to greet him, just short of licking his legs, you know. 343 00:32:58,111 --> 00:33:00,570 And I like to call that kind of swag... 344 00:33:00,695 --> 00:33:01,904 'Suggni'. 345 00:33:01,986 --> 00:33:04,945 Come here. You thought you could give me the slip? 346 00:33:05,120 --> 00:33:08,996 Before I died, I wanted to live like him just for a day... 347 00:33:09,361 --> 00:33:11,278 ...and maintain that for the rest of my life. 348 00:33:11,778 --> 00:33:14,653 And I like to call that kind of lifestyle... 349 00:33:14,695 --> 00:33:15,986 'Suggni'. 350 00:33:30,195 --> 00:33:31,528 I am home alone. 351 00:33:31,612 --> 00:33:33,111 I never asked. 352 00:33:34,195 --> 00:33:35,778 Besides, the door is open. 353 00:33:35,820 --> 00:33:37,153 Let me close it. 354 00:33:44,320 --> 00:33:46,028 Don't touch me. 355 00:33:46,528 --> 00:33:47,778 Like this? 356 00:33:47,862 --> 00:33:49,195 Don't come closer. 357 00:33:49,737 --> 00:33:52,612 Can I brush against you? - I feel these strange sensations... 358 00:33:52,653 --> 00:33:54,111 Listen to me. 359 00:34:13,904 --> 00:34:15,986 Oh, she did it. My first kiss. 360 00:34:16,028 --> 00:34:17,361 Saroja Devi! 361 00:34:35,653 --> 00:34:36,986 Hey, Green Parrot. 362 00:34:37,452 --> 00:34:39,744 You always have something green on you. 363 00:34:40,130 --> 00:34:41,714 But I don't see anything now. 364 00:34:43,820 --> 00:34:45,236 N-A-N-D-U. 365 00:34:45,278 --> 00:34:48,195 Oh no, you misspelt my name. 366 00:34:50,487 --> 00:34:54,069 Oh, she's inked me in her heart. 367 00:34:54,221 --> 00:34:55,820 Saroja Devi! 368 00:34:55,945 --> 00:34:58,278 I thought you were all I'd ever get in my life. 369 00:34:58,403 --> 00:34:59,737 But I really lucked out! 370 00:34:59,862 --> 00:35:01,236 My sweet little donkey! 371 00:35:02,820 --> 00:35:04,487 Do you have any idea how I feel? 372 00:35:04,528 --> 00:35:05,737 Ouch! 373 00:35:09,069 --> 00:35:11,445 Nandu, can you give me ten thousand rupees? 374 00:35:12,069 --> 00:35:14,820 I wanted to give her the money right away. 375 00:35:15,320 --> 00:35:16,695 But I didn't have the money. 376 00:35:16,737 --> 00:35:20,737 So I decided to burgle again, and got caught a second time. 377 00:35:23,069 --> 00:35:25,612 This was how it felt the first time I touched her. Thunderstruck! 378 00:35:25,653 --> 00:35:29,403 Love is a very powerful thing. It made me a burglar again. 379 00:35:29,445 --> 00:35:31,695 Don't hit me, sir. It hurts. 380 00:35:32,028 --> 00:35:33,403 Screw you! 381 00:35:33,862 --> 00:35:35,153 Name? - Nandu. 382 00:35:35,278 --> 00:35:36,820 Age? - Fourteen. 383 00:35:37,204 --> 00:35:38,496 Father's name? 384 00:35:39,403 --> 00:35:42,778 That was the bell. Shut it and go to sleep. 385 00:35:42,986 --> 00:35:44,986 Saroja Devi gave me sleepless nights. 386 00:35:46,403 --> 00:35:49,528 The more I read the smut, my nerves started bulging out. 387 00:36:07,653 --> 00:36:08,986 After I got out of jail... 388 00:36:09,069 --> 00:36:10,887 I eagerly picked up earrings for Lakshmi... 389 00:36:10,912 --> 00:36:13,745 ...and went to her house to put it on her. 390 00:36:18,945 --> 00:36:21,069 You are thunder and lightning combined, babe. 391 00:36:21,147 --> 00:36:23,439 Is that so? 392 00:36:23,862 --> 00:36:26,278 Change your blouse hooks. They are poking me. 393 00:36:28,862 --> 00:36:29,945 You--! 394 00:36:30,320 --> 00:36:32,737 You said you loved me but now you're sleeping with another man? 395 00:36:32,820 --> 00:36:34,361 Aren't you ashamed? 396 00:36:34,579 --> 00:36:36,912 Aren't you ashamed to peep into someone's bedroom? 397 00:36:38,662 --> 00:36:41,495 His money has gone to your head. 398 00:36:42,487 --> 00:36:44,445 Be practical, Nandu. 399 00:36:44,612 --> 00:36:45,986 Had I married you... 400 00:36:46,111 --> 00:36:49,153 ...I'd have been crying all the time, unable to afford even a nose pin. 401 00:36:49,487 --> 00:36:52,653 The people in our hood have branded me his kept woman. 402 00:36:53,759 --> 00:36:55,217 But look at what I get to keep. 403 00:36:55,454 --> 00:36:59,329 There are greater things in the world than money. 404 00:37:03,570 --> 00:37:04,653 Sure... 405 00:37:05,695 --> 00:37:07,945 ...but it takes money to buy them all. 406 00:37:09,820 --> 00:37:11,487 You bonafide witch! 407 00:37:58,361 --> 00:38:02,403 ♪ What is this mess I am in? My heart aches, my soul hurts ♪ 408 00:38:02,487 --> 00:38:04,528 ♪ This love is just pain Oh yes ♪ 409 00:38:04,695 --> 00:38:08,695 ♪ What is this mess I am in? My heart aches, my soul hurts ♪ 410 00:38:08,823 --> 00:38:11,030 ♪ This love is just pain Oh yes ♪ 411 00:38:11,069 --> 00:38:14,236 ♪ Is love just a farce? A whistle that makes no noise? ♪ 412 00:38:14,345 --> 00:38:17,137 ♪ Is love just a farce? A whistle that makes no noise? ♪ 413 00:38:17,479 --> 00:38:20,353 ♪ Milk and honey... ♪ 414 00:38:27,111 --> 00:38:29,518 ♪ I expected rivers of milk and honey ♪ 415 00:38:29,579 --> 00:38:33,329 ♪ Oh yes, I did Oh yes, I did ♪ 416 00:38:34,986 --> 00:38:37,695 ♪ I expected rivers of milk and honey ♪ 417 00:38:37,737 --> 00:38:41,111 ♪ Oh yes, I did Oh yes, I did ♪ 418 00:38:41,153 --> 00:38:42,320 Screw it! 419 00:38:42,392 --> 00:38:45,434 ♪ But there is only filth here Bloody filth ♪ 420 00:38:45,528 --> 00:38:49,069 ♪ I'm drowning in a river of filth ♪ 421 00:38:49,320 --> 00:38:53,320 ♪ What is this mess I am in? My heart aches, my soul hurts ♪ 422 00:38:53,403 --> 00:38:55,695 ♪ This love is just pain Oh yes ♪ 423 00:38:55,778 --> 00:38:59,653 ♪ What is this mess I am in? My heart aches, my soul hurts ♪ 424 00:38:59,778 --> 00:39:02,028 ♪ This love is just pain Oh yes ♪ 425 00:39:24,153 --> 00:39:27,236 ♪ The old lady runs a store ♪ ♪ She's got all you need and more ♪ 426 00:39:27,320 --> 00:39:30,403 ♪ The old lady runs a store ♪ ♪ She's got all you need and more ♪ 427 00:39:30,487 --> 00:39:33,570 ♪ She sells cosy beds ♪ ♪ And she sells fluffy pillows ♪ 428 00:39:33,695 --> 00:39:36,874 ♪ She sells cosy beds ♪ ♪ And she sells sleeping pills ♪ 429 00:39:36,954 --> 00:39:41,161 ♪ But heck, where do I buy sleep? ♪ 430 00:39:41,653 --> 00:39:44,445 ♪ Where do I buy sleep? ♪ 431 00:39:44,862 --> 00:39:47,904 ♪ I am choking on unspoken words ♪ 432 00:39:47,986 --> 00:39:51,153 ♪ I am choking on unspoken words ♪ 433 00:39:51,236 --> 00:39:56,904 ♪ The thorn of loss is stuck in my throat ♪ ♪ Time's running out, sticking a knife to my heart ♪ 434 00:39:57,778 --> 00:40:01,851 ♪ What is this mess I am in? My heart aches, my soul hurts ♪ 435 00:40:01,904 --> 00:40:03,445 ♪ This love is just pain ♪ 436 00:40:03,528 --> 00:40:05,278 Since the day I saw Lakshmi... 437 00:40:05,487 --> 00:40:08,445 ...all of my rage had turned into tenderness. 438 00:40:08,737 --> 00:40:09,862 I needed nothing else. 439 00:40:09,916 --> 00:40:13,081 All she had to do was look at me, smile at me, and touch me. 440 00:40:13,153 --> 00:40:15,361 And that was more than I could handle. 441 00:40:15,945 --> 00:40:20,069 But the moment that filthy woman dumped me for another man's money... 442 00:40:20,320 --> 00:40:23,487 Saroja Devi made a comeback to rock my nights. 443 00:40:24,037 --> 00:40:28,829 She told me, "Go to Andhra. You can find action and cheap booze." 444 00:40:29,079 --> 00:40:31,246 I went there to buy a drink... 445 00:40:31,595 --> 00:40:33,553 ...but I started brewing it myself. 446 00:40:34,904 --> 00:40:36,986 Give me a light. - [Telugu] One moment. 447 00:40:42,612 --> 00:40:46,820 [speaking Telugu] I should light up a Tamil guy's cigarettes? I hate my life. 448 00:40:54,912 --> 00:40:56,454 My heart had gone numb. 449 00:40:57,320 --> 00:40:58,737 Until I saw her. 450 00:41:01,079 --> 00:41:07,412 [humming devotional song] 451 00:41:08,120 --> 00:41:09,329 Chilakamma... 452 00:41:13,445 --> 00:41:15,361 [Telugu] Please show me the way, Lord. 453 00:41:16,778 --> 00:41:20,820 [Telugu] Can you convey my prayers to the generous almighty? 454 00:41:24,370 --> 00:41:26,913 [Chanting prayers] 455 00:41:40,028 --> 00:41:42,737 I'd just collect the offerings and eat outside the temple. 456 00:41:43,195 --> 00:41:44,986 I never set foot inside. 457 00:41:45,236 --> 00:41:47,778 But now, I'm performing penance inside the temple all the time. 458 00:41:47,820 --> 00:41:50,153 I never saw any holy being in there. 459 00:41:50,236 --> 00:41:51,320 But for her. 460 00:41:51,361 --> 00:41:54,069 [Telugu] Come and buy these flowers to offer to the Goddess. 461 00:41:57,361 --> 00:42:00,695 [Telugu] Ma'am, light this lamp. It will bring you good fortune. 462 00:42:00,778 --> 00:42:01,862 [Telugu] Please come. 463 00:42:04,028 --> 00:42:05,570 [Telugu] What's with her attitude? 464 00:42:08,695 --> 00:42:12,904 Finally, my Goddess noticed me. And I went for it. 465 00:42:20,612 --> 00:42:24,278 I thought giving her a silk saree would be a silky smooth move. 466 00:42:27,820 --> 00:42:31,236 Maybe she caught a whiff of the liquor money that paid for it. 467 00:42:33,111 --> 00:42:35,403 [Telugu] She is not an ordinary girl. 468 00:42:35,986 --> 00:42:37,820 [Telugu] She won't fall for these gifts. 469 00:42:37,945 --> 00:42:41,570 [Telugu] She is as divine as this Goddess. 470 00:42:41,653 --> 00:42:43,528 Bad makeup, but good advice. 471 00:42:43,570 --> 00:42:47,320 [singing devotional song] 472 00:42:52,986 --> 00:42:57,195 My small brain told me that she'd fall for a big gift. 473 00:43:07,904 --> 00:43:08,904 One sovereign gold. 474 00:43:08,945 --> 00:43:11,862 After wastage and making charges, it set me back 3388 rupees. 475 00:43:12,829 --> 00:43:14,245 This will work out. 476 00:43:17,737 --> 00:43:19,361 That smile was like a slap on my face. 477 00:43:19,824 --> 00:43:21,699 I wish she had actually slapped me instead. 478 00:43:22,986 --> 00:43:25,403 I started working hard for that work of art. 479 00:43:27,445 --> 00:43:29,695 [Telugu] Chilakamma, come here. 480 00:43:30,278 --> 00:43:33,028 [Telugu] Please mind the shop, I'll be right back. 481 00:43:33,069 --> 00:43:34,111 [Telugu] Okay. 482 00:43:34,445 --> 00:43:35,737 Greetings, ma'am. - Yeah, right! 483 00:43:35,820 --> 00:43:38,111 [Telugu] At this age, even donkeys look beautiful. 484 00:43:46,778 --> 00:43:48,069 You have transformed me. 485 00:43:48,945 --> 00:43:50,695 I never had anybody to call my own. 486 00:43:51,403 --> 00:43:52,403 Will you...? 487 00:43:52,570 --> 00:43:53,779 ...be there for me? 488 00:43:56,820 --> 00:43:58,695 I may not give you a life of luxury. 489 00:43:59,695 --> 00:44:01,236 But I will give you a life of dignity. 490 00:44:44,942 --> 00:44:47,752 [singing in Telugu] ♪ Are you an illusion? Are you a shadow? ♪ 491 00:44:47,777 --> 00:44:54,902 ♪ Would you unveil the truth To begin our sweet war of the night? ♪ 492 00:44:55,604 --> 00:44:58,123 ♪ Are you heartless? Are you my happiness? ♪ 493 00:44:58,207 --> 00:45:04,915 ♪ Would you please tell me? Would you pause this moment forever? ♪ 494 00:45:05,992 --> 00:45:11,158 ♪ What I offer you is already yours ♪ 495 00:45:11,236 --> 00:45:16,278 ♪ This end is never truly the end ♪ 496 00:45:16,570 --> 00:45:23,612 ♪ This is our shore This is our voyage too ♪ 497 00:45:23,737 --> 00:45:26,361 ♪ And that is love ♪ 498 00:45:26,487 --> 00:45:28,862 ♪ And that is love ♪ 499 00:45:29,069 --> 00:45:32,487 ♪ And that is love ♪ 500 00:45:32,662 --> 00:45:35,301 ♪ Are you an illusion? Are you a mirage? ♪ 501 00:45:35,345 --> 00:45:42,145 ♪ Would you unveil the truth To begin our sweet war of the night? ♪ 502 00:45:46,912 --> 00:45:48,078 Chilakamma... 503 00:45:48,170 --> 00:45:51,064 O, Chilakamma... sing in Tamil. 504 00:45:54,522 --> 00:45:56,022 [Telugu] Tamil, huh? 505 00:45:56,412 --> 00:45:58,989 [singing in Tamil] ♪ Are you an illusion? Are you a mirage? ♪ 506 00:45:59,069 --> 00:46:01,376 ♪ Come to me, my lover ♪ - Wow, I like that. 507 00:46:01,416 --> 00:46:03,667 ♪ Come to me, my loser ♪ 508 00:46:03,912 --> 00:46:06,107 ♪ Oh, come to me, my loser ♪ 509 00:46:06,137 --> 00:46:07,641 Oh, no. 510 00:46:07,737 --> 00:46:09,570 Did you just call me a loser? 511 00:46:10,245 --> 00:46:12,870 For God's sake, just stick to Telugu! 512 00:46:36,128 --> 00:46:41,336 [singing in Telugu] ♪ In a house where light finds solace ♪ 513 00:46:41,361 --> 00:46:46,487 ♪ In a house where light finds solace ♪ 514 00:46:46,817 --> 00:46:51,734 ♪ Is there even room for darkness? ♪ 515 00:46:52,088 --> 00:47:02,171 ♪ All that's unreal will dissipate When there is truth in the heart ♪ 516 00:47:02,659 --> 00:47:07,868 ♪ When there is truth in the heart ♪ 517 00:47:07,921 --> 00:47:10,587 ♪ Are you an illusion? Are you a mirage? ♪ 518 00:47:10,628 --> 00:47:15,602 ♪ Would you unveil the truth To begin our sweet war of the night? ♪ 519 00:47:15,653 --> 00:47:17,653 The problem dawned on me after dawn. 520 00:47:18,153 --> 00:47:20,570 She refused to take a bath. She said... 521 00:47:20,862 --> 00:47:23,111 "It's a shared bathroom with a hole in the door." 522 00:47:23,170 --> 00:47:26,420 "Those boys from the hostel are always ogling." 523 00:47:26,445 --> 00:47:28,236 ...she started complaining in Telugu. 524 00:47:28,320 --> 00:47:30,445 Men build monuments for their wives. 525 00:47:30,653 --> 00:47:32,820 I built a tin bathroom. 526 00:47:32,984 --> 00:47:35,484 We returned from Andhra and sought refuge at Rawther's house. 527 00:47:55,820 --> 00:47:58,403 I had considered women to be nothing more than flesh. 528 00:47:58,643 --> 00:48:02,059 With Chilakamma, when I... well... you know... 529 00:48:03,111 --> 00:48:05,320 Okay, let me not sugar-coat it. 530 00:48:05,734 --> 00:48:07,734 When I went to bed with Chilakamma... 531 00:48:08,010 --> 00:48:11,859 I remembered what the Andhra woman said about her being "divine". 532 00:48:12,204 --> 00:48:13,621 It sure felt that way. 533 00:48:14,997 --> 00:48:18,621 I wanted to cherish her like the treasure she was, and tried hard to find a job. 534 00:48:18,783 --> 00:48:20,116 But no one believed me. 535 00:48:23,648 --> 00:48:25,969 Without Allah's grace, you can't even get a call through! 536 00:48:26,153 --> 00:48:28,320 And you're in such a pitiful situation. 537 00:48:32,449 --> 00:48:35,365 Why don't you take over my petty shop? 538 00:48:35,564 --> 00:48:38,105 Take a 50,000 rupee loan and buy some provisions. 539 00:48:38,361 --> 00:48:41,403 God willing, you can pay the rent when you make a profit. 540 00:48:42,695 --> 00:48:46,445 My Chilakamma lit the inaugural lamp and Sister Fauziya opened my shop. 541 00:48:53,320 --> 00:48:54,528 Hello, Bhai. - Hello. 542 00:48:58,820 --> 00:49:01,236 Chilakamma, what's the hurry? 543 00:49:01,445 --> 00:49:03,653 Look at you smiling ear-to-ear. 544 00:49:03,695 --> 00:49:04,904 Watch your step. 545 00:49:19,321 --> 00:49:20,446 [Telugu] Dear... 546 00:49:23,487 --> 00:49:24,653 Yes, dear? 547 00:49:26,570 --> 00:49:27,695 What is it? 548 00:49:44,291 --> 00:49:45,416 Arputha... 549 00:49:46,403 --> 00:49:48,778 ...you're my mother born in the form of my daughter. 550 00:49:49,829 --> 00:49:55,955 I don't even know if it was milk or poison that I drank from my mother. 551 00:49:57,464 --> 00:49:59,631 Which is why my life is part-poison... 552 00:50:01,101 --> 00:50:02,601 ...and now, part-you. 553 00:50:04,862 --> 00:50:07,132 I don't care about anyone in this world. 554 00:50:07,226 --> 00:50:10,726 To be honest, I can't see anything in this world, except for you. 555 00:50:12,098 --> 00:50:14,473 I don't care if the whole world misunderstands me. 556 00:50:16,463 --> 00:50:18,547 If only you'd understand me, and come back to me... 557 00:50:20,366 --> 00:50:22,491 ...I will even come back from the dead. 558 00:50:24,528 --> 00:50:25,778 Please, Arputha. 559 00:50:27,120 --> 00:50:28,996 I can't miss you, sweetie. 560 00:50:30,412 --> 00:50:31,829 Because I love you. 561 00:50:33,099 --> 00:50:34,391 That's what you always said. 562 00:50:36,120 --> 00:50:38,328 How could you hate me now? 563 00:50:42,537 --> 00:50:43,662 Please. 564 00:50:49,778 --> 00:50:50,904 Listen... 565 00:50:51,528 --> 00:50:54,570 Make sure this video reaches her mother. 566 00:50:54,612 --> 00:50:56,153 Your wife is pregnant. 567 00:50:56,195 --> 00:50:58,445 Your business won't even cover the loan interest. 568 00:50:58,528 --> 00:51:00,153 Why don't you get into Hawala? 569 00:51:00,320 --> 00:51:02,612 Bhai, you don't know Chilakamma. 570 00:51:02,986 --> 00:51:05,069 If she knew I earned money through illegal means... 571 00:51:05,236 --> 00:51:08,653 I'm not asking you to earn for my wife. It's for your wife! 572 00:51:08,695 --> 00:51:09,904 I'm scared. 573 00:51:09,986 --> 00:51:12,403 I'm here for you. You just need to be careful, okay? 574 00:51:12,820 --> 00:51:15,278 Malik, unload the goods. 575 00:51:15,403 --> 00:51:18,175 Stop slacking. Get to work. 576 00:51:24,278 --> 00:51:26,862 Before I understood what "Hawala" meant, it was all over. 577 00:51:28,528 --> 00:51:31,612 I convinced Chilakamma that it was a license issue. 578 00:51:32,487 --> 00:51:34,069 What could I do? 579 00:51:35,812 --> 00:51:37,604 Bhai handled the case for me. 580 00:51:40,361 --> 00:51:43,361 The loan sharks threatened me and chased after me. 581 00:51:43,653 --> 00:51:45,320 I didn't know what to do. 582 00:51:45,528 --> 00:51:48,528 I thought I'd go back to Andhra with my wife. 583 00:51:53,111 --> 00:51:54,986 It's my Chilakamma's baby-shower today. 584 00:51:57,904 --> 00:52:00,278 Nandu, the loan-sharks have taken your wife away. 585 00:52:00,320 --> 00:52:02,153 What are you saying? 586 00:52:10,891 --> 00:52:12,557 Happy new year! 587 00:52:19,370 --> 00:52:20,619 Watch your step! 588 00:52:27,495 --> 00:52:29,704 Let a man sleep in peace! 589 00:52:53,412 --> 00:52:55,829 Brother, they shut down my shop. 590 00:52:55,951 --> 00:52:57,951 That's why I couldn't pay on time. 591 00:52:57,995 --> 00:52:59,497 I am here now. - Where is the money? 592 00:52:59,532 --> 00:53:01,157 Do what you want to me. Not my Chilakamma. 593 00:53:03,037 --> 00:53:08,412 [verse from Ramayana] 594 00:53:29,403 --> 00:53:30,862 Let go of me. 595 00:53:31,069 --> 00:53:33,320 You pray to all these Gods but you have no heart! 596 00:53:33,361 --> 00:53:34,904 What the hell, man? 597 00:53:36,278 --> 00:53:38,570 Let go of me. 598 00:53:39,370 --> 00:53:41,912 What have you done to her? She is my Goddess. 599 00:53:42,153 --> 00:53:44,320 And now she is just naked. 600 00:53:44,445 --> 00:53:47,278 If you don't pay up, my boys will handle her delivery. 601 00:53:47,320 --> 00:53:48,528 I'll kill you. 602 00:53:48,653 --> 00:53:50,976 Let her go. - Get lost, you son of a whore. 603 00:53:51,028 --> 00:53:54,278 Sir, please forgive me. She is pregnant. 604 00:53:55,820 --> 00:53:58,445 Sir, please tell them. 605 00:53:58,695 --> 00:54:00,111 Please tell them, sir. 606 00:54:01,069 --> 00:54:04,028 It is wrong to loan money for interest. 607 00:54:04,904 --> 00:54:08,612 It is just as wrong to not pay back. 608 00:54:08,695 --> 00:54:10,445 I couldn't do it, sir. - Poor thing. 609 00:54:10,954 --> 00:54:13,163 She looks like Goddess Sita on a pyre. 610 00:54:14,091 --> 00:54:18,008 Every second you delay, she will continue to burn. 611 00:54:19,204 --> 00:54:21,495 See, it's all about the point of view. 612 00:54:21,612 --> 00:54:24,069 From your point of view, they are the villains. 613 00:54:24,676 --> 00:54:28,759 But from my point of view, you are her villain. 614 00:54:29,245 --> 00:54:31,412 Hurry up with the money. 615 00:54:31,945 --> 00:54:34,570 You are still surrounded by brainwashed morons. 616 00:54:34,737 --> 00:54:37,862 So you're powerful, in jail or otherwise. 617 00:54:37,986 --> 00:54:41,153 Because people in power listen to your every word. 618 00:54:41,945 --> 00:54:45,904 Even if you land here with the army, you cannot match my lone pistol. 619 00:54:47,487 --> 00:54:49,069 Die at your hands? 620 00:54:50,153 --> 00:54:52,069 Never will I die at your hands. 621 00:54:56,111 --> 00:54:58,695 I ran. I run. And I will keep running. 622 00:54:59,028 --> 00:55:02,695 Hunger and poverty chased me all my life. 623 00:55:45,662 --> 00:55:48,954 Not just my friends, I begged every single person I saw. 624 00:55:49,079 --> 00:55:52,024 Rajagopal Iyer had set aside money for his daughter's wedding. 625 00:55:52,111 --> 00:55:53,570 He gave me 50,000 rupees of it. 626 00:55:53,612 --> 00:55:56,862 I went back to Rawther. He put together about 8,000 rupees. 627 00:55:56,945 --> 00:55:58,361 Peter gave me 20,000 rupees. 628 00:55:58,403 --> 00:56:01,376 I took the money to those wretched people... 629 00:56:11,884 --> 00:56:14,521 I had no words to console her. 630 00:56:16,759 --> 00:56:19,650 Nor did I know if she needed me to console her. 631 00:56:28,853 --> 00:56:30,770 Those guys did this to me. 632 00:56:31,181 --> 00:56:34,502 I was so furious, I would have beat them to death right there. 633 00:56:35,939 --> 00:56:37,939 The only reason I didn't do that was... 634 00:56:38,447 --> 00:56:40,330 ...I couldn't afford to end up in prison. 635 00:56:40,752 --> 00:56:42,627 What would become of my Chilakamma? 636 00:56:46,674 --> 00:56:48,674 To wash off the sins I just committed... 637 00:56:50,517 --> 00:56:53,549 I wished to be the reason behind her smile, till the end. 638 00:56:57,470 --> 00:56:59,088 But that smile of hers... 639 00:57:02,095 --> 00:57:03,814 ...showed me the fear of mortality. 640 00:58:24,195 --> 00:58:25,528 [Telugu] Come on, dear. 641 00:58:26,528 --> 00:58:27,820 [Telugu] What is this? 642 00:58:28,278 --> 00:58:30,403 [Telugu] Are you still thinking about that? 643 00:58:31,153 --> 00:58:32,737 [Telugu] Even I am over it. 644 00:58:37,986 --> 00:58:40,778 [Telugu] Today's my baby shower, right? 645 00:58:41,403 --> 00:58:42,904 [Telugu] Where are my bangles? 646 00:58:49,704 --> 00:58:52,453 Chila, it's all broken. 647 00:59:07,057 --> 00:59:08,432 [Telugu] Looks nice? 648 00:59:16,945 --> 00:59:19,320 [Telugu] Go and have a bath. 649 00:59:19,653 --> 00:59:22,612 [Telugu] I'll make dinner for you. 650 00:59:22,653 --> 00:59:23,778 [Telugu] Go on. 651 00:59:23,945 --> 00:59:25,445 [Telugu] Hurry up. 652 00:59:26,361 --> 00:59:28,528 It seems obvious now, but I didn't realize it then. 653 00:59:28,653 --> 00:59:30,862 Pretending to shut the door, she shut me out. 654 00:59:45,370 --> 00:59:48,746 I didn't know she was going to do that when I went for a bath. 655 00:59:55,986 --> 00:59:57,737 Did you see the way she looked at me? 656 00:59:58,017 --> 01:00:00,517 And I was taking a bath, oblivious to it all. 657 01:00:11,912 --> 01:00:14,036 Who will save my Chilakamma? 658 01:00:14,069 --> 01:00:15,653 Look. Look over there. 659 01:00:22,195 --> 01:00:24,445 [Telugu] Forgive me, my little one. 660 01:00:26,487 --> 01:00:28,445 [Telugu] Please forgive me, dear. 661 01:00:29,354 --> 01:00:31,528 [Telugu] I wanted to spend my life with you. - A pregnant woman! 662 01:00:31,570 --> 01:00:32,862 A pregnant woman! 663 01:00:32,945 --> 01:00:34,278 Poor thing. 664 01:00:34,403 --> 01:00:36,445 I've never prayed to God. 665 01:00:36,695 --> 01:00:40,236 She made a human out of me. She was my Goddess. 666 01:00:40,820 --> 01:00:43,986 Look at her. She is burning, look at her. 667 01:00:44,528 --> 01:00:46,528 Oh no! 668 01:00:46,945 --> 01:00:48,862 Chilakamma! 669 01:00:48,945 --> 01:00:51,528 Look at my Chilakamma. 670 01:00:51,737 --> 01:00:53,320 My tender, little flower... 671 01:00:53,445 --> 01:00:54,737 Who will save her? 672 01:00:54,778 --> 01:00:57,570 Come out, you idiot. Come out. 673 01:00:57,695 --> 01:00:59,236 Come out! 674 01:00:59,320 --> 01:01:01,320 Save her! 675 01:01:01,403 --> 01:01:02,986 Save Chilakamma! 676 01:01:02,986 --> 01:01:04,528 You are too late. 677 01:01:04,570 --> 01:01:06,069 Why were you bathing all this time? 678 01:01:06,153 --> 01:01:07,153 Chilakamma! 679 01:01:08,236 --> 01:01:09,653 Chilakamma... 680 01:01:16,276 --> 01:01:23,042 ♪ In the quest of divine enlightenment ♪ 681 01:01:29,329 --> 01:01:32,704 ♪ Your soul is bare naked ♪ 682 01:01:33,582 --> 01:01:38,207 ♪ It will vanquish the ego ♪ 683 01:01:39,245 --> 01:01:43,037 ♪ Your skill is sorcery ♪ 684 01:01:43,120 --> 01:01:45,811 ♪ It will conquer sin ♪ 685 01:02:01,362 --> 01:02:03,779 An enlightened bunch that had renounced everything. 686 01:02:04,361 --> 01:02:06,403 I came here seeking solace. 687 01:02:07,236 --> 01:02:09,111 But these deadly voices haunted me. 688 01:02:09,160 --> 01:02:10,993 You fucking scumbags! 689 01:02:14,487 --> 01:02:16,737 Why did you kill my Goddess? 690 01:02:42,445 --> 01:02:44,820 When people like me go to him with problems... 691 01:02:44,878 --> 01:02:49,177 ...he enchants us with his divine words and brainwashes us... 692 01:02:49,236 --> 01:02:51,986 ...to use as doormats till the very end. 693 01:02:57,653 --> 01:03:00,195 I went to him believing he was God, but he was the devil. 694 01:03:14,836 --> 01:03:16,388 This lady showering jasmine petals... 695 01:03:16,413 --> 01:03:17,830 This arrogant whore. 696 01:03:18,162 --> 01:03:21,662 Trusting this arrogant whore ruined my life. 697 01:03:22,325 --> 01:03:26,784 I could have just killed Chilakamma's murderers and gone to jail. 698 01:03:26,862 --> 01:03:29,111 I escaped one prison and ended up in another. Hello? 699 01:03:30,945 --> 01:03:32,111 Oh, no! 700 01:03:32,986 --> 01:03:34,111 When? 701 01:03:40,904 --> 01:03:43,320 Proceed with the rituals. 702 01:03:44,111 --> 01:03:45,361 I can't come now. 703 01:03:50,528 --> 01:03:52,528 I was supposed to perform my sister's last rites. 704 01:03:52,570 --> 01:03:54,737 Little brother, I admit to this shamelessly... 705 01:03:54,862 --> 01:03:59,570 After 40, we can't make a living in this dirty trade. 706 01:03:59,945 --> 01:04:04,820 To this day, you support me all because I fed you for a few days. 707 01:04:04,945 --> 01:04:07,432 May Lord Aravaan bless you with a long life. 708 01:04:07,583 --> 01:04:09,375 You must perform my last rites. 709 01:04:11,028 --> 01:04:13,320 [chanting incantations] 710 01:04:33,820 --> 01:04:35,278 All hail our Saintly Mother! 711 01:04:35,528 --> 01:04:36,820 All hail our Saintly Mother! 712 01:04:37,528 --> 01:04:38,986 All hail our Saintly Mother! 713 01:04:39,320 --> 01:04:40,695 All hail our Saintly Mother! 714 01:04:41,111 --> 01:04:42,487 All hail our Saintly Mother! 715 01:04:42,570 --> 01:04:46,069 All hail our Saintly Mother! - [gibberish] Thutha Mikitha Lakutha. 716 01:04:46,320 --> 01:04:49,445 All hail our Saintly Mother! - [gibberish] Thutha Mikitha Lakutha. 717 01:06:08,412 --> 01:06:10,453 You will reap whatever you sowed... 718 01:06:10,954 --> 01:06:12,402 ...including your sins. 719 01:06:21,862 --> 01:06:23,653 Even my shadow frightens me. 720 01:06:26,153 --> 01:06:28,278 In search of atonement for my sins... 721 01:06:29,561 --> 01:06:31,436 ...she goes from temple to temple. 722 01:06:35,588 --> 01:06:39,922 ♪ Don’t you sin, my heart ♪ 723 01:06:43,870 --> 01:06:52,087 ♪ Don’t you sin, my heart Don’t face the wrath of the grim reaper ♪ 724 01:06:52,197 --> 01:07:00,322 ♪ Don’t you sin, my heart Don’t face the wrath of the grim reaper ♪ 725 01:07:00,403 --> 01:07:05,069 ♪ Don’t you sin, my heart ♪ 726 01:07:05,487 --> 01:07:10,153 ♪ Oh, my heart ♪ 727 01:07:11,195 --> 01:07:16,195 ♪ My dear heart! ♪ 728 01:07:37,487 --> 01:07:40,403 It all adds up to just money. Even if it's a machine that's counting. 729 01:07:40,487 --> 01:07:43,445 After flicking my money for years, you still can't flick a button? 730 01:07:43,445 --> 01:07:45,153 Producer Somu is here. - Greetings, brother. 731 01:07:45,195 --> 01:07:46,403 Whatever. 732 01:07:46,445 --> 01:07:48,765 Didn't you get him a garland? - Next time. 733 01:07:48,820 --> 01:07:49,778 Come. 734 01:07:51,612 --> 01:07:54,820 You are asking for a 50 crore deal, but you look like a bloody school kid! 735 01:07:54,862 --> 01:07:55,945 Sit! 736 01:07:56,111 --> 01:07:58,236 Greetings, sir. Can I come in? 737 01:08:06,361 --> 01:08:07,612 Check this out. 738 01:08:18,737 --> 01:08:19,820 Catch it. 739 01:08:25,370 --> 01:08:28,329 How could you hit an old man - on his ass, no less? 740 01:08:28,414 --> 01:08:32,122 This guy here is my ass-istant. - Ass... as in? 741 01:08:34,278 --> 01:08:35,445 Greetings, boss. 742 01:08:35,737 --> 01:08:36,904 Greetings, boss. 743 01:08:38,445 --> 01:08:39,487 Greetings, boss. 744 01:08:39,653 --> 01:08:40,904 Greetings, boss. 745 01:08:41,153 --> 01:08:44,278 All those years ago I greeted you several times, but you ignored me. 746 01:08:44,320 --> 01:08:45,862 You point that out every day, boss. 747 01:08:47,862 --> 01:08:50,195 But your 'Suggni'... was superb. 748 01:08:50,620 --> 01:08:53,827 I must say, you too were an inspiration for my progress. 749 01:08:54,260 --> 01:08:56,343 But you did something bad. 750 01:08:56,653 --> 01:08:58,986 You took something that belonged to me. 751 01:08:59,028 --> 01:09:00,445 No, boss. 752 01:09:01,069 --> 01:09:02,278 Correct! 753 01:09:02,820 --> 01:09:06,153 The matter is, neither you, nor me... Nobody owns anybody. 754 01:09:06,278 --> 01:09:09,153 It doesn't matter who matters the matter. That's the matter. 755 01:09:09,278 --> 01:09:11,737 Are you wondering where I learned all this English? 756 01:09:12,403 --> 01:09:13,862 With money came everything. 757 01:09:13,986 --> 01:09:16,778 English, you, my Laksh-- 758 01:09:17,361 --> 01:09:18,487 --your Lakshmi. 759 01:09:18,528 --> 01:09:20,802 Last week, we f-ed right here. 760 01:09:21,487 --> 01:09:23,986 After I was done with her, she pleaded, "Tell me a way out." 761 01:09:24,069 --> 01:09:26,153 I said, "Turn left, then right, for the main road." 762 01:09:26,206 --> 01:09:29,206 But she didn't enjoy the joke. Her eyes were full of tears. 763 01:09:29,820 --> 01:09:31,069 What could I do? 764 01:09:31,236 --> 01:09:34,278 I tossed 4.5 lakhs rupees at her, after deducting tax, of course... 765 01:09:34,350 --> 01:09:35,684 ...and sent her packing. 766 01:09:35,745 --> 01:09:37,579 It's all in the game of... 767 01:09:38,361 --> 01:09:39,361 ...cricket! 768 01:09:40,616 --> 01:09:43,449 When the ball comes at you, you just lift your bat... 769 01:09:43,737 --> 01:09:45,153 ...and hit it out of the park. 770 01:09:45,236 --> 01:09:46,612 Press the button now. 771 01:09:55,195 --> 01:09:56,612 You are killing it, boss. 772 01:10:10,236 --> 01:10:13,403 When Dhana was the big buck, I was a mere penny. 773 01:10:14,111 --> 01:10:15,195 And now... 774 01:10:16,487 --> 01:10:18,320 ...he is just one of my many pennies. 775 01:10:20,027 --> 01:10:22,693 They will pay up if we give them a sound beating! 776 01:10:23,403 --> 01:10:24,403 Hello? 777 01:10:24,570 --> 01:10:26,528 Listen up. The boss is here. 778 01:10:26,579 --> 01:10:28,889 You had all better pay up. 779 01:10:29,269 --> 01:10:32,102 You know what he's like. 780 01:10:32,612 --> 01:10:34,612 He's a bloody lion! 781 01:10:35,966 --> 01:10:39,758 I don't deal in thousands anymore, but crores. 782 01:10:39,862 --> 01:10:42,820 Because I am this MLA's benami. 783 01:10:45,904 --> 01:10:46,986 Hi, Sindhu. 784 01:10:49,612 --> 01:10:51,320 Sindhu, my dirty little secret. 785 01:10:53,986 --> 01:10:56,737 Wear some non-stick lipstick. It smears on me. 786 01:10:56,778 --> 01:10:59,487 I need to go shopping. Get the car ready. 787 01:10:59,570 --> 01:11:03,904 For a sinner like me, Sindhu was a sin I couldn't get enough of. 788 01:11:03,986 --> 01:11:05,236 Greetings, boss. 789 01:11:05,320 --> 01:11:06,945 That makes it 20 crores. - Yes, boss. 790 01:11:07,028 --> 01:11:10,653 Some of these cinema folks are crooks. Never loan them money. 791 01:11:10,737 --> 01:11:13,028 And if you don't return my money... 792 01:11:13,069 --> 01:11:15,653 ...that will be the end of you. - I will pay you back, boss. 793 01:11:15,653 --> 01:11:20,445 Whether or not his party is in power, politicians can always get away with murder. 794 01:11:20,487 --> 01:11:24,069 If I don't pay these scumbags back, they will hang me. 795 01:11:24,111 --> 01:11:27,320 Like this mongrel who hanged to death with his entire family and screwed my life. 796 01:11:27,361 --> 01:11:30,111 And that's exactly what he told me when he begged for money. 797 01:11:31,704 --> 01:11:35,204 Sir, if you don't lend me money, I have no choice but to commit suicide. 798 01:11:35,278 --> 01:11:37,028 If I don't start shooting in two days... 799 01:11:37,401 --> 01:11:38,401 ...I'll lose face. 800 01:11:38,704 --> 01:11:40,912 Then I can't go on living. 801 01:11:41,111 --> 01:11:42,986 I swear on Anand, I'll pay it back. 802 01:11:43,153 --> 01:11:45,278 Who is Anand? - My only son. 803 01:11:45,445 --> 01:11:47,028 You swear on your son? 804 01:11:47,195 --> 01:11:50,111 Please don't hesitate. I'll be indebted to you for life. 805 01:11:50,195 --> 01:11:52,986 Everyone always says that when they're borrowing money. 806 01:11:53,153 --> 01:11:56,403 But during the film's release, you people accuse me of exorbitant interest rates. 807 01:11:56,442 --> 01:11:57,526 Definitely not, sir. 808 01:11:57,653 --> 01:11:59,778 No one's lending money, even against property. 809 01:11:59,820 --> 01:12:02,487 But you lend money without any collateral. 810 01:12:02,528 --> 01:12:04,487 Whatever your interest, I'll pay it. 811 01:12:04,570 --> 01:12:05,612 Believe me, sir. 812 01:12:05,653 --> 01:12:07,737 Dhana... - On it, boss. 813 01:12:07,820 --> 01:12:09,278 What's your film called? 814 01:12:09,361 --> 01:12:11,236 "Hold me, choke me." 815 01:12:11,454 --> 01:12:13,121 Say it with more expression. 816 01:12:13,653 --> 01:12:15,945 "Hold me, choke me." 817 01:12:17,584 --> 01:12:20,293 Where are you filming? - Near Parthasarathy temple. 818 01:12:20,329 --> 01:12:22,554 Her father is no more. Did you do a background check on them? 819 01:12:22,579 --> 01:12:24,495 I did a background check. Their family is well respected. 820 01:12:24,627 --> 01:12:27,204 She's been blessed with a good match. 821 01:12:27,986 --> 01:12:30,904 Lady, your husband borrowed money for your daughter's wedding ages ago. 822 01:12:31,028 --> 01:12:32,653 You're just looking for a groom? 823 01:12:32,704 --> 01:12:34,871 That was for our elder daughter's wedding. 824 01:12:34,954 --> 01:12:37,371 This is my second daugh-- - Why stop with just two? 825 01:12:37,587 --> 01:12:40,337 Long ago, since one Rajagopal Iyer helped me out... 826 01:12:40,403 --> 01:12:43,111 ...when your husband with the same name came to borrow from me... 827 01:12:43,153 --> 01:12:45,487 ...I lent money out of sentiment, without any document. 828 01:12:45,528 --> 01:12:47,361 But now you are screwing me over. 829 01:12:47,445 --> 01:12:49,069 I'll pay back as soon as I can. 830 01:12:49,236 --> 01:12:50,862 He just left us suddenly... 831 01:12:51,897 --> 01:12:53,354 Please don't leave. 832 01:12:53,445 --> 01:12:54,986 The groom is walking away! 833 01:12:55,069 --> 01:12:56,612 What does the groom do? 834 01:12:56,904 --> 01:12:59,945 He teaches short-hand writing. - No wonder he is short-tempered. 835 01:12:59,986 --> 01:13:02,904 A good son-in-law should stand by you when you need him. 836 01:13:02,986 --> 01:13:05,570 This guy will only get your daughter preg-- 837 01:13:06,361 --> 01:13:09,612 Is the idol from the shrine coming to serve me coffee? 838 01:13:09,653 --> 01:13:11,111 Wow, you are so pretty. 839 01:13:11,236 --> 01:13:13,153 I don't need the principle or the interest. 840 01:13:13,195 --> 01:13:16,236 I'll just bed your daught-- I mean, wed your daughter. 841 01:13:16,278 --> 01:13:17,832 Why are you glaring at me, dear? 842 01:13:17,986 --> 01:13:20,986 Sure, you are fair as cream, and I am dark as coffee... 843 01:13:21,153 --> 01:13:22,195 But without coffee-- 844 01:13:22,236 --> 01:13:25,195 Say another word, and I won't marry you. 845 01:13:25,236 --> 01:13:26,737 So you've fallen for me? 846 01:13:26,986 --> 01:13:28,528 Head over heels? 847 01:13:31,069 --> 01:13:32,945 I don't like you. - Good Lord! 848 01:13:33,737 --> 01:13:34,820 I don't like you at all. 849 01:13:34,862 --> 01:13:36,403 Then why did you agree? 850 01:13:37,904 --> 01:13:40,069 I don't want my mother to suffer any more. 851 01:13:44,820 --> 01:13:48,945 If I were to find a job and pay you back... 852 01:13:50,361 --> 01:13:52,028 ...I can't do it in one lifetime. 853 01:13:52,945 --> 01:13:56,112 You sabotaged our last hope at happiness. 854 01:13:58,904 --> 01:14:00,445 I do have one other option. 855 01:14:01,528 --> 01:14:02,945 I could choose to commit suicide. 856 01:14:06,037 --> 01:14:07,370 Or something equally bad. 857 01:14:08,079 --> 01:14:09,694 Like marry you. 858 01:14:09,879 --> 01:14:11,798 I have an equally valid point. 859 01:14:12,348 --> 01:14:14,723 It doesn't matter if money likes us. 860 01:14:14,885 --> 01:14:16,635 The real question is... do we like money? 861 01:14:16,702 --> 01:14:18,868 And we do. That's what matters. 862 01:14:22,125 --> 01:14:23,751 My grandfather always said, 863 01:14:23,787 --> 01:14:26,120 "Some sins are washed away in the Holy Ganges." 864 01:14:26,579 --> 01:14:30,204 "While some sins never wash away, even if the sinner is washed away." 865 01:14:30,320 --> 01:14:32,695 I see the newsflash of my death over and over again. 866 01:14:32,778 --> 01:14:34,986 This sin you've committed... 867 01:14:37,111 --> 01:14:38,904 ...it won't just affect you. 868 01:14:39,945 --> 01:14:41,570 It will affect my child too. 869 01:14:42,653 --> 01:14:44,945 You've already hurt her. 870 01:14:52,679 --> 01:14:53,804 Deeply. 871 01:14:55,028 --> 01:14:56,820 Arputha hates you to the core. 872 01:14:57,195 --> 01:14:59,153 She doesn't even wish to read your messages. 873 01:15:01,737 --> 01:15:02,653 Mommy... 874 01:15:02,737 --> 01:15:04,195 Please... - Mommy! 875 01:15:04,445 --> 01:15:07,111 Don't talk to him. He is the devil. 876 01:15:21,588 --> 01:15:25,254 A tiny drop of life sucked the poison out of my soul. 877 01:15:30,778 --> 01:15:31,904 I don't like it. 878 01:15:35,320 --> 01:15:36,612 I don't like it at all. 879 01:15:40,153 --> 01:15:42,111 But I have decided to bear with it. 880 01:15:46,320 --> 01:15:48,862 You sin for a living. 881 01:15:50,069 --> 01:15:52,195 With you, I decide to bear a sinless child. 882 01:15:54,028 --> 01:15:55,278 I will bear your child. 883 01:16:01,945 --> 01:16:04,111 You don't have to sneak around. 884 01:16:04,445 --> 01:16:06,737 I am nothing but compensation for unpaid debt. 885 01:16:09,403 --> 01:16:11,195 This is not the sound of wailing. 886 01:16:11,687 --> 01:16:15,562 This is the nagging voice that's going to devour you, bit by bit. 887 01:16:27,612 --> 01:16:28,695 You devil! 888 01:16:28,945 --> 01:16:29,778 No! 889 01:16:29,820 --> 01:16:36,653 The body you buried underground wasn't that of a crafty, cunning conjurer... 890 01:16:36,862 --> 01:16:40,236 ...but of a tender soul that had never laid eyes upon this Universe. - It was her! 891 01:16:40,320 --> 01:16:41,820 She made me do it! 892 01:16:41,945 --> 01:16:44,278 Nandu, you despicable man. 893 01:16:44,530 --> 01:16:47,071 No matter which planet you flee to... 894 01:16:47,278 --> 01:16:51,278 ...I will hunt you down and torment your every last cell till the end of time. 895 01:16:51,739 --> 01:16:54,009 Stop it. Let me get some sleep. 896 01:16:54,403 --> 01:16:55,612 Just a little. 897 01:17:09,351 --> 01:17:15,684 ♪ Is it my life That I see in front of me? ♪ 898 01:17:16,120 --> 01:17:22,620 ♪ Will my sins wash away In your smile? ♪ 899 01:17:22,734 --> 01:17:29,567 ♪ Red flowers shall bloom Under your feet ♪ 900 01:17:29,891 --> 01:17:35,474 ♪ Your love has turned Into my sky ♪ 901 01:17:35,778 --> 01:17:36,862 Arputha... 902 01:17:37,111 --> 01:17:37,986 Arputha... 903 01:17:38,049 --> 01:17:38,945 There, there. 904 01:17:38,986 --> 01:17:40,986 Where the hell are you? - I'm here. 905 01:17:41,695 --> 01:17:43,445 Where the hell were you? 906 01:17:43,487 --> 01:17:45,986 What happened? - Why is the baby crying? 907 01:17:46,069 --> 01:17:47,403 Babies cry. 908 01:17:47,528 --> 01:17:49,278 She could be hungry, or sleepy. 909 01:17:49,986 --> 01:17:51,820 No, my baby should never cry. 910 01:17:53,278 --> 01:17:54,862 The sound of a crying baby... 911 01:17:57,278 --> 01:17:58,778 ...it really bothers me. 912 01:18:00,570 --> 01:18:06,445 I think this baby is here to tell me something. 913 01:18:07,986 --> 01:18:11,111 Nobody knows where life is contained in the human body. 914 01:18:11,695 --> 01:18:14,862 But mine's right there. 915 01:18:15,528 --> 01:18:19,361 I want to live till the age of 100. 916 01:18:19,445 --> 01:18:20,945 Till she is 100 years old. 917 01:18:20,986 --> 01:18:24,695 After she becomes an old woman, and loses all her teeth... 918 01:18:25,528 --> 01:18:27,528 ...I want to kiss her toothless mouth. 919 01:18:29,726 --> 01:18:31,518 Look how beautiful my Arputha is! 920 01:18:33,778 --> 01:18:34,986 So beautiful! 921 01:18:35,028 --> 01:18:36,528 Look here, baby! 922 01:18:36,612 --> 01:18:39,445 As a father, I really like you. 923 01:18:41,922 --> 01:18:43,380 Second only to my father. 924 01:18:51,236 --> 01:18:52,403 What happened? 925 01:18:54,028 --> 01:18:57,278 The boys are downstairs. 926 01:18:57,778 --> 01:19:00,028 I am not used to romance. 927 01:19:00,454 --> 01:19:02,439 See, I'm sweating all over. 928 01:19:02,627 --> 01:19:03,961 Why are you sweating? 929 01:19:04,529 --> 01:19:07,362 I am only used to violence. 930 01:19:07,737 --> 01:19:08,904 You just said... 931 01:19:10,028 --> 01:19:11,737 ...you really like me as a father. 932 01:19:11,778 --> 01:19:12,820 In that case... 933 01:19:14,195 --> 01:19:17,069 ...I'd really like to become a father again. 934 01:19:19,414 --> 01:19:22,088 Why are you feeling so shy? 935 01:19:22,361 --> 01:19:24,111 Look here. 936 01:19:24,195 --> 01:19:26,570 You became a mother only because I raped you, right? 937 01:19:34,528 --> 01:19:35,612 Yes. 938 01:19:37,796 --> 01:19:41,754 I was no less an object to you than the bed you impregnated me on. 939 01:19:43,844 --> 01:19:45,970 Only after Arputha was conceived... 940 01:19:47,361 --> 01:19:49,361 ...did you even treat me like a living being. 941 01:19:52,625 --> 01:19:55,999 I wonder what magic she worked on your soul... your Arputha. 942 01:19:57,144 --> 01:20:03,769 ♪ A million moons shine Across the milky way ♪ 943 01:20:04,170 --> 01:20:10,504 ♪ They wait patiently Just to see your sinless face ♪ 944 01:20:11,113 --> 01:20:12,697 ♪ My world ♪ 945 01:20:12,819 --> 01:20:14,069 ♪ My god ♪ 946 01:20:14,199 --> 01:20:15,762 ♪ My redemption ♪ 947 01:20:15,787 --> 01:20:20,733 ♪ You are everything, my mother ♪ 948 01:20:20,829 --> 01:20:24,662 It's been 2 years, 4 months, and 18 days since Arputha was born. 949 01:20:25,162 --> 01:20:26,745 And I, as a human. 950 01:20:26,870 --> 01:20:28,870 Even if there was a multi-crore deal... 951 01:20:29,079 --> 01:20:31,412 ...I'd set it all aside and be home by 6. 952 01:20:31,995 --> 01:20:35,328 From feeding her meals, to washing her poop, I had to do it all. 953 01:20:35,370 --> 01:20:36,620 And I cherished it. 954 01:20:36,662 --> 01:20:40,286 Like a baby kangaroo, she always clung on to me. 955 01:20:42,983 --> 01:20:45,858 She had trouble sleeping that night. Just like me. 956 01:20:46,412 --> 01:20:50,162 How could she sleep, when her head was rested against a grave? 957 01:20:50,907 --> 01:20:52,865 For that woman was buried in my heart. 958 01:20:53,399 --> 01:20:55,483 There was so much buried in my heart. 959 01:20:58,286 --> 01:21:00,370 Some problems haunt you like a phantom. 960 01:21:00,412 --> 01:21:03,328 And some demons pose questions that you can never answer. 961 01:21:04,079 --> 01:21:06,328 I guess everybody has these inner demons. 962 01:21:07,761 --> 01:21:09,136 Get lost. 963 01:21:09,548 --> 01:21:11,548 How much longer will you torment me? 964 01:21:12,734 --> 01:21:14,277 You devil! 965 01:21:14,568 --> 01:21:21,068 The body you buried underground wasn't that of a crafty, cunning conjurer... 966 01:21:21,652 --> 01:21:25,026 ...but of a tender soul that had never laid eyes upon this Universe. 967 01:21:25,693 --> 01:21:27,068 Hello, mister! 968 01:21:27,777 --> 01:21:28,985 Who are you? 969 01:21:29,318 --> 01:21:30,485 Where are you? 970 01:21:31,652 --> 01:21:34,485 Why do you disturb my Baddy all the time? 971 01:21:36,537 --> 01:21:38,162 Do you even know who my Baddy is? 972 01:21:38,579 --> 01:21:39,954 A real Superman. 973 01:21:40,412 --> 01:21:43,245 He fought against The Hulk and Darkman! 974 01:21:43,985 --> 01:21:46,527 Isn't that why you are scared to face him directly? 975 01:21:47,443 --> 01:21:49,735 If you have the guts, come out and face me. 976 01:21:51,572 --> 01:21:53,447 I am not a little girl. 977 01:21:54,954 --> 01:21:57,537 I am stronger than Wonder Woman. 978 01:21:57,787 --> 01:22:00,328 Face me one-on-one. I'll sort you out. 979 01:22:00,333 --> 01:22:02,001 I dare you to come out. 980 01:22:02,026 --> 01:22:05,276 Arputha, who are you talking to? 981 01:22:05,318 --> 01:22:07,235 I was talking to the invisible man. 982 01:22:09,557 --> 01:22:11,432 Why is he torturing you? 983 01:22:11,777 --> 01:22:12,944 He is... 984 01:22:13,276 --> 01:22:15,026 He is nobody. 985 01:22:15,693 --> 01:22:16,735 How... 986 01:22:18,652 --> 01:22:19,693 ...do I... 987 01:22:23,014 --> 01:22:24,044 ...explain it? 988 01:22:24,069 --> 01:22:25,944 Don't feel bad, Baddy. 989 01:22:26,620 --> 01:22:29,204 I'll be your bodyguard. 990 01:22:31,401 --> 01:22:32,693 I love you, Baddy. 991 01:22:34,542 --> 01:22:35,917 I can't miss you. 992 01:22:37,902 --> 01:22:41,318 Every time Arputha called me Baddy instead of Daddy... 993 01:22:42,235 --> 01:22:44,735 ...it was a constant reminder of all my bad deeds. 994 01:22:46,068 --> 01:22:47,568 She couldn't pronounce 'Daddy'. 995 01:22:47,735 --> 01:22:48,777 Sheila? 996 01:22:49,276 --> 01:22:50,318 Kaali? 997 01:22:50,652 --> 01:22:52,235 Where is everyone? 998 01:22:53,652 --> 01:22:55,568 Kumuda... - I'm here. 999 01:22:56,026 --> 01:22:57,652 The party got over long ago. 1000 01:22:57,693 --> 01:23:00,193 You could have cleaned up. - Right away. 1001 01:23:16,485 --> 01:23:18,610 Is this for me? - No, it's for the horse! 1002 01:23:21,675 --> 01:23:23,716 Why did you surprise me with a diamond necklace? 1003 01:23:23,944 --> 01:23:25,985 Because you picked such a beautiful name. 1004 01:23:26,360 --> 01:23:27,443 Thanks. 1005 01:23:27,711 --> 01:23:30,794 I'll keep this safe in the locker. For your daughter's wedding. 1006 01:23:49,693 --> 01:23:50,610 No. 1007 01:23:50,652 --> 01:23:51,652 Why not? 1008 01:23:52,443 --> 01:23:53,443 No. 1009 01:23:54,026 --> 01:23:55,652 Have I done something wrong? 1010 01:23:56,443 --> 01:23:57,818 Let's not do this any more. 1011 01:23:58,568 --> 01:24:01,485 Tell me what's wrong. I feel bad. 1012 01:24:01,735 --> 01:24:03,235 Today, I named my daughter Arputha. 1013 01:24:03,276 --> 01:24:04,735 Isn't that a wonderful name? 1014 01:24:04,860 --> 01:24:05,944 It is. 1015 01:24:05,985 --> 01:24:08,068 I wish to give up at least one of my sins today. 1016 01:24:08,288 --> 01:24:13,163 ♪ Kill your old self And be transformed ♪ 1017 01:24:13,455 --> 01:24:19,728 ♪ Bequeath your bread To he who has none ♪ 1018 01:24:20,537 --> 01:24:27,732 ♪ Donate your organs For the life of another ♪ 1019 01:24:28,400 --> 01:24:38,520 ♪ And you will be immortal ♪ 1020 01:24:42,333 --> 01:24:44,083 Little ones, aren't you close friends? 1021 01:24:44,120 --> 01:24:46,065 Friendship shouldn't just be about games. 1022 01:24:46,134 --> 01:24:48,635 You should motivate each other to study better. 1023 01:24:49,079 --> 01:24:50,371 So that when you grow up... 1024 01:24:50,413 --> 01:24:53,747 Anand, what do you want to study when you grow up? 1025 01:24:53,957 --> 01:24:55,957 I won't study. I want to be an actor. 1026 01:24:56,164 --> 01:24:57,915 I'm going to be a movie star. - And then? 1027 01:24:57,998 --> 01:24:59,581 I'm going to become the Chief Minister. 1028 01:24:59,665 --> 01:25:01,790 When you become a star... 1029 01:25:01,831 --> 01:25:05,331 ...I will be the financier for your film, just like my Baddy. 1030 01:25:06,164 --> 01:25:08,581 Anand was Arputha's close friend. 1031 01:25:08,920 --> 01:25:10,790 He meant the world to her. 1032 01:25:11,122 --> 01:25:14,206 Anand's father swore upon his son's life and borrowed money from me. 1033 01:25:14,414 --> 01:25:16,373 But that coward couldn't pay it back... 1034 01:25:16,414 --> 01:25:18,831 ...and committed suicide with his family... 1035 01:25:19,414 --> 01:25:21,248 ...turning me into a walking corpse. 1036 01:25:21,623 --> 01:25:23,957 Now I'm lugging around my corpse, trying to hide it. 1037 01:25:24,706 --> 01:25:28,206 ♪ How could you cast a curse? ♪ 1038 01:25:28,331 --> 01:25:33,039 ♪ How could you alter the course of fate? ♪ 1039 01:25:33,122 --> 01:25:36,456 ♪ How could you wage a war of rage? ♪ 1040 01:25:36,581 --> 01:25:41,456 ♪ How could you let passion quell reason? ♪ 1041 01:25:41,540 --> 01:25:49,665 ♪ Don’t you sin, my heart Don’t face the wrath of the grim reaper ♪ 1042 01:25:50,790 --> 01:25:52,748 Before we looted, you said we'd split it. 1043 01:25:52,831 --> 01:25:54,581 But now you say it's all yours. 1044 01:25:54,665 --> 01:25:56,873 Let's split the booty and go our own ways. 1045 01:25:56,915 --> 01:25:59,706 I tricked the fake saint who tricked the whole world... 1046 01:25:59,790 --> 01:26:02,540 ...to carry his flesh inside me. You have no idea how painful it is. 1047 01:26:02,915 --> 01:26:05,164 You promised to replace him as my male companion... 1048 01:26:05,248 --> 01:26:07,831 ...and now you want to split the booty? 1049 01:26:07,957 --> 01:26:09,725 You thought I was a weakling like you? 1050 01:26:09,775 --> 01:26:12,288 You are the Saintly Mother, alright. 1051 01:26:12,623 --> 01:26:14,957 But I won't dance to your tunes. 1052 01:26:14,998 --> 01:26:17,873 I knew you were screwing the fake saint only to screw him over... 1053 01:26:17,957 --> 01:26:19,706 ...I became wary and seduced you. 1054 01:26:19,748 --> 01:26:21,147 Listen up, rookie... 1055 01:26:21,206 --> 01:26:23,373 You whip milk to make butter. 1056 01:26:23,414 --> 01:26:25,206 But I can whip up butter out of thin air. 1057 01:26:25,414 --> 01:26:28,289 I'll toss 5 lakhs your way. Grab it and scram like the dog you are. 1058 01:26:29,248 --> 01:26:30,331 Glaring at me? 1059 01:26:30,373 --> 01:26:33,957 I'll stomp you down and bury you alive right here. 1060 01:26:35,456 --> 01:26:37,206 I don't want hurt a pregnant lady. 1061 01:26:37,456 --> 01:26:40,206 My wife was pregnant too, when she died. 1062 01:26:40,581 --> 01:26:43,372 Which is why I-- - God knows who knocked her up! 1063 01:26:43,706 --> 01:26:45,623 I could no longer stay calm. 1064 01:26:51,181 --> 01:26:52,890 That was for insulting Chilakamma. 1065 01:26:52,915 --> 01:26:54,996 So you can imagine what I did to those loan sharks. 1066 01:26:55,174 --> 01:26:57,889 When I had enough money, I buried that case too. 1067 01:26:58,206 --> 01:26:59,373 I buried it. 1068 01:26:59,485 --> 01:27:01,008 And though I buried it... 1069 01:27:01,321 --> 01:27:05,904 ...before I could fill the pit with mud, the child in the Deadly Mother's womb... 1070 01:27:15,665 --> 01:27:18,915 That voice shook me to my core. 1071 01:27:23,537 --> 01:27:27,237 ♪ Crime and cruelty Can destroy an entire dynasty ♪ 1072 01:27:29,162 --> 01:27:31,529 ♪ A corrupt brain Is a double edged sword ♪ 1073 01:27:31,579 --> 01:27:35,318 ♪ It will take the life Of the man who wields it ♪ 1074 01:27:36,204 --> 01:27:41,434 ♪ He who is a slave to his gluttony and lust And he who is a trader of it ♪ 1075 01:27:41,495 --> 01:27:44,639 ♪ He is a depraved man, indeed ♪ 1076 01:27:59,206 --> 01:28:00,873 No, Mommy. Let me talk to Baddy. 1077 01:28:00,957 --> 01:28:01,998 Stop! 1078 01:28:02,164 --> 01:28:03,957 Why did you do this, Baddy? 1079 01:28:04,122 --> 01:28:05,748 God will punish you. 1080 01:28:07,957 --> 01:28:10,248 Anand was my friend. 1081 01:28:10,915 --> 01:28:13,803 You killed Anand and his family, didn't you? 1082 01:28:13,870 --> 01:28:15,422 I had nothing to do with it. 1083 01:28:15,454 --> 01:28:16,995 No, it was you! 1084 01:28:17,331 --> 01:28:20,414 Everyone at school says you killed them. 1085 01:28:20,706 --> 01:28:21,998 That's a lie. 1086 01:28:22,289 --> 01:28:24,164 Listen to me-- - No, Mommy. 1087 01:28:24,456 --> 01:28:26,540 Don't talk to Baddy any more. 1088 01:28:26,581 --> 01:28:28,581 I won't talk to him either. 1089 01:28:28,623 --> 01:28:31,331 The very sight of you angers and irritates me. 1090 01:28:31,414 --> 01:28:32,665 I'll live with Mommy. 1091 01:28:32,706 --> 01:28:34,081 Arputha... - I hate you. 1092 01:28:34,164 --> 01:28:36,164 I don't want to see you again. 1093 01:28:36,331 --> 01:28:39,957 I am scared to be here. Let's go away somewhere, Mommy. 1094 01:28:40,248 --> 01:28:43,414 It's been a week now. I don't know where they went. 1095 01:28:44,289 --> 01:28:46,623 I used all my influence and looked everywhere. 1096 01:28:46,998 --> 01:28:48,289 Poor Arputha. 1097 01:28:48,790 --> 01:28:52,623 She was really affected by what happened to her friend's family. 1098 01:28:56,456 --> 01:28:57,498 Arputha... 1099 01:28:59,289 --> 01:29:00,873 I didn't commit that sin. 1100 01:29:01,581 --> 01:29:02,790 I didn't. 1101 01:29:03,122 --> 01:29:06,498 Even children born legitimately, and raised in the right environment... 1102 01:29:08,079 --> 01:29:10,371 ...struggle to lead a straight life in this country. 1103 01:29:10,706 --> 01:29:12,331 I am an illegitimate child. 1104 01:29:12,873 --> 01:29:14,748 How do I explain that to you? 1105 01:29:19,920 --> 01:29:21,464 My world turned dark. 1106 01:29:22,903 --> 01:29:25,146 Though I begged and pleaded... 1107 01:29:25,451 --> 01:29:28,146 ...I could never regain her old love. 1108 01:29:28,365 --> 01:29:31,615 Even the sight of my shadow scares her, and she hides behind her mother. 1109 01:29:33,404 --> 01:29:35,295 When she lay on my chest... 1110 01:29:36,029 --> 01:29:38,517 ...my heart beat just for her. 1111 01:29:39,670 --> 01:29:41,283 But she wouldn't have heard it. 1112 01:29:43,560 --> 01:29:45,045 That's why she left me. 1113 01:29:45,380 --> 01:29:48,787 And now I've lost my heart, and I don't know how to go on living. 1114 01:29:49,169 --> 01:29:50,576 I am in agony. 1115 01:29:51,490 --> 01:29:55,912 To make matters worse, the media breaks me repeatedly with their breaking news. 1116 01:29:56,373 --> 01:29:59,248 Anand, his father - the producer, and his wife. 1117 01:29:59,498 --> 01:30:02,915 The media says I'm responsible for their suicides. 1118 01:30:03,665 --> 01:30:06,081 Even I'm disgusted to see my face all over the news. 1119 01:30:07,164 --> 01:30:08,748 It's no surprise that Arputha hates me. 1120 01:30:09,461 --> 01:30:10,960 The last time I saw her... 1121 01:30:15,875 --> 01:30:18,000 Please don't come looking for us. 1122 01:30:18,728 --> 01:30:21,228 We will never return, even if you die. 1123 01:30:22,081 --> 01:30:25,957 When I got this heartbreaking message, I decided to come out here. 1124 01:30:26,331 --> 01:30:27,790 I came here because... 1125 01:30:28,039 --> 01:30:29,957 I wanted to kill him before I die. 1126 01:30:30,039 --> 01:30:31,414 What? 1127 01:30:32,498 --> 01:30:34,206 I can't hear you. 1128 01:30:34,957 --> 01:30:37,456 I'm trying to record something, and this guy is ruining it! 1129 01:30:37,581 --> 01:30:39,122 What? The police? 1130 01:30:39,331 --> 01:30:42,248 Why are they coming here? We give them wads of cash, don't we? 1131 01:30:42,665 --> 01:30:44,957 What? A new DC? 1132 01:30:45,706 --> 01:30:47,414 He doesn't accept money? 1133 01:30:48,122 --> 01:30:50,373 How do they know I'm here? 1134 01:30:51,206 --> 01:30:52,331 I know it. 1135 01:30:52,498 --> 01:30:56,373 One of you must have given them this number. 1136 01:30:57,081 --> 01:31:01,373 No wonder they tracked me down. - [police] This is the Deputy Commissioner. 1137 01:31:01,707 --> 01:31:04,124 [police] I request you to co-operate and surrender. 1138 01:31:04,671 --> 01:31:07,837 [police] I assure you... you will be treated humanely. 1139 01:31:07,873 --> 01:31:09,175 Bring them on. 1140 01:31:09,414 --> 01:31:11,623 I am not scared of the police. 1141 01:31:11,873 --> 01:31:13,998 The ex- Deputy Commissioner told me... 1142 01:31:14,581 --> 01:31:18,498 "The media are ripping you apart, blaming you for their deaths..." 1143 01:31:18,873 --> 01:31:22,790 "If I don't arrest you even now, the department will give me a tough time." 1144 01:31:23,039 --> 01:31:26,164 "So please go to a hideout" 1145 01:31:26,540 --> 01:31:28,665 And now they've replaced him with a new DC. 1146 01:31:28,748 --> 01:31:32,039 This must be the fricking fake saint's handiwork. 1147 01:31:32,081 --> 01:31:35,706 [police] We are facing a lot of pressure, so we have no choice but to arrest you. 1148 01:31:36,170 --> 01:31:38,045 [police] We know you have a gun with you. 1149 01:31:38,122 --> 01:31:39,456 My gun! 1150 01:31:51,873 --> 01:31:54,831 I came here in search of peace after I lost Chilakamma. 1151 01:31:54,915 --> 01:31:56,831 [police] Don't try to act smart. 1152 01:31:56,915 --> 01:31:58,623 Now I've lost everything... 1153 01:31:59,581 --> 01:32:01,164 I have no peace, 1154 01:32:02,039 --> 01:32:03,581 and I'm running with no direction. 1155 01:32:03,873 --> 01:32:06,122 These darn police sirens! 1156 01:32:06,665 --> 01:32:08,414 Feels like the call of death. 1157 01:32:09,915 --> 01:32:10,915 Enough! 1158 01:32:11,039 --> 01:32:13,998 I've been hurt so often, I have more scars than skin. 1159 01:32:17,081 --> 01:32:20,164 You've called at the right time. Paramananda, you parasite! 1160 01:32:20,289 --> 01:32:23,540 You're coming for me, clueless that death will be at my hands. 1161 01:32:31,373 --> 01:32:32,456 Yes. 1162 01:32:32,748 --> 01:32:36,414 You are a bigger criminal than me, but you look like an absolute joker. 1163 01:32:37,206 --> 01:32:38,915 Come. 1164 01:32:39,414 --> 01:32:40,915 I am coming at you... 1165 01:32:41,540 --> 01:32:43,081 ...and you are coming at me. 1166 01:32:44,706 --> 01:32:46,998 This is your place. You know your way around. 1167 01:32:47,206 --> 01:32:49,164 I'm the one going around in circles. 1168 01:33:28,331 --> 01:33:32,998 A death sentence looms over me for a sin I didn't commit. 1169 01:33:37,331 --> 01:33:39,957 This is where I buried the unborn child. 1170 01:33:40,373 --> 01:33:42,081 No one knows about that sin. 1171 01:33:43,164 --> 01:33:44,957 Except one son of a whore. 1172 01:33:45,915 --> 01:33:47,790 And he's been after me since that day. 1173 01:33:47,915 --> 01:33:51,081 I haven't been able to silence him. 1174 01:33:52,122 --> 01:33:54,122 Once I shoot him to death... 1175 01:33:54,498 --> 01:33:56,456 ...I will find peace. 1176 01:34:08,957 --> 01:34:11,831 A crime ends with punishment. 1177 01:34:12,331 --> 01:34:13,748 But is there an end to the guilt? 1178 01:34:15,081 --> 01:34:16,706 So I have to... 1179 01:34:19,414 --> 01:34:20,790 ...find atonement. 1180 01:34:25,998 --> 01:34:27,122 My Arputha... 1181 01:34:28,915 --> 01:34:30,665 She will love me again. 1182 01:34:37,373 --> 01:34:38,540 Arputha... 1183 01:34:39,248 --> 01:34:40,915 Arputha! 1184 01:34:41,540 --> 01:34:44,039 Baddy, here I am. 1185 01:34:46,289 --> 01:34:47,498 Baddy! 1186 01:34:49,115 --> 01:34:50,281 Baddy! 1187 01:34:51,122 --> 01:34:52,373 Baddy! 1188 01:34:53,915 --> 01:34:55,248 Baddy... 1189 01:34:58,039 --> 01:34:59,957 Baddy! 1190 01:35:02,081 --> 01:35:03,623 I can't miss you. 1191 01:35:03,915 --> 01:35:05,706 Because I love you. 1192 01:35:17,748 --> 01:35:18,831 Arputha... 1193 01:35:21,039 --> 01:35:22,373 Won't you come to me? 1194 01:35:24,164 --> 01:35:25,331 Arputha? 1195 01:35:26,998 --> 01:35:28,206 Arputha! 1196 01:35:28,915 --> 01:35:30,039 Arputha! 1197 01:35:30,289 --> 01:35:32,581 Can you hear my cries? 1198 01:35:33,498 --> 01:35:34,665 Arputha... 1199 01:35:35,373 --> 01:35:36,414 Come here, dear. 1200 01:35:36,748 --> 01:35:37,873 Without you... 1201 01:35:39,831 --> 01:35:41,748 I am holding onto my life... 1202 01:35:43,248 --> 01:35:44,581 ...only for you. 1203 01:35:45,581 --> 01:35:46,873 Arputha... 1204 01:35:47,540 --> 01:35:48,790 Arputha... 1205 01:35:49,039 --> 01:35:50,206 www.1TamilMV.media 1206 01:35:52,581 --> 01:35:57,248 ♪ Don’t you sin, my heart ♪ 1207 01:36:00,873 --> 01:36:09,081 ♪ Don’t you sin, my heart Don’t face the wrath of the grim reaper ♪ 1208 01:36:09,164 --> 01:36:17,331 ♪ Don’t you sin, my heart Don’t face the wrath of the grim reaper ♪ 1209 01:36:17,414 --> 01:36:21,790 ♪ Don’t you sin, my heart ♪ 1210 01:36:22,498 --> 01:36:27,414 ♪ Oh, my heart ♪ 1211 01:36:28,289 --> 01:36:33,248 ♪ My dear heart ♪ 1212 01:36:37,957 --> 01:36:41,456 ♪ How could you cast a curse? ♪ 1213 01:36:41,623 --> 01:36:46,331 ♪ How could you alter the course of fate? ♪ 1214 01:36:46,373 --> 01:36:49,790 ♪ How could you wage a war of rage? ♪ 1215 01:36:49,873 --> 01:36:54,665 ♪ How could you let passion quell reason? ♪ 1216 01:36:54,748 --> 01:37:02,873 ♪ Don’t you sin, my heart Don’t face the wrath of the grim reaper ♪ 1217 01:37:02,957 --> 01:37:07,498 ♪ Don’t you sin, my heart ♪ 1218 01:37:07,873 --> 01:37:13,414 ♪ Oh, my heart ♪ 1219 01:37:13,998 --> 01:37:18,414 ♪ My dear heart! ♪ 1220 01:37:23,498 --> 01:37:31,790 ♪ Guile, deceit and dishonesty Ruin everything in your life ♪ 1221 01:37:31,873 --> 01:37:40,456 ♪ Guile, deceit and dishonesty Ruin everything in your life ♪ 1222 01:37:41,498 --> 01:37:50,456 ♪ Devotion, piety and faith Fill our lives with goodness ♪ 1223 01:37:52,456 --> 01:37:56,706 ♪ Fill our lives with goodness ♪ 1224 01:37:56,748 --> 01:38:01,623 ♪ Don’t you sin, my heart ♪ 1225 01:38:01,665 --> 01:38:08,039 ♪ Oh, my heart ♪ 1226 01:38:08,790 --> 01:38:13,540 ♪ My dear heart! ♪ 1227 01:38:17,331 --> 01:38:26,540 ♪ Don't shun the good-hearted Don't compromise on your righteousness ♪ 1228 01:38:31,790 --> 01:38:40,122 ♪ Don't shun the good-hearted Don't compromise on your righteousness ♪ 1229 01:38:40,206 --> 01:38:50,456 ♪ Don't utter a malicious word about another Don't let deceit take you over ♪ 1230 01:38:50,540 --> 01:38:58,790 ♪ Don't utter a malicious word about another Don't let deceit take you over ♪ 1231 01:38:58,831 --> 01:39:04,665 ♪ Don’t you sin, my heart ♪ 1232 01:39:04,706 --> 01:39:10,957 ♪ Oh, my heart ♪ 1233 01:39:11,081 --> 01:39:15,289 ♪ My dear heart! ♪ 1234 01:39:15,373 --> 01:39:23,581 ♪ Don’t you sin, my heart Don’t face the wrath of the grim reaper ♪ 1235 01:39:23,623 --> 01:39:28,164 ♪ Don’t you sin, my heart ♪ 1236 01:39:28,248 --> 01:39:31,498 ♪ Oh, my heart ♪ 1237 01:39:35,743 --> 01:39:35,784 END BEEP 93827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.