All language subtitles for Highlander.1986.NEW.REMASTERED.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,831 --> 00:00:41,959 From the dawn of time we came, 2 00:00:42,376 --> 00:00:45,712 moving silently down through the centuries. 3 00:00:46,171 --> 00:00:51,552 Living many secret lives, struggling to reach the time of the gathering, 4 00:00:52,594 --> 00:00:56,348 when the few who remain will battle to the last. 5 00:00:57,391 --> 00:00:59,685 No one has ever known we were among you... 6 00:01:01,645 --> 00:01:02,688 Until now. 7 00:01:04,690 --> 00:01:07,109 J“ here we are j“ 8 00:01:07,651 --> 00:01:14,116 j“ born to be kings we 're the princes of the universe j“ 9 00:01:16,535 --> 00:01:18,662 j“ here we belong j“ 10 00:01:19,496 --> 00:01:26,128 j“ fighting to survive in a world with the darkest powerj' 11 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 j'heyj' 12 00:01:37,556 --> 00:01:42,936 J“ and here we are we 're the princes of the universe j“ 13 00:01:43,645 --> 00:01:48,358 j“ here we belong fighting for survival j“ 14 00:01:48,567 --> 00:01:54,114 j“ we've come to be the rulers of your world j“ 15 00:02:04,082 --> 00:02:09,504 J“ I am immortal I have inside me blood of kings j“ 16 00:02:09,963 --> 00:02:14,885 j“ I have no rival no man can be my equal j“ 17 00:02:15,385 --> 00:02:20,599 j“ take me to the future of your world j“ 18 00:02:29,274 --> 00:02:31,568 And the Tonga kid. 19 00:02:32,319 --> 00:02:35,030 Their opponents, in the corner to my right... 20 00:02:35,155 --> 00:02:40,327 With a combined weight of 725 pounds... 21 00:02:40,452 --> 00:02:46,792 The toasts of the coasts from Brad street, usa, Atlanta, Georgia... 22 00:02:46,917 --> 00:02:49,628 The fabulous freebirds! 23 00:02:50,462 --> 00:02:51,588 Yeah! 24 00:03:56,653 --> 00:04:01,408 Yes! Come on! You gotta love it! 25 00:04:04,327 --> 00:04:06,608 Kill maccleod. 26 00:04:17,299 --> 00:04:18,884 All these guys fight for king. 27 00:04:22,345 --> 00:04:25,724 The kings. Come on! Stomp on the son of... 28 00:04:34,816 --> 00:04:38,320 You're gonna love this! 29 00:04:42,491 --> 00:04:46,244 Don't give him a chance! Don't give him a chance! 30 00:04:47,746 --> 00:04:49,790 Hey! Where you going? 31 00:05:56,022 --> 00:05:57,022 Macleod. 32 00:06:02,404 --> 00:06:05,365 Fasil. Wait. 33 00:06:25,927 --> 00:06:26,970 All right. 34 00:11:33,193 --> 00:11:34,861 Macleod! 35 00:11:37,071 --> 00:11:38,823 Macleod! The macleods. 36 00:11:49,584 --> 00:11:52,754 May this year of our lord 1536 37 00:11:53,421 --> 00:11:56,841 bring victory to the clan macleod! 38 00:11:56,966 --> 00:11:58,176 Macleod! 39 00:11:59,302 --> 00:12:01,054 - Victory to macleod! - Macleod! 40 00:12:07,685 --> 00:12:09,562 Hurry up! Hurry up! 41 00:12:14,859 --> 00:12:16,986 Are you scared, Connor? 42 00:12:17,195 --> 00:12:19,322 No, cousin dugal. I'm not! 43 00:12:20,156 --> 00:12:22,176 Don't talk nonsense, man. 44 00:12:22,200 --> 00:12:24,661 I peed my kilt the first time I went into battle. 45 00:12:25,995 --> 00:12:28,915 Aye. Angus pees his kilt all the time! 46 00:12:50,270 --> 00:12:51,354 Connor! 47 00:12:52,522 --> 00:12:53,522 Connor! 48 00:12:55,358 --> 00:12:57,652 Connor! Wait! Wait! 49 00:12:58,319 --> 00:12:59,946 Take these flowers and think of me. 50 00:13:04,117 --> 00:13:06,744 Remember, you fight with god on your side, Connor. 51 00:13:06,828 --> 00:13:09,289 Aye. A girl like that can wound a soldier 52 00:13:09,372 --> 00:13:12,292 - more than a frazer sword, my friend. - Wait! Connor! Wait! Angus! 53 00:13:12,917 --> 00:13:14,520 You and dugal keep him in one piece! Do you hear? 54 00:13:14,544 --> 00:13:16,129 Aye, we all know what piece that is! 55 00:14:00,423 --> 00:14:04,010 There is one called Connor among them. 56 00:14:04,093 --> 00:14:05,093 Aye. 57 00:14:11,059 --> 00:14:13,061 Remember our agreement, Murdoch. 58 00:14:14,812 --> 00:14:16,647 The boy is mine. 59 00:14:17,482 --> 00:14:18,608 It's begun. 60 00:14:19,692 --> 00:14:24,364 - Death to the macleods! - Death to the macleods! 61 00:14:31,704 --> 00:14:33,623 Death to the macleods! 62 00:14:33,748 --> 00:14:35,583 Death to the frazers! 63 00:14:57,647 --> 00:14:59,273 Macleod! 64 00:15:15,123 --> 00:15:16,290 Come on! 65 00:15:16,624 --> 00:15:18,334 Macleod! 66 00:15:22,839 --> 00:15:24,382 Now you stay under. 67 00:15:25,967 --> 00:15:28,719 Forgive me... my son. 68 00:15:30,972 --> 00:15:32,348 Fight me, damn you! 69 00:15:33,099 --> 00:15:34,993 - That's Connor macleod. - Fight me, you cowards! 70 00:15:35,017 --> 00:15:36,269 No, not him! 71 00:15:44,444 --> 00:15:45,945 Castrate the heathens! 72 00:15:46,070 --> 00:15:48,197 Nobody will fight me! 73 00:15:49,782 --> 00:15:53,703 - They all run away. - Great, laddie, stay by me. 74 00:16:00,418 --> 00:16:02,462 Mother of god. 75 00:16:07,550 --> 00:16:08,968 Fight me! 76 00:16:20,855 --> 00:16:23,858 Kurgan! No! 77 00:16:25,401 --> 00:16:26,944 Come on, quick! 78 00:16:27,069 --> 00:16:28,863 There can be only one! 79 00:16:31,908 --> 00:16:34,535 Another time, macleod! 80 00:17:08,819 --> 00:17:10,530 Get out of the car! 81 00:17:10,655 --> 00:17:11,989 Put your hands on the hood! 82 00:17:14,742 --> 00:17:16,160 Move! 83 00:17:16,285 --> 00:17:17,285 Okay! 84 00:17:19,914 --> 00:17:21,791 Watch it, freak! Just cool it! 85 00:17:21,916 --> 00:17:23,196 Watch him! Watch him! 86 00:17:23,501 --> 00:17:29,590 Move! Come on! Come on! Move! Come on! Get up there! 87 00:17:31,175 --> 00:17:33,456 - Spread 'em! Spread 'em! - Come on! 88 00:17:34,679 --> 00:17:36,180 Let's see some ID, pal. 89 00:17:39,517 --> 00:17:43,729 Well, Mr. Nash. Where were you going in such a hurry? 90 00:17:46,983 --> 00:17:48,526 Give me it! Give me it! Give me it! 91 00:17:55,283 --> 00:17:57,201 Don't move, pal. 92 00:17:58,244 --> 00:17:59,829 Don't even breathe! 93 00:18:40,870 --> 00:18:44,582 In nomine patri et filii et spiritu sancti. 94 00:18:44,707 --> 00:18:45,875 Amen. 95 00:18:48,169 --> 00:18:49,169 It is over. 96 00:18:49,712 --> 00:18:51,380 No! 97 00:18:51,797 --> 00:18:55,593 Other men are dying this day. I must attend them. 98 00:18:57,595 --> 00:18:58,763 Quiet! 99 00:19:05,645 --> 00:19:07,104 He's a highlander, by god! 100 00:19:07,563 --> 00:19:10,191 The last sound he hears should not be that of a wailing woman! 101 00:19:36,676 --> 00:19:38,196 Hey, come on, let me through. 102 00:19:38,886 --> 00:19:42,890 Damn it, frank. Forensics is supposed to be notified the same time as homicide. 103 00:19:44,684 --> 00:19:45,935 Holy shit. 104 00:19:46,060 --> 00:19:47,937 Yeah, this one came unassembled. 105 00:19:48,187 --> 00:19:49,456 Did you make an arrest? 106 00:19:49,480 --> 00:19:54,276 No. We're questioning some guy named Nash. Antique dealer down on Hudson street. 107 00:19:54,944 --> 00:19:56,946 - Hello, Brenda. - Hey, Walt. 108 00:19:58,197 --> 00:19:59,824 You look pretty, Brenda. 109 00:19:59,949 --> 00:20:02,302 What do you think's the cause of death, lieutenant, huh? 110 00:20:04,036 --> 00:20:06,455 Oh, Christ, you're a barrel of laughs, Garfield. 111 00:20:06,789 --> 00:20:08,082 Get your hands off! 112 00:20:09,333 --> 00:20:11,669 Hey, garf, when you're gonna explain this to my wife, man? 113 00:20:11,794 --> 00:20:15,047 Walter, get me a cherry-cheese Danish too, please. 114 00:20:15,172 --> 00:20:17,383 Now what did I say? What time did he buy it? 115 00:20:17,591 --> 00:20:19,218 Uh, about ten, ten-thirty. 116 00:20:19,301 --> 00:20:21,554 Whatever made the cut was razor sharp. 117 00:20:21,679 --> 00:20:25,224 Get out! I'll talk if you get out of here with these cameras! 118 00:20:25,307 --> 00:20:27,184 Frank! Frank! 119 00:20:27,727 --> 00:20:29,287 - Oh, my god. - Two days ago in the teletype, 120 00:20:29,311 --> 00:20:32,523 there was a guy that was killed just like this over in Jersey. 121 00:20:32,648 --> 00:20:35,151 Yeah, but I'm thinking, what the hell. That's Jersey. 122 00:20:35,359 --> 00:20:38,070 Hey, coppers, stop chatting. I wanna get out of here. 123 00:20:38,195 --> 00:20:39,739 Hey, frank. Come here. 124 00:20:42,241 --> 00:20:43,617 Oh, shit! 125 00:20:45,035 --> 00:20:47,788 Ooh, baby. Look at you. 126 00:20:49,457 --> 00:20:51,834 Garfield, cover that head. 127 00:20:57,631 --> 00:21:00,760 - What the hell have you got? - A Toledo-salamanca. 128 00:21:01,886 --> 00:21:05,806 - A what? - A sword, frank. A very rare sword. 129 00:21:06,974 --> 00:21:09,935 - Well, is it worth much? - Only about a million bucks. 130 00:21:12,563 --> 00:21:15,566 Any antique dealer on Hudson street could tell you that. 131 00:21:17,109 --> 00:21:19,337 Hey! Where are you going? I told you you're working late tonight. 132 00:21:19,361 --> 00:21:22,990 You can't keep me here! I know... I know my rights! 133 00:21:24,241 --> 00:21:25,534 Where's my lawyer? 134 00:21:53,145 --> 00:21:55,105 Ever see this guy before, Nash? 135 00:21:57,066 --> 00:21:58,442 His name's vazilek, 136 00:21:58,567 --> 00:22:02,154 Polish national. Had his head chopped off in New Jersey two nights ago. 137 00:22:03,155 --> 00:22:05,115 You ever get over to New Jersey, Nash? 138 00:22:05,199 --> 00:22:06,617 Not if! Can help it. 139 00:22:06,742 --> 00:22:08,577 You talk funny, Nash. Where you from? 140 00:22:08,994 --> 00:22:10,621 Lots of different places. 141 00:22:11,163 --> 00:22:13,123 - You're an antique dealer, right? - Mm-hmm. 142 00:22:14,124 --> 00:22:16,335 Okay. What's that? 143 00:22:21,882 --> 00:22:22,882 A sword? 144 00:22:23,175 --> 00:22:24,593 Wise up, smart ass. 145 00:22:26,804 --> 00:22:30,933 It's a Toledo-salamanca broadsword worth about a million bucks. 146 00:22:31,851 --> 00:22:33,644 So you want to hear a theory? 147 00:22:33,769 --> 00:22:35,938 - Mm-hmm. - You went down that garage 148 00:22:36,021 --> 00:22:38,566 to buy this sword from that guy... What's his name? 149 00:22:38,691 --> 00:22:40,025 I don't know. You tell me. 150 00:22:40,442 --> 00:22:42,528 Okay, his name's iman fasil. 151 00:22:42,611 --> 00:22:45,072 You fought about the price and cut off his head. 152 00:22:46,866 --> 00:22:48,242 Want to hear another theory? 153 00:22:49,493 --> 00:22:53,038 This fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 154 00:22:53,831 --> 00:22:56,458 he went down to the garage, and in a fit of depression, 155 00:22:56,542 --> 00:22:57,668 cut off his own head. 156 00:22:59,420 --> 00:23:00,796 That's not funny, Walt. 157 00:23:01,589 --> 00:23:02,840 Are you a faggot, Nash? 158 00:23:02,965 --> 00:23:05,759 Why, Garfield? You cruising for a piece of ass? 159 00:23:07,970 --> 00:23:09,471 I'll tell you what happened, Russell. 160 00:23:10,431 --> 00:23:12,683 You went down to the garage for a blow job. 161 00:23:13,183 --> 00:23:14,810 You just didn't want to pay for it. 162 00:23:15,477 --> 00:23:17,771 You are sick. 163 00:23:19,231 --> 00:23:21,231 - Hey! Hey! - Hey! Hey, what are you doing? 164 00:23:22,735 --> 00:23:23,819 Stop! Stop it! 165 00:23:23,944 --> 00:23:26,363 - What, are you crazy? - Break it up, goddamn it! 166 00:23:26,822 --> 00:23:29,158 That's enough! That's it. Enough. Cut it out. 167 00:23:30,075 --> 00:23:31,869 I did when I said cut it out! 168 00:23:34,622 --> 00:23:36,874 - Am I under arrest? - Not yet. 169 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 Then we're through. 170 00:23:38,709 --> 00:23:41,128 Nash, we're just getting started. 171 00:23:44,465 --> 00:23:46,585 A garage and water from the sprinkler. 172 00:23:46,842 --> 00:23:51,472 It also left a man's decapitated body lying on the floor 173 00:23:51,555 --> 00:23:53,557 next to his own severed head. 174 00:23:53,974 --> 00:23:56,769 A head, which at this time, has no name. 175 00:23:56,852 --> 00:23:58,437 I know his name. 176 00:24:01,315 --> 00:24:03,150 J'herelamj' 177 00:24:03,984 --> 00:24:07,738 j“ I'm the master of your destiny j“ 178 00:24:12,076 --> 00:24:17,623 j“ I am the one the only one I am the god of kingdom come j“ 179 00:24:18,082 --> 00:24:22,503 j“ give me the prize just give me the prize j“ 180 00:24:32,888 --> 00:24:36,850 Okay, Mr. Victor kruger. Room 315. 181 00:24:37,851 --> 00:24:40,771 And I'm gonna hit you for 20 in advance. 182 00:24:46,902 --> 00:24:48,237 Uh, hey, uh. 183 00:24:48,570 --> 00:24:53,450 If there's anything you need, you know, broads, uh, blow, just dial 0, huh? 184 00:24:53,951 --> 00:24:57,246 That's right, Mr. Kruger. Lucky strike means fine tobacco. 185 00:24:59,206 --> 00:25:02,710 - Don't talk to the guests. - I didn't do nothing. I was just sitting... 186 00:25:54,762 --> 00:25:56,096 At last... 187 00:25:57,097 --> 00:25:58,348 The gathering. 188 00:26:02,895 --> 00:26:04,104 Hi. 189 00:26:04,563 --> 00:26:05,564 I'm candy. 190 00:26:09,401 --> 00:26:11,403 Of course you are. 191 00:26:22,081 --> 00:26:24,124 - Come on in. - Hiya. 192 00:26:24,708 --> 00:26:27,127 - Hi. - Got a present for you from the coroner. 193 00:26:27,211 --> 00:26:28,211 -Yeah, what's that? 194 00:26:28,837 --> 00:26:31,757 Pieces of metal. Found 'em on the dead guy under the garden. 195 00:26:32,591 --> 00:26:34,593 In the wound and on the clothes. 196 00:26:35,302 --> 00:26:36,553 Real smooth shave. 197 00:26:54,446 --> 00:26:55,697 That can't be right. 198 00:27:01,370 --> 00:27:02,412 Son of a bitch. 199 00:28:01,847 --> 00:28:03,015 Who's there? 200 00:28:21,325 --> 00:28:23,827 - Hey, Brenda. Usual? - Lots of it. 201 00:28:29,791 --> 00:28:30,791 Say when. 202 00:28:35,839 --> 00:28:36,839 When. 203 00:28:39,384 --> 00:28:40,928 Excuse me a minute, Brenda. 204 00:28:42,888 --> 00:28:44,598 Double glenmorangie on the rocks. 205 00:28:45,599 --> 00:28:47,559 Glenmorangie. Right. 206 00:28:48,644 --> 00:28:49,895 Go to the garden often? 207 00:28:50,062 --> 00:28:51,462 What did you say? 208 00:29:02,658 --> 00:29:03,658 What did you say? 209 00:29:06,328 --> 00:29:08,580 Madison square garden. 210 00:29:11,041 --> 00:29:12,084 Do you go there often? 211 00:29:13,043 --> 00:29:14,043 Why? 212 00:29:15,671 --> 00:29:19,383 Basketball? The circus? Wrestling? 213 00:29:20,050 --> 00:29:22,719 Why are you asking me about the garden? Have you been following me? 214 00:29:24,972 --> 00:29:26,723 I'd like to walk you home, Brenda. 215 00:29:35,023 --> 00:29:36,400 I can take care of myself. 216 00:29:37,943 --> 00:29:43,115 J“ it's always a rainy day without you j“ 217 00:29:44,825 --> 00:29:50,038 j“ I'm a prisoner of love inside you j“ 218 00:29:50,163 --> 00:29:56,586 j“ I'm falling apart all around you j“ 219 00:30:51,725 --> 00:30:52,725 Be quiet! 220 00:31:10,118 --> 00:31:11,453 Here. Take this. 221 00:31:43,693 --> 00:31:45,362 Nice to see you again, macleod. 222 00:31:45,904 --> 00:31:47,823 Nice to see you. 223 00:31:50,367 --> 00:31:52,411 - No! - There can be only one! 224 00:32:02,629 --> 00:32:05,382 You, on the ground. This is the police. 225 00:32:06,174 --> 00:32:07,759 Put down your weapons. 226 00:32:08,218 --> 00:32:09,678 Put your hands on your head. 227 00:32:09,803 --> 00:32:13,140 Another time, highlander! I will find you! 228 00:32:13,932 --> 00:32:16,476 Hey! Hold it right there! Come back here! 229 00:32:21,523 --> 00:32:23,608 Stop! Wait! 230 00:32:24,067 --> 00:32:26,611 Who in the name of god was that? He called you highlander. 231 00:32:26,695 --> 00:32:28,989 What did he mean? "There can be only one." Only one what? 232 00:32:29,072 --> 00:32:30,550 - Listen, lady, you almost got yourself... - I want to know... 233 00:32:30,574 --> 00:32:31,574 -Shut up! 234 00:32:33,869 --> 00:32:35,370 Don't you ever follow me again. 235 00:32:36,371 --> 00:32:40,834 You only have one life. If you value it, go home. 236 00:32:54,639 --> 00:32:55,891 You saw the wound, Angus. 237 00:32:57,601 --> 00:32:58,643 He should have died. 238 00:32:59,060 --> 00:33:00,729 I say he's got the devil in him. 239 00:33:22,584 --> 00:33:23,752 Drinking with us, are you? 240 00:33:24,336 --> 00:33:25,795 What's the matter, dugal? 241 00:33:26,171 --> 00:33:28,173 You, talking and breathing... 242 00:33:28,757 --> 00:33:30,383 And last night, all but a corpse. 243 00:33:30,884 --> 00:33:33,094 How did you manage that, Connor macleod? 244 00:33:33,470 --> 00:33:34,804 Would you rather I was dead? 245 00:33:34,930 --> 00:33:36,264 It's not natural. 246 00:33:40,227 --> 00:33:41,811 He's in league with Lucifer. 247 00:33:42,729 --> 00:33:44,105 Don't say that, Kate. 248 00:33:45,065 --> 00:33:46,065 I'll say it. 249 00:33:47,734 --> 00:33:49,110 You've the devil in you. 250 00:33:50,320 --> 00:33:52,280 We've been kinsmen 20 years. 251 00:33:52,948 --> 00:33:54,908 Connor macleod was my kinsman. 252 00:33:56,409 --> 00:33:57,786 I don't know who you are. 253 00:34:04,626 --> 00:34:07,003 - Angus. - You better go, Connor. 254 00:34:09,798 --> 00:34:10,924 I'm not going anywhere. 255 00:34:11,341 --> 00:34:14,135 He's the devil! Kill him! 256 00:34:14,261 --> 00:34:15,261 Lucifer! 257 00:34:23,103 --> 00:34:24,383 Burn the devil out of him! 258 00:34:34,489 --> 00:34:36,032 All right. Get him down. 259 00:34:36,157 --> 00:34:38,201 - Burn him! - Dugal! 260 00:34:38,326 --> 00:34:40,245 - Leave him be! - Dugal... 261 00:34:41,079 --> 00:34:42,497 Dugal, get him! 262 00:34:43,206 --> 00:34:45,792 He's your cousin, man! 263 00:34:54,843 --> 00:34:55,843 No, Angus! 264 00:34:57,429 --> 00:34:59,222 Quiet! Quiet! 265 00:35:00,849 --> 00:35:03,059 There'll be no burning here today! 266 00:35:03,560 --> 00:35:04,644 We'll banish him! 267 00:35:05,687 --> 00:35:08,106 - No! Burn him! - Stop it, Kate! 268 00:35:11,234 --> 00:35:14,029 Burn him! Angus, burn him! 269 00:35:14,154 --> 00:35:17,324 - Can you walk? - I'll bloody well walk out of here. 270 00:35:17,449 --> 00:35:20,035 Then go! While you still can. 271 00:35:21,620 --> 00:35:23,820 I'll never forget you, Angus. 272 00:37:33,251 --> 00:37:35,462 That's a good dog. 273 00:37:44,304 --> 00:37:47,182 - Pie and ale. Do you want it? - Aye. Right now. 274 00:37:49,976 --> 00:37:52,270 You filthy sod! You're all muck and muscle. 275 00:37:52,896 --> 00:37:55,482 Aye, blossom. The way you like it. 276 00:38:17,962 --> 00:38:20,548 You can do that to me forever, if you like, my lord. 277 00:38:24,594 --> 00:38:25,595 Will you, Connor? 278 00:38:25,720 --> 00:38:28,223 Aye, blossom. I will. 279 00:38:42,320 --> 00:38:43,446 Greetings. 280 00:38:44,823 --> 00:38:47,951 I am Juan Sanchez villa-lobos Ramirez, 281 00:38:48,493 --> 00:38:51,371 chief metallurgist to king Charles v of Spain... 282 00:38:51,830 --> 00:38:53,331 And I'm at your service. 283 00:38:54,666 --> 00:38:55,666 Who? 284 00:39:00,672 --> 00:39:02,715 - What do you want? - You. 285 00:39:06,803 --> 00:39:09,347 - You're Connor macleod. - Maybe I am and... 286 00:39:09,430 --> 00:39:10,849 You're Connor macleod, 287 00:39:10,974 --> 00:39:15,228 wounded in battle and driven from your village of glenfinnan 288 00:39:15,353 --> 00:39:16,896 five years ago. 289 00:39:17,021 --> 00:39:18,439 Connor! 290 00:39:20,149 --> 00:39:22,151 Heather, go in the house. 291 00:39:23,027 --> 00:39:25,154 - I'll stay right here. - Do as I say, woman! 292 00:39:40,378 --> 00:39:42,046 The sensation you're feeling... 293 00:39:43,047 --> 00:39:44,132 Is the quickening. 294 00:39:47,218 --> 00:39:48,219 Who are you? 295 00:39:48,678 --> 00:39:50,805 We are the same, macleod! 296 00:39:52,015 --> 00:39:54,350 We are brothers! 297 00:40:00,607 --> 00:40:03,359 - Hey. - I knew you guys were bottle-fed. 298 00:40:06,112 --> 00:40:09,282 Yeah, well, there's not a hell of a lot I can do about it, pal. 299 00:40:09,991 --> 00:40:11,431 You see what I'm up against? 300 00:40:11,910 --> 00:40:13,953 His Vietnamese neighbour ate his dog. 301 00:40:15,622 --> 00:40:17,582 Uh... that's confidential. 302 00:40:18,166 --> 00:40:22,587 - How are things over in forensics? - Dull. How about lunch? 303 00:40:22,670 --> 00:40:26,174 - Lunch? It's a good idea. Who pays? - Me. 304 00:40:26,382 --> 00:40:27,382 You're on. 305 00:40:28,092 --> 00:40:29,278 - Oh, by the way, frank... - Yeah. 306 00:40:29,302 --> 00:40:31,182 - Uh, the hairs in the moretti case... - Uh-huh. 307 00:40:31,262 --> 00:40:33,431 - They matched up. - What did I tell you? 308 00:40:34,265 --> 00:40:35,683 Oh, uh, I forgot my purse. 309 00:40:36,225 --> 00:40:37,352 I'll meet you outside. 310 00:40:38,811 --> 00:40:40,897 Garfield, Brenda and I are going to lunch. 311 00:41:26,693 --> 00:41:30,405 Sometimes, macleod, the sharpest blade is not enough. 312 00:41:35,034 --> 00:41:41,249 B-a-I-a-n-c-e. 313 00:41:41,332 --> 00:41:42,625 Balance. 314 00:41:42,709 --> 00:41:46,713 I don't like boats! I don't like water! I'm a man, not a fish. 315 00:41:47,964 --> 00:41:50,008 Oh, you complain endlessly. 316 00:41:50,425 --> 00:41:52,552 You look like a woman, you stupid haggis. 317 00:41:53,011 --> 00:41:55,471 Haggis? What is haggis? 318 00:41:55,596 --> 00:41:57,724 Sheep's stomach stuffed with meat and barley. 319 00:41:59,308 --> 00:42:00,435 And what do you do with it? 320 00:42:01,102 --> 00:42:02,145 You eat it. 321 00:42:02,812 --> 00:42:04,063 How revolting. 322 00:42:06,065 --> 00:42:08,776 Be still, for god's sake. You'll tip us over! 323 00:42:09,360 --> 00:42:11,946 - So? - I cannot swim, you Spanish peacock. 324 00:42:12,113 --> 00:42:15,783 - I'm not Spanish. I'm Egyptian. - You said you were from Spain! 325 00:42:15,908 --> 00:42:16,908 You're a liar! 326 00:42:18,161 --> 00:42:22,373 You have the manners of a goat, and you smell like a dung heap. 327 00:42:22,790 --> 00:42:25,543 And you have no knowledge whatsoever of your potential. 328 00:42:26,210 --> 00:42:28,963 - Now... get out! - No! 329 00:42:31,466 --> 00:42:35,219 Help! Help! Help! 330 00:42:37,263 --> 00:42:38,556 Help! 331 00:42:39,390 --> 00:42:42,685 - Help me, I'm drowning! - You can't drown, you fool. 332 00:42:42,810 --> 00:42:44,130 - You're immortal! - I'm drowning. 333 00:42:47,190 --> 00:42:49,650 I'm drowning! Come help! 334 00:42:49,776 --> 00:42:55,948 Dioscuri, heavenly father. 335 00:42:58,910 --> 00:43:00,470 I'm alive. 336 00:43:05,333 --> 00:43:06,501 I can breathe. 337 00:43:26,145 --> 00:43:28,064 I'll slice you in half. 338 00:43:55,424 --> 00:43:58,803 Crude and slow, clansman. Your attack was no better than that of a clumsy child. 339 00:44:08,437 --> 00:44:12,358 This cannot be. It's the devil's work. 340 00:44:15,695 --> 00:44:19,490 You cannot die, macleod. Accept it. 341 00:44:24,620 --> 00:44:26,914 - I hate you. - Good. 342 00:44:27,039 --> 00:44:29,167 That is a perfect way to start. 343 00:44:31,210 --> 00:44:33,421 Tell me, how did it happen, for god's sake? 344 00:44:37,675 --> 00:44:40,136 Why does the sun come up, hmm? 345 00:44:41,262 --> 00:44:46,017 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 346 00:44:47,393 --> 00:44:50,897 What I do know is, that because you were born different, 347 00:44:51,689 --> 00:44:55,067 men will fear you, try to drive you away... 348 00:44:55,484 --> 00:44:57,361 Like the people of your village. 349 00:44:57,486 --> 00:44:58,486 Burn him! 350 00:45:08,497 --> 00:45:11,918 You must learn to conceal your special gift 351 00:45:12,335 --> 00:45:13,794 and harness your power... 352 00:45:14,795 --> 00:45:16,505 Until the time of the gathering. 353 00:45:20,343 --> 00:45:21,844 What gathering? 354 00:45:22,511 --> 00:45:26,724 When only a few of us are left, we will feel an irresistible pull 355 00:45:26,807 --> 00:45:28,643 towards a faraway land... 356 00:45:30,186 --> 00:45:31,646 To fight for the prize. 357 00:45:35,483 --> 00:45:36,651 Come on! 358 00:45:37,985 --> 00:45:38,986 Faster! 359 00:45:48,704 --> 00:45:49,914 Never lose your temper. 360 00:45:52,667 --> 00:45:55,795 If your head comes away from your neck, it's over. 361 00:46:21,946 --> 00:46:23,739 Never overextend your thrust. 362 00:46:24,407 --> 00:46:28,160 You're vulnerable and off balance. 363 00:46:28,286 --> 00:46:29,537 Connor! 364 00:46:32,039 --> 00:46:33,791 Heather, please. 365 00:46:46,637 --> 00:46:50,391 If it came down to us two, would you take my head? 366 00:46:56,981 --> 00:46:59,692 We must fight until only one remains. 367 00:47:00,651 --> 00:47:04,864 You are safe only on holy ground. None of us will violate that law. 368 00:47:05,531 --> 00:47:06,574 It's tradition. 369 00:47:20,212 --> 00:47:21,672 Now for the last. 370 00:47:23,507 --> 00:47:24,507 Trust me. 371 00:47:28,179 --> 00:47:30,139 Let yourself feel the stag. 372 00:47:33,893 --> 00:47:34,935 His heart... 373 00:47:36,270 --> 00:47:37,270 Beafing. 374 00:47:44,612 --> 00:47:45,612 His blood... 375 00:47:46,238 --> 00:47:47,573 Coursing. 376 00:47:47,698 --> 00:47:48,741 You feel? 377 00:47:50,993 --> 00:47:52,745 - Come on! - I feel him. 378 00:47:55,414 --> 00:47:57,958 Macleod, come on! 379 00:47:58,793 --> 00:48:01,253 - I feel him! - Come on! 380 00:48:04,507 --> 00:48:06,550 I feel him! 381 00:48:10,930 --> 00:48:13,099 Come on, haggis! 382 00:48:16,936 --> 00:48:17,978 Macleod. 383 00:48:18,854 --> 00:48:22,983 - This is the quickening. - Yeah! 384 00:48:23,109 --> 00:48:24,109 Yeah! 385 00:48:57,476 --> 00:49:02,231 Now, pendejo, shall we see what sort of swordsman you've become? 386 00:49:03,274 --> 00:49:04,274 En garde! 387 00:49:13,367 --> 00:49:14,367 Very good. 388 00:49:33,220 --> 00:49:34,638 Give me your hand, brother. 389 00:49:52,406 --> 00:49:54,992 That one there. How much is it? 390 00:49:55,743 --> 00:49:57,411 You know that's Lancelot. 391 00:50:13,219 --> 00:50:14,345 Put him in. 392 00:50:14,970 --> 00:50:16,805 But what I want is a family. 393 00:50:16,972 --> 00:50:19,767 You cannot have a family. We cannot have children. 394 00:50:23,145 --> 00:50:26,315 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 395 00:50:28,526 --> 00:50:29,735 He's full of life. 396 00:50:32,780 --> 00:50:33,780 Connor! 397 00:50:36,825 --> 00:50:37,910 Here's dinner! 398 00:50:40,746 --> 00:50:43,666 I'll be off now. I fancy buying myself a new dress. 399 00:50:47,753 --> 00:50:49,755 Oh, you little devils! Go on! 400 00:50:53,092 --> 00:50:54,385 She's beautiful. 401 00:50:56,679 --> 00:50:57,972 You must leave her, brother. 402 00:51:10,609 --> 00:51:11,609 Macleod. 403 00:51:12,945 --> 00:51:15,990 I was born 2437 years ago. 404 00:51:17,074 --> 00:51:19,118 In that time, I've had three wives. 405 00:51:19,868 --> 00:51:22,538 The last was shakiko, a Japanese Princess. 406 00:51:23,163 --> 00:51:27,293 Herfather, masamune, a genius, made this for me... 407 00:51:28,836 --> 00:51:31,088 In 593 bc. 408 00:51:32,881 --> 00:51:34,383 It is the only one of its kind... 409 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Like his daughter. 410 00:51:39,847 --> 00:51:44,351 When shakiko died, I was shattered. I would save you that pain. 411 00:51:45,811 --> 00:51:48,147 Please. Let Heather go. 412 00:52:06,874 --> 00:52:11,670 When we first met, you felt ill, remember? 413 00:52:12,921 --> 00:52:16,008 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? 414 00:52:16,091 --> 00:52:19,762 No. When the macleods fought the frazers... 415 00:52:20,346 --> 00:52:21,472 And a black knight... 416 00:52:23,140 --> 00:52:24,183 I felt it then. 417 00:52:24,933 --> 00:52:29,688 - Only it was different, more painful. - That black knight was the kurgan. 418 00:52:30,147 --> 00:52:32,191 It's because of him that I sought you out. 419 00:52:34,985 --> 00:52:37,821 Who is the kurgan? And where does he come from? 420 00:52:38,072 --> 00:52:40,032 The kurgans were an ancient people 421 00:52:40,115 --> 00:52:41,325 from the steppes of Russia. 422 00:52:41,992 --> 00:52:45,037 For amusement, they tossed children into pits with hungry dogs 423 00:52:45,120 --> 00:52:46,246 to fight for meat. 424 00:52:47,665 --> 00:52:51,585 The kurgan... He is the strongest of all the immortals. 425 00:52:52,252 --> 00:52:54,380 He is the perfect warrior. 426 00:52:55,756 --> 00:53:00,427 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 427 00:53:02,179 --> 00:53:04,139 How do you fight such a savage? 428 00:53:05,641 --> 00:53:08,477 With heart, faith, and steel. 429 00:53:09,561 --> 00:53:12,147 In the end, there can be only one. 430 00:53:17,653 --> 00:53:19,547 It must have been very dangerous for you. 431 00:53:19,571 --> 00:53:22,282 Well, I was very much in love with her, my dear Heather. 432 00:53:23,033 --> 00:53:25,911 She was the only thing on my mind. Not danger. 433 00:53:26,704 --> 00:53:30,708 80, holding the Rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 434 00:53:30,958 --> 00:53:33,502 lowered a rope, and swung in through the open window. 435 00:53:37,756 --> 00:53:40,926 Unfortunately, the lady was no longer there. 436 00:53:41,009 --> 00:53:42,177 What did you do? 437 00:53:42,678 --> 00:53:45,305 I introduced myself to the lady that was there. 438 00:53:46,265 --> 00:53:47,683 She was most helpful. 439 00:53:50,728 --> 00:53:52,312 Oh. Would you like some more wine? 440 00:53:53,188 --> 00:53:54,189 Yes, please. 441 00:54:07,035 --> 00:54:09,747 - Heather. Get out! - What's wrong? 442 00:54:15,502 --> 00:54:16,920 Get out! 443 00:54:20,549 --> 00:54:21,549 Kurgan! 444 00:54:23,552 --> 00:54:25,095 Ramirez! 445 00:54:34,646 --> 00:54:38,108 The highlander, where is he? 446 00:54:38,525 --> 00:54:40,778 You're too late. I've prepared him for you. 447 00:54:40,861 --> 00:54:42,613 You waste your time! 448 00:55:10,349 --> 00:55:11,349 It hurts? 449 00:55:24,988 --> 00:55:26,448 Now you die. 450 00:55:32,287 --> 00:55:35,290 You cannot win, Ramirez. I am the strongest! 451 00:55:35,415 --> 00:55:37,626 My cut has improved your voice. 452 00:57:19,811 --> 00:57:21,104 Yes! 453 00:57:52,135 --> 00:57:55,305 It hurts. 454 00:57:59,351 --> 00:58:01,019 Who is the woman? 455 00:58:03,063 --> 00:58:08,777 - Oh! She's mine! - Ah! Not for much longer. 456 00:58:18,578 --> 00:58:20,872 Tonight you sleep in hell! 457 00:58:21,999 --> 00:58:24,042 There can be only one! 458 00:59:11,256 --> 00:59:13,759 Hello, pretty. 459 00:59:24,311 --> 00:59:25,991 I'd like to speak to Russell Nash. 460 00:59:26,563 --> 00:59:28,857 Oh, I'm sorry. Mr. Nash isn't here at the moment. 461 00:59:29,024 --> 00:59:31,424 May I call him at home? I have to talk to him today. 462 00:59:31,860 --> 00:59:34,029 I'm afraid that won't be possible. 463 00:59:34,780 --> 00:59:38,366 - Good morning. - Uh, this is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 464 00:59:40,285 --> 00:59:41,578 We've already met, Rachel. 465 00:59:42,871 --> 00:59:44,081 What can I do for you? 466 00:59:44,706 --> 00:59:46,124 I'd like some advice. 467 00:59:46,541 --> 00:59:48,710 Are you the kind of woman who takes advice? 468 00:59:49,377 --> 00:59:52,255 - That depends. - Advice about what? 469 00:59:52,964 --> 00:59:55,383 What can you tell me about a seven-foot lunatic hacking away 470 00:59:55,467 --> 00:59:59,137 with a broadsword at one o'clock in the morning, New York City, 1985? 471 01:00:02,099 --> 01:00:03,099 Not much. 472 01:00:03,558 --> 01:00:08,355 What about a Japanese sword dated 600 bc, the metal in the blade folded 200 times? 473 01:00:09,564 --> 01:00:11,733 I don't deal in exotic weapons. 474 01:00:12,234 --> 01:00:14,444 May I show you something in 18th-century silver? 475 01:00:15,904 --> 01:00:18,281 That's not why I came here and you know it. 476 01:00:20,367 --> 01:00:21,367 Do you cook? 477 01:00:22,285 --> 01:00:23,285 Why? 478 01:00:24,121 --> 01:00:25,747 I thought we might have dinner. 479 01:00:26,289 --> 01:00:27,499 - Did you? - Yes. 480 01:00:30,919 --> 01:00:35,132 So I'm standing there, and there's Brenda. Our little Brenda. 481 01:00:36,716 --> 01:00:38,093 You're sure it was Brenda? 482 01:00:40,387 --> 01:00:42,722 She was in Nash's shop. She was talking to him. 483 01:00:51,148 --> 01:00:52,828 What are you looking at, Rachel? 484 01:00:53,483 --> 01:00:55,193 The eyes in the back of your head. 485 01:00:57,779 --> 01:00:59,364 People are asking about you. 486 01:01:00,824 --> 01:01:02,492 What am I supposed to say? 487 01:01:03,326 --> 01:01:06,121 - Hmm? - Tell them I'm immortal. 488 01:01:40,739 --> 01:01:41,907 Shh. 489 01:01:43,283 --> 01:01:44,451 Quiet... 490 01:01:50,749 --> 01:01:52,209 Don't be afraid. 491 01:01:52,626 --> 01:01:54,836 - What's your name? - Rachel. 492 01:01:54,961 --> 01:01:58,548 - What happened? - Everybody's dead. 493 01:01:59,925 --> 01:02:00,926 Shh. 494 01:02:02,260 --> 01:02:04,179 I'm like you. I'm alone. 495 01:02:04,304 --> 01:02:05,597 Come with me, Rachel. 496 01:02:20,946 --> 01:02:23,198 You're alive. Why didn't you die? 497 01:02:23,281 --> 01:02:26,785 Hey. It's a kind of magic. Shh. 498 01:02:32,207 --> 01:02:34,167 - Move. - Nein. 499 01:02:37,170 --> 01:02:39,756 Whatever you say, Jack. You're the master race. 500 01:02:44,970 --> 01:02:45,970 Let's go. 501 01:02:48,431 --> 01:02:50,016 That was a long time ago. 502 01:02:51,184 --> 01:02:53,645 Would you listen to me for one moment, please? 503 01:02:55,313 --> 01:02:59,067 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 504 01:02:59,609 --> 01:03:02,946 - What feelings? - How about loneliness? 505 01:03:03,405 --> 01:03:04,447 I'm not lonely. 506 01:03:06,199 --> 01:03:09,703 - I've got everything I need right here. - Oh, no, you don't. 507 01:03:12,080 --> 01:03:13,957 You refuse to let anyone love you. 508 01:03:16,126 --> 01:03:17,419 Love is for poets. 509 01:03:22,382 --> 01:03:24,175 You're such a romantic, Rachel. 510 01:03:26,094 --> 01:03:27,220 You always were. 511 01:03:50,493 --> 01:03:51,494 Just a minute. 512 01:04:11,389 --> 01:04:12,599 Good evening. 513 01:04:17,812 --> 01:04:21,149 You want to dine in the hall or shall we step inside? 514 01:04:23,526 --> 01:04:24,527 Come in. 515 01:04:26,988 --> 01:04:28,990 - May I take your coat? - No, thanks. 516 01:04:29,157 --> 01:04:30,909 - What? - I'll hold on to it. 517 01:04:31,493 --> 01:04:32,535 Oh, fine. 518 01:04:37,123 --> 01:04:39,167 - Where are you going? - I forgot my earrings. 519 01:04:39,250 --> 01:04:40,960 - Ah. - Make yourself a drink. 520 01:04:41,044 --> 01:04:43,004 There are glasses, uh, in the bar. 521 01:04:55,892 --> 01:04:57,143 Do you know what you're doing? 522 01:05:19,666 --> 01:05:21,418 I like your place, Brenda. 523 01:05:21,751 --> 01:05:24,587 I've only been here three months. I'm still fixing it up. 524 01:05:30,051 --> 01:05:31,636 Interesting view. 525 01:05:31,761 --> 01:05:32,801 What did you say? 526 01:05:38,935 --> 01:05:40,812 I said, "interesting view." 527 01:05:42,021 --> 01:05:43,189 Isn't it great? 528 01:05:50,530 --> 01:05:52,407 You never told me what you do for a living. 529 01:05:54,659 --> 01:05:58,163 I work for the metropolitan museum... 530 01:06:00,081 --> 01:06:01,583 In acquisitions. 531 01:06:04,502 --> 01:06:06,671 That explains your interest in ancient weapons. 532 01:06:09,090 --> 01:06:10,090 Right. 533 01:06:12,218 --> 01:06:13,678 Especially the samurai. 534 01:06:15,680 --> 01:06:16,681 Very nice. 535 01:06:17,807 --> 01:06:20,143 - Shall we have a toast? - Yes. 536 01:06:26,065 --> 01:06:27,065 Brandy. 537 01:06:28,401 --> 01:06:32,697 - Bottled in 1783. - Wow. That's old. 538 01:06:35,783 --> 01:06:38,161 1783 was a very good year. 539 01:06:40,747 --> 01:06:42,707 Mozart wrote his great mass. 540 01:06:44,959 --> 01:06:47,921 The montgolfier brothers went up in their first balloon. 541 01:06:53,343 --> 01:06:56,930 And england recognised the independence of the United States. 542 01:06:57,889 --> 01:06:59,015 Is that right? 543 01:07:00,225 --> 01:07:01,226 Yes. 544 01:07:08,900 --> 01:07:09,900 What's that? 545 01:07:11,653 --> 01:07:14,030 - It's for you. - Can I open it? 546 01:07:14,697 --> 01:07:15,740 If you like. 547 01:07:30,380 --> 01:07:34,634 - You bastard. Where did you find this? - I have an extensive library. 548 01:07:37,220 --> 01:07:40,306 Odd thing. Your bio doesn't mention the met. 549 01:07:41,057 --> 01:07:44,227 It says you work for the police... In forensics. 550 01:07:45,353 --> 01:07:46,980 Are you and moran trying to set me up? 551 01:07:47,230 --> 01:07:48,940 I don't work for moran. 552 01:07:49,566 --> 01:07:52,819 Then why is that bald policeman sitting outside watching your apartment? 553 01:07:55,863 --> 01:07:58,023 You remember him. Moran's had him tailing me. 554 01:07:58,575 --> 01:07:59,575 What are you gonna do? 555 01:08:01,035 --> 01:08:02,435 Question is, what are you gonna do? 556 01:08:03,371 --> 01:08:06,207 You gonna turn off the tape or you gonna shoot me with the 45? 557 01:08:10,169 --> 01:08:13,089 I am not looking for a killer. I am looking for a sword. 558 01:08:13,172 --> 01:08:15,717 The one used on fasil. I found pieces of it under the garden. 559 01:08:16,134 --> 01:08:17,969 - I only want to see the samurai. - Why? 560 01:08:18,219 --> 01:08:20,179 I told you. Because it's not supposed to exist. 561 01:08:21,055 --> 01:08:24,892 I dated pieces of the blade at 600 bc. The metal had been folded 200 times. 562 01:08:24,976 --> 01:08:27,913 Now, the Japanese didn't start making swords like that till the middle ages. 563 01:08:27,937 --> 01:08:29,856 So where the hell did it come from? 564 01:08:30,648 --> 01:08:33,368 If I could verify the existence of such a weapon, it would be like... 565 01:08:34,152 --> 01:08:38,239 Discovering a 747 a thousand years before the Wright brothers ever flew. 566 01:08:39,240 --> 01:08:43,328 - This is crazy. - Wait a minute, Nash. I want some answers. 567 01:08:45,455 --> 01:08:46,456 You want? 568 01:08:48,124 --> 01:08:50,668 Don't you ever think about anything except what you want? 569 01:09:06,142 --> 01:09:08,862 You must leave her, brother. 570 01:09:15,276 --> 01:09:19,781 J“ there's no time for us j“ 571 01:09:22,158 --> 01:09:26,037 j“ there's no place for us j“ 572 01:09:28,581 --> 01:09:35,505 j“ what is this thing that fills our dreams j“ 573 01:09:35,963 --> 01:09:40,051 j“ yet slips away from us j“ 574 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 j“ who wants to live forever!“ 575 01:09:50,728 --> 01:09:56,901 j“ who wants to live forever!“ 576 01:10:03,866 --> 01:10:07,328 J“ there's no chance for us j“ 577 01:10:09,706 --> 01:10:14,210 j“ it's all decided for us j“ 578 01:10:16,629 --> 01:10:23,594 j“ this world has only one sweet moment j“ 579 01:10:24,262 --> 01:10:27,515 j“ set aside for us j“ 580 01:10:28,641 --> 01:10:29,641 Heather! 581 01:10:31,561 --> 01:10:37,442 J“ who wants to live forever!“ 582 01:10:38,276 --> 01:10:43,698 j“ who wants to live forever!“ 583 01:10:46,784 --> 01:10:47,994 Heather! 584 01:10:49,662 --> 01:10:51,748 Connor, I'm here! 585 01:10:55,168 --> 01:11:00,631 J“ who dares to love foreverj' 586 01:11:07,847 --> 01:11:11,350 J“ when love must die j“ 587 01:11:14,020 --> 01:11:15,688 my beautiful man. 588 01:11:17,356 --> 01:11:18,608 My husband. 589 01:11:19,692 --> 01:11:21,152 I am that, my love. 590 01:11:25,948 --> 01:11:28,284 I've never really known... 591 01:11:29,494 --> 01:11:30,494 What? 592 01:11:32,246 --> 01:11:33,498 Why you stayed. 593 01:11:36,626 --> 01:11:39,879 Because I love you as much now as the first day we met. 594 01:11:43,216 --> 01:11:44,592 And I love you. 595 01:11:49,806 --> 01:11:51,307 I don't want to die. 596 01:11:52,683 --> 01:11:54,060 I want to stay with you... 597 01:11:54,769 --> 01:11:55,853 Forever. 598 01:11:56,854 --> 01:11:58,147 I want that too. 599 01:12:00,024 --> 01:12:02,026 Will you do something for me, Connor? 600 01:12:04,946 --> 01:12:05,947 Vvhallass? 601 01:12:07,907 --> 01:12:09,116 In the years to come, 602 01:12:09,784 --> 01:12:12,870 will you light a candle and remember me on my birthday? 603 01:12:14,747 --> 01:12:17,500 Aye, love. I will. 604 01:12:19,085 --> 01:12:21,003 I wanted to have your children. 605 01:12:23,756 --> 01:12:26,008 They would have been strong and fine. 606 01:12:30,596 --> 01:12:32,014 Don't see me, Connor. 607 01:12:33,558 --> 01:12:35,184 Let me die in peace. 608 01:12:38,354 --> 01:12:39,480 Where are we? 609 01:12:47,238 --> 01:12:48,531 We're in the highlands. 610 01:12:52,159 --> 01:12:53,159 Where else? 611 01:12:57,206 --> 01:12:59,083 Running down a mountainside. 612 01:13:13,639 --> 01:13:14,891 The sun is shining. 613 01:13:17,184 --> 01:13:18,185 It's not cold. 614 01:13:20,730 --> 01:13:22,565 You've got your sheepskins on... 615 01:13:27,194 --> 01:13:29,155 And the boots I made for you. 616 01:13:33,367 --> 01:13:35,119 Good night, my bonny Heather. 617 01:13:51,010 --> 01:13:52,887 Hey! Kastagir. 618 01:13:55,473 --> 01:13:58,476 Macleod, it's good to see you again. 619 01:13:59,101 --> 01:14:00,603 It seems like a hundred years. 620 01:14:01,771 --> 01:14:03,397 It's been a hundred years. 621 01:14:11,739 --> 01:14:12,739 How have you been? 622 01:14:14,617 --> 01:14:16,994 Hey, this... 623 01:14:18,621 --> 01:14:19,956 Puts hairs on your chest. 624 01:14:23,834 --> 01:14:26,295 - What is it? - Boom-boom. 625 01:14:27,421 --> 01:14:30,675 Big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom. 626 01:14:30,800 --> 01:14:32,677 Or maybe you think I'm trying to poison you. 627 01:14:33,302 --> 01:14:35,137 I think you're crazy, kastagir. 628 01:14:37,264 --> 01:14:40,059 So... the gathering is here. 629 01:14:43,646 --> 01:14:48,359 - Time's almost caught us, my friend. - Has it? Do you think we should go on? 630 01:14:50,861 --> 01:14:52,405 I think we should have a party. 631 01:14:53,239 --> 01:14:56,283 Oh, no. I remember last time we had a party. 632 01:14:56,575 --> 01:14:58,369 Really? When exactly was that? 633 01:14:58,786 --> 01:15:00,454 It was 1783. 634 01:15:00,830 --> 01:15:07,670 1783. Oh, yes. Your famous duel on Boston common. 635 01:15:07,753 --> 01:15:09,755 You were drunk. 636 01:15:10,214 --> 01:15:11,525 What was that guy's name again? 637 01:15:11,549 --> 01:15:13,009 His name was bassett. 638 01:15:13,092 --> 01:15:15,112 The heavier blade, Mr. Bassett. I implore you. 639 01:15:15,136 --> 01:15:17,722 I am fighting this duel, hotchkiss, not you. 640 01:15:19,849 --> 01:15:22,209 See if the imbecile is ready. 641 01:15:22,351 --> 01:15:25,104 - Mr. Bassett is waiting, sir. - Tell him I'm ready. 642 01:15:26,439 --> 01:15:27,982 Christ! I've gone blind. 643 01:15:29,275 --> 01:15:30,526 En garde, sir. 644 01:15:35,364 --> 01:15:38,743 - Wonderful, sir. - Thank you, hotchkiss. 645 01:15:39,702 --> 01:15:40,702 Bassett? 646 01:15:42,204 --> 01:15:44,582 - That you? - You missed him, Mr. Bassett. 647 01:15:51,839 --> 01:15:53,215 The sword, the sword. 648 01:16:06,437 --> 01:16:08,773 Stop, sir. I beseech you. 649 01:16:09,690 --> 01:16:13,110 I apologise for calling your wife a bloated warthog. 650 01:16:15,404 --> 01:16:16,989 And I bid you good day. 651 01:16:20,367 --> 01:16:21,367 - Shoot him, sir. - What? 652 01:16:21,410 --> 01:16:22,578 Shoot him. Now, sir. 653 01:16:22,661 --> 01:16:24,455 Now, sir, in the back of the head! Now, sir! 654 01:16:24,580 --> 01:16:26,707 Hotchkiss. Hotchkiss! Stop it! 655 01:16:29,168 --> 01:16:30,878 - Hotchkiss... - What? 656 01:16:32,046 --> 01:16:38,552 No, sir. No, no... no! No! No! 657 01:16:42,139 --> 01:16:44,433 That's the mood of New York at this moment. 658 01:16:44,558 --> 01:16:47,895 - Get out of here! Get out of here! - So far... 659 01:16:54,985 --> 01:16:57,613 Earlier today, in response to growing pressure, 660 01:16:57,822 --> 01:16:59,862 the mayor's office issued the following statement... 661 01:16:59,907 --> 01:17:01,051 Give us a drink, pal. 662 01:17:01,075 --> 01:17:02,260 - The police department -got a joint? 663 01:17:02,284 --> 01:17:04,411 Is continuing a vigorous investigation 664 01:17:04,787 --> 01:17:06,914 following up on a number of promising leads. 665 01:17:08,165 --> 01:17:12,837 Hey, rockefeller, how'd you like candy? She said you were kind of kinky, huh? 666 01:17:15,881 --> 01:17:18,134 Don't ever speak to me. 667 01:17:21,512 --> 01:17:22,805 I didn't mean... 668 01:17:24,181 --> 01:17:25,474 Look, I didn't mean... 669 01:17:27,643 --> 01:17:31,605 Don't ever speak to me again. 670 01:17:32,523 --> 01:17:34,275 Do you understand? 671 01:17:35,234 --> 01:17:36,318 Yeah. 672 01:17:36,443 --> 01:17:37,987 Good. 673 01:17:42,825 --> 01:17:46,036 I hope you get your head chopped off, asshole. 674 01:17:48,414 --> 01:17:51,208 And you! Shut it! 675 01:17:55,379 --> 01:17:57,089 J“ here we stand j“ 676 01:17:57,214 --> 01:17:58,632 j“ or here we fall j“ 677 01:17:59,633 --> 01:18:02,428 j“ history won't care at all j“ 678 01:18:02,803 --> 01:18:04,513 j“ make the bed j“ 679 01:18:04,638 --> 01:18:06,015 j“ light the light j“ 680 01:18:07,016 --> 01:18:10,311 j“ lady mercy won't be home tonight yeah j“ 681 01:18:10,394 --> 01:18:13,606 j“ you don't waste no time at all j“ 682 01:18:13,731 --> 01:18:15,816 - Hey, big boy. - Slow down. 683 01:18:15,900 --> 01:18:17,776 J“ answer the call j“ 684 01:18:17,860 --> 01:18:20,988 j“ it comes to you as to us all j“ 685 01:18:21,739 --> 01:18:24,658 j“ we 're just waiting for the hammer to fall j“ 686 01:18:24,825 --> 01:18:25,825 What the hell? 687 01:18:39,548 --> 01:18:42,301 Okay, marine, this is for real! 688 01:18:48,682 --> 01:18:49,682 Let's go! 689 01:18:53,103 --> 01:18:54,980 Go, go, go, go! Come on, come on! 690 01:19:07,868 --> 01:19:09,828 What the hell is going on? 691 01:19:39,566 --> 01:19:41,006 Is somebody trapped in there? 692 01:19:53,914 --> 01:19:54,957 Easy. 693 01:21:04,193 --> 01:21:05,361 For god's sake. 694 01:21:18,749 --> 01:21:20,084 Look at that. 695 01:21:57,704 --> 01:21:58,704 Mother of god. 696 01:22:03,627 --> 01:22:04,711 Mom. 697 01:22:10,050 --> 01:22:12,803 Hey, where are you going with my car? 698 01:22:12,928 --> 01:22:16,140 Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me! 699 01:22:16,265 --> 01:22:18,851 Help, daddy! Daddy, help me! 700 01:22:25,482 --> 01:22:28,360 Frank, will you take it easy. I'm telling you, I checked everywhere 701 01:22:28,444 --> 01:22:30,737 with everybody. There just aren't any witnesses. 702 01:22:31,697 --> 01:22:33,907 That's New York for you. Twenty people standing around. 703 01:22:33,991 --> 01:22:35,576 Nobody saw a goddamn thing. 704 01:22:36,160 --> 01:22:38,370 Now, tell me about this matunas. What is he? On drugs? 705 01:22:38,454 --> 01:22:40,515 - He's a survival nut. - What do you mean "survival nut"? 706 01:22:40,539 --> 01:22:43,667 He's into guns. He was a marine. Vietnam. I talked to his ex-co. 707 01:22:43,750 --> 01:22:47,004 They said that the guy was, uh, a little paranoid, but he was a good man. 708 01:22:49,923 --> 01:22:50,923 How you doing, kid? 709 01:22:51,300 --> 01:22:53,340 Okay, I guess, for a guy who got three feet of steel 710 01:22:53,385 --> 01:22:55,888 crammed through his gut. How you doing, old man? 711 01:22:56,722 --> 01:22:59,808 I understand you saw the guy that stuck you, is that right? 712 01:22:59,933 --> 01:23:02,519 - You kidding me, man? - Is that him? 713 01:23:03,979 --> 01:23:04,979 Nope. 714 01:23:06,023 --> 01:23:08,304 Come on, quit kidding, matunas. It was dark in that alley. 715 01:23:08,358 --> 01:23:09,985 The freak was trying to kill me! 716 01:23:10,402 --> 01:23:11,882 I'll never forget his face. 717 01:23:11,945 --> 01:23:15,532 He had a scar across his neck. That ain't him. 718 01:23:15,949 --> 01:23:16,949 Shit. 719 01:23:20,162 --> 01:23:21,580 - Depressed? - Yeah. 720 01:23:23,540 --> 01:23:25,417 You don't know grunt about depressed. 721 01:23:26,502 --> 01:23:30,339 I got me a 357, got me a trunk load of shotguns, 722 01:23:30,422 --> 01:23:33,926 I got three big-bore battle rifles, and ammo up the ass, 723 01:23:34,510 --> 01:23:35,886 and I ain't safe! 724 01:23:36,011 --> 01:23:37,513 I can't protect myself! 725 01:23:37,638 --> 01:23:38,838 Okay, okay, take it easy, pal. 726 01:23:38,931 --> 01:23:39,931 Take it easy. 727 01:23:40,015 --> 01:23:45,729 That weirdo, man. He got up after! Put enough lead in him to drop a rhino. 728 01:23:47,814 --> 01:23:49,942 Hey, listen. Listen, you think you could you work 729 01:23:50,025 --> 01:23:53,237 with one of our artists? Maybe come up with a picture of this guy? 730 01:23:53,320 --> 01:23:57,574 - Sure. Sure, sure. - Thanks. Take it easy, pal. 731 01:23:59,618 --> 01:24:00,869 - Hey, cop. - Yeah. 732 01:24:01,870 --> 01:24:03,372 I know you guys think I'm nuts... 733 01:24:05,207 --> 01:24:06,959 But there's something else I gotta tell you. 734 01:24:07,876 --> 01:24:10,420 After he threw me against the wall, well, his body... 735 01:24:29,565 --> 01:24:32,651 - This is like "one step beyond". - Yeah. Listen, when we get out there, 736 01:24:32,734 --> 01:24:35,338 remember, all we got is an eyewitness. Now, don't say anything about 737 01:24:35,362 --> 01:24:38,907 sword fights in New York City or guys glowing in the dark, for Christ's sake. 738 01:24:40,701 --> 01:24:42,035 Hey, moran! 739 01:24:42,703 --> 01:24:44,329 Have you read what it says in here? 740 01:24:45,122 --> 01:24:48,208 Are you kidding, Tony? You know cops can't read. 741 01:24:48,625 --> 01:24:51,128 What does "incompetent" mean? 742 01:24:52,629 --> 01:24:56,341 That mayor. He calls me at two o'clock in the morning. 743 01:24:57,009 --> 01:24:58,809 I mean, I don't even answer the phone anymore. 744 01:24:59,678 --> 01:25:01,221 What does "baffled" mean? 745 01:25:34,087 --> 01:25:37,049 Karen Joan Nash. 746 01:25:39,134 --> 01:25:40,302 Yeah, I rememberthis one. 747 01:25:41,345 --> 01:25:44,765 I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these. 748 01:25:45,140 --> 01:25:47,976 - What? - Unwed mothers. 749 01:25:48,769 --> 01:25:50,646 Nowadays, that's no big deal. 750 01:25:51,980 --> 01:25:55,734 Back then, in Syracuse, that was a stoning offense. 751 01:25:57,486 --> 01:25:58,486 What happened? 752 01:25:59,613 --> 01:26:01,239 Uh, she had the baby, and she died. 753 01:26:01,657 --> 01:26:02,949 So Nash was illegitimate. 754 01:26:03,450 --> 01:26:06,161 Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate... 755 01:26:07,037 --> 01:26:10,582 For about a minute and a half. He died right after she did. 756 01:26:15,045 --> 01:26:18,215 He died. 757 01:26:25,347 --> 01:26:26,347 Tea time. 758 01:26:27,516 --> 01:26:28,558 Hello, Brenda. 759 01:26:29,601 --> 01:26:31,478 I did what you asked. I spent all night 760 01:26:31,561 --> 01:26:34,022 going through the old deeds to Nash's house on Hudson street. 761 01:26:34,106 --> 01:26:36,066 All the way back through the five previous owners 762 01:26:36,149 --> 01:26:38,985 to the original guy, montague, in 1796. 763 01:26:39,695 --> 01:26:42,989 In all five instances, montague through Nash, 764 01:26:43,198 --> 01:26:46,827 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth 765 01:26:47,119 --> 01:26:49,871 years before he pretended to sign for his inheritance. 766 01:26:51,957 --> 01:26:54,209 Jesus, Rick, isn't there any heat in here? 767 01:26:54,334 --> 01:26:56,128 No. Heat's bad for the circuits. 768 01:26:56,545 --> 01:26:58,296 And now, just in case there's any doubt... 769 01:27:21,737 --> 01:27:24,424 So, what you've got here, Brenda, is a guy who's been creeping around, 770 01:27:24,448 --> 01:27:29,077 since at least 1700, pretending to croak every once in a while. 771 01:27:29,578 --> 01:27:33,290 Leaving all his goods to kids who've been corpses for years, 772 01:27:33,415 --> 01:27:35,292 and assuming their identities. 773 01:27:41,506 --> 01:27:42,716 It's not possible. 774 01:27:45,385 --> 01:27:49,765 Post final! Cops release headhunter picture! 775 01:27:49,973 --> 01:27:51,200 - Reward offered. - I'll take a post. 776 01:27:51,224 --> 01:27:53,393 - Me too. - Headhunter revealed! 777 01:28:27,260 --> 01:28:28,845 For you, my bonny Heather. 778 01:28:30,722 --> 01:28:31,932 Happy birthday. 779 01:28:34,643 --> 01:28:36,269 And you, Juan Ramirez. 780 01:28:38,814 --> 01:28:41,191 Take care of her, you overdressed haggis. 781 01:29:18,687 --> 01:29:23,275 Kastagir is gone. Only you and I remain. 782 01:29:31,324 --> 01:29:33,827 Nice to see you, kurgan. 783 01:29:34,578 --> 01:29:39,499 - Who cuts your hair? - I am in disguise. 784 01:29:40,792 --> 01:29:43,420 This way no one will recognise me. 785 01:29:46,172 --> 01:29:47,173 I do. 786 01:29:49,301 --> 01:29:51,720 - What do you want? - Your head. 787 01:29:53,138 --> 01:29:55,056 And the prize. 788 01:29:56,725 --> 01:29:58,101 Watch. 789 01:29:59,769 --> 01:30:01,187 Happy Halloween, ladies! 790 01:30:11,239 --> 01:30:14,075 Nuns. No sense of humor. 791 01:30:15,160 --> 01:30:18,663 Ramirez's blade did not cut deeply enough. 792 01:30:19,998 --> 01:30:22,250 He was right about you. You're slime. 793 01:30:22,375 --> 01:30:24,461 Ramirez was an effete snob! 794 01:30:25,211 --> 01:30:27,088 He died on his knees! 795 01:30:27,756 --> 01:30:32,469 I took his head and raped his woman before his blood was even cold! 796 01:30:42,354 --> 01:30:44,522 I see. 797 01:30:45,315 --> 01:30:47,192 Ramirez lied. 798 01:30:50,195 --> 01:30:51,905 She was not his woman. 799 01:30:53,365 --> 01:30:55,200 She was your woman. 800 01:30:55,909 --> 01:30:58,370 And she never told you. 801 01:30:59,412 --> 01:31:01,039 I wonder why. 802 01:31:02,123 --> 01:31:04,918 Perhaps I gave her something you never could. 803 01:31:08,672 --> 01:31:12,968 And, secretly, she yearned for my return. 804 01:31:13,093 --> 01:31:18,848 Holy ground, highlander! Remember what Ramirez taught you. 805 01:31:23,603 --> 01:31:25,563 You can't stay in here forever. 806 01:31:29,109 --> 01:31:30,610 You are weak, highlander. 807 01:31:31,569 --> 01:31:36,992 You will always be weaker than I. 808 01:31:41,162 --> 01:31:42,831 I'll be out front. 809 01:31:47,460 --> 01:31:48,962 Goodbye, macleod. 810 01:31:49,087 --> 01:31:51,172 We will meet soon enough. 811 01:32:04,185 --> 01:32:05,562 This is the house of god. 812 01:32:06,646 --> 01:32:09,357 People are trying to pray. You're disturbing them. 813 01:32:11,026 --> 01:32:14,779 He cares about these helpless mortals? 814 01:32:15,739 --> 01:32:16,948 Of course he cares. 815 01:32:18,158 --> 01:32:19,617 He died for our sins. 816 01:32:20,577 --> 01:32:22,495 That shall be his undoing. 817 01:32:24,789 --> 01:32:27,959 Father, forgive me! 818 01:32:29,085 --> 01:32:31,755 I am a worm. 819 01:32:37,385 --> 01:32:38,385 You... 820 01:32:45,018 --> 01:32:46,895 I have something to say. 821 01:32:47,854 --> 01:32:51,232 It's better to burn out than to fade away! 822 01:32:51,357 --> 01:32:52,525 Yeah! 823 01:33:00,658 --> 01:33:02,368 I need to see him, goddammit. 824 01:33:02,494 --> 01:33:04,954 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is... 825 01:33:06,414 --> 01:33:08,833 Mr. Nash is dead, Ms. Ellenstein. 826 01:33:11,586 --> 01:33:12,712 What are you doing here? 827 01:33:12,837 --> 01:33:14,798 I'm looking for a dead guy named Nash. 828 01:33:15,548 --> 01:33:17,550 He died at birth in Syracuse, New York. 829 01:33:23,890 --> 01:33:24,890 All right. 830 01:33:26,309 --> 01:33:27,309 Come on. 831 01:33:54,087 --> 01:33:55,296 Are the claymores real? 832 01:33:57,757 --> 01:34:00,760 What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune. 833 01:34:10,895 --> 01:34:13,314 I've been alive for four and a half centuries. 834 01:34:14,524 --> 01:34:15,524 I cannot die. 835 01:34:18,653 --> 01:34:20,697 Well, everybody's got their problems. 836 01:34:26,536 --> 01:34:28,830 Hmm. What are you gonna do with that? 837 01:34:29,789 --> 01:34:30,874 Take it. 838 01:34:46,055 --> 01:34:48,600 I am Connor macleod of the clan macleod. 839 01:34:49,767 --> 01:34:52,520 I was born in 1518 in the village of glenfinnan 840 01:34:52,604 --> 01:34:54,522 on the shores of loch shiel... 841 01:34:56,816 --> 01:34:57,984 And I am immortal. 842 01:36:37,375 --> 01:36:38,575 You're not listening. 843 01:36:39,419 --> 01:36:40,837 Brenda, it isn't going to work. 844 01:36:41,170 --> 01:36:43,214 I can't get involved. Not again. 845 01:36:56,602 --> 01:36:57,812 You know what's weird? 846 01:36:59,272 --> 01:37:00,982 Most people are afraid to die. 847 01:37:01,983 --> 01:37:03,151 That's not your problem. 848 01:37:04,527 --> 01:37:05,737 You're afraid to live. 849 01:37:11,492 --> 01:37:12,744 Take care of yourself. 850 01:37:13,870 --> 01:37:14,870 Don't lose your head. 851 01:37:31,387 --> 01:37:32,847 Hello, pretty. 852 01:37:38,186 --> 01:37:39,666 Come on! Open up! 853 01:37:48,196 --> 01:37:49,196 Oh, my! 854 01:38:11,844 --> 01:38:13,262 Have you ever played chicken? 855 01:38:18,101 --> 01:38:19,936 Here we go! 856 01:38:21,729 --> 01:38:23,022 Watch out! 857 01:38:41,624 --> 01:38:42,624 Look out! 858 01:39:00,059 --> 01:39:01,059 Excuse me! 859 01:39:02,353 --> 01:39:03,353 Boom! 860 01:39:05,356 --> 01:39:06,482 Oh, no! 861 01:39:24,917 --> 01:39:26,961 Watch out! A truck! 862 01:39:27,086 --> 01:39:28,212 Look out! 863 01:39:32,758 --> 01:39:33,758 Watch out! 864 01:39:44,896 --> 01:39:48,691 J“ New York New York j“ 865 01:39:49,609 --> 01:39:52,945 j“ I want to wake up j“ -shut up. 866 01:39:53,070 --> 01:39:55,114 J“ in the city!“ -Shut up! 867 01:39:55,239 --> 01:39:56,425 Sing along. J“ that never sleeps j“ 868 01:39:56,449 --> 01:39:57,658 shut up! 869 01:39:58,659 --> 01:40:02,205 - Hey! Are you crazy? - J' to find I'm king of the hill j“ 870 01:40:05,124 --> 01:40:06,375 Shut up! 871 01:40:07,585 --> 01:40:14,258 - Shut up! - J“ and if! Can j“ 872 01:40:14,383 --> 01:40:16,928 j“ make it there j“ 873 01:40:17,011 --> 01:40:21,307 J“ I'll make it anywhere j“ 874 01:40:21,432 --> 01:40:26,020 j“ it's up to you New York j“ 875 01:40:27,563 --> 01:40:34,111 j“ New York j“ 876 01:40:35,404 --> 01:40:36,614 j“ yeah j“ 877 01:40:37,490 --> 01:40:38,824 j“ yeah j“ 878 01:40:39,492 --> 01:40:40,868 j“ yeah j“ 879 01:40:46,082 --> 01:40:47,208 Yeah! 880 01:40:47,792 --> 01:40:49,377 I can entertain myself. 881 01:40:49,585 --> 01:40:52,463 Your friend is a real screamer. Listen. 882 01:40:53,714 --> 01:40:55,800 Which part should I cut off first? 883 01:40:56,676 --> 01:40:57,718 I'll be waiting. 884 01:41:04,976 --> 01:41:07,019 The endless killing has driven him mad. 885 01:41:07,478 --> 01:41:09,855 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. 886 01:41:10,439 --> 01:41:13,943 I want you to follow them. There's a power of attorney for you. 887 01:41:14,777 --> 01:41:16,195 You'll have everything you need. 888 01:41:17,780 --> 01:41:19,448 You're not coming back. 889 01:41:20,950 --> 01:41:23,150 Even if you kill him, you're not coming back... 890 01:41:24,203 --> 01:41:25,203 Are you? 891 01:41:34,547 --> 01:41:35,590 Sweet Rachel. 892 01:41:36,632 --> 01:41:38,384 You always knew this would happen. 893 01:41:40,595 --> 01:41:42,763 Russell Nash dies tonight. 894 01:41:58,195 --> 01:42:00,615 Hey, it's a kind of magic. 895 01:42:10,416 --> 01:42:11,876 Goodbye, Russell Nash. 896 01:42:25,306 --> 01:42:26,849 J“ magic j“ 897 01:44:23,174 --> 01:44:24,300 No! 898 01:47:30,235 --> 01:47:32,112 So now it ends. 899 01:47:50,798 --> 01:47:52,299 What kept you? 900 01:50:08,352 --> 01:50:10,270 There can be only one! 901 01:50:43,137 --> 01:50:45,597 The quickening overpowers me! 902 01:50:47,015 --> 01:50:49,143 I know! I know everything! 903 01:50:50,018 --> 01:50:53,063 I know. I know everything. 904 01:50:53,188 --> 01:50:55,315 I am everything! 905 01:51:05,993 --> 01:51:08,996 I am alive! 906 01:51:09,121 --> 01:51:10,789 I am alive! 907 01:51:54,249 --> 01:51:57,127 So, this is where it all began. 908 01:51:58,378 --> 01:52:00,255 Can you tell me about the prize? 909 01:52:01,465 --> 01:52:03,300 It's like a whirlwind in my head. 910 01:52:04,092 --> 01:52:05,469 But if! Concentrate... 911 01:52:06,303 --> 01:52:08,764 I know what people are thinking all over the world. 912 01:52:09,514 --> 01:52:13,227 Presidents, diplomats, scientists. 913 01:52:13,769 --> 01:52:15,604 I can help them understand each other. 914 01:52:17,522 --> 01:52:18,642 What am I thinking? 915 01:52:19,816 --> 01:52:22,486 You're thinking whether or not you can love me. 916 01:52:22,819 --> 01:52:26,698 You can. I'm just like you. I can love and have children, 917 01:52:26,907 --> 01:52:28,075 live and grow old. 918 01:52:29,660 --> 01:52:32,371 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 919 01:52:33,205 --> 01:52:36,333 Patience, highlander. 920 01:52:37,459 --> 01:52:38,543 You have done well. 921 01:52:39,503 --> 01:52:41,255 But it will take time. 922 01:52:41,713 --> 01:52:44,675 You are generations being born and dying. 923 01:52:46,802 --> 01:52:49,179 You are at one with all living things. 924 01:52:49,304 --> 01:52:51,974 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 925 01:52:54,268 --> 01:52:56,520 You have power beyond imagination. 926 01:52:57,187 --> 01:52:58,563 Use it well, my friend. 927 01:53:00,023 --> 01:53:01,316 Don't lose your head. 928 01:53:41,940 --> 01:53:45,193 J“ one dream one source j“ 929 01:53:45,652 --> 01:53:48,864 j“ one prize one goal j“ 930 01:53:49,323 --> 01:53:54,995 j“ one golden glance of what should be j“ 931 01:53:56,747 --> 01:54:03,003 j“ one shaft of light that shows the way j“ 932 01:54:04,087 --> 01:54:09,593 j“ no mortal man can win this day j“ 933 01:54:11,470 --> 01:54:17,392 j“ the waiting seems eternity j“ 934 01:54:18,894 --> 01:54:25,400 j“ the day will dawn of sanity j“ 935 01:54:26,276 --> 01:54:31,323 j“ is this a kind of magic? J“ 936 01:54:33,617 --> 01:54:38,580 j“ there can be only one j“ 937 01:54:40,999 --> 01:54:47,506 j“ this rage that lasts a thousand years j“ 938 01:54:47,881 --> 01:54:50,884 j“ will soon be done j“ 939 01:55:06,858 --> 01:55:12,989 J“ this flame that burns inside of me j“ 940 01:55:14,032 --> 01:55:20,622 j“ I'm hearing secret harmonies j“ 941 01:55:21,623 --> 01:55:28,046 j“ the bell that rings inside your mind j“ 942 01:55:29,131 --> 01:55:34,970 j“ ls challenging the doors of time j“ 943 01:55:36,555 --> 01:55:42,894 j“ the waiting seems eternity j“ 944 01:55:43,937 --> 01:55:50,777 j“ the day will dawn of sanity j“ 945 01:55:51,319 --> 01:55:56,408 j“ this is a kind of magic j“ 946 01:55:58,577 --> 01:56:04,291 j“ there can be only one j“ 947 01:56:05,792 --> 01:56:12,299 j“ this rage that lasts a thousand years j“ 948 01:56:12,841 --> 01:56:17,095 j“ will soon be will soon be will soon be done j“ 949 01:56:17,179 --> 01:56:22,350 j“ this is a kind of magic j“ 950 01:56:27,314 --> 01:56:29,524 j“ a kind of magic j“ 63954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.