Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,831 --> 00:00:41,959
From the dawn of time we came,
2
00:00:42,376 --> 00:00:45,712
moving silently
down through the centuries.
3
00:00:46,171 --> 00:00:51,552
Living many secret lives, struggling
to reach the time of the gathering,
4
00:00:52,594 --> 00:00:56,348
when the few who remain
will battle to the last.
5
00:00:57,391 --> 00:00:59,685
No one has ever known we were among you...
6
00:01:01,645 --> 00:01:02,688
Until now.
7
00:01:04,690 --> 00:01:07,109
J“ here we are j“
8
00:01:07,651 --> 00:01:14,116
j“ born to be kings
we 're the princes of the universe j“
9
00:01:16,535 --> 00:01:18,662
j“ here we belong j“
10
00:01:19,496 --> 00:01:26,128
j“ fighting to survive
in a world with the darkest powerj'
11
00:01:30,674 --> 00:01:31,675
j'heyj'
12
00:01:37,556 --> 00:01:42,936
J“ and here we are
we 're the princes of the universe j“
13
00:01:43,645 --> 00:01:48,358
j“ here we belong fighting for survival j“
14
00:01:48,567 --> 00:01:54,114
j“ we've come to be the rulers
of your world j“
15
00:02:04,082 --> 00:02:09,504
J“ I am immortal
I have inside me blood of kings j“
16
00:02:09,963 --> 00:02:14,885
j“ I have no rival
no man can be my equal j“
17
00:02:15,385 --> 00:02:20,599
j“ take me to the future of your world j“
18
00:02:29,274 --> 00:02:31,568
And the Tonga kid.
19
00:02:32,319 --> 00:02:35,030
Their opponents,
in the corner to my right...
20
00:02:35,155 --> 00:02:40,327
With a combined weight of 725 pounds...
21
00:02:40,452 --> 00:02:46,792
The toasts of the coasts from Brad street,
usa, Atlanta, Georgia...
22
00:02:46,917 --> 00:02:49,628
The fabulous freebirds!
23
00:02:50,462 --> 00:02:51,588
Yeah!
24
00:03:56,653 --> 00:04:01,408
Yes! Come on! You gotta love it!
25
00:04:04,327 --> 00:04:06,608
Kill maccleod.
26
00:04:17,299 --> 00:04:18,884
All these guys fight for king.
27
00:04:22,345 --> 00:04:25,724
The kings. Come on!
Stomp on the son of...
28
00:04:34,816 --> 00:04:38,320
You're gonna love this!
29
00:04:42,491 --> 00:04:46,244
Don't give him a chance!
Don't give him a chance!
30
00:04:47,746 --> 00:04:49,790
Hey! Where you going?
31
00:05:56,022 --> 00:05:57,022
Macleod.
32
00:06:02,404 --> 00:06:05,365
Fasil. Wait.
33
00:06:25,927 --> 00:06:26,970
All right.
34
00:11:33,193 --> 00:11:34,861
Macleod!
35
00:11:37,071 --> 00:11:38,823
Macleod! The macleods.
36
00:11:49,584 --> 00:11:52,754
May this year of our lord 1536
37
00:11:53,421 --> 00:11:56,841
bring victory to the clan macleod!
38
00:11:56,966 --> 00:11:58,176
Macleod!
39
00:11:59,302 --> 00:12:01,054
- Victory to macleod!
- Macleod!
40
00:12:07,685 --> 00:12:09,562
Hurry up! Hurry up!
41
00:12:14,859 --> 00:12:16,986
Are you scared, Connor?
42
00:12:17,195 --> 00:12:19,322
No, cousin dugal. I'm not!
43
00:12:20,156 --> 00:12:22,176
Don't talk nonsense, man.
44
00:12:22,200 --> 00:12:24,661
I peed my kilt the first time
I went into battle.
45
00:12:25,995 --> 00:12:28,915
Aye. Angus pees his kilt all the time!
46
00:12:50,270 --> 00:12:51,354
Connor!
47
00:12:52,522 --> 00:12:53,522
Connor!
48
00:12:55,358 --> 00:12:57,652
Connor! Wait! Wait!
49
00:12:58,319 --> 00:12:59,946
Take these flowers and think of me.
50
00:13:04,117 --> 00:13:06,744
Remember, you fight
with god on your side, Connor.
51
00:13:06,828 --> 00:13:09,289
Aye. A girl like that can wound a soldier
52
00:13:09,372 --> 00:13:12,292
- more than a frazer sword, my friend.
- Wait! Connor! Wait! Angus!
53
00:13:12,917 --> 00:13:14,520
You and dugal keep him in one piece!
Do you hear?
54
00:13:14,544 --> 00:13:16,129
Aye, we all know what piece that is!
55
00:14:00,423 --> 00:14:04,010
There is one called Connor among them.
56
00:14:04,093 --> 00:14:05,093
Aye.
57
00:14:11,059 --> 00:14:13,061
Remember our agreement, Murdoch.
58
00:14:14,812 --> 00:14:16,647
The boy is mine.
59
00:14:17,482 --> 00:14:18,608
It's begun.
60
00:14:19,692 --> 00:14:24,364
- Death to the macleods!
- Death to the macleods!
61
00:14:31,704 --> 00:14:33,623
Death to the macleods!
62
00:14:33,748 --> 00:14:35,583
Death to the frazers!
63
00:14:57,647 --> 00:14:59,273
Macleod!
64
00:15:15,123 --> 00:15:16,290
Come on!
65
00:15:16,624 --> 00:15:18,334
Macleod!
66
00:15:22,839 --> 00:15:24,382
Now you stay under.
67
00:15:25,967 --> 00:15:28,719
Forgive me... my son.
68
00:15:30,972 --> 00:15:32,348
Fight me, damn you!
69
00:15:33,099 --> 00:15:34,993
- That's Connor macleod.
- Fight me, you cowards!
70
00:15:35,017 --> 00:15:36,269
No, not him!
71
00:15:44,444 --> 00:15:45,945
Castrate the heathens!
72
00:15:46,070 --> 00:15:48,197
Nobody will fight me!
73
00:15:49,782 --> 00:15:53,703
- They all run away.
- Great, laddie, stay by me.
74
00:16:00,418 --> 00:16:02,462
Mother of god.
75
00:16:07,550 --> 00:16:08,968
Fight me!
76
00:16:20,855 --> 00:16:23,858
Kurgan! No!
77
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
Come on, quick!
78
00:16:27,069 --> 00:16:28,863
There can be only one!
79
00:16:31,908 --> 00:16:34,535
Another time, macleod!
80
00:17:08,819 --> 00:17:10,530
Get out of the car!
81
00:17:10,655 --> 00:17:11,989
Put your hands on the hood!
82
00:17:14,742 --> 00:17:16,160
Move!
83
00:17:16,285 --> 00:17:17,285
Okay!
84
00:17:19,914 --> 00:17:21,791
Watch it, freak! Just cool it!
85
00:17:21,916 --> 00:17:23,196
Watch him! Watch him!
86
00:17:23,501 --> 00:17:29,590
Move! Come on! Come on! Move!
Come on! Get up there!
87
00:17:31,175 --> 00:17:33,456
- Spread 'em! Spread 'em!
- Come on!
88
00:17:34,679 --> 00:17:36,180
Let's see some ID, pal.
89
00:17:39,517 --> 00:17:43,729
Well, Mr. Nash.
Where were you going in such a hurry?
90
00:17:46,983 --> 00:17:48,526
Give me it! Give me it! Give me it!
91
00:17:55,283 --> 00:17:57,201
Don't move, pal.
92
00:17:58,244 --> 00:17:59,829
Don't even breathe!
93
00:18:40,870 --> 00:18:44,582
In nomine patri et filii
et spiritu sancti.
94
00:18:44,707 --> 00:18:45,875
Amen.
95
00:18:48,169 --> 00:18:49,169
It is over.
96
00:18:49,712 --> 00:18:51,380
No!
97
00:18:51,797 --> 00:18:55,593
Other men are dying this day.
I must attend them.
98
00:18:57,595 --> 00:18:58,763
Quiet!
99
00:19:05,645 --> 00:19:07,104
He's a highlander, by god!
100
00:19:07,563 --> 00:19:10,191
The last sound he hears
should not be that of a wailing woman!
101
00:19:36,676 --> 00:19:38,196
Hey, come on, let me through.
102
00:19:38,886 --> 00:19:42,890
Damn it, frank. Forensics is supposed
to be notified the same time as homicide.
103
00:19:44,684 --> 00:19:45,935
Holy shit.
104
00:19:46,060 --> 00:19:47,937
Yeah, this one came unassembled.
105
00:19:48,187 --> 00:19:49,456
Did you make an arrest?
106
00:19:49,480 --> 00:19:54,276
No. We're questioning some guy named Nash.
Antique dealer down on Hudson street.
107
00:19:54,944 --> 00:19:56,946
- Hello, Brenda.
- Hey, Walt.
108
00:19:58,197 --> 00:19:59,824
You look pretty, Brenda.
109
00:19:59,949 --> 00:20:02,302
What do you think's
the cause of death, lieutenant, huh?
110
00:20:04,036 --> 00:20:06,455
Oh, Christ, you're a barrel of laughs,
Garfield.
111
00:20:06,789 --> 00:20:08,082
Get your hands off!
112
00:20:09,333 --> 00:20:11,669
Hey, garf, when you're gonna explain this
to my wife, man?
113
00:20:11,794 --> 00:20:15,047
Walter, get me
a cherry-cheese Danish too, please.
114
00:20:15,172 --> 00:20:17,383
Now what did I say?
What time did he buy it?
115
00:20:17,591 --> 00:20:19,218
Uh, about ten, ten-thirty.
116
00:20:19,301 --> 00:20:21,554
Whatever made the cut was razor sharp.
117
00:20:21,679 --> 00:20:25,224
Get out! I'll talk if you get
out of here with these cameras!
118
00:20:25,307 --> 00:20:27,184
Frank! Frank!
119
00:20:27,727 --> 00:20:29,287
- Oh, my god.
- Two days ago in the teletype,
120
00:20:29,311 --> 00:20:32,523
there was a guy that was killed
just like this over in Jersey.
121
00:20:32,648 --> 00:20:35,151
Yeah, but I'm thinking, what the hell.
That's Jersey.
122
00:20:35,359 --> 00:20:38,070
Hey, coppers, stop chatting.
I wanna get out of here.
123
00:20:38,195 --> 00:20:39,739
Hey, frank. Come here.
124
00:20:42,241 --> 00:20:43,617
Oh, shit!
125
00:20:45,035 --> 00:20:47,788
Ooh, baby. Look at you.
126
00:20:49,457 --> 00:20:51,834
Garfield, cover that head.
127
00:20:57,631 --> 00:21:00,760
- What the hell have you got?
- A Toledo-salamanca.
128
00:21:01,886 --> 00:21:05,806
- A what?
- A sword, frank. A very rare sword.
129
00:21:06,974 --> 00:21:09,935
- Well, is it worth much?
- Only about a million bucks.
130
00:21:12,563 --> 00:21:15,566
Any antique dealer on Hudson street
could tell you that.
131
00:21:17,109 --> 00:21:19,337
Hey! Where are you going?
I told you you're working late tonight.
132
00:21:19,361 --> 00:21:22,990
You can't keep me here!
I know... I know my rights!
133
00:21:24,241 --> 00:21:25,534
Where's my lawyer?
134
00:21:53,145 --> 00:21:55,105
Ever see this guy before, Nash?
135
00:21:57,066 --> 00:21:58,442
His name's vazilek,
136
00:21:58,567 --> 00:22:02,154
Polish national. Had his head chopped off
in New Jersey two nights ago.
137
00:22:03,155 --> 00:22:05,115
You ever get over to New Jersey, Nash?
138
00:22:05,199 --> 00:22:06,617
Not if! Can help it.
139
00:22:06,742 --> 00:22:08,577
You talk funny, Nash. Where you from?
140
00:22:08,994 --> 00:22:10,621
Lots of different places.
141
00:22:11,163 --> 00:22:13,123
- You're an antique dealer, right?
- Mm-hmm.
142
00:22:14,124 --> 00:22:16,335
Okay. What's that?
143
00:22:21,882 --> 00:22:22,882
A sword?
144
00:22:23,175 --> 00:22:24,593
Wise up, smart ass.
145
00:22:26,804 --> 00:22:30,933
It's a Toledo-salamanca broadsword
worth about a million bucks.
146
00:22:31,851 --> 00:22:33,644
So you want to hear a theory?
147
00:22:33,769 --> 00:22:35,938
- Mm-hmm.
- You went down that garage
148
00:22:36,021 --> 00:22:38,566
to buy this sword from that guy...
What's his name?
149
00:22:38,691 --> 00:22:40,025
I don't know. You tell me.
150
00:22:40,442 --> 00:22:42,528
Okay, his name's iman fasil.
151
00:22:42,611 --> 00:22:45,072
You fought about the price
and cut off his head.
152
00:22:46,866 --> 00:22:48,242
Want to hear another theory?
153
00:22:49,493 --> 00:22:53,038
This fasil was so upset about
the lousy wrestling tonight,
154
00:22:53,831 --> 00:22:56,458
he went down to the garage,
and in a fit of depression,
155
00:22:56,542 --> 00:22:57,668
cut off his own head.
156
00:22:59,420 --> 00:23:00,796
That's not funny, Walt.
157
00:23:01,589 --> 00:23:02,840
Are you a faggot, Nash?
158
00:23:02,965 --> 00:23:05,759
Why, Garfield?
You cruising for a piece of ass?
159
00:23:07,970 --> 00:23:09,471
I'll tell you what happened, Russell.
160
00:23:10,431 --> 00:23:12,683
You went down to the garage
for a blow job.
161
00:23:13,183 --> 00:23:14,810
You just didn't want to pay for it.
162
00:23:15,477 --> 00:23:17,771
You are sick.
163
00:23:19,231 --> 00:23:21,231
- Hey! Hey!
- Hey! Hey, what are you doing?
164
00:23:22,735 --> 00:23:23,819
Stop! Stop it!
165
00:23:23,944 --> 00:23:26,363
- What, are you crazy?
- Break it up, goddamn it!
166
00:23:26,822 --> 00:23:29,158
That's enough!
That's it. Enough. Cut it out.
167
00:23:30,075 --> 00:23:31,869
I did when I said cut it out!
168
00:23:34,622 --> 00:23:36,874
- Am I under arrest?
- Not yet.
169
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Then we're through.
170
00:23:38,709 --> 00:23:41,128
Nash, we're just getting started.
171
00:23:44,465 --> 00:23:46,585
A garage
and water from the sprinkler.
172
00:23:46,842 --> 00:23:51,472
It also left a man's decapitated body
lying on the floor
173
00:23:51,555 --> 00:23:53,557
next to his own severed head.
174
00:23:53,974 --> 00:23:56,769
A head, which at this time, has no name.
175
00:23:56,852 --> 00:23:58,437
I know his name.
176
00:24:01,315 --> 00:24:03,150
J'herelamj'
177
00:24:03,984 --> 00:24:07,738
j“ I'm the master of your destiny j“
178
00:24:12,076 --> 00:24:17,623
j“ I am the one the only one
I am the god of kingdom come j“
179
00:24:18,082 --> 00:24:22,503
j“ give me the prize
just give me the prize j“
180
00:24:32,888 --> 00:24:36,850
Okay, Mr. Victor kruger. Room 315.
181
00:24:37,851 --> 00:24:40,771
And I'm gonna hit you for 20 in advance.
182
00:24:46,902 --> 00:24:48,237
Uh, hey, uh.
183
00:24:48,570 --> 00:24:53,450
If there's anything you need, you know,
broads, uh, blow, just dial 0, huh?
184
00:24:53,951 --> 00:24:57,246
That's right, Mr. Kruger.
Lucky strike means fine tobacco.
185
00:24:59,206 --> 00:25:02,710
- Don't talk to the guests.
- I didn't do nothing. I was just sitting...
186
00:25:54,762 --> 00:25:56,096
At last...
187
00:25:57,097 --> 00:25:58,348
The gathering.
188
00:26:02,895 --> 00:26:04,104
Hi.
189
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
I'm candy.
190
00:26:09,401 --> 00:26:11,403
Of course you are.
191
00:26:22,081 --> 00:26:24,124
- Come on in.
- Hiya.
192
00:26:24,708 --> 00:26:27,127
- Hi.
- Got a present for you from the coroner.
193
00:26:27,211 --> 00:26:28,211
-Yeah, what's that?
194
00:26:28,837 --> 00:26:31,757
Pieces of metal. Found 'em
on the dead guy under the garden.
195
00:26:32,591 --> 00:26:34,593
In the wound and on the clothes.
196
00:26:35,302 --> 00:26:36,553
Real smooth shave.
197
00:26:54,446 --> 00:26:55,697
That can't be right.
198
00:27:01,370 --> 00:27:02,412
Son of a bitch.
199
00:28:01,847 --> 00:28:03,015
Who's there?
200
00:28:21,325 --> 00:28:23,827
- Hey, Brenda. Usual?
- Lots of it.
201
00:28:29,791 --> 00:28:30,791
Say when.
202
00:28:35,839 --> 00:28:36,839
When.
203
00:28:39,384 --> 00:28:40,928
Excuse me a minute, Brenda.
204
00:28:42,888 --> 00:28:44,598
Double glenmorangie on the rocks.
205
00:28:45,599 --> 00:28:47,559
Glenmorangie. Right.
206
00:28:48,644 --> 00:28:49,895
Go to the garden often?
207
00:28:50,062 --> 00:28:51,462
What did you say?
208
00:29:02,658 --> 00:29:03,658
What did you say?
209
00:29:06,328 --> 00:29:08,580
Madison square garden.
210
00:29:11,041 --> 00:29:12,084
Do you go there often?
211
00:29:13,043 --> 00:29:14,043
Why?
212
00:29:15,671 --> 00:29:19,383
Basketball? The circus? Wrestling?
213
00:29:20,050 --> 00:29:22,719
Why are you asking me about the garden?
Have you been following me?
214
00:29:24,972 --> 00:29:26,723
I'd like to walk you home, Brenda.
215
00:29:35,023 --> 00:29:36,400
I can take care of myself.
216
00:29:37,943 --> 00:29:43,115
J“ it's always a rainy day without you j“
217
00:29:44,825 --> 00:29:50,038
j“ I'm a prisoner of love inside you j“
218
00:29:50,163 --> 00:29:56,586
j“ I'm falling apart all around you j“
219
00:30:51,725 --> 00:30:52,725
Be quiet!
220
00:31:10,118 --> 00:31:11,453
Here. Take this.
221
00:31:43,693 --> 00:31:45,362
Nice to see you again, macleod.
222
00:31:45,904 --> 00:31:47,823
Nice to see you.
223
00:31:50,367 --> 00:31:52,411
- No!
- There can be only one!
224
00:32:02,629 --> 00:32:05,382
You, on the ground.
This is the police.
225
00:32:06,174 --> 00:32:07,759
Put down your weapons.
226
00:32:08,218 --> 00:32:09,678
Put your hands on your head.
227
00:32:09,803 --> 00:32:13,140
Another time, highlander! I will find you!
228
00:32:13,932 --> 00:32:16,476
Hey! Hold it right there!
Come back here!
229
00:32:21,523 --> 00:32:23,608
Stop! Wait!
230
00:32:24,067 --> 00:32:26,611
Who in the name of god was that?
He called you highlander.
231
00:32:26,695 --> 00:32:28,989
What did he mean? "There can be only one."
Only one what?
232
00:32:29,072 --> 00:32:30,550
- Listen, lady, you almost got yourself...
- I want to know...
233
00:32:30,574 --> 00:32:31,574
-Shut up!
234
00:32:33,869 --> 00:32:35,370
Don't you ever follow me again.
235
00:32:36,371 --> 00:32:40,834
You only have one life.
If you value it, go home.
236
00:32:54,639 --> 00:32:55,891
You saw the wound, Angus.
237
00:32:57,601 --> 00:32:58,643
He should have died.
238
00:32:59,060 --> 00:33:00,729
I say he's got the devil in him.
239
00:33:22,584 --> 00:33:23,752
Drinking with us, are you?
240
00:33:24,336 --> 00:33:25,795
What's the matter, dugal?
241
00:33:26,171 --> 00:33:28,173
You, talking and breathing...
242
00:33:28,757 --> 00:33:30,383
And last night, all but a corpse.
243
00:33:30,884 --> 00:33:33,094
How did you manage that,
Connor macleod?
244
00:33:33,470 --> 00:33:34,804
Would you rather I was dead?
245
00:33:34,930 --> 00:33:36,264
It's not natural.
246
00:33:40,227 --> 00:33:41,811
He's in league with Lucifer.
247
00:33:42,729 --> 00:33:44,105
Don't say that, Kate.
248
00:33:45,065 --> 00:33:46,065
I'll say it.
249
00:33:47,734 --> 00:33:49,110
You've the devil in you.
250
00:33:50,320 --> 00:33:52,280
We've been kinsmen 20 years.
251
00:33:52,948 --> 00:33:54,908
Connor macleod was my kinsman.
252
00:33:56,409 --> 00:33:57,786
I don't know who you are.
253
00:34:04,626 --> 00:34:07,003
- Angus.
- You better go, Connor.
254
00:34:09,798 --> 00:34:10,924
I'm not going anywhere.
255
00:34:11,341 --> 00:34:14,135
He's the devil! Kill him!
256
00:34:14,261 --> 00:34:15,261
Lucifer!
257
00:34:23,103 --> 00:34:24,383
Burn the devil out of him!
258
00:34:34,489 --> 00:34:36,032
All right. Get him down.
259
00:34:36,157 --> 00:34:38,201
- Burn him!
- Dugal!
260
00:34:38,326 --> 00:34:40,245
- Leave him be!
- Dugal...
261
00:34:41,079 --> 00:34:42,497
Dugal, get him!
262
00:34:43,206 --> 00:34:45,792
He's your cousin, man!
263
00:34:54,843 --> 00:34:55,843
No, Angus!
264
00:34:57,429 --> 00:34:59,222
Quiet! Quiet!
265
00:35:00,849 --> 00:35:03,059
There'll be no burning here today!
266
00:35:03,560 --> 00:35:04,644
We'll banish him!
267
00:35:05,687 --> 00:35:08,106
- No! Burn him!
- Stop it, Kate!
268
00:35:11,234 --> 00:35:14,029
Burn him! Angus, burn him!
269
00:35:14,154 --> 00:35:17,324
- Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
270
00:35:17,449 --> 00:35:20,035
Then go! While you still can.
271
00:35:21,620 --> 00:35:23,820
I'll never forget you, Angus.
272
00:37:33,251 --> 00:37:35,462
That's a good dog.
273
00:37:44,304 --> 00:37:47,182
- Pie and ale. Do you want it?
- Aye. Right now.
274
00:37:49,976 --> 00:37:52,270
You filthy sod!
You're all muck and muscle.
275
00:37:52,896 --> 00:37:55,482
Aye, blossom. The way you like it.
276
00:38:17,962 --> 00:38:20,548
You can do that to me forever,
if you like, my lord.
277
00:38:24,594 --> 00:38:25,595
Will you, Connor?
278
00:38:25,720 --> 00:38:28,223
Aye, blossom. I will.
279
00:38:42,320 --> 00:38:43,446
Greetings.
280
00:38:44,823 --> 00:38:47,951
I am Juan Sanchez villa-lobos Ramirez,
281
00:38:48,493 --> 00:38:51,371
chief metallurgist
to king Charles v of Spain...
282
00:38:51,830 --> 00:38:53,331
And I'm at your service.
283
00:38:54,666 --> 00:38:55,666
Who?
284
00:39:00,672 --> 00:39:02,715
- What do you want?
- You.
285
00:39:06,803 --> 00:39:09,347
- You're Connor macleod.
- Maybe I am and...
286
00:39:09,430 --> 00:39:10,849
You're Connor macleod,
287
00:39:10,974 --> 00:39:15,228
wounded in battle and driven
from your village of glenfinnan
288
00:39:15,353 --> 00:39:16,896
five years ago.
289
00:39:17,021 --> 00:39:18,439
Connor!
290
00:39:20,149 --> 00:39:22,151
Heather, go in the house.
291
00:39:23,027 --> 00:39:25,154
- I'll stay right here.
- Do as I say, woman!
292
00:39:40,378 --> 00:39:42,046
The sensation you're feeling...
293
00:39:43,047 --> 00:39:44,132
Is the quickening.
294
00:39:47,218 --> 00:39:48,219
Who are you?
295
00:39:48,678 --> 00:39:50,805
We are the same, macleod!
296
00:39:52,015 --> 00:39:54,350
We are brothers!
297
00:40:00,607 --> 00:40:03,359
- Hey.
- I knew you guys were bottle-fed.
298
00:40:06,112 --> 00:40:09,282
Yeah, well, there's not
a hell of a lot I can do about it, pal.
299
00:40:09,991 --> 00:40:11,431
You see what I'm up against?
300
00:40:11,910 --> 00:40:13,953
His Vietnamese neighbour ate his dog.
301
00:40:15,622 --> 00:40:17,582
Uh... that's confidential.
302
00:40:18,166 --> 00:40:22,587
- How are things over in forensics?
- Dull. How about lunch?
303
00:40:22,670 --> 00:40:26,174
- Lunch? It's a good idea. Who pays?
- Me.
304
00:40:26,382 --> 00:40:27,382
You're on.
305
00:40:28,092 --> 00:40:29,278
- Oh, by the way, frank...
- Yeah.
306
00:40:29,302 --> 00:40:31,182
- Uh, the hairs in the moretti case...
- Uh-huh.
307
00:40:31,262 --> 00:40:33,431
- They matched up.
- What did I tell you?
308
00:40:34,265 --> 00:40:35,683
Oh, uh, I forgot my purse.
309
00:40:36,225 --> 00:40:37,352
I'll meet you outside.
310
00:40:38,811 --> 00:40:40,897
Garfield, Brenda and I
are going to lunch.
311
00:41:26,693 --> 00:41:30,405
Sometimes, macleod,
the sharpest blade is not enough.
312
00:41:35,034 --> 00:41:41,249
B-a-I-a-n-c-e.
313
00:41:41,332 --> 00:41:42,625
Balance.
314
00:41:42,709 --> 00:41:46,713
I don't like boats! I don't like water!
I'm a man, not a fish.
315
00:41:47,964 --> 00:41:50,008
Oh, you complain endlessly.
316
00:41:50,425 --> 00:41:52,552
You look like a woman, you stupid haggis.
317
00:41:53,011 --> 00:41:55,471
Haggis? What is haggis?
318
00:41:55,596 --> 00:41:57,724
Sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
319
00:41:59,308 --> 00:42:00,435
And what do you do with it?
320
00:42:01,102 --> 00:42:02,145
You eat it.
321
00:42:02,812 --> 00:42:04,063
How revolting.
322
00:42:06,065 --> 00:42:08,776
Be still, for god's sake.
You'll tip us over!
323
00:42:09,360 --> 00:42:11,946
- So?
- I cannot swim, you Spanish peacock.
324
00:42:12,113 --> 00:42:15,783
- I'm not Spanish. I'm Egyptian.
- You said you were from Spain!
325
00:42:15,908 --> 00:42:16,908
You're a liar!
326
00:42:18,161 --> 00:42:22,373
You have the manners of a goat,
and you smell like a dung heap.
327
00:42:22,790 --> 00:42:25,543
And you have no knowledge whatsoever
of your potential.
328
00:42:26,210 --> 00:42:28,963
- Now... get out!
- No!
329
00:42:31,466 --> 00:42:35,219
Help! Help! Help!
330
00:42:37,263 --> 00:42:38,556
Help!
331
00:42:39,390 --> 00:42:42,685
- Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool.
332
00:42:42,810 --> 00:42:44,130
- You're immortal!
- I'm drowning.
333
00:42:47,190 --> 00:42:49,650
I'm drowning! Come help!
334
00:42:49,776 --> 00:42:55,948
Dioscuri, heavenly father.
335
00:42:58,910 --> 00:43:00,470
I'm alive.
336
00:43:05,333 --> 00:43:06,501
I can breathe.
337
00:43:26,145 --> 00:43:28,064
I'll slice you in half.
338
00:43:55,424 --> 00:43:58,803
Crude and slow, clansman. Your attack
was no better than that of a clumsy child.
339
00:44:08,437 --> 00:44:12,358
This cannot be. It's the devil's work.
340
00:44:15,695 --> 00:44:19,490
You cannot die, macleod. Accept it.
341
00:44:24,620 --> 00:44:26,914
- I hate you.
- Good.
342
00:44:27,039 --> 00:44:29,167
That is a perfect way to start.
343
00:44:31,210 --> 00:44:33,421
Tell me, how did it happen,
for god's sake?
344
00:44:37,675 --> 00:44:40,136
Why does the sun come up, hmm?
345
00:44:41,262 --> 00:44:46,017
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
346
00:44:47,393 --> 00:44:50,897
What I do know is,
that because you were born different,
347
00:44:51,689 --> 00:44:55,067
men will fear you,
try to drive you away...
348
00:44:55,484 --> 00:44:57,361
Like the people of your village.
349
00:44:57,486 --> 00:44:58,486
Burn him!
350
00:45:08,497 --> 00:45:11,918
You must learn to conceal
your special gift
351
00:45:12,335 --> 00:45:13,794
and harness your power...
352
00:45:14,795 --> 00:45:16,505
Until the time of the gathering.
353
00:45:20,343 --> 00:45:21,844
What gathering?
354
00:45:22,511 --> 00:45:26,724
When only a few of us are left,
we will feel an irresistible pull
355
00:45:26,807 --> 00:45:28,643
towards a faraway land...
356
00:45:30,186 --> 00:45:31,646
To fight for the prize.
357
00:45:35,483 --> 00:45:36,651
Come on!
358
00:45:37,985 --> 00:45:38,986
Faster!
359
00:45:48,704 --> 00:45:49,914
Never lose your temper.
360
00:45:52,667 --> 00:45:55,795
If your head comes away
from your neck, it's over.
361
00:46:21,946 --> 00:46:23,739
Never overextend your thrust.
362
00:46:24,407 --> 00:46:28,160
You're vulnerable and off balance.
363
00:46:28,286 --> 00:46:29,537
Connor!
364
00:46:32,039 --> 00:46:33,791
Heather, please.
365
00:46:46,637 --> 00:46:50,391
If it came down to us two,
would you take my head?
366
00:46:56,981 --> 00:46:59,692
We must fight
until only one remains.
367
00:47:00,651 --> 00:47:04,864
You are safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
368
00:47:05,531 --> 00:47:06,574
It's tradition.
369
00:47:20,212 --> 00:47:21,672
Now for the last.
370
00:47:23,507 --> 00:47:24,507
Trust me.
371
00:47:28,179 --> 00:47:30,139
Let yourself feel the stag.
372
00:47:33,893 --> 00:47:34,935
His heart...
373
00:47:36,270 --> 00:47:37,270
Beafing.
374
00:47:44,612 --> 00:47:45,612
His blood...
375
00:47:46,238 --> 00:47:47,573
Coursing.
376
00:47:47,698 --> 00:47:48,741
You feel?
377
00:47:50,993 --> 00:47:52,745
- Come on!
- I feel him.
378
00:47:55,414 --> 00:47:57,958
Macleod, come on!
379
00:47:58,793 --> 00:48:01,253
- I feel him!
- Come on!
380
00:48:04,507 --> 00:48:06,550
I feel him!
381
00:48:10,930 --> 00:48:13,099
Come on, haggis!
382
00:48:16,936 --> 00:48:17,978
Macleod.
383
00:48:18,854 --> 00:48:22,983
- This is the quickening.
- Yeah!
384
00:48:23,109 --> 00:48:24,109
Yeah!
385
00:48:57,476 --> 00:49:02,231
Now, pendejo, shall we see
what sort of swordsman you've become?
386
00:49:03,274 --> 00:49:04,274
En garde!
387
00:49:13,367 --> 00:49:14,367
Very good.
388
00:49:33,220 --> 00:49:34,638
Give me your hand, brother.
389
00:49:52,406 --> 00:49:54,992
That one there. How much is it?
390
00:49:55,743 --> 00:49:57,411
You know that's Lancelot.
391
00:50:13,219 --> 00:50:14,345
Put him in.
392
00:50:14,970 --> 00:50:16,805
But what I want is a family.
393
00:50:16,972 --> 00:50:19,767
You cannot have a family.
We cannot have children.
394
00:50:23,145 --> 00:50:26,315
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
395
00:50:28,526 --> 00:50:29,735
He's full of life.
396
00:50:32,780 --> 00:50:33,780
Connor!
397
00:50:36,825 --> 00:50:37,910
Here's dinner!
398
00:50:40,746 --> 00:50:43,666
I'll be off now.
I fancy buying myself a new dress.
399
00:50:47,753 --> 00:50:49,755
Oh, you little devils! Go on!
400
00:50:53,092 --> 00:50:54,385
She's beautiful.
401
00:50:56,679 --> 00:50:57,972
You must leave her, brother.
402
00:51:10,609 --> 00:51:11,609
Macleod.
403
00:51:12,945 --> 00:51:15,990
I was born 2437 years ago.
404
00:51:17,074 --> 00:51:19,118
In that time, I've had three wives.
405
00:51:19,868 --> 00:51:22,538
The last was shakiko, a Japanese Princess.
406
00:51:23,163 --> 00:51:27,293
Herfather, masamune,
a genius, made this for me...
407
00:51:28,836 --> 00:51:31,088
In 593 bc.
408
00:51:32,881 --> 00:51:34,383
It is the only one of its kind...
409
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Like his daughter.
410
00:51:39,847 --> 00:51:44,351
When shakiko died, I was shattered.
I would save you that pain.
411
00:51:45,811 --> 00:51:48,147
Please. Let Heather go.
412
00:52:06,874 --> 00:52:11,670
When we first met,
you felt ill, remember?
413
00:52:12,921 --> 00:52:16,008
That wasn't the first time
you felt that sensation, was it?
414
00:52:16,091 --> 00:52:19,762
No.
When the macleods fought the frazers...
415
00:52:20,346 --> 00:52:21,472
And a black knight...
416
00:52:23,140 --> 00:52:24,183
I felt it then.
417
00:52:24,933 --> 00:52:29,688
- Only it was different, more painful.
- That black knight was the kurgan.
418
00:52:30,147 --> 00:52:32,191
It's because of him that I sought you out.
419
00:52:34,985 --> 00:52:37,821
Who is the kurgan?
And where does he come from?
420
00:52:38,072 --> 00:52:40,032
The kurgans
were an ancient people
421
00:52:40,115 --> 00:52:41,325
from the steppes of Russia.
422
00:52:41,992 --> 00:52:45,037
For amusement, they tossed children
into pits with hungry dogs
423
00:52:45,120 --> 00:52:46,246
to fight for meat.
424
00:52:47,665 --> 00:52:51,585
The kurgan...
He is the strongest of all the immortals.
425
00:52:52,252 --> 00:52:54,380
He is the perfect warrior.
426
00:52:55,756 --> 00:53:00,427
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
427
00:53:02,179 --> 00:53:04,139
How do you fight such a savage?
428
00:53:05,641 --> 00:53:08,477
With heart, faith, and steel.
429
00:53:09,561 --> 00:53:12,147
In the end, there can be only one.
430
00:53:17,653 --> 00:53:19,547
It must have been
very dangerous for you.
431
00:53:19,571 --> 00:53:22,282
Well, I was very much
in love with her, my dear Heather.
432
00:53:23,033 --> 00:53:25,911
She was the only thing on my mind.
Not danger.
433
00:53:26,704 --> 00:53:30,708
80, holding the Rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
434
00:53:30,958 --> 00:53:33,502
lowered a rope, and swung in
through the open window.
435
00:53:37,756 --> 00:53:40,926
Unfortunately,
the lady was no longer there.
436
00:53:41,009 --> 00:53:42,177
What did you do?
437
00:53:42,678 --> 00:53:45,305
I introduced myself
to the lady that was there.
438
00:53:46,265 --> 00:53:47,683
She was most helpful.
439
00:53:50,728 --> 00:53:52,312
Oh. Would you like some more wine?
440
00:53:53,188 --> 00:53:54,189
Yes, please.
441
00:54:07,035 --> 00:54:09,747
- Heather. Get out!
- What's wrong?
442
00:54:15,502 --> 00:54:16,920
Get out!
443
00:54:20,549 --> 00:54:21,549
Kurgan!
444
00:54:23,552 --> 00:54:25,095
Ramirez!
445
00:54:34,646 --> 00:54:38,108
The highlander, where is he?
446
00:54:38,525 --> 00:54:40,778
You're too late.
I've prepared him for you.
447
00:54:40,861 --> 00:54:42,613
You waste your time!
448
00:55:10,349 --> 00:55:11,349
It hurts?
449
00:55:24,988 --> 00:55:26,448
Now you die.
450
00:55:32,287 --> 00:55:35,290
You cannot win, Ramirez.
I am the strongest!
451
00:55:35,415 --> 00:55:37,626
My cut has improved your voice.
452
00:57:19,811 --> 00:57:21,104
Yes!
453
00:57:52,135 --> 00:57:55,305
It hurts.
454
00:57:59,351 --> 00:58:01,019
Who is the woman?
455
00:58:03,063 --> 00:58:08,777
- Oh! She's mine!
- Ah! Not for much longer.
456
00:58:18,578 --> 00:58:20,872
Tonight you sleep in hell!
457
00:58:21,999 --> 00:58:24,042
There can be only one!
458
00:59:11,256 --> 00:59:13,759
Hello, pretty.
459
00:59:24,311 --> 00:59:25,991
I'd like to speak
to Russell Nash.
460
00:59:26,563 --> 00:59:28,857
Oh, I'm sorry.
Mr. Nash isn't here at the moment.
461
00:59:29,024 --> 00:59:31,424
May I call him at home?
I have to talk to him today.
462
00:59:31,860 --> 00:59:34,029
I'm afraid
that won't be possible.
463
00:59:34,780 --> 00:59:38,366
- Good morning.
- Uh, this is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
464
00:59:40,285 --> 00:59:41,578
We've already met, Rachel.
465
00:59:42,871 --> 00:59:44,081
What can I do for you?
466
00:59:44,706 --> 00:59:46,124
I'd like some advice.
467
00:59:46,541 --> 00:59:48,710
Are you the kind of woman
who takes advice?
468
00:59:49,377 --> 00:59:52,255
- That depends.
- Advice about what?
469
00:59:52,964 --> 00:59:55,383
What can you tell me about
a seven-foot lunatic hacking away
470
00:59:55,467 --> 00:59:59,137
with a broadsword at one o'clock
in the morning, New York City, 1985?
471
01:00:02,099 --> 01:00:03,099
Not much.
472
01:00:03,558 --> 01:00:08,355
What about a Japanese sword dated 600 bc,
the metal in the blade folded 200 times?
473
01:00:09,564 --> 01:00:11,733
I don't deal in exotic weapons.
474
01:00:12,234 --> 01:00:14,444
May I show you something
in 18th-century silver?
475
01:00:15,904 --> 01:00:18,281
That's not why I came here
and you know it.
476
01:00:20,367 --> 01:00:21,367
Do you cook?
477
01:00:22,285 --> 01:00:23,285
Why?
478
01:00:24,121 --> 01:00:25,747
I thought we might have dinner.
479
01:00:26,289 --> 01:00:27,499
- Did you?
- Yes.
480
01:00:30,919 --> 01:00:35,132
So I'm standing there,
and there's Brenda. Our little Brenda.
481
01:00:36,716 --> 01:00:38,093
You're sure it was Brenda?
482
01:00:40,387 --> 01:00:42,722
She was in Nash's shop.
She was talking to him.
483
01:00:51,148 --> 01:00:52,828
What are you looking at, Rachel?
484
01:00:53,483 --> 01:00:55,193
The eyes in the back of your head.
485
01:00:57,779 --> 01:00:59,364
People are asking about you.
486
01:01:00,824 --> 01:01:02,492
What am I supposed to say?
487
01:01:03,326 --> 01:01:06,121
- Hmm?
- Tell them I'm immortal.
488
01:01:40,739 --> 01:01:41,907
Shh.
489
01:01:43,283 --> 01:01:44,451
Quiet...
490
01:01:50,749 --> 01:01:52,209
Don't be afraid.
491
01:01:52,626 --> 01:01:54,836
- What's your name?
- Rachel.
492
01:01:54,961 --> 01:01:58,548
- What happened?
- Everybody's dead.
493
01:01:59,925 --> 01:02:00,926
Shh.
494
01:02:02,260 --> 01:02:04,179
I'm like you. I'm alone.
495
01:02:04,304 --> 01:02:05,597
Come with me, Rachel.
496
01:02:20,946 --> 01:02:23,198
You're alive.
Why didn't you die?
497
01:02:23,281 --> 01:02:26,785
Hey. It's a kind of magic. Shh.
498
01:02:32,207 --> 01:02:34,167
- Move.
- Nein.
499
01:02:37,170 --> 01:02:39,756
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
500
01:02:44,970 --> 01:02:45,970
Let's go.
501
01:02:48,431 --> 01:02:50,016
That was a long time ago.
502
01:02:51,184 --> 01:02:53,645
Would you listen to me
for one moment, please?
503
01:02:55,313 --> 01:02:59,067
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
504
01:02:59,609 --> 01:03:02,946
- What feelings?
- How about loneliness?
505
01:03:03,405 --> 01:03:04,447
I'm not lonely.
506
01:03:06,199 --> 01:03:09,703
- I've got everything I need right here.
- Oh, no, you don't.
507
01:03:12,080 --> 01:03:13,957
You refuse to let anyone love you.
508
01:03:16,126 --> 01:03:17,419
Love is for poets.
509
01:03:22,382 --> 01:03:24,175
You're such a romantic, Rachel.
510
01:03:26,094 --> 01:03:27,220
You always were.
511
01:03:50,493 --> 01:03:51,494
Just a minute.
512
01:04:11,389 --> 01:04:12,599
Good evening.
513
01:04:17,812 --> 01:04:21,149
You want to dine in the hall
or shall we step inside?
514
01:04:23,526 --> 01:04:24,527
Come in.
515
01:04:26,988 --> 01:04:28,990
- May I take your coat?
- No, thanks.
516
01:04:29,157 --> 01:04:30,909
- What?
- I'll hold on to it.
517
01:04:31,493 --> 01:04:32,535
Oh, fine.
518
01:04:37,123 --> 01:04:39,167
- Where are you going?
- I forgot my earrings.
519
01:04:39,250 --> 01:04:40,960
- Ah.
- Make yourself a drink.
520
01:04:41,044 --> 01:04:43,004
There are glasses, uh, in the bar.
521
01:04:55,892 --> 01:04:57,143
Do you know what you're doing?
522
01:05:19,666 --> 01:05:21,418
I like your place, Brenda.
523
01:05:21,751 --> 01:05:24,587
I've only been here three months.
I'm still fixing it up.
524
01:05:30,051 --> 01:05:31,636
Interesting view.
525
01:05:31,761 --> 01:05:32,801
What did you say?
526
01:05:38,935 --> 01:05:40,812
I said, "interesting view."
527
01:05:42,021 --> 01:05:43,189
Isn't it great?
528
01:05:50,530 --> 01:05:52,407
You never told me
what you do for a living.
529
01:05:54,659 --> 01:05:58,163
I work for the metropolitan museum...
530
01:06:00,081 --> 01:06:01,583
In acquisitions.
531
01:06:04,502 --> 01:06:06,671
That explains your interest
in ancient weapons.
532
01:06:09,090 --> 01:06:10,090
Right.
533
01:06:12,218 --> 01:06:13,678
Especially the samurai.
534
01:06:15,680 --> 01:06:16,681
Very nice.
535
01:06:17,807 --> 01:06:20,143
- Shall we have a toast?
- Yes.
536
01:06:26,065 --> 01:06:27,065
Brandy.
537
01:06:28,401 --> 01:06:32,697
- Bottled in 1783.
- Wow. That's old.
538
01:06:35,783 --> 01:06:38,161
1783 was a very good year.
539
01:06:40,747 --> 01:06:42,707
Mozart wrote his great mass.
540
01:06:44,959 --> 01:06:47,921
The montgolfier brothers went up
in their first balloon.
541
01:06:53,343 --> 01:06:56,930
And england recognised
the independence of the United States.
542
01:06:57,889 --> 01:06:59,015
Is that right?
543
01:07:00,225 --> 01:07:01,226
Yes.
544
01:07:08,900 --> 01:07:09,900
What's that?
545
01:07:11,653 --> 01:07:14,030
- It's for you.
- Can I open it?
546
01:07:14,697 --> 01:07:15,740
If you like.
547
01:07:30,380 --> 01:07:34,634
- You bastard. Where did you find this?
- I have an extensive library.
548
01:07:37,220 --> 01:07:40,306
Odd thing.
Your bio doesn't mention the met.
549
01:07:41,057 --> 01:07:44,227
It says you work for the police...
In forensics.
550
01:07:45,353 --> 01:07:46,980
Are you and moran trying to set me up?
551
01:07:47,230 --> 01:07:48,940
I don't work for moran.
552
01:07:49,566 --> 01:07:52,819
Then why is that bald policeman
sitting outside watching your apartment?
553
01:07:55,863 --> 01:07:58,023
You remember him.
Moran's had him tailing me.
554
01:07:58,575 --> 01:07:59,575
What are you gonna do?
555
01:08:01,035 --> 01:08:02,435
Question is, what are you gonna do?
556
01:08:03,371 --> 01:08:06,207
You gonna turn off the tape
or you gonna shoot me with the 45?
557
01:08:10,169 --> 01:08:13,089
I am not looking for a killer.
I am looking for a sword.
558
01:08:13,172 --> 01:08:15,717
The one used on fasil.
I found pieces of it under the garden.
559
01:08:16,134 --> 01:08:17,969
- I only want to see the samurai.
- Why?
560
01:08:18,219 --> 01:08:20,179
I told you.
Because it's not supposed to exist.
561
01:08:21,055 --> 01:08:24,892
I dated pieces of the blade at 600 bc.
The metal had been folded 200 times.
562
01:08:24,976 --> 01:08:27,913
Now, the Japanese didn't start making
swords like that till the middle ages.
563
01:08:27,937 --> 01:08:29,856
So where the hell did it come from?
564
01:08:30,648 --> 01:08:33,368
If I could verify the existence
of such a weapon, it would be like...
565
01:08:34,152 --> 01:08:38,239
Discovering a 747 a thousand years
before the Wright brothers ever flew.
566
01:08:39,240 --> 01:08:43,328
- This is crazy.
- Wait a minute, Nash. I want some answers.
567
01:08:45,455 --> 01:08:46,456
You want?
568
01:08:48,124 --> 01:08:50,668
Don't you ever think about
anything except what you want?
569
01:09:06,142 --> 01:09:08,862
You must leave her, brother.
570
01:09:15,276 --> 01:09:19,781
J“ there's no time for us j“
571
01:09:22,158 --> 01:09:26,037
j“ there's no place for us j“
572
01:09:28,581 --> 01:09:35,505
j“ what is this thing
that fills our dreams j“
573
01:09:35,963 --> 01:09:40,051
j“ yet slips away from us j“
574
01:09:43,721 --> 01:09:49,602
j“ who wants to live forever!“
575
01:09:50,728 --> 01:09:56,901
j“ who wants to live forever!“
576
01:10:03,866 --> 01:10:07,328
J“ there's no chance for us j“
577
01:10:09,706 --> 01:10:14,210
j“ it's all decided for us j“
578
01:10:16,629 --> 01:10:23,594
j“ this world has only one sweet moment j“
579
01:10:24,262 --> 01:10:27,515
j“ set aside for us j“
580
01:10:28,641 --> 01:10:29,641
Heather!
581
01:10:31,561 --> 01:10:37,442
J“ who wants to live forever!“
582
01:10:38,276 --> 01:10:43,698
j“ who wants to live forever!“
583
01:10:46,784 --> 01:10:47,994
Heather!
584
01:10:49,662 --> 01:10:51,748
Connor, I'm here!
585
01:10:55,168 --> 01:11:00,631
J“ who dares to love foreverj'
586
01:11:07,847 --> 01:11:11,350
J“ when love must die j“
587
01:11:14,020 --> 01:11:15,688
my beautiful man.
588
01:11:17,356 --> 01:11:18,608
My husband.
589
01:11:19,692 --> 01:11:21,152
I am that, my love.
590
01:11:25,948 --> 01:11:28,284
I've never really known...
591
01:11:29,494 --> 01:11:30,494
What?
592
01:11:32,246 --> 01:11:33,498
Why you stayed.
593
01:11:36,626 --> 01:11:39,879
Because I love you as much now
as the first day we met.
594
01:11:43,216 --> 01:11:44,592
And I love you.
595
01:11:49,806 --> 01:11:51,307
I don't want to die.
596
01:11:52,683 --> 01:11:54,060
I want to stay with you...
597
01:11:54,769 --> 01:11:55,853
Forever.
598
01:11:56,854 --> 01:11:58,147
I want that too.
599
01:12:00,024 --> 01:12:02,026
Will you do something for me, Connor?
600
01:12:04,946 --> 01:12:05,947
Vvhallass?
601
01:12:07,907 --> 01:12:09,116
In the years to come,
602
01:12:09,784 --> 01:12:12,870
will you light a candle
and remember me on my birthday?
603
01:12:14,747 --> 01:12:17,500
Aye, love. I will.
604
01:12:19,085 --> 01:12:21,003
I wanted to have your children.
605
01:12:23,756 --> 01:12:26,008
They would have been strong and fine.
606
01:12:30,596 --> 01:12:32,014
Don't see me, Connor.
607
01:12:33,558 --> 01:12:35,184
Let me die in peace.
608
01:12:38,354 --> 01:12:39,480
Where are we?
609
01:12:47,238 --> 01:12:48,531
We're in the highlands.
610
01:12:52,159 --> 01:12:53,159
Where else?
611
01:12:57,206 --> 01:12:59,083
Running down a mountainside.
612
01:13:13,639 --> 01:13:14,891
The sun is shining.
613
01:13:17,184 --> 01:13:18,185
It's not cold.
614
01:13:20,730 --> 01:13:22,565
You've got your sheepskins on...
615
01:13:27,194 --> 01:13:29,155
And the boots I made for you.
616
01:13:33,367 --> 01:13:35,119
Good night, my bonny Heather.
617
01:13:51,010 --> 01:13:52,887
Hey! Kastagir.
618
01:13:55,473 --> 01:13:58,476
Macleod,
it's good to see you again.
619
01:13:59,101 --> 01:14:00,603
It seems like a hundred years.
620
01:14:01,771 --> 01:14:03,397
It's been a hundred years.
621
01:14:11,739 --> 01:14:12,739
How have you been?
622
01:14:14,617 --> 01:14:16,994
Hey, this...
623
01:14:18,621 --> 01:14:19,956
Puts hairs on your chest.
624
01:14:23,834 --> 01:14:26,295
- What is it?
- Boom-boom.
625
01:14:27,421 --> 01:14:30,675
Big strong man like you
shouldn't be afraid of a little boom-boom.
626
01:14:30,800 --> 01:14:32,677
Or maybe you think
I'm trying to poison you.
627
01:14:33,302 --> 01:14:35,137
I think you're crazy, kastagir.
628
01:14:37,264 --> 01:14:40,059
So... the gathering is here.
629
01:14:43,646 --> 01:14:48,359
- Time's almost caught us, my friend.
- Has it? Do you think we should go on?
630
01:14:50,861 --> 01:14:52,405
I think we should have a party.
631
01:14:53,239 --> 01:14:56,283
Oh, no. I remember last time
we had a party.
632
01:14:56,575 --> 01:14:58,369
Really? When exactly was that?
633
01:14:58,786 --> 01:15:00,454
It was 1783.
634
01:15:00,830 --> 01:15:07,670
1783. Oh, yes.
Your famous duel on Boston common.
635
01:15:07,753 --> 01:15:09,755
You were drunk.
636
01:15:10,214 --> 01:15:11,525
What was that guy's name again?
637
01:15:11,549 --> 01:15:13,009
His name was bassett.
638
01:15:13,092 --> 01:15:15,112
The heavier blade,
Mr. Bassett. I implore you.
639
01:15:15,136 --> 01:15:17,722
I am fighting this duel,
hotchkiss, not you.
640
01:15:19,849 --> 01:15:22,209
See if the imbecile is ready.
641
01:15:22,351 --> 01:15:25,104
- Mr. Bassett is waiting, sir.
- Tell him I'm ready.
642
01:15:26,439 --> 01:15:27,982
Christ! I've gone blind.
643
01:15:29,275 --> 01:15:30,526
En garde, sir.
644
01:15:35,364 --> 01:15:38,743
- Wonderful, sir.
- Thank you, hotchkiss.
645
01:15:39,702 --> 01:15:40,702
Bassett?
646
01:15:42,204 --> 01:15:44,582
- That you?
- You missed him, Mr. Bassett.
647
01:15:51,839 --> 01:15:53,215
The sword, the sword.
648
01:16:06,437 --> 01:16:08,773
Stop, sir. I beseech you.
649
01:16:09,690 --> 01:16:13,110
I apologise for calling your wife
a bloated warthog.
650
01:16:15,404 --> 01:16:16,989
And I bid you good day.
651
01:16:20,367 --> 01:16:21,367
- Shoot him, sir.
- What?
652
01:16:21,410 --> 01:16:22,578
Shoot him. Now, sir.
653
01:16:22,661 --> 01:16:24,455
Now, sir, in the back of the head!
Now, sir!
654
01:16:24,580 --> 01:16:26,707
Hotchkiss. Hotchkiss! Stop it!
655
01:16:29,168 --> 01:16:30,878
- Hotchkiss...
- What?
656
01:16:32,046 --> 01:16:38,552
No, sir. No, no... no! No! No!
657
01:16:42,139 --> 01:16:44,433
That's the mood of New York
at this moment.
658
01:16:44,558 --> 01:16:47,895
- Get out of here! Get out of here!
- So far...
659
01:16:54,985 --> 01:16:57,613
Earlier today,
in response to growing pressure,
660
01:16:57,822 --> 01:16:59,862
the mayor's office issued
the following statement...
661
01:16:59,907 --> 01:17:01,051
Give us a drink, pal.
662
01:17:01,075 --> 01:17:02,260
- The police department
-got a joint?
663
01:17:02,284 --> 01:17:04,411
Is continuing a vigorous investigation
664
01:17:04,787 --> 01:17:06,914
following up on a number
of promising leads.
665
01:17:08,165 --> 01:17:12,837
Hey, rockefeller, how'd you like candy?
She said you were kind of kinky, huh?
666
01:17:15,881 --> 01:17:18,134
Don't ever speak to me.
667
01:17:21,512 --> 01:17:22,805
I didn't mean...
668
01:17:24,181 --> 01:17:25,474
Look, I didn't mean...
669
01:17:27,643 --> 01:17:31,605
Don't ever speak to me again.
670
01:17:32,523 --> 01:17:34,275
Do you understand?
671
01:17:35,234 --> 01:17:36,318
Yeah.
672
01:17:36,443 --> 01:17:37,987
Good.
673
01:17:42,825 --> 01:17:46,036
I hope you get your head
chopped off, asshole.
674
01:17:48,414 --> 01:17:51,208
And you! Shut it!
675
01:17:55,379 --> 01:17:57,089
J“ here we stand j“
676
01:17:57,214 --> 01:17:58,632
j“ or here we fall j“
677
01:17:59,633 --> 01:18:02,428
j“ history won't care at all j“
678
01:18:02,803 --> 01:18:04,513
j“ make the bed j“
679
01:18:04,638 --> 01:18:06,015
j“ light the light j“
680
01:18:07,016 --> 01:18:10,311
j“ lady mercy won't be home tonight yeah j“
681
01:18:10,394 --> 01:18:13,606
j“ you don't waste no time at all j“
682
01:18:13,731 --> 01:18:15,816
- Hey, big boy.
- Slow down.
683
01:18:15,900 --> 01:18:17,776
J“ answer the call j“
684
01:18:17,860 --> 01:18:20,988
j“ it comes to you as to us all j“
685
01:18:21,739 --> 01:18:24,658
j“ we 're just waiting
for the hammer to fall j“
686
01:18:24,825 --> 01:18:25,825
What the hell?
687
01:18:39,548 --> 01:18:42,301
Okay, marine, this is for real!
688
01:18:48,682 --> 01:18:49,682
Let's go!
689
01:18:53,103 --> 01:18:54,980
Go, go, go, go! Come on, come on!
690
01:19:07,868 --> 01:19:09,828
What the hell is going on?
691
01:19:39,566 --> 01:19:41,006
Is somebody trapped in there?
692
01:19:53,914 --> 01:19:54,957
Easy.
693
01:21:04,193 --> 01:21:05,361
For god's sake.
694
01:21:18,749 --> 01:21:20,084
Look at that.
695
01:21:57,704 --> 01:21:58,704
Mother of god.
696
01:22:03,627 --> 01:22:04,711
Mom.
697
01:22:10,050 --> 01:22:12,803
Hey, where are you going with my car?
698
01:22:12,928 --> 01:22:16,140
Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me!
699
01:22:16,265 --> 01:22:18,851
Help, daddy! Daddy, help me!
700
01:22:25,482 --> 01:22:28,360
Frank, will you take it easy.
I'm telling you, I checked everywhere
701
01:22:28,444 --> 01:22:30,737
with everybody.
There just aren't any witnesses.
702
01:22:31,697 --> 01:22:33,907
That's New York for you. Twenty people
standing around.
703
01:22:33,991 --> 01:22:35,576
Nobody saw a goddamn thing.
704
01:22:36,160 --> 01:22:38,370
Now, tell me about this matunas.
What is he? On drugs?
705
01:22:38,454 --> 01:22:40,515
- He's a survival nut.
- What do you mean "survival nut"?
706
01:22:40,539 --> 01:22:43,667
He's into guns. He was a marine.
Vietnam. I talked to his ex-co.
707
01:22:43,750 --> 01:22:47,004
They said that the guy was, uh,
a little paranoid, but he was a good man.
708
01:22:49,923 --> 01:22:50,923
How you doing, kid?
709
01:22:51,300 --> 01:22:53,340
Okay, I guess, for a guy
who got three feet of steel
710
01:22:53,385 --> 01:22:55,888
crammed through his gut.
How you doing, old man?
711
01:22:56,722 --> 01:22:59,808
I understand you saw the guy
that stuck you, is that right?
712
01:22:59,933 --> 01:23:02,519
- You kidding me, man?
- Is that him?
713
01:23:03,979 --> 01:23:04,979
Nope.
714
01:23:06,023 --> 01:23:08,304
Come on, quit kidding, matunas.
It was dark in that alley.
715
01:23:08,358 --> 01:23:09,985
The freak was trying to kill me!
716
01:23:10,402 --> 01:23:11,882
I'll never forget his face.
717
01:23:11,945 --> 01:23:15,532
He had a scar across his neck.
That ain't him.
718
01:23:15,949 --> 01:23:16,949
Shit.
719
01:23:20,162 --> 01:23:21,580
- Depressed?
- Yeah.
720
01:23:23,540 --> 01:23:25,417
You don't know grunt about depressed.
721
01:23:26,502 --> 01:23:30,339
I got me a 357,
got me a trunk load of shotguns,
722
01:23:30,422 --> 01:23:33,926
I got three big-bore battle rifles,
and ammo up the ass,
723
01:23:34,510 --> 01:23:35,886
and I ain't safe!
724
01:23:36,011 --> 01:23:37,513
I can't protect myself!
725
01:23:37,638 --> 01:23:38,838
Okay, okay, take it easy, pal.
726
01:23:38,931 --> 01:23:39,931
Take it easy.
727
01:23:40,015 --> 01:23:45,729
That weirdo, man. He got up after! Put
enough lead in him to drop a rhino.
728
01:23:47,814 --> 01:23:49,942
Hey, listen. Listen,
you think you could you work
729
01:23:50,025 --> 01:23:53,237
with one of our artists? Maybe come up
with a picture of this guy?
730
01:23:53,320 --> 01:23:57,574
- Sure. Sure, sure.
- Thanks. Take it easy, pal.
731
01:23:59,618 --> 01:24:00,869
- Hey, cop.
- Yeah.
732
01:24:01,870 --> 01:24:03,372
I know you guys think I'm nuts...
733
01:24:05,207 --> 01:24:06,959
But there's something
else I gotta tell you.
734
01:24:07,876 --> 01:24:10,420
After he threw me against the wall,
well, his body...
735
01:24:29,565 --> 01:24:32,651
- This is like "one step beyond".
- Yeah. Listen, when we get out there,
736
01:24:32,734 --> 01:24:35,338
remember, all we got is an eyewitness.
Now, don't say anything about
737
01:24:35,362 --> 01:24:38,907
sword fights in New York City or guys
glowing in the dark, for Christ's sake.
738
01:24:40,701 --> 01:24:42,035
Hey, moran!
739
01:24:42,703 --> 01:24:44,329
Have you read what it says in here?
740
01:24:45,122 --> 01:24:48,208
Are you kidding, Tony?
You know cops can't read.
741
01:24:48,625 --> 01:24:51,128
What does "incompetent" mean?
742
01:24:52,629 --> 01:24:56,341
That mayor.
He calls me at two o'clock in the morning.
743
01:24:57,009 --> 01:24:58,809
I mean, I don't even answer
the phone anymore.
744
01:24:59,678 --> 01:25:01,221
What does "baffled" mean?
745
01:25:34,087 --> 01:25:37,049
Karen Joan Nash.
746
01:25:39,134 --> 01:25:40,302
Yeah, I rememberthis one.
747
01:25:41,345 --> 01:25:44,765
I was practicing in Syracuse.
Didn't get many of these.
748
01:25:45,140 --> 01:25:47,976
- What?
- Unwed mothers.
749
01:25:48,769 --> 01:25:50,646
Nowadays, that's no big deal.
750
01:25:51,980 --> 01:25:55,734
Back then, in Syracuse,
that was a stoning offense.
751
01:25:57,486 --> 01:25:58,486
What happened?
752
01:25:59,613 --> 01:26:01,239
Uh, she had the baby, and she died.
753
01:26:01,657 --> 01:26:02,949
So Nash was illegitimate.
754
01:26:03,450 --> 01:26:06,161
Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate...
755
01:26:07,037 --> 01:26:10,582
For about a minute and a half.
He died right after she did.
756
01:26:15,045 --> 01:26:18,215
He died.
757
01:26:25,347 --> 01:26:26,347
Tea time.
758
01:26:27,516 --> 01:26:28,558
Hello, Brenda.
759
01:26:29,601 --> 01:26:31,478
I did what you asked. I spent all night
760
01:26:31,561 --> 01:26:34,022
going through the old deeds
to Nash's house on Hudson street.
761
01:26:34,106 --> 01:26:36,066
All the way back through
the five previous owners
762
01:26:36,149 --> 01:26:38,985
to the original guy, montague, in 1796.
763
01:26:39,695 --> 01:26:42,989
In all five instances,
montague through Nash,
764
01:26:43,198 --> 01:26:46,827
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth
765
01:26:47,119 --> 01:26:49,871
years before he pretended to sign
for his inheritance.
766
01:26:51,957 --> 01:26:54,209
Jesus, Rick, isn't there any heat in here?
767
01:26:54,334 --> 01:26:56,128
No. Heat's bad for the circuits.
768
01:26:56,545 --> 01:26:58,296
And now, just in case
there's any doubt...
769
01:27:21,737 --> 01:27:24,424
So, what you've got here, Brenda,
is a guy who's been creeping around,
770
01:27:24,448 --> 01:27:29,077
since at least 1700,
pretending to croak every once in a while.
771
01:27:29,578 --> 01:27:33,290
Leaving all his goods to kids
who've been corpses for years,
772
01:27:33,415 --> 01:27:35,292
and assuming their identities.
773
01:27:41,506 --> 01:27:42,716
It's not possible.
774
01:27:45,385 --> 01:27:49,765
Post final!
Cops release headhunter picture!
775
01:27:49,973 --> 01:27:51,200
- Reward offered.
- I'll take a post.
776
01:27:51,224 --> 01:27:53,393
- Me too.
- Headhunter revealed!
777
01:28:27,260 --> 01:28:28,845
For you, my bonny Heather.
778
01:28:30,722 --> 01:28:31,932
Happy birthday.
779
01:28:34,643 --> 01:28:36,269
And you, Juan Ramirez.
780
01:28:38,814 --> 01:28:41,191
Take care of her, you overdressed haggis.
781
01:29:18,687 --> 01:29:23,275
Kastagir is gone.
Only you and I remain.
782
01:29:31,324 --> 01:29:33,827
Nice to see you, kurgan.
783
01:29:34,578 --> 01:29:39,499
- Who cuts your hair?
- I am in disguise.
784
01:29:40,792 --> 01:29:43,420
This way no one will recognise me.
785
01:29:46,172 --> 01:29:47,173
I do.
786
01:29:49,301 --> 01:29:51,720
- What do you want?
- Your head.
787
01:29:53,138 --> 01:29:55,056
And the prize.
788
01:29:56,725 --> 01:29:58,101
Watch.
789
01:29:59,769 --> 01:30:01,187
Happy Halloween, ladies!
790
01:30:11,239 --> 01:30:14,075
Nuns. No sense of humor.
791
01:30:15,160 --> 01:30:18,663
Ramirez's blade did not cut deeply enough.
792
01:30:19,998 --> 01:30:22,250
He was right about you. You're slime.
793
01:30:22,375 --> 01:30:24,461
Ramirez was an effete snob!
794
01:30:25,211 --> 01:30:27,088
He died on his knees!
795
01:30:27,756 --> 01:30:32,469
I took his head and raped his woman
before his blood was even cold!
796
01:30:42,354 --> 01:30:44,522
I see.
797
01:30:45,315 --> 01:30:47,192
Ramirez lied.
798
01:30:50,195 --> 01:30:51,905
She was not his woman.
799
01:30:53,365 --> 01:30:55,200
She was your woman.
800
01:30:55,909 --> 01:30:58,370
And she never told you.
801
01:30:59,412 --> 01:31:01,039
I wonder why.
802
01:31:02,123 --> 01:31:04,918
Perhaps I gave her something
you never could.
803
01:31:08,672 --> 01:31:12,968
And, secretly, she yearned for my return.
804
01:31:13,093 --> 01:31:18,848
Holy ground, highlander!
Remember what Ramirez taught you.
805
01:31:23,603 --> 01:31:25,563
You can't stay in here forever.
806
01:31:29,109 --> 01:31:30,610
You are weak, highlander.
807
01:31:31,569 --> 01:31:36,992
You will always be weaker than I.
808
01:31:41,162 --> 01:31:42,831
I'll be out front.
809
01:31:47,460 --> 01:31:48,962
Goodbye, macleod.
810
01:31:49,087 --> 01:31:51,172
We will meet soon enough.
811
01:32:04,185 --> 01:32:05,562
This is the house of god.
812
01:32:06,646 --> 01:32:09,357
People are trying to pray.
You're disturbing them.
813
01:32:11,026 --> 01:32:14,779
He cares about these helpless mortals?
814
01:32:15,739 --> 01:32:16,948
Of course he cares.
815
01:32:18,158 --> 01:32:19,617
He died for our sins.
816
01:32:20,577 --> 01:32:22,495
That shall be his undoing.
817
01:32:24,789 --> 01:32:27,959
Father, forgive me!
818
01:32:29,085 --> 01:32:31,755
I am a worm.
819
01:32:37,385 --> 01:32:38,385
You...
820
01:32:45,018 --> 01:32:46,895
I have something to say.
821
01:32:47,854 --> 01:32:51,232
It's better to burn out than to fade away!
822
01:32:51,357 --> 01:32:52,525
Yeah!
823
01:33:00,658 --> 01:33:02,368
I need to see him, goddammit.
824
01:33:02,494 --> 01:33:04,954
I'm afraid that's impossible.
Mr. Nash is...
825
01:33:06,414 --> 01:33:08,833
Mr. Nash is dead, Ms. Ellenstein.
826
01:33:11,586 --> 01:33:12,712
What are you doing here?
827
01:33:12,837 --> 01:33:14,798
I'm looking for a dead guy named Nash.
828
01:33:15,548 --> 01:33:17,550
He died at birth in Syracuse, New York.
829
01:33:23,890 --> 01:33:24,890
All right.
830
01:33:26,309 --> 01:33:27,309
Come on.
831
01:33:54,087 --> 01:33:55,296
Are the claymores real?
832
01:33:57,757 --> 01:34:00,760
What is this, a museum?
This stuff must be worth a fortune.
833
01:34:10,895 --> 01:34:13,314
I've been alive
for four and a half centuries.
834
01:34:14,524 --> 01:34:15,524
I cannot die.
835
01:34:18,653 --> 01:34:20,697
Well, everybody's got their problems.
836
01:34:26,536 --> 01:34:28,830
Hmm. What are you gonna do with that?
837
01:34:29,789 --> 01:34:30,874
Take it.
838
01:34:46,055 --> 01:34:48,600
I am Connor macleod of the clan macleod.
839
01:34:49,767 --> 01:34:52,520
I was born in 1518
in the village of glenfinnan
840
01:34:52,604 --> 01:34:54,522
on the shores of loch shiel...
841
01:34:56,816 --> 01:34:57,984
And I am immortal.
842
01:36:37,375 --> 01:36:38,575
You're not listening.
843
01:36:39,419 --> 01:36:40,837
Brenda, it isn't going to work.
844
01:36:41,170 --> 01:36:43,214
I can't get involved. Not again.
845
01:36:56,602 --> 01:36:57,812
You know what's weird?
846
01:36:59,272 --> 01:37:00,982
Most people are afraid to die.
847
01:37:01,983 --> 01:37:03,151
That's not your problem.
848
01:37:04,527 --> 01:37:05,737
You're afraid to live.
849
01:37:11,492 --> 01:37:12,744
Take care of yourself.
850
01:37:13,870 --> 01:37:14,870
Don't lose your head.
851
01:37:31,387 --> 01:37:32,847
Hello, pretty.
852
01:37:38,186 --> 01:37:39,666
Come on! Open up!
853
01:37:48,196 --> 01:37:49,196
Oh, my!
854
01:38:11,844 --> 01:38:13,262
Have you ever played chicken?
855
01:38:18,101 --> 01:38:19,936
Here we go!
856
01:38:21,729 --> 01:38:23,022
Watch out!
857
01:38:41,624 --> 01:38:42,624
Look out!
858
01:39:00,059 --> 01:39:01,059
Excuse me!
859
01:39:02,353 --> 01:39:03,353
Boom!
860
01:39:05,356 --> 01:39:06,482
Oh, no!
861
01:39:24,917 --> 01:39:26,961
Watch out! A truck!
862
01:39:27,086 --> 01:39:28,212
Look out!
863
01:39:32,758 --> 01:39:33,758
Watch out!
864
01:39:44,896 --> 01:39:48,691
J“ New York New York j“
865
01:39:49,609 --> 01:39:52,945
j“ I want to wake up j“
-shut up.
866
01:39:53,070 --> 01:39:55,114
J“ in the city!“ -Shut up!
867
01:39:55,239 --> 01:39:56,425
Sing along.
J“ that never sleeps j“
868
01:39:56,449 --> 01:39:57,658
shut up!
869
01:39:58,659 --> 01:40:02,205
- Hey! Are you crazy?
- J' to find I'm king of the hill j“
870
01:40:05,124 --> 01:40:06,375
Shut up!
871
01:40:07,585 --> 01:40:14,258
- Shut up!
- J“ and if! Can j“
872
01:40:14,383 --> 01:40:16,928
j“ make it there j“
873
01:40:17,011 --> 01:40:21,307
J“ I'll make it anywhere j“
874
01:40:21,432 --> 01:40:26,020
j“ it's up to you New York j“
875
01:40:27,563 --> 01:40:34,111
j“ New York j“
876
01:40:35,404 --> 01:40:36,614
j“ yeah j“
877
01:40:37,490 --> 01:40:38,824
j“ yeah j“
878
01:40:39,492 --> 01:40:40,868
j“ yeah j“
879
01:40:46,082 --> 01:40:47,208
Yeah!
880
01:40:47,792 --> 01:40:49,377
I can entertain myself.
881
01:40:49,585 --> 01:40:52,463
Your friend is a real screamer. Listen.
882
01:40:53,714 --> 01:40:55,800
Which part should I cut off first?
883
01:40:56,676 --> 01:40:57,718
I'll be waiting.
884
01:41:04,976 --> 01:41:07,019
The endless killing has driven him mad.
885
01:41:07,478 --> 01:41:09,855
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer.
886
01:41:10,439 --> 01:41:13,943
I want you to follow them.
There's a power of attorney for you.
887
01:41:14,777 --> 01:41:16,195
You'll have everything you need.
888
01:41:17,780 --> 01:41:19,448
You're not coming back.
889
01:41:20,950 --> 01:41:23,150
Even if you kill him,
you're not coming back...
890
01:41:24,203 --> 01:41:25,203
Are you?
891
01:41:34,547 --> 01:41:35,590
Sweet Rachel.
892
01:41:36,632 --> 01:41:38,384
You always knew this would happen.
893
01:41:40,595 --> 01:41:42,763
Russell Nash dies tonight.
894
01:41:58,195 --> 01:42:00,615
Hey, it's a kind of magic.
895
01:42:10,416 --> 01:42:11,876
Goodbye, Russell Nash.
896
01:42:25,306 --> 01:42:26,849
J“ magic j“
897
01:44:23,174 --> 01:44:24,300
No!
898
01:47:30,235 --> 01:47:32,112
So now it ends.
899
01:47:50,798 --> 01:47:52,299
What kept you?
900
01:50:08,352 --> 01:50:10,270
There can be only one!
901
01:50:43,137 --> 01:50:45,597
The quickening overpowers me!
902
01:50:47,015 --> 01:50:49,143
I know! I know everything!
903
01:50:50,018 --> 01:50:53,063
I know. I know everything.
904
01:50:53,188 --> 01:50:55,315
I am everything!
905
01:51:05,993 --> 01:51:08,996
I am alive!
906
01:51:09,121 --> 01:51:10,789
I am alive!
907
01:51:54,249 --> 01:51:57,127
So, this is where it all began.
908
01:51:58,378 --> 01:52:00,255
Can you tell me about the prize?
909
01:52:01,465 --> 01:52:03,300
It's like a whirlwind
in my head.
910
01:52:04,092 --> 01:52:05,469
But if! Concentrate...
911
01:52:06,303 --> 01:52:08,764
I know what people are thinking
all over the world.
912
01:52:09,514 --> 01:52:13,227
Presidents, diplomats, scientists.
913
01:52:13,769 --> 01:52:15,604
I can help them understand each other.
914
01:52:17,522 --> 01:52:18,642
What am I thinking?
915
01:52:19,816 --> 01:52:22,486
You're thinking
whether or not you can love me.
916
01:52:22,819 --> 01:52:26,698
You can. I'm just like you.
I can love and have children,
917
01:52:26,907 --> 01:52:28,075
live and grow old.
918
01:52:29,660 --> 01:52:32,371
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
919
01:52:33,205 --> 01:52:36,333
Patience, highlander.
920
01:52:37,459 --> 01:52:38,543
You have done well.
921
01:52:39,503 --> 01:52:41,255
But it will take time.
922
01:52:41,713 --> 01:52:44,675
You are generations being born and dying.
923
01:52:46,802 --> 01:52:49,179
You are at one with all living things.
924
01:52:49,304 --> 01:52:51,974
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
925
01:52:54,268 --> 01:52:56,520
You have power beyond imagination.
926
01:52:57,187 --> 01:52:58,563
Use it well, my friend.
927
01:53:00,023 --> 01:53:01,316
Don't lose your head.
928
01:53:41,940 --> 01:53:45,193
J“ one dream one source j“
929
01:53:45,652 --> 01:53:48,864
j“ one prize one goal j“
930
01:53:49,323 --> 01:53:54,995
j“ one golden glance
of what should be j“
931
01:53:56,747 --> 01:54:03,003
j“ one shaft of light
that shows the way j“
932
01:54:04,087 --> 01:54:09,593
j“ no mortal man can win this day j“
933
01:54:11,470 --> 01:54:17,392
j“ the waiting seems eternity j“
934
01:54:18,894 --> 01:54:25,400
j“ the day will dawn of sanity j“
935
01:54:26,276 --> 01:54:31,323
j“ is this a kind of magic? J“
936
01:54:33,617 --> 01:54:38,580
j“ there can be only one j“
937
01:54:40,999 --> 01:54:47,506
j“ this rage that lasts a thousand years j“
938
01:54:47,881 --> 01:54:50,884
j“ will soon be done j“
939
01:55:06,858 --> 01:55:12,989
J“ this flame that burns inside of me j“
940
01:55:14,032 --> 01:55:20,622
j“ I'm hearing secret harmonies j“
941
01:55:21,623 --> 01:55:28,046
j“ the bell that rings inside your mind j“
942
01:55:29,131 --> 01:55:34,970
j“ ls challenging the doors of time j“
943
01:55:36,555 --> 01:55:42,894
j“ the waiting seems eternity j“
944
01:55:43,937 --> 01:55:50,777
j“ the day will dawn of sanity j“
945
01:55:51,319 --> 01:55:56,408
j“ this is a kind of magic j“
946
01:55:58,577 --> 01:56:04,291
j“ there can be only one j“
947
01:56:05,792 --> 01:56:12,299
j“ this rage that lasts a thousand years j“
948
01:56:12,841 --> 01:56:17,095
j“ will soon be will soon be
will soon be done j“
949
01:56:17,179 --> 01:56:22,350
j“ this is a kind of magic j“
950
01:56:27,314 --> 01:56:29,524
j“ a kind of magic j“
63954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.