All language subtitles for I.Married.A.Shadow.1983.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,370 --> 00:02:23,410
Putain !
2
00:03:20,160 --> 00:03:22,910
Il paraît
que je suis pas assez qualifié.
3
00:03:23,120 --> 00:03:26,960
Qu'est-ce que t'en penses ?
Tu crois que c'est vrai ?
4
00:03:27,160 --> 00:03:28,540
J'en sais rien.
5
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
C'est l'usine
qui est pas bonne pour moi.
6
00:03:31,460 --> 00:03:34,120
Tu sais ce qui serait bon pour moi ?
7
00:03:34,330 --> 00:03:36,460
Je suis fatiguée.
Je voudrais me reposer.
8
00:03:36,660 --> 00:03:38,370
Ouais, on va se reposer !
9
00:03:38,580 --> 00:03:40,960
- Mais quand ?
- ArrĂŞte de m'emmerder.
10
00:03:41,160 --> 00:03:42,540
Je vais accoucher, merde !
11
00:03:42,750 --> 00:03:45,870
T'as qu'Ă accoucher dans la forĂŞt.
Comme les Indiens.
12
00:03:46,080 --> 00:03:48,790
Tu seras au calme.
T'aimes pas les Indiens ?
13
00:04:59,290 --> 00:05:01,000
Qu'est-ce que tu fais ?
14
00:05:04,040 --> 00:05:06,910
Frank, on repart pas quand mĂŞme ?
15
00:05:08,250 --> 00:05:09,290
Et ton travail ?
16
00:05:09,500 --> 00:05:11,370
Y a plus de travail !
17
00:05:11,870 --> 00:05:13,160
Pourquoi ?
18
00:05:13,500 --> 00:05:16,660
J'en ai marre.
De toi, de tout. Le bébé, tout.
19
00:05:17,080 --> 00:05:19,660
J'me barre ! Tu comprends ?
20
00:05:19,870 --> 00:05:21,500
- Frank...
- Fous-moi la paix.
21
00:05:23,870 --> 00:05:24,960
Frank !
22
00:05:29,580 --> 00:05:30,660
Frank !
23
00:05:43,330 --> 00:05:45,330
Tu vas pas me laisser, dis ?
24
00:05:45,540 --> 00:05:46,750
Tais-toi.
25
00:05:50,370 --> 00:05:53,330
J'ai trop couru. J'ai mal au cœur.
26
00:05:59,080 --> 00:06:02,250
Tu t'es disputé avec eux ?
C'est ça ?
27
00:06:02,460 --> 00:06:03,750
Ils t'ont renvoyé ?
28
00:06:12,120 --> 00:06:13,120
Descends.
29
00:06:14,960 --> 00:06:16,580
Descends, j'te dis !
30
00:06:19,080 --> 00:06:20,250
Frank !
31
00:06:21,160 --> 00:06:22,370
Frank !
32
00:06:22,580 --> 00:06:23,790
Frank !
33
00:06:24,910 --> 00:06:26,040
Frank !
34
00:06:26,620 --> 00:06:27,910
Frank !
35
00:07:25,120 --> 00:07:26,910
Deux minutes d'arrĂŞt.
36
00:07:27,790 --> 00:07:29,160
Les voyageurs
37
00:07:29,370 --> 00:07:31,580
doivent changer de train.
38
00:08:04,500 --> 00:08:05,870
Vous en ĂŞtes Ă combien ?
39
00:08:06,910 --> 00:08:08,000
Pardon ?
40
00:08:08,620 --> 00:08:10,250
Combien de mois ?
41
00:08:11,080 --> 00:08:12,710
8 mois. 8 mois et demi.
42
00:08:13,330 --> 00:08:14,500
Moi aussi !
43
00:08:15,250 --> 00:08:17,290
Vous voulez un garçon ou une fille ?
44
00:08:18,160 --> 00:08:19,540
Je ne sais pas.
45
00:08:19,750 --> 00:08:21,330
Moi, je veux un garçon
46
00:08:21,540 --> 00:08:24,040
avec les yeux bleus
et la bouche de Delon.
47
00:08:24,250 --> 00:08:26,090
Vous croyez que c'est possible ?
VoilĂ le papa.
48
00:08:30,500 --> 00:08:32,830
Je m'appelle Patricia Meyrand.
49
00:08:33,040 --> 00:08:34,460
Lui, c'est Bertrand Meyrand.
50
00:08:36,210 --> 00:08:38,870
Vous allez oĂą ?
Dans votre famille ?
51
00:08:39,080 --> 00:08:40,080
Oui.
52
00:08:40,160 --> 00:08:42,210
Vous voyagez seule ?
Sans votre mari ?
53
00:08:43,500 --> 00:08:47,750
- Je serais vous, je râlerais.
- Il a eu un empĂŞchement.
54
00:08:47,960 --> 00:08:49,580
C'est pas une raison.
55
00:08:49,790 --> 00:08:53,330
D'habitude elle est normale,
mais le train la secoue.
56
00:08:53,540 --> 00:08:57,960
Ă€ chaque fois je suis
de bonne humeur, c'est pareil.
57
00:08:58,500 --> 00:08:59,830
Je reviens des États-Unis.
58
00:09:00,040 --> 00:09:03,330
LĂ -bas, les nanas,
faut pas leur marcher dessus.
59
00:09:03,540 --> 00:09:05,750
- Vous venez des États-Unis ?
- Parfaitement.
60
00:09:05,960 --> 00:09:08,790
J'y ai rencontré l'homme de ma vie.
61
00:09:09,000 --> 00:09:11,540
- Vous vous appelez comment ?
- Hélène Georges.
62
00:09:11,750 --> 00:09:12,540
Hélène,
63
00:09:12,750 --> 00:09:17,250
vous connaissez la Californie ? Non ?
C'est des montagnes, des déserts.
64
00:09:17,460 --> 00:09:18,620
C'est pas mal.
65
00:09:18,830 --> 00:09:20,160
Figurez-vous
66
00:09:20,370 --> 00:09:25,330
que j'étais au sommet d'un canyon
et je regardais dans le vide.
67
00:09:25,540 --> 00:09:29,660
Je sentais ma dernière heure arriver.
Mon copain venait de me quitter.
68
00:09:29,870 --> 00:09:33,870
Quand soudain,
une ombre m'enveloppa de sa présence.
69
00:09:34,080 --> 00:09:36,790
Je sentis une main
m'agripper par l'épaule.
70
00:09:37,000 --> 00:09:38,960
Le soir même, j'étais à lui.
71
00:09:39,160 --> 00:09:42,500
Calme-toi, c'est pas bon pour le bébé.
72
00:09:42,710 --> 00:09:44,540
Vous vous êtes connus comme ça ?
73
00:09:44,750 --> 00:09:47,500
Je vais vous raconter la vraie vérité.
74
00:09:47,710 --> 00:09:51,040
Je passe devant
une galerie de peinture et j'entre.
75
00:09:51,580 --> 00:09:55,620
Je vois ce type devant un tableau,
perdu, égaré, malheureux.
76
00:09:55,830 --> 00:09:59,620
Je lui dis :
"Vous vous y connaissez en peinture ?"
77
00:09:59,830 --> 00:10:01,660
Une grosse voix me répond :
78
00:10:01,870 --> 00:10:05,250
"Pas du tout. Moi mon truc,
c'est le pinard !"
79
00:10:05,460 --> 00:10:08,250
- Voilà comment ça a commencé.
- C'est vrai ?
80
00:10:08,460 --> 00:10:10,040
Oui, avec des fioritures.
81
00:10:10,870 --> 00:10:14,870
Il m'a fait un enfant
et y a trois mois, il m'a épousé.
82
00:10:15,080 --> 00:10:16,460
Ou l'inverse, je sais plus.
83
00:10:19,040 --> 00:10:22,040
Vous pouvez pas faire attention !
84
00:10:23,330 --> 00:10:26,290
- C'est rien.
- Oh lĂ lĂ , votre robe ! C'est malin !
85
00:10:26,500 --> 00:10:29,290
- Je suis désolé.
- C'est pas grave.
86
00:10:29,500 --> 00:10:32,120
- Mon dieu.
- Comment ai-je pu faire ça ?
87
00:10:32,330 --> 00:10:34,370
Faites des signaux
quand vous trouverez.
88
00:10:34,580 --> 00:10:36,910
- Changez-vous dans ma cabine.
- Non, c'est pas grave.
89
00:10:37,120 --> 00:10:41,000
Je vais vous nettoyer ça.
Ne restez pas comme ça.
90
00:10:41,210 --> 00:10:43,290
Allez, venez. Je reviens.
91
00:10:43,500 --> 00:10:46,960
- Ça va aller.
- Je me suis levé et c'est tombé.
92
00:10:52,500 --> 00:10:54,120
VoilĂ , c'est lĂ .
93
00:10:54,910 --> 00:10:55,910
Entrez.
94
00:10:56,910 --> 00:10:59,540
Enlevez-la.
Je vais vous en prĂŞter une.
95
00:10:59,750 --> 00:11:01,620
J'aurais pu aller chercher mon sac.
96
00:11:01,830 --> 00:11:04,870
Vous allez pas me la manger ma robe !
97
00:11:05,460 --> 00:11:07,410
Dans un mois, je la jette.
98
00:11:08,330 --> 00:11:12,830
J'espère qu'elle vous va.
Je suis plus ronde que vous.
99
00:11:13,460 --> 00:11:15,750
Ici, ça doit être comme à l'hôtel.
100
00:11:15,960 --> 00:11:18,580
On doit pas pouvoir laver son linge.
101
00:11:18,790 --> 00:11:20,790
Elle est jolie.
102
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Vous pouvez me la tenir ?
J'en ai déjà perdu une.
103
00:11:25,210 --> 00:11:26,960
Donnez-moi votre robe.
104
00:11:27,160 --> 00:11:31,040
- Je vais la laver.
- Laissez, ça me fait plaisir.
105
00:11:32,910 --> 00:11:35,580
Allez-y, mettez-la. Allez !
106
00:11:36,870 --> 00:11:39,210
Ça porte malheur de les retirer.
107
00:11:39,410 --> 00:11:40,210
Non.
108
00:11:40,410 --> 00:11:43,120
Ă€ moi, rien ne me porte malheur.
109
00:11:47,080 --> 00:11:49,120
Vous vous sentez mal ?
110
00:11:50,580 --> 00:11:52,120
Mettez-vous lĂ .
111
00:11:54,290 --> 00:11:56,120
- Ça va mieux ?
- Oui.
112
00:12:03,910 --> 00:12:08,250
- Vous allez oĂą ?
- À Bordeaux, chez mes beaux-parents.
113
00:12:08,830 --> 00:12:11,620
Je les ai jamais vus.
J'ai très peur.
114
00:12:11,830 --> 00:12:15,000
C'est peut-être pour ça
que je fais le clown.
115
00:12:15,210 --> 00:12:16,266
Ils savent rien de vous ?
116
00:12:16,290 --> 00:12:20,120
Ils savent que Bertrand m'a épousée
et que j'attends un enfant.
117
00:12:20,330 --> 00:12:21,330
C'est tout.
118
00:12:21,540 --> 00:12:24,250
Ils attendent peut-ĂŞtre une brune.
119
00:12:24,460 --> 00:12:26,460
Après, vous retournez aux États-Unis ?
120
00:12:26,660 --> 00:12:29,910
Non, Bertrand y est allé
un an pour étudier les vins
121
00:12:30,120 --> 00:12:32,210
et pour me rencontrer.
122
00:12:33,120 --> 00:12:36,580
Il travaille
dans la propriété familiale.
123
00:12:37,460 --> 00:12:39,870
Elle est oĂą votre couchette ?
124
00:12:40,290 --> 00:12:41,620
Je n'en ai pas.
125
00:12:41,830 --> 00:12:43,620
Vous voyagez assise ?
126
00:12:44,500 --> 00:12:47,290
Y avait rien d'autre, vous savez.
127
00:12:47,620 --> 00:12:53,250
Détendez-vous ici, reposez-vous
et je reviens tout de suite. Hein ?
128
00:12:56,830 --> 00:12:58,910
Pourquoi vous ĂŞtes si gentille ?
129
00:13:01,120 --> 00:13:03,160
Parce que je suis heureuse.
130
00:13:03,910 --> 00:13:07,040
Allez, essayez de dormir maintenant.
131
00:13:45,500 --> 00:13:46,870
Au secours !
132
00:13:57,620 --> 00:14:00,120
- Maman !
- S'il vous plaît, aidez-moi !
133
00:14:01,710 --> 00:14:03,120
J'arrive !
134
00:14:13,870 --> 00:14:16,870
Chut. Tout va bien, dormez.
135
00:14:38,120 --> 00:14:42,210
Vous avez eu de la chance.
On a sauvé votre enfant.
136
00:14:43,250 --> 00:14:45,080
Il se porte très bien.
137
00:14:45,290 --> 00:14:46,580
C'est un garçon.
138
00:14:48,290 --> 00:14:50,160
On va vous l'apporter.
139
00:14:54,000 --> 00:14:57,080
Il va vous falloir
beaucoup de courage.
140
00:14:57,290 --> 00:14:58,790
Pour vous et votre enfant.
141
00:15:01,330 --> 00:15:03,790
On vous a administré un calmant.
142
00:15:04,000 --> 00:15:06,210
Vous allez pouvoir dormir.
143
00:15:10,160 --> 00:15:12,160
VoilĂ la petite bĂŞte !
144
00:15:18,330 --> 00:15:19,910
Vous voulez le prendre ?
145
00:15:24,620 --> 00:15:26,160
Il est bien Ă vous.
146
00:15:26,370 --> 00:15:29,290
Allez-y, il vous mangera pas !
147
00:16:33,250 --> 00:16:37,410
Qu'est-ce qu'il y a bébé ?
Pourquoi tu dors pas ?
148
00:16:57,460 --> 00:16:59,790
Mon dieu, comme t'es petit.
149
00:17:02,040 --> 00:17:03,080
Écoute.
150
00:17:03,540 --> 00:17:05,620
Écoute, j'suis ta maman.
151
00:17:06,750 --> 00:17:10,000
Je fais pas très sérieux
pour une maman.
152
00:17:10,620 --> 00:17:12,330
Je m'appelle Hélène.
153
00:17:13,080 --> 00:17:14,580
Hélène Georges.
154
00:17:15,750 --> 00:17:17,830
Et toi, t'es mon amour.
155
00:17:20,960 --> 00:17:23,290
On va être très heureux ensemble.
156
00:17:23,830 --> 00:17:24,870
D'accord ?
157
00:17:27,500 --> 00:17:28,870
Tu veux bien ?
158
00:17:29,620 --> 00:17:31,790
Fais-moi un signe pour me dire.
159
00:17:35,540 --> 00:17:36,870
Oh, mon chéri.
160
00:17:38,660 --> 00:17:39,710
Mon amour.
161
00:17:44,410 --> 00:17:47,500
Ne restez pas longtemps.
Elle est très faible.
162
00:17:47,710 --> 00:17:49,210
Elle dort bien au moins ?
163
00:17:49,410 --> 00:17:53,250
À peu près.
On lui donne des somnifères légers.
164
00:17:56,710 --> 00:17:59,870
Patricia, je suis M. Meyrand.
165
00:18:01,410 --> 00:18:03,120
Le père de Bertrand.
166
00:18:05,000 --> 00:18:07,790
Et voici mon second fils, Pierre.
167
00:18:09,160 --> 00:18:11,580
Ma femme voulait venir, mais...
168
00:18:11,790 --> 00:18:15,040
Le médecin lui interdit de bouger.
Elle a été très ébranlée
169
00:18:16,870 --> 00:18:18,960
par ce qu'il s'est passé.
170
00:18:20,710 --> 00:18:21,790
Non, ne...
171
00:18:22,870 --> 00:18:25,460
Ne dites rien. Ne dites rien.
172
00:18:27,250 --> 00:18:31,750
Nous avons vu le bébé,
Pierre et moi. Il est très beau.
173
00:18:31,960 --> 00:18:34,160
Il est vraiment très beau.
174
00:18:35,540 --> 00:18:38,000
C'est une tragédie, n'est-ce pas ?
175
00:18:40,660 --> 00:18:44,250
Je suis venu vous dire
que nous vous attendions.
176
00:18:44,460 --> 00:18:48,250
Si vous voulez bien accepter
de venir, bien sûr.
177
00:18:48,460 --> 00:18:51,830
Je crois
que vous n'avez plus de famille.
178
00:18:52,540 --> 00:18:54,910
Nous vous offrons la nĂ´tre.
179
00:18:55,410 --> 00:18:56,710
Oh, y a bien...
180
00:18:57,830 --> 00:19:00,250
Y a bien des accrochages,
hein Pierre ?
181
00:19:00,460 --> 00:19:01,460
Mais...
182
00:19:03,290 --> 00:19:05,620
Dans l'ensemble, on s'entend bien.
183
00:19:05,830 --> 00:19:08,660
Je crois qu'avec votre enfant, vous...
184
00:19:08,870 --> 00:19:12,620
Vous pourriez vous sentir
très bien chez nous.
185
00:19:13,370 --> 00:19:16,040
Vous étiez la femme de mon fils,
n'est-ce pas ?
186
00:19:16,250 --> 00:19:20,500
Maintenant qu'il est mort,
vous ĂŞtes comme notre fille.
187
00:19:20,710 --> 00:19:22,080
- Mais monsieur...
- Non.
188
00:19:22,290 --> 00:19:25,370
Je sais, on se connaît pas, mais...
189
00:19:26,580 --> 00:19:28,910
On apprendra à se connaître.
190
00:19:29,910 --> 00:19:33,370
Il faut que vous réfléchissiez,
je suppose.
191
00:19:36,040 --> 00:19:39,210
Je ne devrais pas
vous le dire, mais...
192
00:19:40,000 --> 00:19:43,830
J'ai le sentiment
que ma femme compte sur vous
193
00:19:44,250 --> 00:19:45,460
et le petit
194
00:19:46,290 --> 00:19:48,960
pour vivre encore quelque temps.
195
00:19:52,040 --> 00:19:54,080
Elle a été très secouée.
196
00:19:56,460 --> 00:19:58,080
Oui, terriblement.
197
00:20:01,750 --> 00:20:03,660
Je crois que Patricia est fatiguée.
198
00:20:03,870 --> 00:20:08,000
Bien sûr.
Nous allons vous laisser vous reposer.
199
00:20:08,330 --> 00:20:11,660
J'espère que vous viendrez.
Je l'espère...
200
00:20:11,870 --> 00:20:13,410
De tout mon cœur.
201
00:20:15,710 --> 00:20:20,370
Vous avez besoin de quelque chose
pour vous ou le petit ?
202
00:20:32,040 --> 00:20:34,660
À très bientôt, ma petite fille.
203
00:20:41,120 --> 00:20:42,250
Au revoir.
204
00:21:17,620 --> 00:21:20,210
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
205
00:21:20,710 --> 00:21:23,870
Y avait une autre dame enceinte
dans le train.
206
00:21:24,080 --> 00:21:28,330
Recouchez-vous. Elle est morte.
Vous avez eu plus de chance qu'elle.
207
00:21:28,540 --> 00:21:30,500
C'est Ă cause de moi.
J'étais dans sa couchette.
208
00:21:30,660 --> 00:21:33,250
- Écoutez, Mme Meyrand.
- Je ne suis pas Mme Meyrand !
209
00:21:33,460 --> 00:21:36,250
Ce n'est pas votre famille
qui vient de partir ?
210
00:21:36,460 --> 00:21:38,870
J'ai ni famille ni mari.
Je m'appelle Georges !
211
00:21:39,080 --> 00:21:41,870
Hélène Georges !
Je vous jure ! C'est une erreur !
212
00:21:43,080 --> 00:21:45,870
C'est malin de vous mettre
dans des états pareils !
213
00:21:46,080 --> 00:21:50,660
Je vous jure que c'est une erreur.
Je suis pas mariée !
214
00:21:51,160 --> 00:21:54,710
C'est dans le train,
Ă cause de ma robe.
215
00:21:54,910 --> 00:21:59,660
Calmez-vous. Couchez-vous.
Vous raconterez tout au médecin.
216
00:21:59,870 --> 00:22:00,870
D'accord ?
217
00:22:01,080 --> 00:22:05,040
Mais promettez-moi de reste sage.
C'est promis ?
218
00:22:13,710 --> 00:22:17,370
AllĂ´ Patricia ?
C'est Mme Meyrand Ă l'appareil.
219
00:22:17,580 --> 00:22:19,040
Je voulais vous dire...
220
00:23:24,250 --> 00:23:27,540
- VoilĂ autre chose ! Vous allez oĂą ?
- Je dois partir.
221
00:23:27,750 --> 00:23:31,460
Vous croyez qu'on peut partir
comme ça Mme Meyrand ?
222
00:23:32,750 --> 00:23:34,500
Je ne suis pas Mme Meyrand.
223
00:23:34,710 --> 00:23:37,960
Et moi je suis le Père Fouettard.
On remonte !
224
00:23:38,160 --> 00:23:41,330
Y a une erreur.
Je n'ai ni famille ni mari.
225
00:23:41,540 --> 00:23:46,210
Raison de plus pour rester.
Allez ! Vous seriez allée où, hein ?
226
00:23:46,410 --> 00:23:47,540
Dans la rue ?
227
00:23:48,870 --> 00:23:51,410
- Je sais pas !
- Elle sait pas !
228
00:23:52,460 --> 00:23:55,660
Et lui, vous y avez pensé ?
Qu'est-ce qu'il va devenir ?
229
00:23:55,870 --> 00:23:58,250
Vous n'avez pas de famille
et plus de mari.
230
00:23:58,460 --> 00:24:00,910
Quelle vie allez-vous lui faire ?
231
00:24:01,120 --> 00:24:05,460
Je reviens tout Ă l'heure.
Je vous le laisse. Soyez sage.
232
00:24:19,210 --> 00:24:21,080
"Patricia Meyrand,
233
00:24:21,290 --> 00:24:22,710
née Fontane.
234
00:24:23,330 --> 00:24:25,000
7 juin 1949
235
00:24:25,460 --> 00:24:27,210
Ă Thonon-les-Bains."
236
00:24:28,080 --> 00:24:29,710
Patricia Meyrand...
237
00:24:44,410 --> 00:24:46,080
Bertrand Meyrand.
238
00:24:55,040 --> 00:24:57,370
Qu'est-ce qu'il se passe ?
239
00:24:58,710 --> 00:25:01,120
Vous n'ĂŞtes pas Mme Meyrand ?
240
00:25:02,620 --> 00:25:04,410
Qui ĂŞtes-vous, alors ?
241
00:25:05,460 --> 00:25:06,460
Mmh ?
242
00:25:12,410 --> 00:25:13,540
Pardon ?
243
00:25:14,710 --> 00:25:16,250
Patricia Meyrand.
244
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
C'est bien.
245
00:25:19,370 --> 00:25:23,620
Vous allez dormir maintenant.
Il faut vous reposer.
246
00:26:59,460 --> 00:27:01,250
Bonjour ma fille.
247
00:27:06,460 --> 00:27:07,910
Bonjour madame.
248
00:27:09,330 --> 00:27:12,000
Appelez-moi Léna.
C'est mon nom.
249
00:27:12,750 --> 00:27:16,080
Seuls les étrangers
m'appellent "Madame".
250
00:27:30,540 --> 00:27:34,710
Moi, ce sera tout bĂŞtement "papa",
si vous voulez.
251
00:27:35,540 --> 00:27:36,960
Et voici Nelly.
252
00:27:37,790 --> 00:27:39,710
Notre maître à tous.
253
00:27:44,120 --> 00:27:46,910
Faudrait monter
vous changer maintenant.
254
00:27:48,250 --> 00:27:51,710
Vous vous habituerez Ă elle,
vous verrez.
255
00:27:52,080 --> 00:27:54,540
Non, rentrons.
Nelly a raison.
256
00:27:56,080 --> 00:27:58,460
- Allez.
- Vous voulez le prendre ?
257
00:27:58,660 --> 00:28:00,910
Non, non merci.
Plus tard.
258
00:28:11,080 --> 00:28:13,290
- Bertrand a mangé ?
- Oui.
259
00:28:15,040 --> 00:28:17,660
- Vous lui donnez le sein ?
- Non.
260
00:28:18,210 --> 00:28:20,460
J'avais pas assez de lait.
261
00:28:21,330 --> 00:28:24,500
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Non merci.
262
00:28:24,710 --> 00:28:28,080
- Léna va vous montrer votre chambre.
- Oui !
263
00:28:38,750 --> 00:28:41,290
Au début, on est un peu perdu.
264
00:28:41,500 --> 00:28:43,960
Vous verrez, on s'y fait vite.
265
00:28:45,910 --> 00:28:49,330
LĂ , c'est le salon.
LĂ , c'est la chambre de Pierre.
266
00:28:49,540 --> 00:28:53,460
Il aurait souhaité venir vous prendre,
mais il n'a pas pu.
267
00:28:57,910 --> 00:28:59,040
VoilĂ .
268
00:28:59,910 --> 00:29:03,870
J'ai arrangé à ma manière,
mais si vous trouvez ça horrible,
269
00:29:04,080 --> 00:29:07,040
on peut toujours aménager autrement.
270
00:29:11,710 --> 00:29:13,790
Elle est très belle.
271
00:29:32,750 --> 00:29:35,620
La salle de bains est ici.
272
00:29:40,210 --> 00:29:44,620
LĂ , il y a quelques petites affaires
pour le bébé.
273
00:29:47,160 --> 00:29:48,540
Et ici...
274
00:29:49,910 --> 00:29:55,160
Vous trouverez des bricoles
que je vous ai achetées en attendant.
275
00:29:55,370 --> 00:30:00,160
J'espère que la clinique
ne s'est pas trompée dans vos mesures.
276
00:30:05,870 --> 00:30:08,000
Non, ça a l'air d'aller.
277
00:30:09,500 --> 00:30:11,830
- Il fallait pas madame.
- Ne dites pas de bĂŞtises.
278
00:30:12,040 --> 00:30:14,290
Ne m'appelez plus "madame".
279
00:30:19,040 --> 00:30:22,250
Je sais ce que vous ressentez,
mon petit.
280
00:30:22,460 --> 00:30:24,040
N'ayez pas peur.
281
00:30:26,960 --> 00:30:29,120
Vous voulez bien essayer ?
282
00:30:31,080 --> 00:30:33,330
Oui Léna.
283
00:30:34,910 --> 00:30:36,910
Je sers maintenant, madame ?
284
00:30:37,120 --> 00:30:40,000
Mais non, Nelly.
Je vous le dirai.
285
00:30:43,870 --> 00:30:47,160
Je suis heureuse
que vous soyez lĂ , Patricia.
286
00:31:01,080 --> 00:31:04,620
Il faut que tu passes au garage.
Le tracteur est en panne.
287
00:31:04,830 --> 00:31:08,160
Si je t'ai dit que je m'en occuperai.
288
00:31:08,370 --> 00:31:11,040
Je t'en prie, ne t'énerve pas.
289
00:31:15,870 --> 00:31:19,250
- Patricia s'est peut-ĂŞtre endormie.
- Je vais voir.
290
00:31:19,460 --> 00:31:21,790
On reparlera
de cette histoire de moteur.
291
00:31:22,000 --> 00:31:24,370
On peut pas travailler comme ça.
292
00:31:27,040 --> 00:31:28,370
- Bonsoir.
- Bonsoir.
293
00:31:28,580 --> 00:31:30,290
J'allais voir si vous dormiez.
294
00:31:31,870 --> 00:31:33,540
J'ai pris un bain.
295
00:31:34,160 --> 00:31:35,660
Je vous en prie.
296
00:31:41,000 --> 00:31:42,750
- Le bébé dort ?
- Oui.
297
00:31:45,460 --> 00:31:48,040
- Désolée, je suis en retard.
- Pas du tout.
298
00:31:48,250 --> 00:31:51,830
Vous ĂŞtes en avance
pour dire des sottises.
299
00:31:52,040 --> 00:31:53,960
J'ai mal élevé ma mère.
300
00:31:54,160 --> 00:31:56,290
Je l'ai aidé,
mais ça n'a servi à rien.
301
00:31:56,500 --> 00:31:59,290
Vous allez finir tous les deux ?
302
00:32:00,870 --> 00:32:02,750
Ne les écoutez surtout pas.
303
00:32:02,960 --> 00:32:06,120
Ils parlent de moi comme si
j'étais un phénomène de foire.
304
00:32:06,330 --> 00:32:07,410
Merci.
305
00:32:08,460 --> 00:32:10,250
Je ne suis qu'une vieille femme.
306
00:32:15,370 --> 00:32:16,580
Servez-vous !
307
00:32:18,210 --> 00:32:20,830
M. Pessac, qui vous a amenée,
308
00:32:21,040 --> 00:32:25,000
vous n'avez pas eu peur de lui ?
Il n'est pas très bavard.
309
00:32:25,210 --> 00:32:26,620
Non, pas très.
310
00:32:26,830 --> 00:32:28,500
C'est notre maître de chai.
311
00:32:28,710 --> 00:32:31,460
Il est rugueux, mais brave.
Il habite ici.
312
00:32:34,410 --> 00:32:36,750
D'oĂą ĂŞtes-vous, Patricia ?
313
00:32:40,370 --> 00:32:43,580
Je suis née à Thonon-les-Bains
le 7 juin 1949.
314
00:32:43,790 --> 00:32:46,330
- Je m'appelle Fontane.
- Non mais...
315
00:32:46,540 --> 00:32:49,120
Ce n'est pas un interrogatoire.
316
00:32:50,290 --> 00:32:54,620
Notre fils nous avait juste prévenus
de son mariage
317
00:32:54,830 --> 00:32:57,080
avec une jolie Française
318
00:32:57,290 --> 00:32:58,830
sans famille, c'est tout.
319
00:32:59,040 --> 00:33:01,870
Ne vous croyez pas obligée
de raconter.
320
00:33:02,830 --> 00:33:05,120
Je sais pas bien parler de moi.
321
00:33:05,330 --> 00:33:08,120
Y a que les imbéciles
qui font ça bien.
322
00:33:10,120 --> 00:33:12,330
Vous connaissez la vigne ?
323
00:33:14,620 --> 00:33:15,750
Non.
324
00:33:17,210 --> 00:33:18,000
Bertrand
325
00:33:18,210 --> 00:33:20,080
ne vous emmenait pas avec lui ?
326
00:33:22,120 --> 00:33:23,250
Non.
327
00:33:27,960 --> 00:33:30,000
Goutez-moi ça Patricia.
328
00:33:30,790 --> 00:33:32,370
C'est le nĂ´tre.
329
00:33:38,210 --> 00:33:40,500
- Il est très bon.
- N'est-ce pas ?
330
00:33:40,710 --> 00:33:44,410
Nous en vendons 300 000 bouteilles
par an dans le monde.
331
00:33:44,620 --> 00:33:46,290
Enfin, j'exagère...
332
00:33:46,660 --> 00:33:48,870
Oh oui ! T'exagères !
333
00:33:52,410 --> 00:33:56,040
C'est étrange
qu'il ne vous ait pas emmenée.
334
00:33:57,960 --> 00:34:00,330
Il ne vous en parlait pas ?
335
00:34:00,790 --> 00:34:01,870
Je sais...
336
00:34:02,620 --> 00:34:03,960
...plus, non...
337
00:34:04,830 --> 00:34:06,500
Il en parlait peu.
338
00:34:08,540 --> 00:34:11,000
Au fond, ça ne m'étonne pas.
339
00:34:11,370 --> 00:34:15,580
Vous avez l'air épuisée.
Si vous voulez dormir, vous gĂŞnez pas.
340
00:34:17,250 --> 00:34:20,660
Oui, Pierre a raison.
Allez vous reposer.
341
00:34:22,710 --> 00:34:23,830
Patricia.
342
00:34:27,210 --> 00:34:30,330
Comment avez-vous rencontré mon fils ?
343
00:34:32,830 --> 00:34:34,750
J'ai besoin de savoir.
344
00:34:40,870 --> 00:34:42,830
C'était dans un canyon.
345
00:34:43,250 --> 00:34:44,620
Sur le vide.
346
00:34:45,790 --> 00:34:47,290
Je me penchais...
347
00:34:54,620 --> 00:34:58,660
C'était dans une galerie de peinture.
C'est ça.
348
00:35:00,460 --> 00:35:02,330
Il aimait pas ça et...
349
00:35:05,330 --> 00:35:07,370
Je sais pas, madame...
350
00:35:08,500 --> 00:35:09,790
Je sais plus.
351
00:35:11,580 --> 00:35:13,460
Il faut que je dorme.
352
00:35:15,870 --> 00:35:17,210
Excusez-moi.
353
00:35:33,160 --> 00:35:34,250
Léna...
354
00:35:34,960 --> 00:35:36,540
Il ne faut pas !
355
00:35:37,580 --> 00:35:38,790
Je sais...
356
00:35:42,120 --> 00:35:44,620
Je sais, je suis une idiote...
357
00:36:54,580 --> 00:36:57,080
Je me suis permise
de descendre pour le biberon.
358
00:36:57,460 --> 00:37:00,000
Patricia, vous ĂŞtes chez vous.
359
00:37:00,210 --> 00:37:04,620
Cette maison est la vĂ´tre.
Mettez-vous ça dans la tête.
360
00:37:05,960 --> 00:37:07,750
Vous voulez bien essayer ?
361
00:37:07,960 --> 00:37:09,580
- Oui, madame.
- Léna.
362
00:37:09,910 --> 00:37:11,210
"Oui, Léna."
363
00:37:13,660 --> 00:37:16,290
Asseyez-vous.
J'ai Ă vous parler.
364
00:37:28,000 --> 00:37:31,160
Pour tout Ă l'heure,
m'en veuillez pas.
365
00:37:32,540 --> 00:37:34,960
Je suis une vieille imbécile.
366
00:37:37,330 --> 00:37:40,660
La mort de Bertrand
m'a fichue par terre.
367
00:37:41,000 --> 00:37:42,830
J'en parlerai plus.
368
00:37:45,500 --> 00:37:49,120
J'ai jamais eu besoin
de personne dans la vie.
369
00:37:49,330 --> 00:37:52,290
J'ai jamais rien demandé à personne.
370
00:37:53,460 --> 00:37:56,460
Je m'en vante pas, c'est comme ça.
371
00:37:58,710 --> 00:38:01,870
Aujourd'hui,
je vous demande de rester.
372
00:38:03,540 --> 00:38:05,120
Avec votre enfant.
373
00:38:10,250 --> 00:38:11,290
Madame, je...
374
00:38:11,500 --> 00:38:14,910
Non, attendez.
J'ai besoin de vous parler.
375
00:38:15,120 --> 00:38:18,500
Moi non plus,
je ne parle pas très bien de moi.
376
00:38:18,830 --> 00:38:20,460
Enfin, ça fait rien.
377
00:38:25,870 --> 00:38:28,000
Pierre est un bon garçon.
378
00:38:30,370 --> 00:38:33,790
Il est un peu renfermé.
Je le comprends pas toujours,
379
00:38:34,000 --> 00:38:37,370
mais je sais
que c'est quelqu'un de bien.
380
00:38:38,870 --> 00:38:43,580
Mathieu, mon mari, est le meilleur
homme que la terre ait porté.
381
00:38:45,870 --> 00:38:47,870
Je l'ai pas assez aimé.
382
00:38:51,370 --> 00:38:54,040
Et aujourd'hui, c'est trop tard.
383
00:38:55,830 --> 00:38:59,330
C'est une chose terrible, "trop tard".
384
00:39:02,370 --> 00:39:04,500
Personne n'y peut rien.
385
00:39:08,080 --> 00:39:11,750
Je vous dis des choses
que j'ai jamais dites Ă personne.
386
00:39:11,960 --> 00:39:14,500
Pourtant, je ne sais rien de vous.
387
00:39:15,960 --> 00:39:20,040
Sinon que mon fils vous aimait.
Je suppose que ça suffit.
388
00:39:26,460 --> 00:39:28,790
Je suis malade, Patricia.
389
00:39:31,870 --> 00:39:33,960
Je vais mourir bientĂ´t.
390
00:39:39,830 --> 00:39:42,710
Alors, je vous demande de rester.
391
00:39:45,370 --> 00:39:46,370
VoilĂ .
392
00:39:48,000 --> 00:39:50,080
J'ai besoin de vous.
393
00:39:56,580 --> 00:39:58,370
Je resterai, madame.
394
00:40:11,580 --> 00:40:14,330
Il faudra vivre, ĂŞtre gaie.
395
00:40:15,750 --> 00:40:18,250
La gaieté nous rend meilleurs.
396
00:40:23,080 --> 00:40:24,500
VoilĂ , Patricia.
397
00:40:25,960 --> 00:40:30,000
Quand j'étais jeune,
je voulais que des garçons.
398
00:40:32,040 --> 00:40:35,870
Aujourd'hui, je serais heureuse
d'avoir une fille.
399
00:40:37,540 --> 00:40:39,080
Vous voulez bien ?
400
00:40:46,000 --> 00:40:47,710
Oui, je veux bien.
401
00:40:49,710 --> 00:40:52,210
Éteignez le feu.
La casserole va brûler.
402
00:40:53,080 --> 00:40:54,160
Merde !
403
00:41:17,710 --> 00:41:20,870
- C'est Ă vous jusqu'oĂą ?
- Heu... LĂ , lĂ .
404
00:41:21,540 --> 00:41:24,330
Et puis, vous voyez le petit bois lĂ ?
405
00:41:24,540 --> 00:41:29,250
J'ai une cabane dans ce bois.
On l'a construite avec Bertrand.
406
00:41:30,910 --> 00:41:32,540
Il vous en a jamais parlé ?
407
00:41:34,460 --> 00:41:37,370
Il a peur de vous rendre jalouse.
On y enchaînait nos conquêtes.
408
00:41:38,460 --> 00:41:41,250
- Vous voulez conduire ?
- C'est difficile ?
409
00:41:41,460 --> 00:41:44,000
Vous verrez bien. Allez.
410
00:41:44,370 --> 00:41:45,370
Attendez.
411
00:41:45,460 --> 00:41:47,870
Attendez, bougez pas. VoilĂ !
412
00:41:56,830 --> 00:41:59,370
Attention ! Tenez le volant !
413
00:41:59,580 --> 00:42:02,460
- C'est ce que je fais !
- HĂ©, Patricia !
414
00:42:23,370 --> 00:42:26,290
On dirait que vous avez fait ça
toute votre vie.
415
00:42:48,910 --> 00:42:51,580
Patricia, je vous présente Fifo.
416
00:42:51,790 --> 00:42:53,460
C'est le chat de la maison.
417
00:42:53,660 --> 00:42:57,500
Elle apparaît et disparaît en silence,
comme un chat.
418
00:42:57,710 --> 00:42:58,710
Bonjour.
419
00:42:59,290 --> 00:43:00,080
Fifo,
420
00:43:00,290 --> 00:43:02,830
- je te présente...
- Je sais qui c'est.
421
00:43:04,120 --> 00:43:07,410
C'est la fille
de notre maître vigneron.
422
00:43:07,620 --> 00:43:09,960
Pierre m'apprenait
Ă conduire le tracteur.
423
00:43:11,910 --> 00:43:13,000
Viens.
424
00:43:16,160 --> 00:43:17,210
Viens !
425
00:43:19,790 --> 00:43:20,790
Je t'ai dit viens !
426
00:43:20,960 --> 00:43:22,410
Merde ! Viens !
427
00:43:38,660 --> 00:43:41,960
Chers amis,
vous avez entendu la parole de Dieu
428
00:43:42,160 --> 00:43:45,330
qui a préparé nos esprits et nos cœurs
429
00:43:45,540 --> 00:43:49,460
à comprendre ce qui se réalise
dans le baptĂŞme.
430
00:43:50,000 --> 00:43:54,750
Êtes-vous toujours décidés à ce que
votre enfant reçoive ce sacrement ?
431
00:43:54,960 --> 00:43:58,080
- OUI, NOUS LE VOULONS.
- Oui, nous le voulons.
432
00:43:59,910 --> 00:44:03,830
Bertrand Mathieu, je te baptise
au nom du Père
433
00:44:04,910 --> 00:44:08,460
et du Fils et du Saint-Esprit.
434
00:44:08,660 --> 00:44:09,660
- Amen.
- Amen.
435
00:44:09,830 --> 00:44:10,830
Amen.
436
00:44:23,040 --> 00:44:24,160
S'il vous plaît,
437
00:44:24,370 --> 00:44:26,290
regroupez-vous un peu.
438
00:44:29,870 --> 00:44:32,000
Regardez-moi s'il vous plaît.
439
00:44:32,410 --> 00:44:34,460
Souriez un peu, tous !
440
00:44:37,960 --> 00:44:41,160
Prêtre Bassou, s'il vous plaît.
Un petit sourire.
441
00:44:43,040 --> 00:44:44,750
Serrez-moi le bras.
442
00:44:48,580 --> 00:44:49,580
Fort !
443
00:44:51,660 --> 00:44:53,120
Restez groupés !
444
00:44:53,540 --> 00:44:54,580
Hélène !
445
00:44:55,290 --> 00:44:57,410
Qu'est-ce que tu fais ?
Viens avec nous.
446
00:45:16,870 --> 00:45:17,910
Ça y est ?
447
00:45:18,410 --> 00:45:19,790
Je suis prĂŞte.
448
00:45:23,790 --> 00:45:24,790
Allons-y.
449
00:45:40,000 --> 00:45:42,370
Allez ! Oh, oh, oh !
"Anda !"
450
00:45:42,580 --> 00:45:43,580
"Anda !"
451
00:45:44,250 --> 00:45:45,410
Allez, allez !
452
00:45:53,830 --> 00:45:55,660
Venez, n'ayez pas peur.
453
00:46:16,710 --> 00:46:18,160
Oh, la belle !
454
00:46:18,790 --> 00:46:19,790
Allez !
455
00:46:20,330 --> 00:46:22,910
Allez, Carmen ! Allez ! Oh !
456
00:46:43,290 --> 00:46:44,460
Et voilĂ !
457
00:46:45,290 --> 00:46:47,000
C'est presque fini.
458
00:46:59,210 --> 00:47:02,080
Vous en aviez des amis Américains ?
459
00:47:02,410 --> 00:47:03,410
Des quoi ?
460
00:47:03,540 --> 00:47:05,410
Des amis Américains.
461
00:47:05,790 --> 00:47:07,960
Vous viviez bien en Amérique ?
462
00:47:09,580 --> 00:47:10,750
Oui, oui !
463
00:47:17,620 --> 00:47:19,000
Oh, la barbe !
464
00:47:19,660 --> 00:47:21,750
Restez pas lĂ , Patricia.
465
00:47:23,040 --> 00:47:25,410
Allez vous mettre Ă l'abri.
466
00:47:31,910 --> 00:47:34,290
Oh lĂ lĂ ! C'est pas vrai !
467
00:47:38,500 --> 00:47:40,460
Vous aimez les stylos ?
468
00:47:40,790 --> 00:47:41,790
C'est vrai ?
469
00:47:42,250 --> 00:47:43,790
On peut en acheter un.
470
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
On y va ?
471
00:47:48,210 --> 00:47:49,710
- Bonjour, monsieur.
- Monsieur.
472
00:47:49,910 --> 00:47:52,870
- Je voudrais essayer un stylo.
- Oui.
473
00:47:59,290 --> 00:48:00,580
Ă€ plume.
474
00:48:05,870 --> 00:48:07,330
Il y a du choix !
475
00:48:08,290 --> 00:48:09,290
Moi...
476
00:48:09,870 --> 00:48:12,620
Aidez-moi parce que je sais pas...
477
00:48:12,830 --> 00:48:17,160
- Moi non plus, j'y connais rien.
- Moi, j'aime pas les stylos.
478
00:48:17,370 --> 00:48:18,460
Celui-lĂ ?
479
00:48:19,790 --> 00:48:21,120
Je peux écrire avec ?
480
00:48:21,330 --> 00:48:23,830
C'est fait pour ça, monsieur.
481
00:48:24,620 --> 00:48:27,620
"Pierre Meyrand". "Pierre Meyrand".
482
00:48:27,830 --> 00:48:31,120
"Pierre Meyrand".
Il est pas mal, j'ai l'impression.
483
00:48:31,330 --> 00:48:32,660
Il écrit bien ?
484
00:48:33,160 --> 00:48:34,710
Bof... Il écrit.
485
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Essayez-le.
486
00:48:37,710 --> 00:48:38,710
D'accord.
487
00:48:47,160 --> 00:48:49,410
Vous avez des enveloppes ?
488
00:48:55,750 --> 00:48:57,160
Il marche bien ?
489
00:48:57,960 --> 00:48:58,960
Oui.
490
00:49:01,410 --> 00:49:03,500
Bon. Ben, je le prends.
491
00:49:03,710 --> 00:49:06,290
Donnez-moi les enveloppes aussi.
492
00:49:06,500 --> 00:49:08,910
- Combien ça fait ?
- Cent francs.
493
00:49:09,120 --> 00:49:10,370
VoilĂ .
494
00:49:18,460 --> 00:49:19,620
Patricia !
495
00:49:23,290 --> 00:49:28,330
Je sais pas si vous avez remarqué...
Mais y a des douches Ă la maison.
496
00:49:28,540 --> 00:49:30,330
J'aime bien la pluie.
497
00:49:41,330 --> 00:49:44,120
Vous n'avez rien mangé, Patricia.
498
00:49:46,410 --> 00:49:48,660
Je n'avais pas très faim.
499
00:49:49,870 --> 00:49:51,710
Vous voyez, Patricia,
500
00:49:52,960 --> 00:49:57,080
ça vous paraît peut-être ridicule
à côté des paysages américains,
501
00:49:58,290 --> 00:50:03,080
mais moi, je trouve ça beau ce coin.
Je ne m'en lasse pas.
502
00:50:03,290 --> 00:50:04,540
C'est vrai, c'est beau.
503
00:50:04,750 --> 00:50:08,830
Ça n'a rien de grandiose,
ce n'est pas le Colorado.
504
00:50:09,040 --> 00:50:11,290
Vous êtes allée au Colorado ?
505
00:50:11,500 --> 00:50:12,290
Non.
506
00:50:12,500 --> 00:50:17,710
En voilĂ une chose que j'aurais
aimé voir avec les plaines du Texas.
507
00:50:17,910 --> 00:50:22,500
J'aurais bien aimé.
Vous n'êtes allée qu'en Californie ?
508
00:50:22,870 --> 00:50:25,330
Non, j'ai un peu voyagé...
509
00:50:26,370 --> 00:50:29,750
Vous faisiez des études
ou c'était pour voyager ?
510
00:50:30,580 --> 00:50:33,000
C'était juste pour voyager.
511
00:50:34,830 --> 00:50:36,460
Et Hollywood ?
512
00:50:36,660 --> 00:50:37,870
Les stars ?
513
00:50:38,410 --> 00:50:40,910
Vous avez visité
les studios de cinéma ?
514
00:50:41,120 --> 00:50:45,580
- Non.
- Là , vous avez raté quelque chose !
515
00:50:45,790 --> 00:50:48,660
Et New York ?
Vous avez vu New York ?
516
00:50:48,870 --> 00:50:50,330
La statue de la Liberté ?
517
00:50:50,540 --> 00:50:53,410
Ne me parlez plus de mon passé,
s'il vous plaît.
518
00:50:58,540 --> 00:51:00,160
J'ai pas de passé.
519
00:51:11,540 --> 00:51:13,790
Quel vieil idiot je fais.
520
00:51:15,620 --> 00:51:19,250
Ah bon dieu, de bon dieu,
mais quel idiot...
521
00:51:31,120 --> 00:51:34,040
Oh, Bertrand.
J'y arriverai jamais.
522
00:51:34,580 --> 00:51:36,250
Jamais, jamais...
523
00:51:43,040 --> 00:51:46,660
Tu dors pas, mon bébé ?
Hein ? Tu dors pas ?
524
00:53:35,120 --> 00:53:36,790
Je vous dérange ?
525
00:53:38,080 --> 00:53:39,160
Non.
526
00:53:41,290 --> 00:53:45,790
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Je veux bien, oui.
527
00:53:49,460 --> 00:53:50,660
Merci.
528
00:53:54,960 --> 00:53:58,290
- Emmène-moi Michel, s'il te plaît.
- Un momento !
529
00:53:59,290 --> 00:54:01,210
C'est Ă cause de moi ?
530
00:54:07,710 --> 00:54:09,500
Emmène-moi Michel !
531
00:54:12,910 --> 00:54:14,120
Patricia, vous devriez
532
00:54:14,330 --> 00:54:16,330
retourner vous coucher.
533
00:54:19,160 --> 00:54:20,330
Pourquoi ?
534
00:54:20,960 --> 00:54:24,830
"Pourquoi" ? Vous devriez
être couchée, c'est tout.
535
00:54:26,120 --> 00:54:29,790
- J'ai pas envie d'aller me coucher.
- VoilĂ autre chose !
536
00:54:34,710 --> 00:54:37,290
Pourquoi vous ne m'aimez pas ?
537
00:54:39,370 --> 00:54:41,710
Vous voulez que je vous le dise ?
538
00:54:41,910 --> 00:54:44,540
C'est pas Ă vous que je parle !
539
00:54:44,750 --> 00:54:47,210
Pourquoi vous ne m'aimez pas ?
540
00:54:49,370 --> 00:54:50,540
Patricia,
541
00:54:50,910 --> 00:54:52,410
vous m'emmerdez.
542
00:54:55,000 --> 00:54:59,000
Est-ce que vous me connaissez ?
Vous savez qui je suis ?
543
00:54:59,210 --> 00:55:01,460
Mais dites-le ! Dites-le !
544
00:55:02,290 --> 00:55:03,960
Non, je ne sais pas !
545
00:55:04,160 --> 00:55:07,830
Il paraît que vous étiez
la femme de mon frère. Et alors ?
546
00:55:08,040 --> 00:55:10,870
Mon frère, c'était mon frère !
Moi, c'est moi !
547
00:55:11,080 --> 00:55:14,370
- Je dois pas me jeter dans vos bras !
- Qui vous a demandé ça ?
548
00:55:14,580 --> 00:55:17,500
Et puis merde !
Je suis venu écouter de la musique !
549
00:55:17,710 --> 00:55:20,000
Pas m'engueuler avec vous !
550
00:55:20,210 --> 00:55:22,910
Si ça vous plaît pas, tirez-vous !
551
00:55:29,870 --> 00:55:32,710
Vous avez tort de ne pas m'aimer.
552
00:55:54,000 --> 00:55:55,620
Madame Patricia ?
553
00:56:02,750 --> 00:56:04,960
Madame Patricia, réveillez-vous !
554
00:56:05,160 --> 00:56:06,210
Ouh, ouh ?
555
00:56:07,330 --> 00:56:10,210
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Il faut vous lever.
556
00:56:10,410 --> 00:56:12,250
Tout le monde vous attend.
557
00:56:12,460 --> 00:56:16,000
- Mais pourquoi ?
- Je sais pas, y a mĂŞme le notaire.
558
00:56:16,210 --> 00:56:18,790
Vous vous rendormez pas, d'accord ?
559
00:56:38,540 --> 00:56:41,870
Bonjour ma petite fille.
Venez près de moi.
560
00:56:45,000 --> 00:56:48,250
Je vous présente Maître Bassour,
notre notaire.
561
00:56:48,460 --> 00:56:51,000
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, petite madame.
562
00:56:51,210 --> 00:56:54,330
- Bonjour quand mĂŞme.
- Pardon, bonjour.
563
00:56:55,660 --> 00:56:58,790
Écoutez ce que va vous dire
Maître Bassour.
564
00:56:59,000 --> 00:57:00,410
Vas-y, Jacques.
565
00:57:01,040 --> 00:57:04,710
Je crois que je peux
résumer ça rapidement.
566
00:57:04,910 --> 00:57:08,710
Votre belle-mère vient de modifier
les clauses de son testament
567
00:57:08,910 --> 00:57:11,290
par la jonction d'un codicille.
568
00:57:12,120 --> 00:57:15,660
Dans l'original,
après la mort de l'attestataire
569
00:57:15,870 --> 00:57:18,120
et de son mari, n'est-ce pas ?
570
00:57:18,330 --> 00:57:20,710
Il était prévu un partage
entre les deux frères.
571
00:57:20,910 --> 00:57:23,410
À présent...
Eh bien, à présent,
572
00:57:23,620 --> 00:57:26,750
un tiers de l'héritage
reviendra Ă Pierre,
573
00:57:26,960 --> 00:57:28,540
le reste vous revenant pour vous
574
00:57:28,750 --> 00:57:31,210
et le petit Bertrand, n'est-ce pas ?
575
00:57:31,410 --> 00:57:32,830
Je ne veux pas.
576
00:57:33,790 --> 00:57:35,660
Il faut pas faire ça !
577
00:57:35,870 --> 00:57:38,040
C'est déjà fait petite madame.
578
00:57:38,250 --> 00:57:39,750
Ce n'est pas possible.
579
00:57:39,960 --> 00:57:43,370
Pourquoi, Patricia ?
C'est Ă cause de Pierre ?
580
00:57:43,580 --> 00:57:47,410
- C'est lui qui a eu cette idée !
- Mais il faut pas.
581
00:57:47,620 --> 00:57:49,460
Il faut pas faire ça !
582
00:58:01,000 --> 00:58:02,790
Donnez-moi mon fils !
583
00:58:04,750 --> 00:58:05,750
Viens.
584
00:58:06,290 --> 00:58:08,500
Quelque chose ne va pas ?
585
00:58:08,710 --> 00:58:11,910
Je t'en supplie, Bertrand.
Pleure pas.
586
00:58:50,250 --> 00:58:52,710
Je voulais m'excuser pour hier.
587
00:58:52,910 --> 00:58:55,370
Je crois que j'avais trop bu.
588
00:58:55,750 --> 00:58:58,620
Ça m'arrive parfois.
Je sais pas pourquoi, je bois
589
00:58:58,830 --> 00:59:00,870
jusqu'Ă ce que je tombe.
590
00:59:07,370 --> 00:59:08,460
Il a faim ?
591
00:59:12,080 --> 00:59:15,080
Oubliez ce que j'ai dit cette nuit.
592
00:59:16,410 --> 00:59:19,830
Peut-ĂŞtre que je suis pas
très à l'aise avec vous.
593
00:59:21,080 --> 00:59:23,500
Ça changera. C'est rien.
594
00:59:25,910 --> 00:59:29,000
Puis, vous parlez pas beaucoup.
Hein ?
595
00:59:29,210 --> 00:59:31,620
Ce qui fait qu'Ă nous deux...
596
00:59:35,580 --> 00:59:37,330
Dites quelque chose.
597
00:59:38,040 --> 00:59:41,910
Qu'est-ce que vous voulez ?
Que je me jette Ă genoux ?
598
00:59:45,870 --> 00:59:48,080
Pourquoi vous avez fait ça ?
599
00:59:48,290 --> 00:59:49,460
Ça quoi ?
600
00:59:50,960 --> 00:59:52,290
Le testament.
601
00:59:54,250 --> 00:59:55,460
Bon, ben...
602
00:59:56,540 --> 01:00:00,500
Disons que je l'ai fait...
Pour Bertrand.
603
01:00:02,620 --> 01:00:06,580
Et puis, pour mes parents.
Ça leur fait plaisir.
604
01:00:07,870 --> 01:00:08,660
Peut-ĂŞtre aussi
605
01:00:08,870 --> 01:00:10,330
un peu pour vous.
606
01:00:11,290 --> 01:00:13,120
Je peux pas accepter.
607
01:00:14,370 --> 01:00:17,000
Pourquoi ?
Parce que ça vient de moi ?
608
01:00:17,960 --> 01:00:20,080
Acceptez-le pour mes parents.
609
01:00:20,290 --> 01:00:21,870
Et pour votre fils.
610
01:00:23,290 --> 01:00:26,710
Je vais vous dire une chose.
Regardez-moi.
611
01:00:30,330 --> 01:00:33,410
Si vous acceptez,
je serai très heureux.
612
01:00:36,750 --> 01:00:38,870
Vous faites comme vous voulez.
613
01:01:05,750 --> 01:01:07,830
Du calme, Bertrand.
614
01:01:08,040 --> 01:01:10,790
Bonjour. Au revoir.
Je vous aime.
615
01:01:11,000 --> 01:01:12,160
OĂą allez-vous ?
616
01:01:12,370 --> 01:01:14,370
À la pêche. Pierre m'emmène.
617
01:01:14,580 --> 01:01:18,080
Mais elle est folle, ta maman.
Oh, mon chéri...
618
01:01:55,580 --> 01:01:56,830
Vous venez ?
619
01:01:57,660 --> 01:02:00,830
Soyez gentille,
prenez les rames et le bidon.
620
01:02:18,290 --> 01:02:20,750
Voilà . Ça, c'est le bateau.
621
01:02:21,080 --> 01:02:23,660
C'est pas un paquebot de croisière.
622
01:02:23,870 --> 01:02:26,000
- Il est très joli !
- Patricia !
623
01:02:26,210 --> 01:02:27,250
Oui ?
624
01:02:27,620 --> 01:02:30,750
Vous croyez vraiment
qu'on peut ramer avec ça ?
625
01:02:30,960 --> 01:02:32,080
J'me suis trompée !
626
01:02:32,620 --> 01:02:33,750
Pardon !
627
01:02:36,120 --> 01:02:37,290
J'arrive !
628
01:02:57,290 --> 01:02:59,960
- Vous voulez vous baigner ?
- J'ai pas de maillot.
629
01:03:00,160 --> 01:03:02,210
Ah ! C'est pas grave !
630
01:03:21,540 --> 01:03:23,210
Alors, vous venez ?
631
01:03:27,710 --> 01:03:29,910
- Elle est bonne ?
- Venez, venez !
632
01:03:34,500 --> 01:03:37,160
Que faites-vous ?
Vous ĂŞtes fou !
633
01:04:25,290 --> 01:04:26,540
Et merde !
634
01:05:19,710 --> 01:05:22,160
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
635
01:05:23,250 --> 01:05:26,500
- La Jeep est tombée en panne.
- Vous auriez pu téléphoner.
636
01:05:26,710 --> 01:05:28,660
- Je me suis inquiétée.
- Maman !
637
01:05:28,870 --> 01:05:29,960
Vous êtes rentrés tard ?
638
01:05:30,160 --> 01:05:32,280
Je suis sûr que tu nous as attendus
avant de dormir.
639
01:05:32,330 --> 01:05:34,210
Oui, ben justement !
640
01:05:41,500 --> 01:05:44,160
Nelly,
qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui ?
641
01:05:44,370 --> 01:05:45,540
Ça va, ça va.
642
01:05:47,620 --> 01:05:49,210
Bonjour mon petit.
643
01:05:49,410 --> 01:05:52,160
- Comment va Bertrand ?
- Bien, il dort.
644
01:05:53,710 --> 01:05:55,250
- Bonjour.
- Bonjour.
645
01:05:58,540 --> 01:06:01,000
Merci, Nelly.
Montez le journal...
646
01:06:01,210 --> 01:06:03,620
Ă€ votre mari, oui.
C'est comme ça chaque matin.
647
01:06:03,830 --> 01:06:06,330
- Donne-moi le journal.
- Après, je me fais engueuler.
648
01:06:06,540 --> 01:06:09,250
- J'irai lui porter.
- Dans ce cas !
649
01:06:12,660 --> 01:06:14,660
Une lettre pour vous, Patricia.
650
01:06:17,750 --> 01:06:18,960
Pour moi ?
651
01:06:19,330 --> 01:06:22,620
Patricia Meyrand,
c'est bien vous, non ?
652
01:06:38,330 --> 01:06:40,870
Qu'est-ce que c'est ?
Ce n'est pas grave ?
653
01:06:41,080 --> 01:06:42,210
Non, non.
654
01:06:43,120 --> 01:06:45,080
C'est une vieille amie.
655
01:06:45,910 --> 01:06:46,910
Y a si longtemps...
656
01:06:47,080 --> 01:06:50,830
C'est bien, les amis.
On en a si peu dans la vie.
657
01:06:53,460 --> 01:06:56,120
Je vais aller faire le biberon.
658
01:07:02,540 --> 01:07:05,460
Faut prendre soin d'elle.
Elle en a besoin.
659
01:08:05,460 --> 01:08:07,540
J'ai besoin de savoir.
660
01:08:42,660 --> 01:08:43,710
Non...
661
01:08:57,330 --> 01:08:58,870
- Ça boume, Gilou ?
- Très bien.
662
01:08:59,080 --> 01:09:00,160
Ça boume.
663
01:09:51,500 --> 01:09:55,000
- Encore une lettre ce matin ?
- Oui, c'est drĂ´le.
664
01:09:55,210 --> 01:09:57,290
Ça n'en a pas l'air !
665
01:10:07,120 --> 01:10:09,250
Eh ben ! Qu'est-ce qu'il se passe ?
666
01:10:09,460 --> 01:10:10,910
Bonjour, Mme Meyrand.
667
01:10:11,120 --> 01:10:13,210
- Vous savez oĂą est Pierre ?
- En ville.
668
01:10:13,410 --> 01:10:16,710
- Tu vas pas tarder Ă le voir revenir.
- Merci, madame.
669
01:10:26,080 --> 01:10:29,080
Sacrée Fifo !
Toujours Ă courir.
670
01:10:31,000 --> 01:10:34,080
Elle est jalouse de vous,
comme une peste !
671
01:10:34,290 --> 01:10:36,660
Vous l'avez remarqué, je suppose.
672
01:10:36,870 --> 01:10:38,370
Peut-ĂŞtre, oui.
673
01:10:38,750 --> 01:10:40,830
C'est pas peut-être, c'est sûr !
674
01:10:41,040 --> 01:10:42,500
Ă€ tout Ă l'heure.
675
01:11:01,790 --> 01:11:02,830
Tiens.
676
01:11:09,210 --> 01:11:10,960
Qu'est-ce que vous venez faire lĂ ?
677
01:11:11,160 --> 01:11:13,290
Je suis venue vous parler.
678
01:11:13,500 --> 01:11:15,410
J'ai rien Ă vous dire.
679
01:11:25,870 --> 01:11:27,790
C'est vous qui m'écrivez ?
680
01:11:28,000 --> 01:11:30,870
Moi ? Si je vous écris ? Ah !
681
01:11:32,460 --> 01:11:34,290
Pour vous dire quoi ?
682
01:11:36,620 --> 01:11:39,250
Je suis pas une hypocrite, moi !
683
01:11:39,580 --> 01:11:42,710
Ce j'ai Ă dire aux gens,
je leurs dis !
684
01:11:43,040 --> 01:11:46,500
- Vous avez quelque chose Ă me dire ?
- Oui !
685
01:11:46,710 --> 01:11:48,960
Je sais ce que vous voulez faire.
686
01:11:49,160 --> 01:11:51,830
Je peux vous dire
que vous n'y arriverez pas.
687
01:11:52,040 --> 01:11:54,210
- Qu'est-ce que je veux faire ?
- Allez !
688
01:11:54,410 --> 01:11:56,750
Faites pas la sainte-nitouche
avec moi !
689
01:11:56,960 --> 01:11:59,500
Vous voulez épouser Pierre !
Tout le monde le sait !
690
01:11:59,710 --> 01:12:02,710
Vous savez ce qu'on dit ?
Vous voulez que je vous le dise ?
691
01:12:02,910 --> 01:12:05,000
- Oui, dites-le.
- Eh bien !
692
01:12:05,410 --> 01:12:08,120
On dit que ça ne vous suffit pas
d'être héritière
693
01:12:08,330 --> 01:12:12,620
et qu'après avoir épousé le premier
fils, vous voulez le second.
694
01:12:13,620 --> 01:12:17,620
Je sais que vous tournez
autour de Pierre, il me l'a dit.
695
01:12:19,500 --> 01:12:20,910
Il vous a dit ça ?
696
01:12:21,120 --> 01:12:25,210
Exactement, il m'a dit ça !
Vous n'aurez qu'Ă lui demander.
697
01:12:25,410 --> 01:12:27,620
Il m'a dit
que vous ĂŞtes amoureuse de lui.
698
01:12:27,830 --> 01:12:31,750
Il raconte ça partout
parce que ça le fait rire.
699
01:12:40,120 --> 01:12:43,160
C'est moi qu'il aime, Mme Meyrand !
700
01:12:43,870 --> 01:12:48,080
Maintenant, vous pouvez
me faire renvoyer, je m'en fous.
701
01:13:19,750 --> 01:13:22,500
- Vous ĂŞtes folle !
- Il paraît que je suis une héritière ?
702
01:13:22,710 --> 01:13:25,330
Après avoir épousé le premier fils,
je vais épouser le second ?
703
01:13:25,540 --> 01:13:27,710
Vous allez dire
que je veux me marier avec vous
704
01:13:27,910 --> 01:13:29,910
et que ça vous fait rire ?
705
01:13:30,120 --> 01:13:33,120
- C'est Fifo qui vous a dit ça ?
- Vous avez pas le droit de dire ça !
706
01:13:33,910 --> 01:13:35,290
Je vous déteste ! Lâchez-moi !
707
01:13:35,500 --> 01:13:37,250
Vous me faites mal !
708
01:13:38,500 --> 01:13:41,660
Ne me touchez pas !
Je ne suis pas amoureuse de vous !
709
01:13:43,040 --> 01:13:45,040
- Moi, je suis amoureux !
- Laissez-moi !
710
01:13:45,250 --> 01:13:47,290
- Vous avez entendu ?
- Non, j'ai rien entendu !
711
01:13:47,500 --> 01:13:50,290
- Je vais le répéter. Je suis amoureux.
- Taisez-vous !
712
01:13:50,500 --> 01:13:52,000
Je vous aime !
713
01:13:56,080 --> 01:13:57,250
Je vous aime.
714
01:14:01,830 --> 01:14:04,500
Moi aussi, Pierre.
Je vous aime.
715
01:14:33,540 --> 01:14:35,660
Bertrand...
716
01:14:36,910 --> 01:14:39,250
Dis-moi ce qu'il faut faire.
717
01:14:56,080 --> 01:14:57,080
Pierre ?
718
01:15:03,870 --> 01:15:04,910
Pierre ?
719
01:15:07,790 --> 01:15:08,830
Pierre ?
720
01:15:14,250 --> 01:15:15,540
Oh, Pierre !
721
01:15:17,120 --> 01:15:18,160
Pierre !
722
01:15:21,080 --> 01:15:24,500
Patricia, qu'est-ce qu'il y a ?
723
01:15:49,710 --> 01:15:52,160
J'avais juste envie de vous voir.
724
01:15:52,370 --> 01:15:53,370
Pardon.
725
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
- Je vous laisse travailler.
- C'est pas vrai !
726
01:15:57,210 --> 01:15:59,460
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Lâchez-moi !
727
01:15:59,660 --> 01:16:02,330
Je vais revenir.
Je vais revenir.
728
01:16:50,330 --> 01:16:52,620
Bonjour, ma petite caille.
729
01:16:55,000 --> 01:16:58,000
Je vois que tu as reçu
mes lettres d'amour.
730
01:16:58,370 --> 01:17:00,080
C'était drôle, non ?
731
01:17:01,330 --> 01:17:03,620
T'es pas contente de me voir ?
732
01:17:05,660 --> 01:17:08,750
Ah non, tiens !
Tu me reconnais pas !
733
01:17:09,660 --> 01:17:10,660
Frank.
734
01:17:11,790 --> 01:17:13,080
Franky ! Ton mari !
735
01:17:14,410 --> 01:17:18,040
C'est incroyable !
Je passais te voir, j'allais sonner
736
01:17:18,250 --> 01:17:19,620
et tu ouvres la porte !
737
01:17:19,830 --> 01:17:22,580
C'est de la télépathie !
Tu comprends ?
738
01:17:22,790 --> 01:17:25,040
On se fait la bise ?
Allez !
739
01:17:28,580 --> 01:17:32,540
Ce que ça fait du bien de te voir !
Ça fait combien de temps ?
740
01:17:32,750 --> 01:17:34,620
Deux ans ? Trois ans ?
741
01:17:34,830 --> 01:17:37,960
Quatre ans ? Boh !
Comme le temps passe !
742
01:17:38,160 --> 01:17:41,830
J'ai l'impression que c'était hier.
Tu ne me laisses pas entrer ?
743
01:17:44,500 --> 01:17:47,460
Ta charmante belle-maman, je suppose ?
744
01:17:49,160 --> 01:17:53,000
Bonjour, madame !
J'espère que je ne vous dérange pas.
745
01:17:53,210 --> 01:17:56,620
Frank.
Je suis un vieux camarade de Patricia.
746
01:17:56,830 --> 01:17:59,210
- Pas vrai, Pat ?
- C'est ça, oui.
747
01:17:59,410 --> 01:18:02,120
Elle est bouleversée.
On s'est pas vus depuis longtemps.
748
01:18:02,330 --> 01:18:04,790
J'allais sonner,
elle ouvre, elle me voit...
749
01:18:05,000 --> 01:18:08,160
- L'histoire incroyable quoi.
- Vous ĂŞtes de passage ?
750
01:18:08,620 --> 01:18:12,790
Oui. J'en ai profité
pour rendre une petite visite Ă Pat.
751
01:18:13,000 --> 01:18:15,660
Hein ?
Elle a pas changé, superbe.
752
01:18:15,870 --> 01:18:17,000
Superbe !
753
01:18:17,410 --> 01:18:18,830
Elle a eu peur !
754
01:18:19,040 --> 01:18:21,370
Remets-toi, c'est moi !
C'est moi, c'est tout.
755
01:18:21,580 --> 01:18:23,460
Qu'est-ce qu'il se passe ?
756
01:18:23,660 --> 01:18:25,000
C'est un ami.
757
01:18:26,960 --> 01:18:31,160
Les amis de Patricia
sont les bienvenus dans cette maison.
758
01:18:31,790 --> 01:18:35,370
Frank Balit, très heureux. Je passais
dans la région, je me suis arrêté.
759
01:18:35,580 --> 01:18:37,330
Vous avez bien fait.
760
01:18:37,710 --> 01:18:40,870
Vous avez connu mon fils, Bertrand ?
761
01:18:41,500 --> 01:18:42,660
Bertrand ? Non.
762
01:18:43,120 --> 01:18:44,370
Enfin...
763
01:18:45,660 --> 01:18:50,370
J'ai entendu parler du drame
sur les journaux, comme tout le monde.
764
01:18:50,580 --> 01:18:52,660
C'était un garçon remarquable, non ?
765
01:18:52,870 --> 01:18:54,870
J'aurais aimé le connaître.
766
01:18:56,910 --> 01:19:00,330
Vous avez Patricia et son enfant.
C'est miraculeux.
767
01:19:03,120 --> 01:19:07,540
Ă€ quoi tient notre existence ?
Si Dieu n'existait pas,
768
01:19:08,000 --> 01:19:10,040
ça serait à devenir fou.
769
01:19:11,870 --> 01:19:13,120
Non, vous ne...
770
01:19:17,500 --> 01:19:19,710
- Vous voulez boire quelque chose ?
- Non !
771
01:19:19,910 --> 01:19:24,040
J'ai un rendez-vous Ă Bordeaux.
Mais je reviendrai.
772
01:19:24,250 --> 01:19:28,290
- Vous vous installez dans la région ?
- Je sais pas, ça va dépendre.
773
01:19:28,500 --> 01:19:30,910
Mais je reste quelques jours.
774
01:19:32,620 --> 01:19:35,410
Je te téléphone demain, d'accord ?
775
01:19:35,620 --> 01:19:36,620
D'accord.
776
01:19:48,500 --> 01:19:49,960
Qui c'est, ce type ?
777
01:19:50,160 --> 01:19:51,500
C'est un ami.
778
01:19:52,290 --> 01:19:55,160
- C'est un ami.
- J'en ai marre de tes salades !
779
01:19:55,370 --> 01:19:56,660
Qui c'est, ce type ?
780
01:19:56,870 --> 01:19:59,250
Je vous jure que c'est un ami.
781
01:19:59,460 --> 01:20:02,290
Et ça ?
782
01:20:02,910 --> 01:20:05,120
Pierre, je vous en prie.
783
01:20:09,290 --> 01:20:10,370
Bon.
784
01:20:50,580 --> 01:20:53,000
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est rien.
785
01:20:53,210 --> 01:20:55,120
C'est rien, ma petite fille.
786
01:20:55,330 --> 01:20:57,790
- Vous ne dormiez pas ?
- Non.
787
01:20:58,750 --> 01:21:02,830
Soyez gentille, apportez-moi
mes médicaments, là .
788
01:21:03,290 --> 01:21:04,750
La boîte ronde.
789
01:21:13,710 --> 01:21:17,000
- J'appelle le médecin ?
- Non, ça va aller.
790
01:21:17,210 --> 01:21:18,370
C'est fini.
791
01:21:22,330 --> 01:21:23,330
Merci.
792
01:21:27,330 --> 01:21:30,160
Je suis heureuse que vous soyez lĂ .
793
01:21:32,410 --> 01:21:35,460
Vous n'allez pas nous quitter,
n'est-ce pas ?
794
01:21:36,040 --> 01:21:38,160
Vous n'allez pas partir ?
795
01:21:46,080 --> 01:21:48,500
Vous verrez, tout ira bien.
796
01:21:51,000 --> 01:21:52,160
Sûrement.
797
01:21:59,790 --> 01:22:01,370
Ma petite caille !
798
01:22:01,710 --> 01:22:05,410
Mon petit poussin !
Je suis content de te revoir !
799
01:22:05,620 --> 01:22:09,660
J'avais peur de t'avoir perdu !
Laisse-moi te regarder.
800
01:22:12,120 --> 01:22:13,830
T'as pas amené notre fils.
801
01:22:14,040 --> 01:22:16,870
T'as raison.
En bicyclette, c'est dangereux.
802
01:22:17,080 --> 01:22:18,080
Tiens.
803
01:22:18,910 --> 01:22:19,960
Regarde.
804
01:22:20,370 --> 01:22:23,250
J'ai amené ça pour lui.
Enfin, pour vous. Ouvre.
805
01:22:23,460 --> 01:22:26,370
- Tu veux quoi ?
- Sois pas comme ça !
806
01:22:26,580 --> 01:22:27,580
Regarde.
807
01:22:28,870 --> 01:22:32,460
C'est joli, hein ?
Ça va lui faire plaisir !
808
01:22:32,660 --> 01:22:35,210
Hop lĂ ! Oh, elle est belle !
809
01:22:35,790 --> 01:22:38,960
Hélène... Pouf !
Plus d'Hélène, bonjour, Patricia.
810
01:22:39,160 --> 01:22:40,210
ArrĂŞte !
811
01:22:41,160 --> 01:22:42,580
T'es de mauvaise humeur !
812
01:22:42,790 --> 01:22:44,910
Dis-moi ce que tu veux
ou laisse-moi partir.
813
01:22:45,120 --> 01:22:47,830
- Tu sais comment je t'ai retrouvé ?
- Non.
814
01:22:48,040 --> 01:22:50,160
Dans le journal !
Le journal !
815
01:22:50,370 --> 01:22:53,960
Comme quoi quand je dis qu'il faut
se tenir au courant de tout !
816
01:22:58,710 --> 01:23:01,460
OĂą tu vas ? T'es pas bien ici ?
817
01:23:08,540 --> 01:23:10,250
Tiens, regarde ça !
818
01:23:11,540 --> 01:23:14,250
Seulement, faut lire l'article !
819
01:23:14,460 --> 01:23:15,910
"Patricia Meyrand,
820
01:23:16,500 --> 01:23:19,460
riche héritière d'un retour
de voyage des États-Unis.
821
01:23:19,660 --> 01:23:23,750
Son mari, fils de riches viticulteurs
dans le Bordelais est mort."
822
01:23:23,960 --> 01:23:25,250
Etc, etc...
823
01:23:27,250 --> 01:23:28,806
J'me dis :
"il doit y avoir une erreur."
824
01:23:28,830 --> 01:23:30,660
Parce que c'est toi sur la photo !
825
01:23:31,620 --> 01:23:34,250
Je laisse passer quelques jours.
826
01:23:35,500 --> 01:23:38,790
N'en pouvant plus de pas avoir
de nouvelles, j'appelle la clinique.
827
01:23:39,000 --> 01:23:40,500
Laisse-moi partir.
828
01:23:40,710 --> 01:23:43,910
Je pose des questions
et qu'est-ce qu'on me dit ?
829
01:23:44,120 --> 01:23:48,500
"Mme Meyrand a rejoint
sa famille dans le Bordelais."
830
01:23:49,870 --> 01:23:51,710
J'avais tout compris.
831
01:23:51,910 --> 01:23:55,960
Alors j'me suis dit : "Hélène..."
Enfin, Patricia.
832
01:23:56,290 --> 01:23:58,000
"Sois heureuse, c'est ton destin."
833
01:23:58,210 --> 01:24:01,330
Qu'est-ce que tu veux ?
Qu'est-ce que tu veux ?
834
01:24:01,540 --> 01:24:02,540
Ce que je veux ?
835
01:24:03,330 --> 01:24:05,910
Mais toi, ma biche ! Toi !
836
01:24:07,370 --> 01:24:08,580
T'es fou !
837
01:24:18,710 --> 01:24:21,460
Comment ça, je suis fou ? Hein ?
838
01:24:21,660 --> 01:24:24,790
Pourquoi tu m'as quitté ?
C'est toi qui m'as quitté !
839
01:24:25,000 --> 01:24:28,500
Moi, j'ai eu un mouvement d'humeur.
Mais je suis revenu !
840
01:24:28,710 --> 01:24:31,870
C'est pas vrai ! Tu mens !
T'es jamais revenu !
841
01:24:35,620 --> 01:24:37,910
Tu veux savoir la vérité ?
842
01:24:38,660 --> 01:24:40,870
C'est Ă cause de mon fils.
843
01:24:41,960 --> 01:24:44,460
C'est pour ça que je suis ici.
844
01:24:45,580 --> 01:24:47,580
J'en ai besoin, Hélène.
845
01:24:48,540 --> 01:24:50,750
- J'en ai besoin.
- Salaud !
846
01:24:51,580 --> 01:24:53,370
Salaud, c'est fou !
847
01:24:53,960 --> 01:24:55,540
Mon bambin ! Mon amour !
848
01:24:56,500 --> 01:24:58,120
Mon petit homme !
849
01:24:59,160 --> 01:25:02,580
Je veux le reprendre,
c'est humain, non ?
850
01:25:03,660 --> 01:25:05,250
Mon fils, Hélène.
851
01:25:05,460 --> 01:25:07,080
Mon fils.
852
01:25:10,000 --> 01:25:12,290
Je veux du fric ! Du fric !
853
01:25:13,000 --> 01:25:14,120
Celui des Meyrand,
854
01:25:14,330 --> 01:25:16,040
n'importe lequel, mais j'en veux !
855
01:25:21,000 --> 01:25:24,410
Ça fait quinze jours que je suis
dans le coin. Je me renseigne.
856
01:25:24,620 --> 01:25:25,750
J'écoute.
857
01:25:26,500 --> 01:25:28,870
Je sais que tu vas hériter.
858
01:25:29,080 --> 01:25:31,580
Alors, on va se marier, hein ?
859
01:25:31,790 --> 01:25:33,790
Quelque chose comme ça ?
860
01:25:34,370 --> 01:25:37,040
- Enfin, tu vas m'aider quoi.
- Non.
861
01:25:37,250 --> 01:25:40,750
Tu veux pas m'aider ?
Tu veux rien faire ?
862
01:25:40,960 --> 01:25:43,750
Tu sais ce que je vais faire ?
Pfiou !
863
01:25:43,960 --> 01:25:45,660
Plus de Patricia Meyrand !
864
01:25:45,870 --> 01:25:48,620
Tu iras en prison et ton gosse
Ă l'Assistance publique.
865
01:25:48,830 --> 01:25:52,460
Quand tu sortiras, plus rien !
La cloche !
866
01:25:52,790 --> 01:25:55,290
Tu veux toujours pas m'aider ?
867
01:25:58,710 --> 01:26:00,830
Tu sais comment je t'ai retrouvée ?
868
01:26:01,040 --> 01:26:03,710
Un jour,
dans un restaurant Ă Bordeaux,
869
01:26:03,910 --> 01:26:08,160
on m'a servi un Pontet-Canet,
propriété Meyrand.
870
01:26:09,910 --> 01:26:13,580
Si Dieu n'existe pas,
c'est Ă devenir fou !
871
01:26:25,040 --> 01:26:27,960
Si vous refusez,
j'en parle Ă la presse.
872
01:26:28,160 --> 01:26:30,000
À la télé, aux flics.
873
01:26:31,000 --> 01:26:33,210
On ne parlera que de vous.
874
01:26:34,250 --> 01:26:36,500
Vous savez le manque de tact
de ces gens-lĂ .
875
01:26:38,330 --> 01:26:40,660
On reparlera de votre fils.
876
01:26:41,160 --> 01:26:42,750
On vous plaindra.
877
01:26:44,290 --> 01:26:47,960
Vous aimez ĂŞtre plainte, vous ?
Sûrement pas.
878
01:26:50,000 --> 01:26:53,120
J'ai un sens psychologique très aigu.
879
01:27:00,870 --> 01:27:05,870
Avec le scandale que ça va faire,
on n'a pas fini de rigoler.
880
01:27:10,960 --> 01:27:13,080
Je devrais vous tuer.
881
01:27:14,210 --> 01:27:16,620
Ce sont nos rĂŞves qui nous font vivre,
882
01:27:16,830 --> 01:27:17,960
pas vrai ?
883
01:27:26,620 --> 01:27:29,830
Le mien, c'est de me lancer
dans les affaires !
884
01:27:30,040 --> 01:27:32,750
Mais, au prix oĂą est l'argent...
885
01:27:32,960 --> 01:27:36,040
Comment voulez-vous que j'emprunte ?
886
01:27:39,750 --> 01:27:42,580
Je vais vous laisser vous reposer.
887
01:27:44,370 --> 01:27:47,710
Vous savez, Hélène, enfin...
888
01:27:48,120 --> 01:27:51,710
Je veux dire Patricia.
Faut la comprendre.
889
01:27:51,910 --> 01:27:53,660
Elle vous aime bien.
890
01:27:54,290 --> 01:27:57,500
Elle a souffert la petite.
Les Hommes souffrent.
891
01:27:57,710 --> 01:28:00,660
Qu'est-ce qu'on peut y faire ?
Rien.
892
01:28:01,250 --> 01:28:02,330
Sortez.
893
01:28:04,460 --> 01:28:07,250
La vie, c'est compliqué, hein ?
894
01:28:10,660 --> 01:28:12,960
Cent briques et je disparais.
895
01:28:13,910 --> 01:28:15,790
Cent petits millions.
896
01:28:16,870 --> 01:28:18,500
C'est assez simple.
897
01:28:39,370 --> 01:28:40,870
N'entrez pas !
898
01:28:42,750 --> 01:28:45,960
Pourquoi vous avez fait ça ?
Hein ?
899
01:28:46,960 --> 01:28:50,870
- Pourquoi vous m'avez fait ça ?
- Madame, arrĂŞtez !
900
01:28:51,080 --> 01:28:54,330
Patricia ! Patricia !
Je vous interdis
901
01:28:54,540 --> 01:28:56,160
de partir !
902
01:28:57,160 --> 01:29:00,120
Mais enfin, pourquoi ?
Pourquoi...
903
01:29:00,870 --> 01:29:02,830
Oh... Patricia...
904
01:29:03,040 --> 01:29:04,410
Oh, Léna !
905
01:29:11,160 --> 01:29:12,580
Oh, pardon !
906
01:29:14,410 --> 01:29:15,750
Pardon...
907
01:29:17,790 --> 01:29:19,580
Ne partez pas...
908
01:29:20,210 --> 01:29:21,290
Oh non...
909
01:29:22,000 --> 01:29:23,580
Ne partez pas...
910
01:29:25,540 --> 01:29:27,000
Je vous aime.
911
01:29:32,000 --> 01:29:33,120
Nelly !
912
01:29:35,830 --> 01:29:38,000
Nelly, au secours !
913
01:29:42,750 --> 01:29:44,080
Nelly !
914
01:29:58,210 --> 01:30:01,790
Je ne peux rien dire.
Il faut qu'elle dorme.
915
01:30:02,000 --> 01:30:05,160
Il n'y a rien d'autre Ă faire.
Quand reviennent Pierre et Mathieu ?
916
01:30:05,370 --> 01:30:07,540
Je sais pas.
Ils sont Ă Bordeaux.
917
01:30:07,750 --> 01:30:10,410
- Dites-leur de m'appeler.
- Vous partez ?
918
01:30:10,620 --> 01:30:15,250
J'ai un autre malade Ă voir.
Je reviendrai bientĂ´t, Patricia.
919
01:30:20,870 --> 01:30:23,500
AllĂ´ Pierre ?
920
01:30:23,710 --> 01:30:26,290
Non désolé, c'est pas Pierre.
921
01:30:26,620 --> 01:30:28,790
Frank, il faut que je te voie.
922
01:30:29,000 --> 01:30:30,910
Tout de suite.
C'est grave.
923
01:30:31,120 --> 01:30:34,250
Qu'est-ce qu'il y a ?
Le petit sait pas faire de bulles ?
924
01:30:34,460 --> 01:30:38,960
Retrouve-moi dans le bois.
Je peux pas te parler ici.
925
01:30:39,290 --> 01:30:40,710
Je t'expliquerai.
926
01:31:48,460 --> 01:31:50,960
Belle nuit, p'tit loup, non ?
927
01:32:00,460 --> 01:32:01,460
Alors ?
928
01:33:13,500 --> 01:33:14,710
Patricia ?
929
01:33:16,120 --> 01:33:17,290
Patricia ?
930
01:33:42,500 --> 01:33:44,910
Je m'appelle Hélène Georges.
931
01:33:47,000 --> 01:33:49,870
J'ai tué cet homme,
le père de mon fils.
932
01:33:50,080 --> 01:33:52,540
Je suis pas votre belle-sœur.
933
01:33:54,750 --> 01:33:57,120
Je suis pas la femme de votre frère.
934
01:33:58,500 --> 01:34:00,160
Je m'appelle Hélène.
935
01:34:00,830 --> 01:34:02,210
Hélène Georges.
936
01:34:09,960 --> 01:34:14,250
Ă€ l'hĂ´pital, je leur ai dit,
ils ont pas voulu me croire.
937
01:34:15,250 --> 01:34:17,710
Et puis après, j'ai pensé...
938
01:34:18,370 --> 01:34:21,000
"Je vais ĂŞtre Patricia Meyrand."
939
01:34:24,040 --> 01:34:26,080
Mon enfant me souriait.
940
01:34:27,710 --> 01:34:29,410
J'étais si triste.
941
01:34:32,330 --> 01:34:34,290
Et puis, je vous ai vu.
942
01:34:35,710 --> 01:34:37,290
Vous et votre père.
943
01:34:43,370 --> 01:34:47,290
Vous aviez l'air heureux de me voir
avec mon enfant.
944
01:34:50,580 --> 01:34:52,830
C'était comme dans un rêve.
945
01:34:57,000 --> 01:34:58,710
Puis après, Léna.
946
01:35:01,410 --> 01:35:03,460
J'étais heureuse aussi.
947
01:35:05,500 --> 01:35:06,750
Si heureuse...
948
01:35:22,870 --> 01:35:26,330
On a été heureux tous ensemble.
Hein ?
949
01:35:28,500 --> 01:35:29,620
Pierre ?
950
01:35:32,870 --> 01:35:34,540
On a été heureux ?
951
01:35:56,830 --> 01:35:58,790
Votre nom m'est égal.
952
01:35:59,790 --> 01:36:01,040
Je vous aime.
953
01:36:04,000 --> 01:36:05,290
Je vous aime.
954
01:36:09,370 --> 01:36:10,620
Je vous aime.
955
01:38:13,750 --> 01:38:16,830
Pierre, votre maman veut vous voir.
956
01:38:26,500 --> 01:38:28,870
Occupez-vous d'elle, Nelly.
957
01:38:41,120 --> 01:38:43,040
Approche, mon petit.
958
01:38:52,410 --> 01:38:54,040
Tu l'as ramenée ?
959
01:38:54,750 --> 01:38:56,000
Oui, maman.
960
01:38:58,330 --> 01:38:59,960
Comment va-t-elle ?
961
01:39:00,290 --> 01:39:01,370
Ça va.
962
01:39:08,250 --> 01:39:11,370
Je ne veux pas qu'on lui fasse de mal.
963
01:39:14,660 --> 01:39:16,790
On lui fera plus de mal.
964
01:39:25,040 --> 01:39:26,160
C'est bien.
965
01:39:28,210 --> 01:39:30,330
J'aurais fait comme toi.
966
01:39:38,540 --> 01:39:39,540
Prends un...
967
01:39:40,160 --> 01:39:43,160
Du papier et un crayon,
sur la commode.
968
01:39:43,370 --> 01:39:45,210
Et viens près de moi.
969
01:40:01,830 --> 01:40:04,290
Comme tu me parais grand.
970
01:40:33,580 --> 01:40:35,120
Vas-y, note.
971
01:40:39,870 --> 01:40:41,250
Je soussignée
972
01:40:45,540 --> 01:40:47,210
Marie Louise
973
01:40:48,540 --> 01:40:49,750
Charlotte
974
01:40:51,620 --> 01:40:53,660
Parmentier Meyrand.
975
01:41:13,830 --> 01:41:15,370
Madame Patricia ?
976
01:41:16,080 --> 01:41:18,210
Madame Léna vous demande.
977
01:41:18,410 --> 01:41:20,080
J'arrive, Nelly.
978
01:41:56,290 --> 01:41:57,290
Léna...
979
01:41:57,330 --> 01:41:59,460
Je ne veux pas vous entendre.
980
01:41:59,960 --> 01:42:01,160
Lis, Jacques.
981
01:42:01,500 --> 01:42:03,080
Bonsoir, Patricia.
982
01:42:03,290 --> 01:42:05,790
Chaque fois qu'on se voit,
je fais la lecture.
983
01:42:06,000 --> 01:42:07,000
Lis !
984
01:42:09,040 --> 01:42:12,540
"Je soussignée Marie Louise
Charlotte Parmentier Meyrand,
985
01:42:12,750 --> 01:42:14,370
épouse de Louis Mathieu Meyrand
986
01:42:14,580 --> 01:42:20,120
et en présence de Maître Bassour,
mon notaire qui servira de témoin,
987
01:42:20,330 --> 01:42:22,540
certifie avoir tué Frank Balit
988
01:42:22,750 --> 01:42:25,910
dans la nuit du 16 octobre 1982."
989
01:42:26,410 --> 01:42:28,080
C'est pas vrai !
990
01:42:28,290 --> 01:42:29,500
Taisez-vous.
991
01:42:31,040 --> 01:42:33,500
"Je l'ai tué
parce qu'il menaçait ma famille,
992
01:42:33,710 --> 01:42:35,660
en lui plantant un poignard
dans le ventre.
993
01:42:35,870 --> 01:42:39,210
N'ayant pas la force,
j'ai chargé mon fils Pierre
994
01:42:39,410 --> 01:42:41,500
de se débarrasser du corps.
995
01:42:41,710 --> 01:42:45,210
Me sachant gravement malade
et consciente de mes actes,
996
01:42:45,410 --> 01:42:47,370
j'ai fait cette déclaration
997
01:42:47,580 --> 01:42:50,080
pour qu'elle soit portée à l'attention
des autorités,
998
01:42:50,290 --> 01:42:52,290
au cas oĂą des innocents
999
01:42:52,500 --> 01:42:53,750
se verraient accusés,
1000
01:42:53,960 --> 01:42:57,580
uniquement dans ce cas
et dans aucun autre."
1001
01:43:02,120 --> 01:43:04,330
Maintenant, laissez-nous.
1002
01:43:12,080 --> 01:43:14,000
Restez, Patricia.
1003
01:43:20,080 --> 01:43:21,410
Approchez.
1004
01:43:30,210 --> 01:43:32,160
Je ne veux rien savoir.
1005
01:43:34,290 --> 01:43:37,290
Je veux seulement que vous écoutiez.
1006
01:43:40,410 --> 01:43:41,910
Pierre vous aime.
1007
01:43:43,620 --> 01:43:47,580
Il aime peu de gens, mais il les aime.
Profondément.
1008
01:43:50,500 --> 01:43:53,540
Il vous épousera et vous vivrez ici.
1009
01:43:54,790 --> 01:43:55,790
J'ai su que vous l'aimiez
1010
01:43:56,000 --> 01:43:58,960
avant que vous le sachiez vous-mĂŞme.
1011
01:44:00,210 --> 01:44:01,790
Tout continuera.
1012
01:44:04,120 --> 01:44:08,500
Je ne serai plus lĂ ,
mais je sais que vous penserez Ă moi.
1013
01:44:09,870 --> 01:44:11,580
J'ai pas voulu...
1014
01:44:12,410 --> 01:44:13,830
J'ai pas voulu.
1015
01:44:15,000 --> 01:44:16,620
Oubliez, Patricia.
1016
01:44:18,660 --> 01:44:21,870
Vous n'avez rien voulu de mal,
je le sais.
1017
01:44:23,830 --> 01:44:26,960
J'ai perdu un fils,
j'ai trouvé une fille.
1018
01:44:27,160 --> 01:44:30,330
Elle s'appelle pas Patricia,
et alors ?
1019
01:44:31,210 --> 01:44:34,120
Ce n'est pas le prénom que j'aime.
1020
01:44:34,580 --> 01:44:36,210
C'est vous, petite.
1021
01:44:41,250 --> 01:44:45,790
Embrassez-moi et laissez-moi dormir.
Je suis fatiguée.
1022
01:44:50,870 --> 01:44:52,210
Oh, Léna...
1023
01:44:53,080 --> 01:44:54,750
Je vous aime tant.
1024
01:44:58,040 --> 01:45:00,620
Mon petit Bertrand, il dort ?
1025
01:45:01,040 --> 01:45:02,080
Non.
1026
01:45:03,660 --> 01:45:06,410
Alors, allez vite le rejoindre.
1027
01:45:09,870 --> 01:45:12,870
Vous allez me laisser dormir, oui ?
1028
01:46:14,160 --> 01:46:17,040
Tu crois qu'il aimera la vigne
comme moi ?
1029
01:48:45,370 --> 01:48:48,500
Sous-titrage : VDM
69725