All language subtitles for Guess.Whos.Coming.To.Dinner.1967.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,674 --> 00:00:46,674 2 00:00:47,146 --> 00:00:49,899 MIERCURI, 25856 3 00:00:50,592 --> 00:00:55,389 Se mișcă prin oraș nevăzut, ca o fantomă, 4 00:00:55,472 --> 00:00:59,601 și ucide după bunul plac în fiecare an. 5 00:00:59,685 --> 00:01:03,856 Măcelarul din Blissfield și-a început domnia terorii în 1977 6 00:01:03,939 --> 00:01:06,108 și continuă până în prezent. 7 00:01:06,191 --> 00:01:09,194 Un criminal în serie babalâc ? Pe bune ? 8 00:01:09,361 --> 00:01:12,781 Nu subestima înclinația unui bărbat alb pentru violență, Isaac. 9 00:01:12,865 --> 00:01:14,658 Nu-mi pasă cât de bătrâni sunt. 10 00:01:14,741 --> 00:01:17,744 Și povestea ta... e o prostie, Evan. 11 00:01:17,828 --> 00:01:19,705 Măcelarul a ucis câțiva copii, prin anii '90, 12 00:01:19,830 --> 00:01:22,583 iar de 20 de ani, a dispărut. Restul este doar folclor local. 13 00:01:22,666 --> 00:01:26,003 Dar nu a omorât şi nişte copii la bal, atunci ? 14 00:01:26,086 --> 00:01:27,796 Nu la bal. La Revederea anuală. 15 00:01:28,213 --> 00:01:31,176 Toate poveștile Măcelarului din Blissfield sunt la Revederile anuale. 16 00:01:31,300 --> 00:01:33,927 Și o nouă legendă apare în fiecare an la Revederea anuală 17 00:01:34,011 --> 00:01:36,096 pentru a-i avertiza pe adolescenții din Blissfield 18 00:01:36,180 --> 00:01:38,557 privind pericolele "desfrânărilor minorilor". 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,043 Care va fi povestea din acest an ? 20 00:01:43,228 --> 00:01:46,523 Doamne, Isaac ! 21 00:01:47,482 --> 00:01:48,984 Miros a bere ieftină acum. 22 00:01:49,067 --> 00:01:51,486 E nişte apă minerală la bar. Ajută. 23 00:02:11,423 --> 00:02:12,799 Ce sunt toate astea ? 24 00:02:13,634 --> 00:02:15,634 Tatăl lui Ginny e colecționar de artă. 25 00:02:16,094 --> 00:02:17,763 Tare. 26 00:02:35,781 --> 00:02:37,623 Ce dracu' e La Dola ? 27 00:02:38,033 --> 00:02:39,493 Nu se poate deschide. 28 00:02:41,286 --> 00:02:42,538 Mă ajuţi sau nu ? 29 00:02:42,955 --> 00:02:45,663 Nu cu atitudinea asta. 30 00:03:43,682 --> 00:03:46,894 Aşa mai merge. 31 00:04:00,240 --> 00:04:01,783 Montrachet ? 32 00:04:06,371 --> 00:04:07,623 Draci ! 33 00:04:10,083 --> 00:04:12,215 Bravo, Sandra. M-ai făcut să scap sticla. 34 00:04:15,088 --> 00:04:16,964 Mă omoară ăştia. 35 00:04:25,224 --> 00:04:27,476 Pare scump. 36 00:04:27,559 --> 00:04:29,061 La naiba. 37 00:04:36,485 --> 00:04:39,780 Ai putea să cobori să mă ajuți să curăţ aici. 38 00:04:58,882 --> 00:05:00,509 "Nu cu atitudinea asta." 39 00:05:00,592 --> 00:05:02,094 Dacă zici tu, Isaac. 40 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 Un moment, te rog. 41 00:05:10,853 --> 00:05:14,314 Ciocănitul agresiv nu mă face să mă mișc mai repede. 42 00:05:53,812 --> 00:05:56,732 - Stai, şi eu ce fac ? - Ţii prea mult. 43 00:05:56,815 --> 00:05:59,443 E un vagin, nu e non-stop. 44 00:05:59,526 --> 00:06:02,070 Nu mai poţi 3 minute ? Doar atât îmi mai trebuie. 45 00:06:02,154 --> 00:06:03,864 Urât din partea ta. 46 00:06:04,031 --> 00:06:05,991 De parcă băieții sunt întotdeauna grijulii. 47 00:06:06,074 --> 00:06:07,922 Nici măcar una cu mâna ? 48 00:06:22,424 --> 00:06:23,800 Ajutor ! 49 00:08:26,673 --> 00:08:27,883 Tati. 50 00:09:03,544 --> 00:09:05,754 Ai văzut mașina de la capătul drumului ? 51 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 - Nu - Eu am văzut-o. 52 00:09:08,048 --> 00:09:11,927 - Sper că n-a adus băieți. - Dacă a adus o să... 53 00:09:38,459 --> 00:09:41,454 Traducere PREL GHENCEA 54 00:09:54,428 --> 00:09:55,929 Millie, micul dejun ! 55 00:09:56,245 --> 00:09:58,200 JOI, 12 56 00:10:03,061 --> 00:10:04,521 - 'Neaţa. - Bună dimi. 57 00:10:04,605 --> 00:10:06,398 Miroase atât de bine. 58 00:10:06,481 --> 00:10:09,234 Clătite cu banane, reţeta familiei Kessler. 59 00:10:12,885 --> 00:10:14,858 Cerere de admitere Universitatea Brookhurst 60 00:10:15,782 --> 00:10:18,554 - Eu le iau la pachet. - Nu. Vino şi stai jos. 61 00:10:18,744 --> 00:10:20,120 Să mâncăm şi noi ca o familie. 62 00:10:20,495 --> 00:10:22,164 Familie. Da. 63 00:10:29,922 --> 00:10:31,681 Vezi ? Nu e frumos ? 64 00:10:31,965 --> 00:10:34,547 Abia mai facem asta de când tatăl vostru... 65 00:10:35,385 --> 00:10:36,929 Deci, Millie, 66 00:10:37,429 --> 00:10:39,354 ai partener pentru Revederea de mâine ? 67 00:10:39,354 --> 00:10:41,767 Nu mă duc. 68 00:10:41,850 --> 00:10:43,143 Are întâlnire cu mine. 69 00:10:43,227 --> 00:10:45,729 Vom vedea Wicked la Teatrul Anus. 70 00:10:46,271 --> 00:10:48,108 Anis. 71 00:10:49,942 --> 00:10:52,027 - Ce ? - Nimic. 72 00:10:53,983 --> 00:10:56,880 E cam ciudat să lipseşti de la o experiență şcolară 73 00:10:56,880 --> 00:10:59,159 doar ca să mergi la un teatru de 2 bani cu maică-ta. 74 00:10:59,243 --> 00:11:03,417 Scuză-mă, dar n-ar trebui să o descurajezi de la aşa ceva ? 75 00:11:03,997 --> 00:11:06,356 E doar beţie între minori 76 00:11:06,356 --> 00:11:09,562 și Dumnezeu știe ce altele care pot deveni tragedii. 77 00:11:09,586 --> 00:11:13,215 Seara ei oricum se termină în tragedie. 78 00:11:13,298 --> 00:11:14,886 Charlene... 79 00:11:14,925 --> 00:11:17,219 Tu vrei să vii, nu, Millie ? 80 00:11:18,220 --> 00:11:20,151 Da. Sigur. 81 00:11:26,395 --> 00:11:28,691 Trebuie să plec. Șeriful spune că e urgent. 82 00:11:47,499 --> 00:11:49,209 Clătitele sunt foarte bune, mamă. 83 00:11:49,543 --> 00:11:51,812 Mersi, scumpo. 84 00:12:08,770 --> 00:12:10,939 'Neața, Millie. 85 00:12:11,481 --> 00:12:13,317 Bună, domnule Daniels. 86 00:12:15,110 --> 00:12:18,113 Salut. Cât de drăguț eşti. 87 00:12:19,656 --> 00:12:22,784 Îmi place animalul dvs negru, dle Daniels. 88 00:12:24,286 --> 00:12:26,830 - Joshua ! - Câinele e negru, Nyla. 89 00:12:27,414 --> 00:12:29,040 Hai să mergem departe. 90 00:12:32,586 --> 00:12:34,588 - Nu pot. - Millie, ai promis. 91 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 Știu, dar m-a făcut să mă simt atât de prost. 92 00:12:37,090 --> 00:12:39,218 Superputerea mamei tale e vinovăția. 93 00:12:39,301 --> 00:12:41,303 Şi acum ratezi dansul de la Revederea anuală 94 00:12:41,386 --> 00:12:44,711 ca să vezi nişte vrăjitoare verzi la faţă atârnând de o sfoară ? 95 00:12:45,474 --> 00:12:47,608 E doar un dans aiurea. De ce vreţi să mergeţi atâta ? 96 00:12:47,608 --> 00:12:49,186 Trebuie să înregistrez pentru anuar. 97 00:12:49,269 --> 00:12:52,471 Eu vin pentru băieţii hetero beţi, care vor realiza brusc că sunt indecişi. 98 00:12:52,471 --> 00:12:54,650 - Sună a viol. - Bun. 99 00:12:54,733 --> 00:12:57,152 Voi ați văzut ce e în orașul ăsta ? 100 00:12:58,820 --> 00:13:00,656 - E poștașul ? - Doamne. 101 00:13:00,739 --> 00:13:03,200 Bine ați venit în Tragicstan. 102 00:13:03,283 --> 00:13:06,650 Și...Booker va fi la petrecere. 103 00:13:07,412 --> 00:13:12,251 - E șansa ta să aterizezi avionul. - Nu aterizez niciun avion. 104 00:13:12,334 --> 00:13:14,461 Abia dacă ştie că exist. 105 00:13:14,586 --> 00:13:19,049 - Pe bune ? Ești piesă, fată. - Sunt piesă ? 106 00:13:19,132 --> 00:13:22,135 Cu sau fără termenii ăştia, Joshua are dreptate. 107 00:13:22,219 --> 00:13:24,221 Eşti cum eşti, Mill. Trebuie doar să ai încredere. 108 00:13:24,304 --> 00:13:26,265 Vezi ? Chiar și Miss Word Police e de acord. 109 00:13:26,348 --> 00:13:27,975 Vii, s-a decis. 110 00:13:29,059 --> 00:13:31,103 Mill, o secundă. 111 00:13:33,480 --> 00:13:35,148 A trecut un an. 112 00:13:36,066 --> 00:13:38,193 Nu poți să-ți trăiești viața pentru altcineva. 113 00:13:38,277 --> 00:13:40,362 Trebuie să începi să faci lucruri şi pentru tine. 114 00:13:41,405 --> 00:13:43,031 Da, doar că... 115 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Nu e atât de ușor. 116 00:13:46,743 --> 00:13:50,998 - Tata era toată lumea ei. - Înțeleg. Sincer. 117 00:13:51,081 --> 00:13:54,835 Nu vrei s-o rănești pe mama ta. De aceea te iubesc. 118 00:13:56,708 --> 00:13:59,950 Nu vreau să te trezești într-o dimineață 119 00:13:59,950 --> 00:14:03,189 și să-ți dai seama că viața ta a trecut pe lângă tine 120 00:14:03,189 --> 00:14:06,013 pentru că erai prea ocupată cu viaţa altora. 121 00:14:10,058 --> 00:14:11,710 Ne vedem la prânz, bine ? 122 00:14:12,477 --> 00:14:14,188 - Te iubesc. - Te iubesc. 123 00:14:42,466 --> 00:14:44,176 Millie, bună. 124 00:14:46,011 --> 00:14:47,262 Bună, Ryler. 125 00:14:48,055 --> 00:14:50,015 Ador rochia ta. 126 00:14:50,933 --> 00:14:53,056 - Mersi. - De unde ai luat-o ? 127 00:14:53,056 --> 00:14:54,895 Nu ştiu. 128 00:14:54,978 --> 00:14:57,314 O am de mult timp. 129 00:14:58,315 --> 00:15:00,108 Cred că am văzut-o la Discount Bonanza. 130 00:15:00,817 --> 00:15:02,694 A trebuit să fac pipi. 131 00:15:02,778 --> 00:15:05,130 Mama ta și-a folosit reducerea angajaților ? 132 00:15:07,699 --> 00:15:10,327 Oricum, arăți adorabil, serios. 133 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 Și am făcut un cadru comun, 134 00:15:38,146 --> 00:15:41,024 dar cu detalii delicate la încadrarea ferestrei. 135 00:15:42,442 --> 00:15:45,112 Orice câine ar ucide pentru o căsuţă ca asta. 136 00:15:45,529 --> 00:15:47,197 Instalaţi niște difuzoare, 137 00:15:47,865 --> 00:15:50,951 puneţi un covor şi e cea mai tare căsuţă pentru câini. 138 00:15:54,037 --> 00:15:56,039 Scuze, domnule Bernardi. 139 00:15:56,123 --> 00:15:59,418 - Din nou târziu, dră Kessler. - Nu se va mai întâmpla. 140 00:15:59,501 --> 00:16:01,962 Mă îndoiesc. Stai jos. 141 00:16:04,339 --> 00:16:05,591 Foarte drăguţ. 142 00:16:10,304 --> 00:16:13,056 Sfat profesionist : pune-ţi ceasul cu 5 minute înainte. 143 00:16:13,140 --> 00:16:15,335 Pe mine mă salvează de fiecare dată. 144 00:16:15,976 --> 00:16:17,756 Mersi. 145 00:16:17,853 --> 00:16:19,146 Castel de lux. 146 00:16:21,273 --> 00:16:22,649 Super lucrare, Phil. 147 00:16:22,983 --> 00:16:24,943 Încă o dată, dai standardul clasei. 148 00:16:26,528 --> 00:16:29,072 Următorul este... 149 00:16:29,489 --> 00:16:32,034 Millie Kessler. 150 00:16:33,118 --> 00:16:35,399 E timpul să-ţi prezinţi căsuța pentru câini. 151 00:16:37,099 --> 00:16:39,458 Prezentarea mea e programată săptămâna viitoare. 152 00:16:39,541 --> 00:16:41,126 Nu e oră de dezbateri. 153 00:16:41,460 --> 00:16:44,630 Dar aţi spus pe 16. 154 00:16:44,713 --> 00:16:47,132 Nu e încă gata. 155 00:16:49,510 --> 00:16:53,555 Încă o dată, dra Kessler ţine cursul pe loc. 156 00:16:53,639 --> 00:16:57,726 Și încă o dată, dra Kessler nu e pregătită. 157 00:16:59,061 --> 00:17:01,939 - Nesimţitul ! - Ai ceva de adăugat, Booker ? 158 00:17:02,731 --> 00:17:04,199 Nu. 159 00:17:06,108 --> 00:17:09,134 Pot să...o fac pe 16 ? 160 00:17:09,134 --> 00:17:12,135 "Pot să o fac pe 16" ? Vorbeşte tare. 161 00:17:15,734 --> 00:17:18,747 Lacrimile de crocodil nu scuză nepregătirea, dră Kessler. 162 00:17:27,113 --> 00:17:28,675 ALERTĂ 163 00:17:28,675 --> 00:17:31,149 4 tineri ucişi cu brutalitate Ucigaşul în libertate 164 00:17:32,010 --> 00:17:33,645 Dumnezeule. 165 00:17:34,972 --> 00:17:37,766 E cumplit. 166 00:17:38,475 --> 00:17:40,102 Sunt șocată. 167 00:17:40,978 --> 00:17:44,398 Tocmai am văzut-o pe Sandra acum două zile la educaţie fizică. 168 00:17:44,481 --> 00:17:45,816 Și acum e... 169 00:17:46,358 --> 00:17:48,735 Vai de mine ! E un abator. 170 00:17:49,444 --> 00:17:50,946 Zâmbeşti ? 171 00:17:51,029 --> 00:17:52,906 Toată lumea e îngrozită. 172 00:17:53,699 --> 00:17:55,113 Fiţi atente ! 173 00:17:55,158 --> 00:17:58,681 Ginny a fost una dintre cele mai bune prietene de-ale mele. 174 00:17:59,037 --> 00:18:00,472 De ce ? 175 00:18:00,472 --> 00:18:01,748 Panaramă, te rog. 176 00:18:01,832 --> 00:18:04,611 Ginny o ura pe Ryler după ce a aruncat zvonul ăla cum că 177 00:18:04,611 --> 00:18:06,305 Ginny şi-a băgat un morcov în păsărică. 178 00:18:06,305 --> 00:18:09,173 - Nu mai spune aşa. - Fie...în vagin. 179 00:18:09,256 --> 00:18:12,342 - Cine ar face așa ceva ? - Măcelarul din Blissfield. 180 00:18:12,926 --> 00:18:15,262 E doar o legendă urbană. Nu e real. 181 00:18:15,345 --> 00:18:19,183 4 tineri foarte morţi. Mie-mi pare destul de real. 182 00:18:19,266 --> 00:18:21,042 Vor trebui să anuleze Revederea. 183 00:18:21,042 --> 00:18:22,394 Te rog. 184 00:18:22,477 --> 00:18:24,605 Revederea e precum Crăciunul aici. 185 00:18:24,813 --> 00:18:26,356 Nu anulează nimic. 186 00:18:33,655 --> 00:18:34,990 V-am spus. 187 00:18:38,827 --> 00:18:40,412 Băieți, fiţi atenţi ! 188 00:18:45,584 --> 00:18:48,080 Singurul castor pe care nimeni nu l-ar atinge ! 189 00:18:48,921 --> 00:18:52,299 Doar dacă i-ai pune masca aia ai putea să i-o tragi. 190 00:19:01,141 --> 00:19:04,686 - Miros ca un suc de portocale. - Nu e aşa de rău. 191 00:19:04,770 --> 00:19:07,564 Ar trebui să renunți. Nu merită. 192 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 Programele extrașcolare arată bine în cereri. 193 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 De parcă mama ta te-ar lăsa vreodată să pleci la facultate. 194 00:19:15,989 --> 00:19:18,617 A întârziat. Din nou. 195 00:19:18,700 --> 00:19:21,286 - Sigur nu vrei să te ducem noi ? - Da. 196 00:19:21,537 --> 00:19:23,789 Va veni. Probabil că s-a oprit pentru benzină. 197 00:19:23,872 --> 00:19:25,749 Vrei să așteptăm cu tine ? 198 00:19:25,832 --> 00:19:28,877 E un psihopat care bântuie liber. 199 00:19:28,961 --> 00:19:30,587 Nu. 200 00:19:30,671 --> 00:19:33,006 Sunt în regulă. E multă lume pe aici. 201 00:19:33,090 --> 00:19:34,508 Trebuie să apară. 202 00:19:35,676 --> 00:19:37,344 Sunt bine, plecaţi ! 203 00:19:39,721 --> 00:19:41,056 Bine. 204 00:19:45,727 --> 00:19:46,979 La revedere, Mill. 205 00:19:47,062 --> 00:19:49,189 - Pa. Te iubesc. - Pa ! Te iubesc, pudel. 206 00:19:49,273 --> 00:19:51,358 Mulțumesc foarte mult. 207 00:19:51,441 --> 00:19:53,277 - Te iubesc. - Te iubesc. 208 00:20:40,240 --> 00:20:41,783 Fir-ar să fie ! 209 00:20:45,431 --> 00:20:46,737 Baterie 3% 210 00:20:46,997 --> 00:20:48,561 Rahat. 211 00:20:51,710 --> 00:20:52,711 Bună. 212 00:20:52,794 --> 00:20:55,481 E praf din nou pe canapea. 213 00:20:56,006 --> 00:20:59,301 Poți veni să mă...? Nu se poate. 214 00:21:44,721 --> 00:21:47,804 Te rog, să nu fie Măcelarul ! 215 00:21:53,814 --> 00:21:56,275 Sora mea trebuie să apară ! 216 00:21:56,358 --> 00:21:57,568 E polițistă ! 217 00:22:01,822 --> 00:22:03,240 Cu pistol ! 218 00:22:15,919 --> 00:22:17,379 Rahat. 219 00:22:19,173 --> 00:22:21,375 Ajutor ! Ajutaţi-mă ! 220 00:22:23,177 --> 00:22:25,179 Ajutor ! 221 00:24:42,733 --> 00:24:44,709 Pleacă de lângă ea ! 222 00:24:48,071 --> 00:24:50,616 Millie ! 223 00:24:50,699 --> 00:24:52,326 Dumnezeule ! 224 00:24:53,160 --> 00:24:55,078 6542 către Dispecerat ! 225 00:24:55,162 --> 00:24:57,706 Am nevoie de o ambulanță la locația mea urgent ! 226 00:25:00,375 --> 00:25:02,127 Eşti bine. 227 00:25:02,211 --> 00:25:05,047 - L-a rănit și pe el. - Ești în șoc. A trecut. 228 00:25:05,130 --> 00:25:06,840 - Vin ajutoare. - L-a rănit și pe el. 229 00:25:06,924 --> 00:25:09,341 Gata...vin ajutoarele. 230 00:25:09,551 --> 00:25:11,678 O să fii bine... 231 00:25:22,606 --> 00:25:24,816 Vrei să așteptăm cu tine ? 232 00:25:24,900 --> 00:25:27,236 E un psihopat care bântuie liber. 233 00:25:27,319 --> 00:25:29,029 E multă lume în jur. 234 00:25:29,112 --> 00:25:30,447 Trebuie să apară. 235 00:25:41,708 --> 00:25:43,545 Millie ! 236 00:25:44,878 --> 00:25:46,713 Doamne ! Ce s-a întâmplat ? 237 00:25:46,797 --> 00:25:48,590 Ce ți s-a întâmplat ? 238 00:25:48,674 --> 00:25:51,343 Dumnezeule ! 239 00:26:12,573 --> 00:26:15,117 Nu, nu a fost vina mea ! 240 00:26:15,200 --> 00:26:17,703 Ştiu, dar abia ajunsesem acasă. 241 00:26:17,786 --> 00:26:20,205 Voiam să dorm până la 4:30. 242 00:26:20,289 --> 00:26:22,249 Eram foarte obosită. Am băut un pahar de vin. 243 00:26:22,332 --> 00:26:25,458 Nu ai băut un pahar, ai băut o sticlă ! 244 00:26:25,919 --> 00:26:28,380 - A fost un pahar de vin ! - Da, sigur. 245 00:27:47,709 --> 00:27:49,086 Te-ai trezit ! 246 00:27:49,670 --> 00:27:51,129 Cum te simţi ? 247 00:27:54,466 --> 00:27:55,879 Bine, atunci. 248 00:27:57,678 --> 00:27:59,592 Ce-ţi face umărul ? 249 00:28:06,770 --> 00:28:08,313 Știi ce ? 250 00:28:08,397 --> 00:28:10,148 Hai să mergem la mani-pedi după muncă. 251 00:28:13,610 --> 00:28:15,362 Bine, te mai las atunci... 252 00:28:16,901 --> 00:28:19,825 Am făcut pâine prăjită, cu preferatele tale: 253 00:28:20,075 --> 00:28:22,411 banane caramelizate. 254 00:28:25,873 --> 00:28:27,374 Bine. 255 00:29:03,452 --> 00:29:07,080 Mill, hai ! Se răcește. 256 00:29:30,145 --> 00:29:31,688 Unde sunt ? 257 00:29:36,944 --> 00:29:39,279 Doamne, ce e cu vocea asta ? 258 00:29:57,321 --> 00:29:59,538 VINERI, 13 259 00:30:05,430 --> 00:30:08,392 Ce dracu' ? Dumnezeule. 260 00:30:12,855 --> 00:30:15,190 Bine. Sunt halucinații. 261 00:30:15,274 --> 00:30:18,415 - Ai ceva bomboane ? - Pardon ? Bomboane ? 262 00:30:18,415 --> 00:30:21,310 Da, ştii, cuburi de gheață, bonibon...Droguri, mă ! 263 00:30:21,738 --> 00:30:24,575 Nu, nu am droguri. Nu mă droghez. 264 00:30:24,741 --> 00:30:27,071 - Pot să te întreb ceva ? - Ce ? 265 00:30:27,703 --> 00:30:29,329 Sunt doar curios. Cum arăt ? 266 00:30:29,663 --> 00:30:31,832 Când te uiţi la mine acum... 267 00:30:32,165 --> 00:30:35,002 Arăt ca o...fată ? 268 00:30:35,836 --> 00:30:37,296 - Fată ? - Da. 269 00:30:37,379 --> 00:30:40,841 1,65 m, blondă, micuţă... 270 00:30:41,216 --> 00:30:43,760 Minţi, omule. 271 00:30:43,844 --> 00:30:46,430 Ai droguri. Ești drogat şi acum. 272 00:30:46,513 --> 00:30:48,807 - Nu, n-am droguri. - Hai, omule, dă-mi şi mie. 273 00:30:50,058 --> 00:30:52,699 Vreau să mă simt ca o adolescentă. Vreau să mă simt ca o fată. 274 00:30:53,312 --> 00:30:55,314 Întoarce-te ! 275 00:30:55,397 --> 00:30:56,940 O să ți-o sug ! 276 00:30:58,233 --> 00:30:59,839 Pe toată ! 277 00:31:02,279 --> 00:31:05,532 Sunt la liceul Blissfield Valley, 278 00:31:05,616 --> 00:31:08,243 unde o adolescentă a fost atacată violent. 279 00:31:08,327 --> 00:31:10,621 Supraviețuitoarea, al cărei nume nu e divulgat... 280 00:31:10,704 --> 00:31:12,247 Bună, scumpo. 281 00:31:12,748 --> 00:31:14,374 Nu te-am văzut. 282 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 Ești ca un ninja mic. 283 00:31:16,919 --> 00:31:18,420 Haide. 284 00:31:18,504 --> 00:31:20,631 Haide, ți-am făcut micul dejun. 285 00:31:21,089 --> 00:31:23,050 Stai jos, prostuţo. 286 00:31:25,802 --> 00:31:27,095 Aşa. 287 00:31:27,721 --> 00:31:30,390 Vreau să încerci să mănânci, bine ? 288 00:31:35,229 --> 00:31:38,524 Ţi-am luat ananas proaspăt. 289 00:31:38,607 --> 00:31:40,400 Știu cât de mult îți place. 290 00:31:40,484 --> 00:31:42,444 E și suculent. 291 00:31:52,746 --> 00:31:54,248 Mama a uitat siropul. 292 00:31:57,876 --> 00:31:59,419 Încearcă să mănânci ceva, bine ? 293 00:32:04,299 --> 00:32:06,093 Crocant, cum îți place. 294 00:32:09,680 --> 00:32:12,224 Vai... 295 00:32:12,307 --> 00:32:14,643 Bine...Cred că ți-e foame. 296 00:32:15,894 --> 00:32:17,813 Cine naiba... 297 00:32:23,068 --> 00:32:25,362 - Bună, doamnă K. - Bună, Frank. 298 00:32:25,445 --> 00:32:29,867 Voiam s-o las în cutie, dar am vrut să văd cum sunteţi. 299 00:32:29,950 --> 00:32:31,660 Bine, mulţumesc. 300 00:32:31,743 --> 00:32:33,579 Cum e Millie ? 301 00:32:34,371 --> 00:32:35,956 Am auzit. E groaznic. 302 00:32:36,707 --> 00:32:37,958 Păi... 303 00:32:38,041 --> 00:32:41,587 Cred că e puțin șocată, dar va fi bine. 304 00:32:45,132 --> 00:32:48,385 Mamă, casa asta miroase ca la Denny's. 305 00:32:50,971 --> 00:32:53,015 Credeam că dormi. 306 00:32:57,811 --> 00:32:59,656 Bună dimineaţa ? 307 00:33:01,440 --> 00:33:02,774 Bine. 308 00:33:14,244 --> 00:33:15,829 Îl iau eu, scumpo. 309 00:33:17,956 --> 00:33:20,359 - Pa. - O zi bună, dragă. Ai grijă ! 310 00:33:20,359 --> 00:33:21,707 Mulţumesc, mamă. 311 00:33:23,045 --> 00:33:25,839 Iubito, cred că ar trebui să te mai odihnești. 312 00:33:27,799 --> 00:33:30,260 Doar nu vrei să mergi la școală, nu ? 313 00:33:31,386 --> 00:33:32,471 La şcoală ? 314 00:33:32,554 --> 00:33:35,516 Ştiu că prietenii tăi trebuie să fie îngrijorați pentru tine, dar... 315 00:33:38,143 --> 00:33:39,653 Prieteni... 316 00:33:43,440 --> 00:33:45,742 Suspectul, identificat acum ca fiind Quentin Shermer 317 00:33:45,826 --> 00:33:48,195 a scăpat din sanatoriul Avondale, 318 00:33:48,278 --> 00:33:51,740 un stabiliment de securitate maximă pentru nebunii criminali. 319 00:33:51,823 --> 00:33:54,952 Shermer, cunoscut de localnici sub numele de Măcelarul din Blissfield, 320 00:33:55,035 --> 00:33:57,371 și-a ucis mama și i-a lăsat capul tăiat 321 00:33:57,454 --> 00:34:00,666 în faţa unui magazin de lactate în 1992. 322 00:34:28,235 --> 00:34:29,570 Domnule Daniels ? 323 00:34:30,571 --> 00:34:31,697 Domnule Daniels, sunt... 324 00:34:32,827 --> 00:34:35,117 - Cine ești ? - Nu-i nimic... 325 00:34:35,242 --> 00:34:37,661 Doamne, îmi pare foarte rău. Sunteţi teafără ? 326 00:34:37,744 --> 00:34:39,764 - Tu eşti ! - Nu... 327 00:34:39,764 --> 00:34:41,756 El e ! 328 00:36:32,317 --> 00:36:33,772 E cumva ...? 329 00:36:35,237 --> 00:36:37,531 Arată aşa drăguț ? 330 00:36:44,997 --> 00:36:47,658 Ce e cu ținuta, Mill ? 331 00:36:48,041 --> 00:36:51,253 Nu-mi vine să cred că mama ta te-a lăsat să vii la școală azi. 332 00:36:52,504 --> 00:36:53,839 Te simţi bine ? 333 00:36:53,922 --> 00:36:56,049 Zâmbește pentru Insta. 334 00:36:57,885 --> 00:37:01,388 Millie, ești victima Măcelarului. Te iubim. 335 00:37:01,471 --> 00:37:02,977 Ne laşi, Ryler ? 336 00:37:02,977 --> 00:37:05,058 Dispari, Ryler. Nu e vorba despre tine. 337 00:37:05,142 --> 00:37:08,020 Duceţi-vă dracului ! 338 00:37:10,564 --> 00:37:13,417 Și portretul ăla de la poliție... bineînțeles că tipul e un criminal. 339 00:37:13,500 --> 00:37:15,836 Fața aia scârboasă, umflată, transpirată și dinții maronii. 340 00:37:15,919 --> 00:37:18,614 N-am mai văzut vreodată pe cineva atât de hidos. 341 00:37:18,697 --> 00:37:20,657 - Du-mă ! - Unde ? 342 00:37:22,826 --> 00:37:24,453 Într-un loc... 343 00:37:25,329 --> 00:37:26,778 mai discret. 344 00:37:26,872 --> 00:37:28,207 Doamne. 345 00:37:28,290 --> 00:37:30,212 S-a mai întâmplat ceva aseară, nu-i așa ? 346 00:37:30,212 --> 00:37:32,731 Mie poţi să-mi spui, sunt cea mai de încredere persoană. 347 00:37:42,686 --> 00:37:44,916 Miroase a apă de hot dog. 348 00:37:47,643 --> 00:37:49,561 Drăcie ! 349 00:37:51,522 --> 00:37:54,066 Sunt uriaş. Sunt un uriaş. 350 00:38:06,578 --> 00:38:08,622 Aşa, spune-mi tot. 351 00:38:14,002 --> 00:38:15,254 Ţi-a făcut... 352 00:38:16,171 --> 00:38:17,339 Înţelegi... 353 00:38:20,133 --> 00:38:22,644 Am văzut "Lege şi ordine" ştiu semnele. 354 00:38:45,784 --> 00:38:47,119 Stai, ești...? 355 00:38:48,662 --> 00:38:51,039 Adică, nu e nimic dacă ești. 356 00:38:54,793 --> 00:38:58,589 Ce ? Sincer, Millie, am lipsit de la biologie, 357 00:38:58,672 --> 00:39:00,465 n-am venit aici să flirtez cu tine. 358 00:39:04,887 --> 00:39:07,014 Am băut vreo 10 Kombuchas astăzi, 359 00:39:07,097 --> 00:39:09,391 mă duc să fac pipi și când mă întorc, 360 00:39:09,474 --> 00:39:12,144 fie dai drumul la bârfă, fie plec. 361 00:39:13,604 --> 00:39:14,980 Ciudato ! 362 00:39:19,607 --> 00:39:22,341 Ţi-am spus, lesbiană #Vagitariană 363 00:39:53,769 --> 00:39:55,062 Millie ? 364 00:40:19,294 --> 00:40:21,255 Doamne ! 365 00:40:21,338 --> 00:40:22,673 Millie, Măcelarul e aici. 366 00:40:22,756 --> 00:40:25,467 - E aici. Trebuie să plecăm. - Trebuie să te ascunzi. 367 00:40:32,683 --> 00:40:34,768 - Ești sigură că e bine aici ? - Nu. 368 00:40:39,523 --> 00:40:40,774 Ce a fost asta ? 369 00:40:40,858 --> 00:40:43,777 Millie ! 370 00:40:43,861 --> 00:40:45,445 Millie, întoarce-te ! 371 00:40:54,338 --> 00:40:55,873 Mult mai bine. 372 00:41:22,941 --> 00:41:24,193 Ryler... 373 00:41:36,121 --> 00:41:38,373 Din cauza atacurilor continue asupra elevilor noștri, 374 00:41:38,457 --> 00:41:40,709 împreună cu consiliul școlar și șeriful Larkin, 375 00:41:40,792 --> 00:41:43,003 am decis să amân pe termen nelimitat 376 00:41:43,086 --> 00:41:44,713 dansul de Revedere din seara asta. 377 00:41:45,827 --> 00:41:48,205 Restricţiile de circulaţie încep de la ora 8 pm. 378 00:41:48,592 --> 00:41:52,054 În timp ce poliția continuă vânătoarea Măcelarului din Blissfield... 379 00:41:52,137 --> 00:41:53,931 Domnișoară Kessler. 380 00:41:54,014 --> 00:41:55,933 Cu tine vorbesc, dră Kessler. 381 00:42:09,363 --> 00:42:10,948 Cum rezişti ? 382 00:42:25,462 --> 00:42:26,728 Sexy ! 383 00:42:27,005 --> 00:42:28,882 La naiba, Millie. 384 00:42:30,342 --> 00:42:33,345 Sunt atât de sătul de nevoia ta constantă de atenție. 385 00:42:33,428 --> 00:42:36,651 Dacă ai flirta mai puţin şi ai învăţa mai mult, 386 00:42:36,807 --> 00:42:39,351 ai putea să faci ceva din tine. 387 00:42:47,276 --> 00:42:49,987 - Tot nimic ? - Nu cred că vine. 388 00:42:50,070 --> 00:42:53,782 - Se comportă ciudat. - Era să fie ucisă, Ny. 389 00:42:53,866 --> 00:42:56,451 S-o mai lăsăm să fie ciudată o zi. 390 00:42:56,535 --> 00:42:59,872 - Sunt doar îngrijorată pentru ea. - Nyla, nu te speria. 391 00:43:01,081 --> 00:43:02,749 Prieteni ! 392 00:43:05,085 --> 00:43:06,795 Prieteni ! 393 00:43:09,631 --> 00:43:12,092 Nu e ceea ce credeţi. 394 00:43:13,552 --> 00:43:14,928 Haide ! 395 00:43:15,721 --> 00:43:18,765 Boaşe...am boaşe. 396 00:43:21,894 --> 00:43:23,478 - E după noi ! - Prieteni ! 397 00:43:23,562 --> 00:43:26,590 Tu ești negresă, eu sunt gay ! Suntem atât de morți ! 398 00:43:26,982 --> 00:43:28,901 Cineva să ne ajute, vă rog ! 399 00:43:28,984 --> 00:43:30,444 Nyla ! Josh ! 400 00:43:30,527 --> 00:43:32,446 Nu mai alergaţi. Nu vă fac rău. 401 00:43:32,529 --> 00:43:33,655 Eu sunt. Millie. 402 00:43:33,739 --> 00:43:37,075 - Ce dement bolnav ești ? - De unde ne știe numele ? 403 00:43:37,159 --> 00:43:39,244 - Nu mai alergaţi, vă rog. - Nu te apropia de noi ! 404 00:43:39,328 --> 00:43:41,705 Nyla, mă asculţi puţin ? 405 00:43:42,956 --> 00:43:44,551 La dracu' ! 406 00:43:46,251 --> 00:43:48,045 Mamă, sunt puternică. 407 00:43:48,128 --> 00:43:52,090 Nyla, îmi pare rău. Hai să vorbim. 408 00:43:52,174 --> 00:43:54,176 Prieteni ! Nu ! 409 00:43:54,760 --> 00:43:55,959 Pe bune ? 410 00:43:57,554 --> 00:44:00,432 Josh ! Te opreşti, Josh ? 411 00:44:01,683 --> 00:44:03,477 Ești nebun ? 412 00:44:09,650 --> 00:44:11,143 Josh ! 413 00:44:17,324 --> 00:44:18,867 Încetaţi ! 414 00:44:21,912 --> 00:44:24,164 Înapoi ! 415 00:44:24,248 --> 00:44:25,457 Prieteni, ascultați-mă. 416 00:44:25,541 --> 00:44:29,233 Nu încerc să vă rănesc, bine ? Dacă voiam, mai aruncam arma ? 417 00:44:30,337 --> 00:44:32,213 Eu sunt prietena voastră. 418 00:44:37,553 --> 00:44:39,513 Nu mai daţi ! 419 00:44:39,596 --> 00:44:41,557 Nu e normal să mă loveşti, Josh. 420 00:44:43,851 --> 00:44:45,811 Loveşte-l ! 421 00:44:45,894 --> 00:44:48,897 - Nu pot ! - Fă-o ! 422 00:44:55,821 --> 00:44:59,157 Bine. Toată lumea e obosită. Am lovit destul. 423 00:44:59,241 --> 00:45:01,326 E timpul să vorbim. 424 00:45:21,930 --> 00:45:23,498 Da ? 425 00:45:28,061 --> 00:45:29,548 Care e filmul tău preferat ? 426 00:45:29,548 --> 00:45:32,561 Le spun oamenilor că Eternal Sunshine dar e Pitch Perfect 2. 427 00:45:33,650 --> 00:45:35,194 - Emisiunea TV ? - Sabrina. 428 00:45:37,738 --> 00:45:39,948 - Gustarea preferată. - Triple Berry Gushers. 429 00:45:42,659 --> 00:45:44,285 Care e dragostea ta ? 430 00:45:45,621 --> 00:45:48,165 Booker Hooker. 431 00:45:51,543 --> 00:45:53,194 Salutaţi, panaramelor. 432 00:45:59,259 --> 00:46:00,636 Da ? 433 00:46:03,639 --> 00:46:05,015 Dumnezeule ! 434 00:46:05,098 --> 00:46:07,226 - Cum s-a întâmplat ? - Cum e posibil ? 435 00:46:07,309 --> 00:46:11,736 Eu am nevoie de un prieten şi voi daţi în mine. 436 00:46:13,482 --> 00:46:15,943 M-a înjunghiat cu un pumnal ciudat, cu aspect vechi, 437 00:46:16,026 --> 00:46:17,861 dar când m-a înjunghiat, ne-am rănit amândoi. 438 00:46:17,945 --> 00:46:19,343 Cum adică ? 439 00:46:19,343 --> 00:46:21,473 E chiar tare să faci pipi din picioare. 440 00:46:21,573 --> 00:46:24,503 - Millie, concentrează-te. - Scuze ? Ce ? 441 00:46:24,503 --> 00:46:26,995 - V-ați rănit amândoi...? - Da. 442 00:46:27,079 --> 00:46:30,249 Când m-a înjunghiat, s-a rănit şi el, 443 00:46:30,332 --> 00:46:32,876 în același loc, în umărul stâng. 444 00:46:32,960 --> 00:46:35,754 Apoi, noaptea trecută, am tot auzit numele pumnalului, 445 00:46:35,754 --> 00:46:38,465 șoptindu-mi în cap: "La Dola, La Dola". 446 00:46:38,549 --> 00:46:40,175 Cred că La Dola a provocat asta. 447 00:46:40,259 --> 00:46:44,137 Sunt 10 litri de pipi cred, vezica lu' ăsta e imensă. 448 00:46:44,221 --> 00:46:45,806 - Are totul imens ? - Joshua. 449 00:46:46,515 --> 00:46:48,851 Știi, e buda băieților. 450 00:46:48,934 --> 00:46:51,645 Ea are o puţă în mână, iar tu te-ai dat cu Chanel nr. 5. 451 00:46:51,728 --> 00:46:54,398 Cred că delimitarea e inutilă. 452 00:46:54,481 --> 00:46:55,691 E ridicol ! 453 00:46:55,774 --> 00:46:58,443 Trebuie să vedeți asta. E ca un furnicar care atârnă. 454 00:46:58,527 --> 00:47:00,170 Ăsta e ? 455 00:47:02,614 --> 00:47:05,742 Da, ăsta e. Ăsta e pumnalul. 456 00:47:06,368 --> 00:47:11,832 "La Dola, un pumnal aztec antic folosit în sacrificiul ritual" ? 457 00:47:11,915 --> 00:47:13,750 - Mă şterg ? - Scrie ceva pe el. 458 00:47:13,834 --> 00:47:15,961 Cred că e în spaniolă. 459 00:47:17,129 --> 00:47:18,589 Nu pot să-l citesc. 460 00:47:18,672 --> 00:47:20,674 Nu ești la spaniolă ? 461 00:47:20,757 --> 00:47:21,842 Aşa şi ? 462 00:47:21,925 --> 00:47:24,720 Ar trebui să ştii spaniola. 463 00:47:24,803 --> 00:47:26,972 Nimeni nu e atent la ora aia. 464 00:47:27,055 --> 00:47:29,183 De ce nu mergem la Señora Cayenes să ne traducă ? 465 00:47:36,440 --> 00:47:37,733 Ce spune ? 466 00:47:55,959 --> 00:47:58,587 Domnule Detmer, eşti în clasa mea. 467 00:47:58,670 --> 00:47:59,880 Sunt dislexic. 468 00:48:00,797 --> 00:48:02,174 Am fişă de la medic. 469 00:48:04,968 --> 00:48:07,888 Scrie că dacă sacrificiul nu are succes, 470 00:48:07,971 --> 00:48:09,765 sufletele celor două persoane sunt schimbate 471 00:48:09,848 --> 00:48:14,102 iar schimbarea devine permanente după 24 de ore. 472 00:48:14,603 --> 00:48:16,063 Permanentă ? 473 00:48:18,148 --> 00:48:19,574 Si. 474 00:48:26,114 --> 00:48:27,741 Băieții sunt atât de scârboşi. 475 00:48:36,872 --> 00:48:39,446 Millie Kessler e nesătulă după...cuc. 476 00:48:40,712 --> 00:48:42,923 Dumnezeule, pe bune ? 477 00:48:43,006 --> 00:48:44,508 Nu sunt nesătulă ! 478 00:48:44,591 --> 00:48:47,010 Grăbește-te, fraiere, fac caca. 479 00:48:52,057 --> 00:48:54,560 Îmi pare rău, domnule. Nu am vrut să vă întrerup. 480 00:48:54,643 --> 00:48:58,564 Căutam...pe altcineva. Eu... 481 00:49:02,067 --> 00:49:03,844 Cum e ? 482 00:49:04,444 --> 00:49:06,113 Îți place să fii speriat ? 483 00:49:06,196 --> 00:49:08,648 Nu...Îmi pare rău....Credeam că... 484 00:49:13,912 --> 00:49:18,939 Dacă te mai iei de Millie Kessler sau de orice alt copil, jur, 485 00:49:18,939 --> 00:49:24,144 o să te fac să-ţi doreşti ca faţa asta mucoasă de bou 486 00:49:24,144 --> 00:49:26,756 să nu se fi născut, m-ai înţeles ? 487 00:49:29,178 --> 00:49:31,689 - Dumnezeule, ai făcut pipi pe tine ? - Da ! 488 00:49:33,390 --> 00:49:34,766 Ce scârbos ! 489 00:49:35,309 --> 00:49:37,596 Deci, dacă nu-l înjunghii cu Dola până la miezul nopții, 490 00:49:37,696 --> 00:49:39,805 voi rămâne blocată în acest corp pentru totdeauna ? 491 00:49:39,888 --> 00:49:41,515 - Da. - Adică în 9 ore. 492 00:49:41,598 --> 00:49:44,115 - Se poate face. Aproape. - Unde e Dola ? 493 00:49:44,115 --> 00:49:46,195 E la secția de poliție, în dulapul de probe. 494 00:49:46,278 --> 00:49:48,463 Atunci ar fi bine să mergem acolo. 495 00:49:49,114 --> 00:49:52,063 Prieteni, tipul e pe aici. 496 00:49:52,451 --> 00:49:56,603 Și are corpul meu și fața mea. E ca un lup în haine de oaie. 497 00:49:57,372 --> 00:50:03,045 Dacă nu îl capturăm mai întâi, Dumnezeu știe câți oameni va ucide. 498 00:50:03,253 --> 00:50:05,047 Ce fel de nume e ăsta ? 499 00:50:05,964 --> 00:50:07,257 Nume idiot. 500 00:50:12,596 --> 00:50:13,805 Domnișoară Kessler. 501 00:50:15,182 --> 00:50:17,434 Ai tupeu să vii înapoi. 502 00:50:37,621 --> 00:50:39,414 Nu sunt aici pentru jocurile tale. 503 00:50:43,544 --> 00:50:44,711 Opreşte-o ! 504 00:50:50,175 --> 00:50:52,177 Nu ! 505 00:51:03,605 --> 00:51:06,066 Auto-apărare. A trebuit s-o fac. 506 00:51:07,651 --> 00:51:09,444 Ne vedem în biroul directorului. 507 00:51:40,392 --> 00:51:43,729 Asta primești dacă te pui cu mine, domnișoară. 508 00:52:33,487 --> 00:52:34,839 Doamnă. 509 00:52:40,869 --> 00:52:43,080 La dracu' cu voi, purcelușilor. 510 00:52:49,912 --> 00:52:51,859 Cu ce sunt îmbrăcată ? 511 00:52:52,840 --> 00:52:54,049 Stai pe loc ! 512 00:52:54,758 --> 00:52:58,320 Ajutor ! Doamne ! E Măcelarul din Blissfield ! 513 00:52:58,720 --> 00:52:59,888 - Ajutor ! - Stai pe loc ! 514 00:52:59,972 --> 00:53:02,808 - Fugiţi ! - Ajutor ! El e ! 515 00:53:05,686 --> 00:53:07,896 Unde e mașina ? 516 00:53:07,980 --> 00:53:10,315 Repede ! 517 00:53:10,399 --> 00:53:13,193 Urcaţi în mașină ! 518 00:53:16,071 --> 00:53:18,532 Ce are ? 519 00:53:18,615 --> 00:53:20,158 E o mizerie, ce vrei ? 520 00:53:20,242 --> 00:53:21,618 Prieteni... 521 00:53:21,702 --> 00:53:24,246 Grăbește-te ! 522 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Suspect reperat într-o mizerie de maşină ! 523 00:53:36,049 --> 00:53:37,176 A fugit spre vest ! 524 00:53:37,259 --> 00:53:39,720 De ce nu pot să am o viață normală ? 525 00:53:39,803 --> 00:53:41,869 - Calmează-te. - Nu-mi spune să mă calmez, Nyla. 526 00:53:41,869 --> 00:53:43,885 Tocmai am făcut 18 ani. Aș putea face închisoare. 527 00:53:43,885 --> 00:53:45,535 Nyla, poți să-ți împingi scaunul puțin ? 528 00:53:45,617 --> 00:53:47,144 Avem nevoie de un plan. 529 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 Ne-au văzut cu ea, așa că ne vor căuta. 530 00:53:49,479 --> 00:53:52,191 - Ny, mai poți încă puțin ? - Trebuie să te deghizăm, Mill. 531 00:53:52,274 --> 00:53:55,208 Nu poți să te plimbi aşa, toată lumea ştie cine eşti. 532 00:53:55,208 --> 00:53:59,832 Bun plan. Nyla, încă puţin mai în faţă ? 533 00:54:00,490 --> 00:54:03,869 - Ești bine, Mill ? - Da. Mult mai bine. 534 00:54:03,952 --> 00:54:05,621 Suspect reperat cu doi adolescenţi, 535 00:54:05,704 --> 00:54:09,291 o negresă, femeie, unul alb, entuziasmat. 536 00:54:09,374 --> 00:54:11,043 Se îndreaptă spre nord-vestul orașului. 537 00:54:12,252 --> 00:54:14,129 Ce dracu' ? Pe bune ? 538 00:54:18,050 --> 00:54:19,092 Rahat. 539 00:54:19,176 --> 00:54:20,802 E poliția. 540 00:54:23,430 --> 00:54:25,766 Doamne. E Char. 541 00:54:27,351 --> 00:54:28,894 Fă stânga. 542 00:54:28,977 --> 00:54:31,453 - Ne pierdem în parcare. - Nu, aici lucrează mama... 543 00:54:31,453 --> 00:54:33,482 E cea mai bună șansă a noastră ! 544 00:54:38,862 --> 00:54:41,114 Mamă ! 545 00:54:41,198 --> 00:54:42,724 Haide ! 546 00:54:49,831 --> 00:54:53,153 Discount Bonanza urează bun venit cumpărătorilor... 547 00:54:54,837 --> 00:54:56,380 Dumnezeule, suntem morți. 548 00:54:56,463 --> 00:54:58,444 Haideţi, nu trebuie să stăm pe loc. 549 00:55:11,645 --> 00:55:12,995 Rahat. 550 00:55:16,900 --> 00:55:18,527 Millie, ascunde-te aici. Repede. 551 00:55:19,570 --> 00:55:22,698 - Nu ieși până nu te luăm noi. - Haide. 552 00:55:33,500 --> 00:55:36,253 - Îmi pare foarte rău. - Scuze. 553 00:55:36,336 --> 00:55:37,546 Nu știam că e cineva acolo. 554 00:55:37,629 --> 00:55:39,006 Nicio problemă. 555 00:55:39,089 --> 00:55:41,925 - E totul în regulă acolo ? - Da, chiar grozav. 556 00:55:42,009 --> 00:55:43,177 Mulțumesc. 557 00:55:44,768 --> 00:55:46,513 Probam un polo. 558 00:55:48,432 --> 00:55:52,561 Sunt o profesionistă în a-i ajuta pe bărbați să aleagă un polo. 559 00:55:52,644 --> 00:55:54,146 - Ce spui ? - Nu. 560 00:55:54,229 --> 00:55:56,148 - Nu, mă descurc. - Nu te prosti... 561 00:55:56,231 --> 00:55:59,151 Toată lumea are nevoie de o a doua opinie. 562 00:55:59,175 --> 00:56:01,820 Cum se potrivește ? Avem o mulțime de mărimi aici. 563 00:56:01,904 --> 00:56:03,947 Ştii ce ? E aşa de amuzant. 564 00:56:04,031 --> 00:56:08,660 I-am cumpărat soțului meu un polo roz de Crăciun, 565 00:56:08,744 --> 00:56:13,081 iar el s-a ofuscat. "Roz ?" E atât de macho. 566 00:56:13,373 --> 00:56:15,792 Dar ghici fază, arăta super pe el. 567 00:56:17,544 --> 00:56:19,838 Îi scotea în evidenţă ochii. 568 00:56:19,922 --> 00:56:22,925 Avea nişte ochi albaștri... 569 00:56:24,593 --> 00:56:26,777 Pun pariu că i-a plăcut. 570 00:56:28,722 --> 00:56:30,907 Pun pariu că era tricoul lui preferat. 571 00:56:33,101 --> 00:56:34,645 A murit acum un an. 572 00:56:36,939 --> 00:56:39,274 Doamne. Îmi pare foarte rău. 573 00:56:39,942 --> 00:56:43,028 Uite ce fac. Debbie depresiva. Îmi pare rău. 574 00:56:43,111 --> 00:56:45,030 Nu am vrut să povestesc toate astea. 575 00:56:45,113 --> 00:56:48,200 Tu doar...încerci să cumperi un tricou, pentru Dumnezeu... 576 00:56:48,283 --> 00:56:50,494 Nu... 577 00:56:50,577 --> 00:56:53,121 Nu-i nimic, e-n regulă. 578 00:56:53,205 --> 00:56:56,667 Şi eu am pierdut pe cineva. 579 00:56:56,750 --> 00:56:58,335 - Serios ? - Da. 580 00:57:01,296 --> 00:57:03,298 - L-am pierdut pe tata. - Îmi pare foarte rău. 581 00:57:05,509 --> 00:57:07,536 Trebuie să-ți fie dor de el foarte mult. 582 00:57:07,678 --> 00:57:09,805 Da, aşa e. 583 00:57:09,888 --> 00:57:13,471 Nimic nu te pregătește pentru lucrurile astea, nu ? 584 00:57:14,768 --> 00:57:18,105 Adică, noi am rămas aici... 585 00:57:19,398 --> 00:57:22,651 ... să ne descurcăm cu suferinţa și... 586 00:57:22,734 --> 00:57:26,238 Cea mai mare fată s-a închis în ea. S-a retras în muncă. 587 00:57:26,321 --> 00:57:30,868 Și cea mică, Millie, e atât de tăcută. 588 00:57:32,077 --> 00:57:34,997 Nu-mi dau seama ce se întâmplă în capul ei. 589 00:57:35,455 --> 00:57:38,959 Poate că are nevoie doar de... puţin spațiu. 590 00:57:42,296 --> 00:57:44,047 Doar de ceva timp pentru a afla cine este. 591 00:57:44,923 --> 00:57:46,175 Da... 592 00:57:47,801 --> 00:57:49,928 Cred că o sufoc. 593 00:57:50,012 --> 00:57:54,892 Nu vreau asta. Dar mi-e frică. 594 00:57:55,726 --> 00:57:59,061 O să termine liceul, o să plece la facultate 595 00:57:59,061 --> 00:58:01,241 şi eu voi rămâne aici. 596 00:58:05,402 --> 00:58:06,853 Singură. 597 00:58:08,322 --> 00:58:10,198 Nu se va întâmpla aşa. 598 00:58:11,658 --> 00:58:13,911 E fiica ta și... 599 00:58:16,038 --> 00:58:17,464 ...te iubește. 600 00:58:19,958 --> 00:58:21,251 Mulţumesc. 601 00:58:21,710 --> 00:58:24,880 - E foarte ușor de vorbit cu tine. - Tu ești grozavă. 602 00:58:25,322 --> 00:58:28,154 Vocea ta e atât de... 603 00:58:28,154 --> 00:58:32,006 liniştitoare și... foarte masculină. 604 00:58:33,555 --> 00:58:36,058 Știu că e ciudat, dar... 605 00:58:37,226 --> 00:58:39,258 m-am simţit foarte bine vorbind cu tine. 606 00:58:39,258 --> 00:58:40,987 Abia ne cunoaștem, ştiu... 607 00:58:41,730 --> 00:58:47,110 Nici măcar nu te-am văzut încă, dar cred că avem o legătură și... 608 00:58:47,194 --> 00:58:51,949 Poate ai vrea să ieşim la o cafea cândva. 609 00:58:54,655 --> 00:58:57,495 Dumnezeule, nu ! Adică... 610 00:58:57,592 --> 00:59:02,292 Nu ar fi trebuit să te întreb. A fost total nepotrivit. 611 00:59:02,376 --> 00:59:04,253 Vreau să spun că "Nu !" 612 00:59:04,336 --> 00:59:06,463 adică nu credeam să avem o asemenea legătură. 613 00:59:06,547 --> 00:59:07,714 Povesteşti atât de frumos. 614 00:59:07,798 --> 00:59:10,801 Și mi-ar plăcea să ieşim şi la mai mult decât o cafea. 615 00:59:11,510 --> 00:59:14,513 Poate chiar...la o cină ? 616 00:59:14,586 --> 00:59:16,683 Cină ? 617 00:59:16,683 --> 00:59:19,452 Mi-ar plăcea, pentru că simt că ne cunoaștem foarte bine. 618 00:59:19,452 --> 00:59:21,436 Și eu simt la fel... 619 00:59:21,520 --> 00:59:24,147 O cafea n-ar fi de ajuns... Dar sunt căsătorit. 620 00:59:25,065 --> 00:59:26,984 Deci sunt un bărbat căsătorit. 621 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 - Mamă ! - Ce ? 622 00:59:28,569 --> 00:59:30,155 - Ai vorbit cu Millie azi ? - Nu... 623 00:59:30,155 --> 00:59:31,556 - Unde ţi-e mobilul ? - În poşetă. 624 00:59:31,556 --> 00:59:34,004 Du-te, ia-l şi sun-o să vezi dacă e teafără. 625 00:59:34,241 --> 00:59:36,046 Criminalul a fost văzut din nou. Hai ! 626 00:59:36,046 --> 00:59:37,786 Multă baftă ! 627 00:59:45,043 --> 00:59:46,231 Ce naiba e asta ? 628 00:59:46,231 --> 00:59:48,380 Pune-l, ești înfricoșătorul Aaron Rodgers. 629 00:59:48,756 --> 00:59:50,299 - Cine ? - Faimosul fundaş. 630 00:59:50,382 --> 00:59:52,367 - De la Green Bay Packers. - Până și eu știu asta. 631 00:59:52,450 --> 00:59:53,868 Știţi că urăsc sportul. 632 00:59:56,555 --> 00:59:58,140 E groaznic, nu pot să respir. 633 00:59:58,223 --> 01:00:00,267 E tot ce am putut lua. Sora ta e după noi. 634 01:00:00,350 --> 01:00:01,602 Haide ! 635 01:00:03,312 --> 01:00:04,938 Văd un rahat. 636 01:00:05,022 --> 01:00:07,065 Cum reuşesc ucigașii ? 637 01:00:07,149 --> 01:00:08,942 Nyla, conduci. 638 01:00:09,026 --> 01:00:10,360 Provoc Instagramul. 639 01:00:10,444 --> 01:00:12,675 Cineva trebuie să știe unde e Măcelarul. 640 01:00:14,489 --> 01:00:16,200 Fir-ar ! 641 01:00:20,287 --> 01:00:22,915 Scuze ! E fața ta. Bine. 642 01:00:22,998 --> 01:00:24,625 Gata, o dau jos, nu văd nimic. 643 01:00:24,708 --> 01:00:26,084 Stai ! 644 01:00:26,168 --> 01:00:28,629 Dacă ești recunoscut, suntem terminaţi. 645 01:00:28,712 --> 01:00:30,214 - Bingo ! - Ce ? 646 01:00:30,297 --> 01:00:31,590 Mă sufoc. 647 01:00:31,673 --> 01:00:33,884 Vine la voi în direct, 648 01:00:33,967 --> 01:00:37,513 regina neoficială a Revederii din Blissfield. 649 01:00:41,934 --> 01:00:44,082 E naşpa ! Vreau petrecere. 650 01:00:44,082 --> 01:00:45,729 Ar trebui să ne facem petrecerea noastră. 651 01:00:45,812 --> 01:00:47,648 - Dă-l dracu' pe Măcelar. - Sigur. 652 01:00:47,731 --> 01:00:49,942 Și unde o facem cu restricţiile lui Larkin ? 653 01:00:50,609 --> 01:00:52,310 La moara veche. 654 01:00:52,402 --> 01:00:54,154 Nimeni nu ar căuta acolo. 655 01:00:55,239 --> 01:00:57,491 - La naiba, da. Genial. - Nu-i rău. 656 01:00:57,658 --> 01:01:01,203 Cine credea că micuța Millie Kessler poate fi un castor atât de isteţ ? 657 01:01:03,622 --> 01:01:06,542 Atingerea ta îmi face păsărica mai uscată decât şmirghelul, 658 01:01:06,625 --> 01:01:08,547 maimuțoi opărit ce eşti. 659 01:01:09,962 --> 01:01:11,839 Abia aștept să te ucid. 660 01:01:19,721 --> 01:01:21,056 Mă vrea. 661 01:01:32,150 --> 01:01:33,986 Mă duc să fac pipi. 662 01:01:34,069 --> 01:01:35,571 Da, sigur. 663 01:01:40,826 --> 01:01:42,661 Verific în spate. 664 01:01:45,873 --> 01:01:47,249 Dumnezeule ! 665 01:01:52,462 --> 01:01:53,463 - O să-l omoare. - Ce ? 666 01:01:53,547 --> 01:01:56,550 - O să-l omoare ! - Chiar nu înţeleg. 667 01:01:56,633 --> 01:01:59,636 Divide şi supraviețuiește. Du-te pe acolo. 668 01:02:20,240 --> 01:02:21,283 Millie ! 669 01:02:22,367 --> 01:02:23,785 Unde te-ai dus ? 670 01:02:27,539 --> 01:02:28,665 Millie ! 671 01:02:33,962 --> 01:02:35,714 Booker ? 672 01:02:39,176 --> 01:02:40,427 Booker ! 673 01:02:47,684 --> 01:02:49,186 Fi-ţi-ar... 674 01:03:08,872 --> 01:03:10,207 Urăsc locul ăsta ! 675 01:03:33,021 --> 01:03:34,439 Millie ? 676 01:03:36,108 --> 01:03:37,651 Unde ești ? 677 01:03:40,279 --> 01:03:42,030 Vreau doar să vorbim. 678 01:03:44,449 --> 01:03:46,016 Să văd dacă ești bine. 679 01:03:54,209 --> 01:03:55,544 Booker ! 680 01:03:59,965 --> 01:04:01,008 Vai de mine ! 681 01:04:02,342 --> 01:04:04,428 Nu-l lăsa să scape ! O să cheme poliția ! 682 01:04:05,596 --> 01:04:08,015 Ajutor ! 683 01:04:13,812 --> 01:04:15,098 Dumnezeule ! 684 01:04:20,694 --> 01:04:22,529 Unde ai învățat să faci asta ? 685 01:04:23,572 --> 01:04:25,532 Tata a fost cercetaș-vultur. 686 01:04:26,241 --> 01:04:27,326 Am găsit astea. 687 01:04:35,959 --> 01:04:38,170 Bine. 688 01:04:45,928 --> 01:04:48,405 Arată superb chiar şi când e inconștient. 689 01:04:58,857 --> 01:05:00,192 Iisuse Chr... 690 01:05:00,275 --> 01:05:01,818 Ușor ! 691 01:05:01,902 --> 01:05:03,779 E în regulă. 692 01:05:03,862 --> 01:05:06,448 Ştiu că arăt ca Măcelarul, dar sunt Millie. 693 01:05:07,282 --> 01:05:10,452 - Va suna foarte ciudat. - Booker ! 694 01:05:10,536 --> 01:05:12,412 Booker, uită-te la mine. E nebun. 695 01:05:12,496 --> 01:05:14,248 Booker, poți să te uiţi la mine, te rog ? 696 01:05:14,331 --> 01:05:16,375 Booker, te rog. Te uiţi la mine ? 697 01:05:16,458 --> 01:05:17,668 O secundă ? 698 01:05:17,751 --> 01:05:20,796 Noaptea trecută, conștiința sau spiritul nostru, 699 01:05:20,879 --> 01:05:22,422 cum vrei să-i spui... 700 01:05:22,506 --> 01:05:23,841 ...a schimbat locurile. 701 01:05:23,924 --> 01:05:25,465 Spune adevărul. 702 01:05:25,465 --> 01:05:29,096 M-a înjunghiat cu Dola, un pumnal mistic antic. 703 01:05:29,179 --> 01:05:31,295 Și acum am mai puțin de 6 ore să fac schimbul înapoi 704 01:05:31,295 --> 01:05:33,325 sau voi fi blocată în corpul lui pentru totdeauna. 705 01:05:33,408 --> 01:05:36,004 Veți ajunge la închisoare pentru asta. Și tu, Booker. 706 01:05:36,004 --> 01:05:38,730 Doar dacă nu mă ajuți. Booker ! 707 01:05:38,814 --> 01:05:42,025 - Taci, dreacu', panaramă. - Booker, ajută-mă ! Booker ! 708 01:05:42,109 --> 01:05:44,319 - Vrei să taci ? - Booker. 709 01:05:44,403 --> 01:05:47,281 Ştiu că e o nebunie şi sunt multe voci care vorbesc. 710 01:05:47,364 --> 01:05:49,958 Îi cunoști pe prietenii mei, Nyla și Josh și sunt de partea mea. 711 01:05:50,058 --> 01:05:52,369 Și clar ea nu sunt eu. M-ai văzut vreodată îmbrăcată așa ? 712 01:05:52,452 --> 01:05:55,122 Adică, îmi place cum s-a îmbrăcat, dar... 713 01:05:55,205 --> 01:05:58,171 ...ideea e că nu m-ai mai văzut îmbrăcată așa, nu ? 714 01:05:58,171 --> 01:06:00,218 Îți place ? Nu contează. 715 01:06:00,218 --> 01:06:02,921 Eu îți dau atâtea informații și tu abia te-ai trezit. 716 01:06:04,687 --> 01:06:06,659 Arăţi super ! 717 01:06:06,758 --> 01:06:08,802 - Trebuie să plec de aici. - Booker, te rog. 718 01:06:08,886 --> 01:06:10,637 Trebuie să plec imediat. 719 01:06:10,721 --> 01:06:12,389 Nu mă opri. O iau razna ! 720 01:06:12,472 --> 01:06:13,765 "Nu sunt a ta," 721 01:06:14,391 --> 01:06:16,033 "nu sunt pierdută în tine." 722 01:06:16,185 --> 01:06:18,520 "Nu pierdută, deși tânjesc să fiu." 723 01:06:20,898 --> 01:06:23,817 "Pierdută ca o lumânare, aprinsă la prânz." 724 01:06:24,610 --> 01:06:28,113 "Pierdută ca un fulg de zăpadă în mare." 725 01:06:29,698 --> 01:06:37,331 "Mă iubești și eu te găsesc ca pe un spirit, frumos și luminos." 726 01:06:38,248 --> 01:06:40,287 "Şi totuși sunt, ce doresc să fiu" 727 01:06:41,043 --> 01:06:45,088 "pierdută ca lumina pierdută în lumină." 728 01:06:47,132 --> 01:06:49,718 "Scufundă-mă adânc în dragoste." 729 01:06:50,302 --> 01:06:52,397 "Lasă-mă fără simțuri." 730 01:06:53,347 --> 01:06:54,932 "Lasă-mă surdă și oarbă," 731 01:06:56,391 --> 01:06:59,102 "măturată de furtuna iubirii tale..." 732 01:07:01,730 --> 01:07:03,148 "... o lumânare..." 733 01:07:05,192 --> 01:07:06,735 "în vântul care năvăleşte". 734 01:07:08,362 --> 01:07:09,788 Cum ? 735 01:07:11,198 --> 01:07:12,824 Ți-am spus că e un blestem. 736 01:07:16,036 --> 01:07:17,746 Ce naiba a fost asta ? 737 01:07:18,372 --> 01:07:21,208 Acum câteva săptămâni, am găsit o poezie în dulapul meu. 738 01:07:23,502 --> 01:07:25,028 Era anonimă. 739 01:07:26,088 --> 01:07:28,465 Nu știu de ce am făcut-o... 740 01:07:30,133 --> 01:07:32,010 A fost... 741 01:07:32,886 --> 01:07:34,396 A fost doar o prostie. 742 01:07:37,182 --> 01:07:39,292 Eşti o tristă amărâtă. 743 01:07:42,563 --> 01:07:45,065 O poezie în dulapul lui ? 744 01:07:46,358 --> 01:07:49,778 Laşă penibilă. 745 01:07:56,285 --> 01:08:00,664 - Ajunge. - Ar trebui să fie poza de pe cană. 746 01:08:02,374 --> 01:08:04,106 Nu te mai prosti. 747 01:08:09,631 --> 01:08:11,550 Deci Dola e aici, la secţie. 748 01:08:11,633 --> 01:08:13,385 Va trebui să vedem cum îl furăm 749 01:08:13,468 --> 01:08:14,553 și cum îl aducem aici. 750 01:08:14,636 --> 01:08:16,095 Înseamnă 40 de minute dus-întors. 751 01:08:17,514 --> 01:08:19,725 Avem destul timp, nu ? 752 01:08:19,808 --> 01:08:22,018 Asta dacă e cineva la secţie. 753 01:08:22,769 --> 01:08:25,010 Adică, cu toată alergătura şi petrecerea din seara asta, 754 01:08:25,010 --> 01:08:27,064 toţi polițiștii ar putea fi plecaţi. 755 01:08:27,149 --> 01:08:29,109 - Unde e petrecerea ? - La moara veche. 756 01:08:29,193 --> 01:08:31,278 Acolo m-am trezit în acest corp. 757 01:08:31,904 --> 01:08:34,823 El îi atrage acolo. E o capcană. 758 01:08:34,907 --> 01:08:37,408 - Atunci ar fi bine să plecăm. - Și ce facem cu "ea" ? 759 01:08:37,618 --> 01:08:39,453 - Pronumele ! - Hristoase, ce facem cu "el" ? 760 01:08:39,703 --> 01:08:41,078 Mama e plecată din oraș până luni. 761 01:08:41,162 --> 01:08:43,495 Nu cred că e o idee bună să-l lăsăm aici singur. 762 01:08:43,495 --> 01:08:46,542 Are dreptate, cineva trebuie să stea să-l păzească. 763 01:08:52,006 --> 01:08:54,176 - Eu ? - E casa ta. 764 01:08:54,259 --> 01:08:57,386 - Cu siguranță o să mor de data asta. - Stai blând, o să fii bine. 765 01:09:00,307 --> 01:09:01,767 Staţi, prieteni ! 766 01:09:03,560 --> 01:09:05,437 Grozav. 767 01:09:05,520 --> 01:09:07,747 Lăsaţi-mă singur cu Criminala Barbie. 768 01:09:17,616 --> 01:09:18,992 Gata, a plecat. 769 01:09:20,827 --> 01:09:23,497 - E mașina lui Char. - Voi staţi aici. 770 01:09:23,580 --> 01:09:25,666 Claxonează de două ori dacă vezi ceva, bine ? 771 01:09:25,749 --> 01:09:27,792 Care e planul tău ? 772 01:09:27,876 --> 01:09:29,795 Nu-ţi face griji. 773 01:09:29,877 --> 01:09:31,462 Mă descurc eu. Da. 774 01:09:37,511 --> 01:09:39,115 Nu am mai fost niciodată 775 01:09:39,115 --> 01:09:41,484 atât de stresată și entuziasmată în același timp. 776 01:09:42,933 --> 01:09:44,475 Hashtag "stresată". 777 01:09:46,395 --> 01:09:47,938 Hashtag "nervi de oțel". 778 01:09:49,606 --> 01:09:51,358 Hashtag "ce face acolo ?" 779 01:09:52,442 --> 01:09:56,405 - Vai de mine, Char, ajută-mă ! - Nyla, ce naiba se întâmplă ? 780 01:09:56,488 --> 01:09:57,990 Ai fost văzută cu Măcelarul. 781 01:09:58,073 --> 01:09:59,908 Ne-a răpit. Ne-a forţat să-l ducem... 782 01:10:00,784 --> 01:10:02,703 Am scăpat, dar m-a urmărit aici. 783 01:10:03,203 --> 01:10:05,176 - E aici ? - Afară, în spatele secţiei. 784 01:10:05,176 --> 01:10:07,332 Rămâi aici, bine ? Ascunde-te sub biroul meu. 785 01:10:07,416 --> 01:10:09,376 - Bine. - Du-te ! 786 01:10:15,132 --> 01:10:16,550 E o demenţă ! 787 01:10:17,718 --> 01:10:21,388 Trebuie să recunosc, într-un mod ciudat, 788 01:10:21,471 --> 01:10:23,307 că nu a fost deloc totul aşa rău. 789 01:10:23,390 --> 01:10:25,736 - Cum adică ? - Nu ştiu... 790 01:10:27,603 --> 01:10:30,063 M-am simțit puternică în acest corp. 791 01:10:31,481 --> 01:10:33,775 Invincibilă... 792 01:10:33,859 --> 01:10:35,903 un fel de tipă dură. 793 01:10:39,698 --> 01:10:42,075 E ridicol, dar... 794 01:10:44,942 --> 01:10:48,248 Când ești ca mine și... 795 01:10:48,332 --> 01:10:51,752 ai fost agresată aproape toată viața... 796 01:10:51,835 --> 01:10:55,714 și batjocorită mereu... 797 01:10:55,797 --> 01:10:58,967 te simţi bine... 798 01:11:00,135 --> 01:11:02,137 să fii puternic o dată. 799 01:11:04,181 --> 01:11:06,016 Puterea nu vine din mărime. 800 01:11:07,059 --> 01:11:08,977 Vine de aici, de sus... 801 01:11:10,020 --> 01:11:11,313 și de acolo. 802 01:11:11,396 --> 01:11:14,191 Ești mult mai puternică decât crezi. 803 01:11:32,501 --> 01:11:34,711 Privirea aia urâtă nu mă sperie. 804 01:11:37,673 --> 01:11:39,758 Blissfield Rotary Club prezintă... 805 01:11:39,842 --> 01:11:43,679 WICKED live la Teatrul Anis. 806 01:11:43,762 --> 01:11:46,640 Ia-ți biletele înainte să plece. 807 01:11:48,642 --> 01:11:50,727 Doar... 808 01:11:50,811 --> 01:11:52,312 ...să nu te mişti. 809 01:12:02,489 --> 01:12:04,491 Bună ! 810 01:12:06,493 --> 01:12:07,619 Joshy ! 811 01:12:09,872 --> 01:12:11,039 Josh ! 812 01:12:12,291 --> 01:12:13,542 Bună, mamă. 813 01:12:14,486 --> 01:12:17,071 - Ai venit mai devreme. - Ultimul meu zbor a fost anulat. 814 01:12:17,071 --> 01:12:20,340 Dragule, de ce e legată Millie de scaun ? 815 01:12:26,388 --> 01:12:27,889 Jucăm roluri. 816 01:12:28,849 --> 01:12:30,642 Pardon ? 817 01:12:31,268 --> 01:12:33,437 - Jucăm roluri. - Roluri ? 818 01:12:33,520 --> 01:12:35,230 Da, jucăm roluri. 819 01:12:35,939 --> 01:12:37,399 - Adică un joc ? - Un fel de. 820 01:12:39,401 --> 01:12:41,695 Nu pare că se distrează. 821 01:12:43,113 --> 01:12:44,948 Asta e ideea. 822 01:12:45,032 --> 01:12:46,867 Ar trebui să pară supărată. 823 01:12:48,327 --> 01:12:49,661 Nu, Millie ? 824 01:12:50,996 --> 01:12:52,915 E bună, nu iese din personaj. 825 01:12:54,833 --> 01:12:56,434 Obraznică ce eşti ! 826 01:13:01,006 --> 01:13:02,716 Sunt puţin confuză. 827 01:13:04,092 --> 01:13:06,011 Joaca cu roluri nu e... 828 01:13:06,637 --> 01:13:08,347 ... un joc sexual ? 829 01:13:10,682 --> 01:13:12,092 Este ? 830 01:13:14,144 --> 01:13:15,521 Da, este. 831 01:13:17,189 --> 01:13:18,517 Deci... 832 01:13:18,941 --> 01:13:20,108 Bine... 833 01:13:20,651 --> 01:13:24,488 Mamă, nu am vrut să-ți spun până nu am fost pregătit, dar... 834 01:13:27,866 --> 01:13:29,509 ...sunt hetero. 835 01:13:33,664 --> 01:13:36,291 Joshua ești multe lucruri, dar hetero nu e unul dintre ele. 836 01:13:36,375 --> 01:13:38,418 Fă-mi o favoare și dezleag-o. 837 01:13:38,502 --> 01:13:39,795 - Nu pot. - Joshua ! 838 01:13:39,878 --> 01:13:41,129 Mamă, îmi pare rău. 839 01:13:41,213 --> 01:13:43,137 Nu pot să-ţi explic, dar nu-l pot lăsa să plece. 840 01:13:43,137 --> 01:13:44,258 "Nu-l poţi" ? 841 01:13:44,341 --> 01:13:45,509 Mamă, ascultă-mă ! 842 01:13:45,592 --> 01:13:47,286 El e Măcelarul din Blissfield ! 843 01:13:47,286 --> 01:13:48,929 Joshua Michael Detmer, 844 01:13:49,012 --> 01:13:51,515 toată săptămâna am dat alune la toţi idioţii. 845 01:13:51,598 --> 01:13:54,017 - Nu am timp pentru asta. - Nu, mamă ! 846 01:13:54,101 --> 01:13:55,561 Cum ai făcut asta ? 847 01:13:56,395 --> 01:13:57,521 Fugi ! 848 01:14:12,369 --> 01:14:13,787 Ferestrele ! 849 01:14:13,871 --> 01:14:15,456 Vezi să fie încuiate ! 850 01:14:30,470 --> 01:14:32,472 - Ce ? - Nyla, a scăpat ! 851 01:14:32,556 --> 01:14:33,557 Ce ? 852 01:14:33,640 --> 01:14:35,809 Corp inutil ! 853 01:14:39,813 --> 01:14:41,899 Nu l-am găsit. Sigur te-a urmărit ? 854 01:14:41,982 --> 01:14:43,567 Da, sunt sigură. Jur că... 855 01:14:43,650 --> 01:14:46,570 - Ne-a luat și... - Nyla... 856 01:14:48,197 --> 01:14:50,949 Ce dracu' se întâmplă ? 857 01:14:53,285 --> 01:14:55,437 Să nu îndrăznești să răspunzi. 858 01:14:57,331 --> 01:15:00,459 - Pot să-ţi explic. - Nyla, nu e joacă. 859 01:15:01,960 --> 01:15:04,379 - Ridică-ţi mâinile. - Te rog, lasă-mă să-ţi explic. 860 01:15:04,463 --> 01:15:06,256 Mâinile sus ! Acum ! 861 01:15:11,595 --> 01:15:13,305 Vreau să laşi încet arma jos. 862 01:15:18,894 --> 01:15:20,372 Acum loveşte-o spre mine. 863 01:15:23,607 --> 01:15:25,651 Te superi dacă vin acolo ? 864 01:15:27,903 --> 01:15:29,905 - Nu. - Da ? 865 01:15:33,325 --> 01:15:34,493 Dumnezeule. 866 01:15:37,746 --> 01:15:39,498 Păream atât de departe. 867 01:15:44,503 --> 01:15:46,338 Deci... 868 01:15:47,130 --> 01:15:49,383 despre poezia aia... 869 01:15:49,466 --> 01:15:51,635 Te rog, nu mai aduce vorba, a fost o greșeală. 870 01:15:51,718 --> 01:15:53,679 A fost o greșeală ? 871 01:15:53,762 --> 01:15:56,434 Ai scris-o din greșeală, te-ai împiedicat lângă dulapul meu 872 01:15:56,434 --> 01:15:57,474 și a căzut înăuntru ? 873 01:15:57,558 --> 01:15:59,518 Da, exact așa a fost. 874 01:16:02,229 --> 01:16:04,106 Mi s-a părut frumos. 875 01:16:04,189 --> 01:16:05,440 Poemul. 876 01:16:06,441 --> 01:16:08,402 L-am citit de vreo o sută de ori. 877 01:16:08,485 --> 01:16:09,611 Serios ? 878 01:16:10,487 --> 01:16:14,157 Da. După ce am trecut peste modul ciudat cum am dat de el, da. 879 01:16:16,243 --> 01:16:17,828 - Îmi pare rău. - Glumesc. 880 01:16:20,247 --> 01:16:23,000 De fapt, speram să fie poezia ta. 881 01:16:24,585 --> 01:16:26,044 Ba nu. 882 01:16:28,797 --> 01:16:30,299 Millie, 883 01:16:31,466 --> 01:16:33,260 te-am plăcut din prima zi. 884 01:16:37,806 --> 01:16:39,474 Nu trebuie să spui asta. 885 01:16:40,392 --> 01:16:42,603 Știu că nu. De-aia am făcut-o. 886 01:16:50,694 --> 01:16:53,655 Cât de ciudat e că îmi vine să te sărut acum ? 887 01:17:05,292 --> 01:17:06,793 Tehnic, 888 01:17:07,961 --> 01:17:10,714 ai săruta un criminal în serie cu dinți galbeni. 889 01:17:13,050 --> 01:17:14,676 Tot Millie eşti pentru mine. 890 01:17:24,061 --> 01:17:25,884 Poate ar trebui să așteptăm 891 01:17:25,884 --> 01:17:28,157 până când mâna mea e mai mică decât fața ta. 892 01:17:28,157 --> 01:17:30,211 E în regulă...când vrei. 893 01:17:30,211 --> 01:17:32,013 Nu plec nicăieri. 894 01:17:39,576 --> 01:17:40,786 La dracu' ! 895 01:17:42,329 --> 01:17:45,783 Millie, unde dracu' ai fost ? Te-am sunat toată ziua. 896 01:17:45,783 --> 01:17:46,952 Ce ? 897 01:17:47,084 --> 01:17:48,544 Şi eu te-am sunat pe tine. 898 01:17:48,627 --> 01:17:51,255 - Nu e sora ta. - Nyla, taci dracu'. 899 01:17:51,338 --> 01:17:52,339 Bine. 900 01:17:52,840 --> 01:17:54,299 Ce se întâmplă aici ? 901 01:17:54,383 --> 01:17:55,759 Millie, nu te băga. 902 01:17:55,843 --> 01:17:58,504 - Încerc doar să ajut. - Nu am nevoie de ajutorul tău. 903 01:17:59,263 --> 01:18:00,564 Treci înapoi ! 904 01:18:01,265 --> 01:18:02,266 Char ! 905 01:18:05,435 --> 01:18:06,746 Fugi, Millie ! 906 01:18:06,937 --> 01:18:08,480 Mâinile sus acum ! 907 01:18:11,149 --> 01:18:14,653 Haide, Nyla. Răspunde ! 908 01:18:17,823 --> 01:18:19,116 Charlene... 909 01:18:19,199 --> 01:18:20,826 Charlene ! 910 01:18:23,245 --> 01:18:24,288 Dumnezeule ! 911 01:18:25,706 --> 01:18:27,332 Mergi spre celulă. 912 01:18:28,208 --> 01:18:29,293 Haide ! 913 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 - Poți să mă asculți ? - Acum ! 914 01:18:43,599 --> 01:18:45,100 Nyla, nu te mișca ! 915 01:18:57,863 --> 01:18:59,031 Intră acolo. 916 01:18:59,114 --> 01:19:01,158 - Poți să mă asculți, te rog ? - Mișcă ! 917 01:19:06,455 --> 01:19:07,873 Îmi pare foarte rău. 918 01:19:07,956 --> 01:19:09,583 Char, îmi pare rău. 919 01:19:11,835 --> 01:19:13,962 Nenorocitule ! Dă-mi drumul ! 920 01:19:14,046 --> 01:19:16,959 Credeam că hamsterul tău înoată și îmi pare tare rău că Regal a murit. 921 01:19:16,959 --> 01:19:19,009 Vei înţelege astea mai târziu. 922 01:19:19,092 --> 01:19:20,719 Trebuie să fug. Îmi pare rău. Te iubesc ! 923 01:19:23,263 --> 01:19:25,004 Planul tău e de rahat ! 924 01:19:26,183 --> 01:19:29,353 - Eşti teafăr ? - Sora ta e un șofer de rahat. 925 01:19:29,436 --> 01:19:31,783 Nu era Char, era Măcelarul şi are pumnalul. 926 01:19:32,564 --> 01:19:33,874 Haideţi ! Să mergem ! 927 01:19:50,123 --> 01:19:52,501 Millie Vanilli ! 928 01:19:52,584 --> 01:19:54,253 Unde e băiatul meu Booker ? 929 01:19:54,336 --> 01:19:55,921 Credeam că sunteți împreună. 930 01:19:56,505 --> 01:19:57,673 Bine. 931 01:20:04,179 --> 01:20:06,932 Te crezi vreo şmecheră sexy, nu ? 932 01:20:07,975 --> 01:20:11,061 Știi, nu am uscat niciodată păsărica cuiva. 933 01:20:11,144 --> 01:20:12,621 Uite aici ! 934 01:20:15,315 --> 01:20:16,967 Acum îți place. 935 01:20:18,527 --> 01:20:19,820 Bine, hai. 936 01:20:27,286 --> 01:20:29,055 Staţi ! 937 01:20:30,539 --> 01:20:31,915 Pare liber. 938 01:20:31,999 --> 01:20:33,651 Haideţi ! 939 01:20:33,651 --> 01:20:35,242 Voi staţi aici. 940 01:20:35,711 --> 01:20:37,045 E mult prea periculos. 941 01:20:37,129 --> 01:20:40,549 Trebuie să te ajutăm, Mill. Suntem împreună în asta. 942 01:20:42,342 --> 01:20:43,669 Mai sunt 13 minute. 943 01:20:44,803 --> 01:20:46,940 Sau rămâi Măcelarul pentru totdeauna. 944 01:20:47,222 --> 01:20:48,599 Dă-mi mâna. 945 01:20:49,266 --> 01:20:50,956 Îţi setez cronometrul. 946 01:20:51,268 --> 01:20:52,671 Gata. 947 01:20:58,317 --> 01:21:00,510 E timpul să-l înjunghii pe nemernic. 948 01:21:12,789 --> 01:21:14,634 Ca să vezi ! 949 01:21:14,634 --> 01:21:17,390 Pare că avem o petrecere privată aici, nu ? 950 01:21:18,378 --> 01:21:20,464 Te pricepi la matematică, Millie ? 951 01:21:21,840 --> 01:21:23,509 Pentru că, după cum văd eu, 952 01:21:23,592 --> 01:21:27,456 tu ai 3 găuri și...dă egal. 953 01:21:40,609 --> 01:21:43,195 - Uşurează lucrurile. - Da... 954 01:21:45,280 --> 01:21:46,323 Ce dracu' ? 955 01:22:01,171 --> 01:22:04,258 Ce dracu' le-ai făcut prietenilor mei, demento ? 956 01:22:10,639 --> 01:22:12,219 Ce faci ? 957 01:22:16,436 --> 01:22:18,188 Ce faci ? Nu ! 958 01:22:21,984 --> 01:22:24,111 Te rog ! 959 01:22:24,194 --> 01:22:26,464 Îmi pare rău ! 960 01:22:30,033 --> 01:22:31,702 La naiba, e plin. 961 01:22:32,828 --> 01:22:35,122 Vom căuta în perechi. Trimiteți sms dacă îl vedeți. 962 01:22:35,205 --> 01:22:36,957 Nu faceţi pe eroii. 963 01:22:37,040 --> 01:22:39,168 - Fii atentă, Mill. - Și voi. 964 01:22:48,510 --> 01:22:49,803 Care e treaba ? 965 01:22:49,887 --> 01:22:51,638 Ai văzut-o pe Millie ? 966 01:22:51,722 --> 01:22:53,390 Millie... 967 01:22:53,473 --> 01:22:54,516 Millie. 968 01:22:54,600 --> 01:22:57,269 Da...am văzut-o. 969 01:22:57,352 --> 01:22:59,927 - Serios ? Unde ? - Pe aici. Haide. 970 01:23:08,071 --> 01:23:11,200 - Nu voi reuși. - Nu spune asta. Mai e timp. 971 01:23:17,581 --> 01:23:19,065 Dumnezeule ! 972 01:23:20,584 --> 01:23:22,794 E aici ! I-a ucis pe Brett și pe ceilalți. 973 01:23:22,878 --> 01:23:25,172 - Ce ? Unde e Millie ? - A plecat să-l găsească pe Joshua. 974 01:23:28,217 --> 01:23:29,242 Draci ! 975 01:23:35,015 --> 01:23:36,258 Unde e ? 976 01:23:37,059 --> 01:23:38,560 Ai spus că știi unde e. 977 01:23:38,644 --> 01:23:40,562 E undeva. 978 01:23:42,022 --> 01:23:43,565 Millie, Millie. 979 01:23:44,441 --> 01:23:46,944 Millie, Millie... 980 01:23:50,948 --> 01:23:53,158 Phil, nu am timp pentru asta. Unde... 981 01:23:58,497 --> 01:24:00,125 Poponar ratat ! 982 01:24:01,166 --> 01:24:02,893 Ţi-ai dat seama de tine ! Bravo ! 983 01:24:03,210 --> 01:24:04,878 Spune cuiva şi te omor. 984 01:24:16,431 --> 01:24:17,657 Josh ! 985 01:24:21,687 --> 01:24:23,230 Pleacă de-aici. 986 01:24:23,313 --> 01:24:25,357 - Ce faci ? - Pleacă ! 987 01:24:31,655 --> 01:24:33,609 Îmi vreau corpul înapoi. 988 01:24:34,366 --> 01:24:35,868 Vino și ia-l. 989 01:24:37,253 --> 01:24:39,223 L-am găsit ! O să o omoare pe Millie. 990 01:24:39,223 --> 01:24:40,863 Du-te să o ajuți. Îi ţin eu în loc ! 991 01:24:40,863 --> 01:24:42,063 Staţi pe loc ! 992 01:25:07,649 --> 01:25:09,864 Opreşte-te ! Încerc să mă înjunghii ! 993 01:25:10,068 --> 01:25:11,900 - Aruncă cuțitul ! - Împușcă-l ! 994 01:25:16,200 --> 01:25:18,035 Adu-mi corpul înapoi ! 995 01:25:39,508 --> 01:25:40,778 Prinde ! 996 01:25:41,433 --> 01:25:42,801 Țineţi-l ! 997 01:25:52,611 --> 01:25:53,904 Nu... 998 01:25:59,701 --> 01:26:01,161 Prea târziu. 999 01:26:14,508 --> 01:26:15,676 Stai ! 1000 01:26:16,260 --> 01:26:18,053 - Unde e clopotul ? - Ce ? 1001 01:26:18,136 --> 01:26:21,014 Clopotul, nu a bătut. 1002 01:26:25,060 --> 01:26:26,269 Sfatul profesionist... 1003 01:26:26,645 --> 01:26:28,605 Pune-ți mereu ceasul cu 5 minute înainte. 1004 01:26:28,689 --> 01:26:30,315 Pe mine mă salvează de fiecare dată. 1005 01:26:32,359 --> 01:26:33,527 Țineţi-l ! 1006 01:27:02,472 --> 01:27:03,962 Millie ? 1007 01:27:05,100 --> 01:27:07,062 Cine e sportivul tău preferat ? 1008 01:27:09,521 --> 01:27:11,106 Nimeni. Urăsc sportul. 1009 01:27:12,858 --> 01:27:14,259 Nu mişca ! 1010 01:27:15,152 --> 01:27:17,030 Împușcaţi-l pe ticălos ! 1011 01:27:47,081 --> 01:27:49,811 Ce naiba s-a întâmplat ? 1012 01:27:51,313 --> 01:27:52,748 E pe bune. 1013 01:27:56,944 --> 01:27:58,820 Scuze de întrerupere. 1014 01:28:00,155 --> 01:28:02,115 E timpul să aterizezi avionul, fată. 1015 01:28:04,284 --> 01:28:05,452 Bună. 1016 01:28:07,913 --> 01:28:09,373 Cum e umărul ? 1017 01:28:09,998 --> 01:28:12,835 Sincer, e cea mai bună durere pe care am simțit-o vreodată. 1018 01:28:16,338 --> 01:28:19,383 Ce le vei spune polițiștilor ? 1019 01:28:21,301 --> 01:28:23,303 O versiune a adevărului, cred. 1020 01:28:26,807 --> 01:28:29,268 Să sperăm că nimeni nu mai pune mâna pe chestia aia. 1021 01:28:34,022 --> 01:28:35,397 Ce ? 1022 01:28:37,484 --> 01:28:38,944 Deci... 1023 01:28:39,903 --> 01:28:42,155 chestia... 1024 01:28:43,240 --> 01:28:45,450 pe care încercam să o facem mai devreme. 1025 01:28:49,371 --> 01:28:52,332 Suntem gata să încercăm din nou ? 1026 01:28:52,416 --> 01:28:54,084 Nu ştiu. Să vedem... 1027 01:29:00,382 --> 01:29:02,176 E mult mai bine. 1028 01:29:13,270 --> 01:29:14,646 Aşa, Mill ! 1029 01:29:17,191 --> 01:29:18,400 Millie ! 1030 01:29:19,318 --> 01:29:20,569 Mama ! 1031 01:29:41,215 --> 01:29:42,925 Pulsul și ritmul cardiac sunt slabe. 1032 01:29:43,675 --> 01:29:45,469 Nu cred că va supravieţui. 1033 01:29:45,552 --> 01:29:46,970 Bun. 1034 01:29:47,054 --> 01:29:48,639 Cât de empatic. 1035 01:29:48,722 --> 01:29:51,642 Dacă ai fi văzut masacrul, te-ai bucura și tu. 1036 01:29:55,354 --> 01:29:57,370 Se pare că ți s-a îndeplinit dorinţa. 1037 01:30:09,493 --> 01:30:11,119 Sunt obosită. Mă bag la culcare. 1038 01:30:11,203 --> 01:30:12,754 Noapte bună, Char. 1039 01:30:15,249 --> 01:30:19,878 - Te iubesc, surioară. - Și eu pe tine...putoareo. 1040 01:30:22,130 --> 01:30:24,258 - Noapte bună, mamă. - Noapte bună, Charlene. 1041 01:30:32,683 --> 01:30:33,851 Deci... 1042 01:30:34,852 --> 01:30:37,896 aplicația aia pentru Boston... 1043 01:30:40,816 --> 01:30:42,276 Vreau să te duci. 1044 01:30:47,823 --> 01:30:49,700 E în regulă, nu trebuie să plec. 1045 01:30:50,576 --> 01:30:51,869 Ești fiica mea. 1046 01:30:52,536 --> 01:30:54,452 Nimic nu va schimba asta. 1047 01:30:55,956 --> 01:30:58,160 Trăiește-ți viața, Millie. 1048 01:31:00,919 --> 01:31:02,478 Mulţumesc, mamă. 1049 01:31:45,589 --> 01:31:46,757 Char ! 1050 01:31:47,299 --> 01:31:49,176 Ai lăsat ușa deschisă din nou. 1051 01:31:54,181 --> 01:31:55,609 Char ? 1052 01:33:21,185 --> 01:33:22,895 Ce e, Millie ? 1053 01:33:24,062 --> 01:33:25,814 Ai ceea ce ți-ai dorit, nu ? 1054 01:33:26,732 --> 01:33:28,567 Ți-ai recuperat corpul. 1055 01:33:29,776 --> 01:33:31,372 De ce nu eşti mulţumită ? 1056 01:33:31,653 --> 01:33:32,905 Nu mişca ! 1057 01:33:37,367 --> 01:33:39,328 Fetele nu ar trebui să se joace cu armele. 1058 01:33:45,292 --> 01:33:46,741 Fugi, Millie ! 1059 01:34:15,072 --> 01:34:16,323 Nu te opri. 1060 01:34:17,658 --> 01:34:18,799 Continuă. 1061 01:34:24,748 --> 01:34:26,333 Am fost în corpul tău. 1062 01:34:27,167 --> 01:34:29,336 Înțeleg de ce te simți atât de slabă. 1063 01:34:29,711 --> 01:34:31,400 Atât de neputincioasă. 1064 01:34:31,755 --> 01:34:33,966 Și toată anxietatea din tine. 1065 01:34:36,051 --> 01:34:38,038 Ataşată de tatăl tău mort. 1066 01:34:38,303 --> 01:34:40,556 Ești doar o versiune mai slabă a ei. 1067 01:34:41,223 --> 01:34:43,934 Și să trebuiască să primeşti ordine de la o mamă beţivă. 1068 01:34:49,022 --> 01:34:50,765 Asta nu e viață. 1069 01:34:51,149 --> 01:34:52,629 Dar nu-i nimic. 1070 01:34:53,986 --> 01:34:55,279 E ok. 1071 01:34:56,071 --> 01:34:57,597 O remediem. 1072 01:35:05,205 --> 01:35:06,623 Ştii... 1073 01:35:11,461 --> 01:35:13,589 Am învățat și eu ceva când eram în corpul tău. 1074 01:35:13,672 --> 01:35:15,079 Ce anume ? 1075 01:35:17,467 --> 01:35:19,202 Să ai boaşe e naşpa ! 1076 01:35:20,888 --> 01:35:22,414 Ia-mă de mână ! 1077 01:35:24,057 --> 01:35:25,399 Millie ! 1078 01:35:49,374 --> 01:35:50,875 La naiba, Mill. 1079 01:35:58,008 --> 01:36:00,135 Sunt o piesă dată dracului ! 1080 01:36:02,035 --> 01:36:05,114 Traducere PREL GHENCEA 1081 01:36:07,999 --> 01:36:09,99975578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.