All language subtitles for Grimm - 06x02 - Trust Me Knot.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:03,170 - Previously on "Grimm"... - Arrest him. 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,114 - Black Claw wiped out HW. 3 00:00:05,139 --> 00:00:07,539 - Which way? - She went after Bonaparte. 4 00:00:07,575 --> 00:00:09,435 - We used the stick to heal her. 5 00:00:09,477 --> 00:00:11,247 - And then she woged and had some kind of seizure. 6 00:00:11,279 --> 00:00:13,779 - You're feeling stuff. - No. 7 00:00:13,814 --> 00:00:16,054 - They believed that if you took a pure soul with you, 8 00:00:16,084 --> 00:00:19,824 you could trade your way into eternal afterlife. 9 00:00:19,853 --> 00:00:21,463 - I saw these symbols on his face 10 00:00:21,489 --> 00:00:23,559 when I was there... and also on the cloth. 11 00:00:23,591 --> 00:00:25,291 - I can't see what you're seeing. 12 00:00:27,295 --> 00:00:29,195 - Somebody made me kill Bonaparte. 13 00:00:30,864 --> 00:00:33,204 - She was Renard's campaign PR person. 14 00:00:33,234 --> 00:00:35,844 - Captain Renard's fingerprints are all over that place. 15 00:00:35,869 --> 00:00:37,469 - Captain thinks Burkhardt 16 00:00:37,505 --> 00:00:39,465 killed these two cops when he was busted out. 17 00:00:39,507 --> 00:00:41,607 We just put out an APB on him with a shoot-to-kill order. 18 00:00:41,642 --> 00:00:44,112 - I'm on the run. I need a place to hide. 19 00:00:44,145 --> 00:00:45,205 - They know about Bud. 20 00:00:45,246 --> 00:00:46,546 They put a BOLO out on his truck. 21 00:00:46,580 --> 00:00:47,650 It's in front of his shop. 22 00:00:47,681 --> 00:00:49,221 - They're watching it, Nick. 23 00:00:49,250 --> 00:00:50,650 You got to get out of there now. 24 00:00:50,684 --> 00:00:52,554 - We're in position, sir. - Take them down. 25 00:00:55,589 --> 00:01:01,159 ♪ 26 00:01:01,195 --> 00:01:03,425 - This is Alpha Team. In position. 27 00:01:03,464 --> 00:01:07,574 ♪ 28 00:01:07,601 --> 00:01:09,301 - Stand by. 29 00:01:09,337 --> 00:01:15,877 ♪ 30 00:01:15,909 --> 00:01:18,249 - They're coming. - What are we gonna do? 31 00:01:26,620 --> 00:01:27,660 - Truck's clear. 32 00:01:27,688 --> 00:01:29,218 - Roger that. 33 00:01:30,658 --> 00:01:32,658 - Let's take 'em on. - Rosalee's pregnant. 34 00:01:32,693 --> 00:01:35,203 - Bro! - Sorry. 35 00:01:35,229 --> 00:01:37,599 - Whoa, you're pregnant? 36 00:01:37,631 --> 00:01:39,901 - Right now? 37 00:01:39,933 --> 00:01:41,473 Oh, my God, that's wonderful! 38 00:01:41,502 --> 00:01:43,272 I mean, it would be if we... 39 00:01:43,304 --> 00:01:45,144 - That's great news. 40 00:01:45,173 --> 00:01:46,543 I'm so sorry I dragged you guys into this. 41 00:01:47,641 --> 00:01:49,511 Everybody into the back now. 42 00:01:52,313 --> 00:01:53,553 I'm gonna turn myself in. 43 00:01:53,581 --> 00:01:55,381 - No, Nick, you can't. - No. 44 00:01:56,950 --> 00:01:58,720 - We're in position. Are we clear to move in? 45 00:02:01,255 --> 00:02:03,185 - We're ready to execute. 46 00:02:03,224 --> 00:02:05,234 Repeat. We are ready to execute. 47 00:02:05,259 --> 00:02:06,659 Do you copy? 48 00:02:09,663 --> 00:02:10,733 - You two are in the wrong place. 49 00:02:10,764 --> 00:02:12,404 I told you to stay out of this. 50 00:02:12,433 --> 00:02:13,903 - Sean Renard, you are under arrest... 51 00:02:13,934 --> 00:02:15,604 - You can't arrest me. - For the murder of Rachel Wood. 52 00:02:15,636 --> 00:02:17,206 - Surrender your weapon and your badge. 53 00:02:17,238 --> 00:02:18,408 - Like hell I will. 54 00:02:18,439 --> 00:02:19,569 - What the hell are you guys doing? 55 00:02:19,607 --> 00:02:21,177 - Do not interfere with this arrest. 56 00:02:21,209 --> 00:02:22,679 - What the hell is going on? 57 00:02:22,710 --> 00:02:24,510 - Oh, you're not coming back from this. 58 00:02:24,545 --> 00:02:26,575 Execute your mission. - You are relieved of command. 59 00:02:26,614 --> 00:02:28,754 You are no longer giving orders. 60 00:02:28,782 --> 00:02:30,452 You have the right to remain silent. 61 00:02:30,484 --> 00:02:31,924 - Arrest these men! - Stay out of it, guys! 62 00:02:31,952 --> 00:02:33,492 This is a capital crime. 63 00:02:33,521 --> 00:02:35,261 - Nick, you are not giving yourself up. 64 00:02:35,289 --> 00:02:36,689 - Then what do we do? 65 00:02:36,724 --> 00:02:39,234 - They're coming in here. 66 00:02:39,260 --> 00:02:41,660 I don't want anyone to get hurt. 67 00:02:41,695 --> 00:02:43,195 Now move out of my way. 68 00:02:43,231 --> 00:02:48,471 ♪ 69 00:02:48,502 --> 00:02:50,242 - There's a fugitive in that building. 70 00:02:50,271 --> 00:02:51,611 Take it down! 71 00:02:51,639 --> 00:02:53,709 - Ignore him. He's no longer in command. 72 00:02:53,741 --> 00:03:01,181 ♪ 73 00:03:06,454 --> 00:03:07,724 - Now what? 74 00:03:09,557 --> 00:03:10,987 - Clear to move. 75 00:03:12,260 --> 00:03:14,730 ♪ 76 00:03:14,762 --> 00:03:16,532 - Nobody move. Hands up. Hands up! 77 00:03:16,564 --> 00:03:18,534 - I'm Nick Burkhardt. 78 00:03:18,566 --> 00:03:19,796 I'm the one you want. 79 00:03:25,038 --> 00:03:27,638 - We have Burkhardt in custody. 80 00:03:27,675 --> 00:03:29,205 - Roger that. 81 00:03:34,415 --> 00:03:35,615 - Turn around. 82 00:03:46,627 --> 00:03:48,497 What the hell is this? 83 00:03:59,873 --> 00:04:07,283 ♪ 84 00:04:15,556 --> 00:04:18,526 - Maybe they shouldn't have tried to take that from you. 85 00:04:21,529 --> 00:04:23,629 - SERT team leader, status? 86 00:04:23,664 --> 00:04:24,874 - What a mess. 87 00:04:29,470 --> 00:04:32,510 - You better think about what you're doing. 88 00:04:32,540 --> 00:04:34,680 - We're doing our job. 89 00:04:34,708 --> 00:04:35,808 - You're not helping Burkhardt. 90 00:04:35,843 --> 00:04:37,783 I suggest you take me back now. 91 00:04:37,811 --> 00:04:40,511 - We're not taking you back. You're under arrest. 92 00:04:43,551 --> 00:04:45,721 - Burkhardt's a dead man. 93 00:04:45,753 --> 00:04:49,863 - Whatever happens to Nick is gonna happen to you. 94 00:04:54,828 --> 00:04:56,528 - What's taking so long? 95 00:04:56,564 --> 00:04:59,434 They should have brought out Burkhardt by now. 96 00:04:59,467 --> 00:05:02,397 - What's the status? 97 00:05:02,436 --> 00:05:03,666 Report in. 98 00:05:05,606 --> 00:05:07,376 - Holy crap. 99 00:05:07,408 --> 00:05:08,608 - Burkhardt got away! 100 00:05:08,642 --> 00:05:10,542 Going south on Milwaukee. We are in pursuit. 101 00:05:10,578 --> 00:05:13,378 - Close off Milwaukee. Set up a perimeter. 102 00:05:31,599 --> 00:05:38,639 ♪ 103 00:05:42,810 --> 00:05:44,710 - We can't go far. We're gonna have to dump it. 104 00:05:44,745 --> 00:05:46,445 - And you got to get out of sight. 105 00:05:46,480 --> 00:05:48,150 - I can't stay with anybody who knows me. 106 00:05:48,181 --> 00:05:50,521 - The tunnels. Dude, it's the safest place. 107 00:05:50,551 --> 00:05:52,391 - I can't get back to the tunnels without 108 00:05:52,420 --> 00:05:53,620 going through the loft, and they're watching the loft. 109 00:05:53,654 --> 00:05:55,464 - No! We found a way out. - What? 110 00:05:55,489 --> 00:05:56,689 - Rosalee and me-- it's, like, a little trapdoor 111 00:05:56,724 --> 00:05:58,534 down by the railroad tracks. 112 00:05:58,559 --> 00:05:59,689 You'd never see it unless you knew it was there. 113 00:05:59,727 --> 00:06:01,157 - How do I find it? 114 00:06:01,194 --> 00:06:02,504 - It's, like, a couple blocks from the loft. 115 00:06:02,530 --> 00:06:04,470 I'll draw you a map. 116 00:06:04,498 --> 00:06:06,768 - You and Rosalee need to get back to the spice shop. 117 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 You shouldn't be anywhere near me right now. 118 00:06:11,839 --> 00:06:18,909 ♪ 119 00:07:12,332 --> 00:07:14,002 - You really think this is gonna go anywhere? 120 00:07:14,034 --> 00:07:15,904 - We take our job seriously, Captain. 121 00:07:15,936 --> 00:07:17,866 - Yes, I appreciate your dedication, really, 122 00:07:17,905 --> 00:07:20,035 but don't you think you're making a pretty big mistake? 123 00:07:20,073 --> 00:07:22,013 - You were arrested for the murder of Rachel Wood. 124 00:07:22,042 --> 00:07:23,812 Where were you the night she was murdered? 125 00:07:23,844 --> 00:07:25,154 - I don't know when she was murdered. 126 00:07:25,178 --> 00:07:27,048 - You didn't seem surprised when we told you. 127 00:07:27,080 --> 00:07:29,780 - I did not kill Rachel Wood. - But you knew she was dead. 128 00:07:29,817 --> 00:07:30,917 And you were in her apartment. 129 00:07:30,951 --> 00:07:32,091 Your fingerprints are all over it. 130 00:07:32,119 --> 00:07:33,919 - Including the bedroom. 131 00:07:33,954 --> 00:07:35,164 - Now, why don't you tell us about your relationship 132 00:07:35,188 --> 00:07:37,488 with your public relations manager? 133 00:07:41,128 --> 00:07:42,898 - Now, if you think that going after me 134 00:07:42,930 --> 00:07:44,930 is somehow gonna help Burkhardt, then you two might want 135 00:07:44,965 --> 00:07:46,625 to reconsider a career in law enforcement. 136 00:07:46,667 --> 00:07:47,937 - Now, we know your relationship with her 137 00:07:47,968 --> 00:07:49,168 was more than professional. 138 00:07:49,202 --> 00:07:51,002 - We can put you at the scene of the crime, sir. 139 00:07:51,038 --> 00:07:52,808 - And give you motive. 140 00:07:52,840 --> 00:07:54,910 - Oh, well, I can't wait to hear what that might be. 141 00:07:54,942 --> 00:07:56,882 - You were running for mayor. 142 00:07:56,910 --> 00:07:58,180 You wanted to present a happy family. 143 00:07:58,211 --> 00:07:59,911 The woman you were having an affair with 144 00:07:59,947 --> 00:08:01,877 threatens to blackmail you, 145 00:08:01,915 --> 00:08:03,845 endanger your political ambitions. 146 00:08:03,884 --> 00:08:05,554 So you kill her. 147 00:08:05,586 --> 00:08:08,556 - Seems like that'd be pretty easy for a jury to understand. 148 00:08:08,589 --> 00:08:10,559 - This will never go to trial, and you know it. 149 00:08:10,591 --> 00:08:14,861 - Then if you didn't kill her, who did? 150 00:08:14,895 --> 00:08:17,155 The only person we can place there is you. 151 00:08:17,197 --> 00:08:18,897 - Rachel's dead. 152 00:08:18,932 --> 00:08:20,102 Suffocated to death in her bed, 153 00:08:20,133 --> 00:08:21,843 and it wasn't an accident 154 00:08:21,869 --> 00:08:23,639 or something a normal person could do. 155 00:08:23,671 --> 00:08:26,611 - I didn't think she was capable at such a young age, but... 156 00:08:26,640 --> 00:08:28,110 - Tell us where you were last night. 157 00:08:28,141 --> 00:08:29,881 - I was with my campaign adviser. 158 00:08:29,910 --> 00:08:31,110 - Name. 159 00:08:31,144 --> 00:08:32,614 - Think carefully about what you're doing. 160 00:08:32,646 --> 00:08:33,646 - Name. 161 00:08:35,148 --> 00:08:36,918 You gonna take this to trial? 162 00:08:40,654 --> 00:08:42,094 - Name. 163 00:08:46,026 --> 00:08:48,696 - Conrad Bonaparte. - Where can we find him? 164 00:08:53,601 --> 00:08:56,041 - He left the country. 165 00:08:56,069 --> 00:08:59,909 - And you with no alibi. 166 00:08:59,940 --> 00:09:01,640 - I'm calling my lawyer. 167 00:09:18,926 --> 00:09:19,886 - Hello? 168 00:09:19,927 --> 00:09:21,727 - Will you accept a collect call 169 00:09:21,762 --> 00:09:23,962 from Sean Renard at the Portland precinct jail? 170 00:09:23,997 --> 00:09:26,297 - I guess. - Adalind. 171 00:09:26,333 --> 00:09:28,003 - What's going on? 172 00:09:29,402 --> 00:09:31,642 - I've been arrested for murder. 173 00:09:31,672 --> 00:09:34,742 - Really? Who'd you kill? 174 00:09:34,775 --> 00:09:36,175 - I didn't kill anybody. 175 00:09:36,209 --> 00:09:38,079 - Well, who do they think you killed? 176 00:09:39,647 --> 00:09:42,377 - Rachel Wood. - Oh. 177 00:09:42,415 --> 00:09:43,745 - Yeah. 178 00:09:43,784 --> 00:09:45,754 So listen to me very closely. 179 00:09:45,786 --> 00:09:47,656 I need you to get somebody to watch the kids 180 00:09:47,688 --> 00:09:48,688 and get down here right away. 181 00:09:48,722 --> 00:09:50,292 - Why? 182 00:09:50,323 --> 00:09:52,163 - Because you're gonna get me out of here. 183 00:10:04,738 --> 00:10:11,978 ♪ 184 00:10:18,018 --> 00:10:21,048 - This isn't right, Captain. 185 00:10:21,088 --> 00:10:24,088 Anything you need, let me know. 186 00:10:28,361 --> 00:10:30,061 - Get me a phone. 187 00:10:31,064 --> 00:10:36,044 ♪ 188 00:10:36,069 --> 00:10:37,369 - How long can we keep him in there? 189 00:10:37,404 --> 00:10:39,344 - I don't know-- no bail on a murder case, 190 00:10:39,372 --> 00:10:40,972 but he's got a lot of connections. 191 00:10:41,008 --> 00:10:43,378 - What happens if he gets out? - Not good for us. 192 00:10:43,410 --> 00:10:45,280 - If he comes after me, I'm telling you now, 193 00:10:45,312 --> 00:10:47,052 one of us is not walking away from it. 194 00:10:47,080 --> 00:10:48,380 - I know how you feel. - All right, yeah. 195 00:10:48,415 --> 00:10:50,815 I'll call you back. 196 00:10:50,851 --> 00:10:52,751 Hey, you want to tell me what the hell is going on? 197 00:10:52,786 --> 00:10:55,286 - Where's Nick? - I don't know. He got away. 198 00:10:55,322 --> 00:10:57,462 - How'd he do that? - You tell me. 199 00:10:57,490 --> 00:10:58,830 When we found the SERT team, 200 00:10:58,859 --> 00:11:00,689 they were unconscious on the floor. 201 00:11:00,728 --> 00:11:02,298 Nick was gone; not one of 'em knew what happened. 202 00:11:02,329 --> 00:11:04,399 The SERT team leader woke up in the truck six miles away, 203 00:11:04,431 --> 00:11:06,301 has no idea how he got there. 204 00:11:06,333 --> 00:11:07,743 None of it makes any sense, 205 00:11:07,768 --> 00:11:09,398 including you arresting the captain. 206 00:11:09,436 --> 00:11:10,836 What was that about? 207 00:11:10,871 --> 00:11:12,741 - Just going where the evidence takes us. 208 00:11:12,773 --> 00:11:15,283 - Well, I'm glad it wasn't me who had to arrest him, 209 00:11:15,308 --> 00:11:16,738 but if you get a line on Burkhardt, 210 00:11:16,777 --> 00:11:18,447 tell him to turn himself in. 211 00:11:18,478 --> 00:11:20,808 Because next time, they're gonna shoot first. 212 00:11:22,449 --> 00:11:24,019 - Griffin. - Hank, it's me. 213 00:11:24,051 --> 00:11:25,351 - Trubel, where are you? 214 00:11:25,385 --> 00:11:26,415 - We're going back to the tunnels 215 00:11:26,453 --> 00:11:28,323 through the way Monroe found. 216 00:11:28,355 --> 00:11:30,015 Yeah, we need you to come out here. 217 00:11:30,057 --> 00:11:32,787 Go through the loft, and if anybody's watching, 218 00:11:32,826 --> 00:11:34,286 they'll just think you're looking for him. 219 00:11:34,327 --> 00:11:35,397 - All right. Put it on speaker. 220 00:11:35,428 --> 00:11:36,798 Nick's got to hear this. 221 00:11:36,830 --> 00:11:38,470 - Yeah? - We arrested Renard. 222 00:11:38,498 --> 00:11:40,098 Tell you about it later. 223 00:11:40,133 --> 00:11:42,203 At least he's off the street for a while. 224 00:11:43,503 --> 00:11:44,873 - They arrested Renard? Whoa! 225 00:11:44,905 --> 00:11:46,435 He can't be too happy about that. 226 00:11:46,473 --> 00:11:48,443 - He's not, but I am. 227 00:11:48,475 --> 00:11:50,875 - Uh, sure we're not being followed, right? 228 00:11:50,911 --> 00:11:52,781 - They can't be following us. They don't know where we are. 229 00:11:52,813 --> 00:11:54,453 - Well, they know where I work. 230 00:11:54,481 --> 00:11:55,881 It's not gonna take 'em long to figure out where I live. 231 00:11:55,916 --> 00:11:57,416 What am I gonna tell my wife? 232 00:11:57,450 --> 00:12:00,250 - Nothing until we figure out what they know. 233 00:12:00,287 --> 00:12:01,447 - Hey! Hey, that could be it. 234 00:12:01,488 --> 00:12:03,358 - That looks like an old furnace door. 235 00:12:03,390 --> 00:12:08,800 ♪ 236 00:12:08,829 --> 00:12:10,829 - Without a furnace. - This has got to be it. 237 00:12:22,309 --> 00:12:23,279 - My wife is gonna miss me eventually, 238 00:12:23,310 --> 00:12:25,180 and I'm gonna miss her. 239 00:12:25,212 --> 00:12:27,052 I mean, how long you think we're gonna have to live down here? 240 00:12:27,080 --> 00:12:28,950 - I don't know, Bud. 241 00:12:28,982 --> 00:12:30,282 - Well, maybe it's just better if she thinks I'm dead. 242 00:12:30,317 --> 00:12:31,947 - Why would she think you're dead, Bud? 243 00:12:31,985 --> 00:12:33,085 - Well, I'm missing, aren't I? 244 00:12:33,120 --> 00:12:34,920 Oh, God, you think they're in danger? 245 00:12:34,955 --> 00:12:37,115 Could they try to get to you through me through them? 246 00:12:37,157 --> 00:12:40,057 - We'll have someone reach out to your wife and kids, Bud, 247 00:12:40,093 --> 00:12:41,803 but they might want 248 00:12:41,829 --> 00:12:42,929 to leave Portland for a little while. 249 00:12:42,963 --> 00:12:45,203 - Oh, my God, if anything were to happen to my family-- 250 00:12:45,232 --> 00:12:46,932 - Bud, as soon as we're done here, 251 00:12:46,967 --> 00:12:48,097 we'll make sure they're all right. 252 00:12:48,135 --> 00:12:50,795 - Okay. Okay. 253 00:12:50,838 --> 00:12:54,108 - I feel sorry for Rosalee getting pregnant right now, 254 00:12:54,141 --> 00:12:57,311 with everything that's going on. 255 00:12:57,344 --> 00:12:59,914 - When has there been a good time? 256 00:13:03,951 --> 00:13:06,951 How are you feeling? 257 00:13:06,987 --> 00:13:09,917 - Different... 258 00:13:09,957 --> 00:13:13,257 and the same, like... 259 00:13:13,293 --> 00:13:14,963 like there's two of me. 260 00:13:14,995 --> 00:13:16,525 It's very confusing. 261 00:13:17,998 --> 00:13:19,968 - A lot is. 262 00:13:20,000 --> 00:13:22,240 - Nick, I'm gonna need you to give me that cloth. 263 00:13:22,269 --> 00:13:25,169 I want to take it to Rosalee. 264 00:13:25,205 --> 00:13:28,975 - Why? 265 00:13:29,009 --> 00:13:30,239 - After everything that happened to us, 266 00:13:30,277 --> 00:13:32,847 we need to know what it is and where it came from. 267 00:13:32,880 --> 00:13:34,310 The answer might be on the cloth. 268 00:13:38,986 --> 00:13:41,016 - I'm not sure that it is. 269 00:13:44,024 --> 00:13:45,894 - We need to find out where its power comes from 270 00:13:45,926 --> 00:13:47,896 before it kills one of us. 271 00:13:52,900 --> 00:13:58,140 ♪ 272 00:14:00,974 --> 00:14:03,014 - Watch it. 273 00:14:03,043 --> 00:14:04,113 I didn't see anybody. 274 00:14:04,144 --> 00:14:06,014 Did you see anybody? - No. 275 00:14:06,046 --> 00:14:08,216 - Doesn't mean they're not there. 276 00:14:09,983 --> 00:14:12,323 Boy, oh, boy, I'm gonna need a lot of glue. 277 00:14:14,988 --> 00:14:16,158 So... 278 00:14:16,189 --> 00:14:18,159 should we just open up shop, 279 00:14:18,191 --> 00:14:19,961 act like nothing's wrong? 280 00:14:19,993 --> 00:14:21,903 - Or keep it closed and act like we're paranoid? 281 00:14:21,929 --> 00:14:23,629 - Well, aren't we? - I don't know. 282 00:14:23,663 --> 00:14:24,863 I'm trying very hard not to be. 283 00:14:24,898 --> 00:14:27,228 I don't want our baby to be born full of tension, thank you. 284 00:14:27,267 --> 00:14:29,667 - No, you're right. You're right. I'm sorry. 285 00:14:29,702 --> 00:14:31,042 Okay. 286 00:14:31,071 --> 00:14:33,671 We'll just open up shop 287 00:14:33,706 --> 00:14:36,136 like it's any normal day. 288 00:14:43,150 --> 00:14:46,090 - Spice & Tea. - Hey, it's Adalind. 289 00:14:46,119 --> 00:14:47,689 Got a minute? I kind of need a favor. 290 00:14:47,720 --> 00:14:49,420 - Sure, what? 291 00:14:49,456 --> 00:14:52,126 - Can I bring the kids by the shop for a couple of hours? 292 00:14:52,159 --> 00:14:53,989 There's something I have to do, 293 00:14:54,027 --> 00:14:56,597 and I don't trust my kids with anybody else. 294 00:14:56,629 --> 00:14:58,929 Except for Nick, but I don't know where he is, 295 00:14:58,966 --> 00:15:01,196 and I'm just too afraid to contact him. 296 00:15:01,234 --> 00:15:03,104 - Yes. Bring them over. - Great. 297 00:15:03,136 --> 00:15:04,266 Thank you. We'll be there soon. 298 00:15:04,304 --> 00:15:06,114 - Okay. - "Bring them over"? 299 00:15:06,139 --> 00:15:08,239 Who's them? - Kelly and Diana. 300 00:15:08,275 --> 00:15:10,705 Adalind wants us to watch them. - Whoa, wait a minute, Diana? 301 00:15:10,743 --> 00:15:13,083 You mean the one who, like, beamed herself into Nick's loft? 302 00:15:13,113 --> 00:15:14,683 You sure that's such a good idea? 303 00:15:14,714 --> 00:15:16,124 - If Adalind didn't think it was a good idea, 304 00:15:16,149 --> 00:15:17,989 she wouldn't bring them over. 305 00:15:18,018 --> 00:15:20,088 They're her children. - Okay, fine, whatever you say. 306 00:15:20,120 --> 00:15:23,020 But if Diana, like, disappears, 307 00:15:23,056 --> 00:15:24,956 we can't be held accountable. 308 00:15:24,992 --> 00:15:26,332 That's all I'm saying. 309 00:15:32,132 --> 00:15:39,172 ♪ 310 00:16:04,731 --> 00:16:10,171 ♪ 311 00:16:10,203 --> 00:16:11,703 - Hello? - It's me. 312 00:16:11,738 --> 00:16:13,408 We have a problem. 313 00:16:13,440 --> 00:16:15,440 - Well, where are you? - In jail. 314 00:16:15,475 --> 00:16:18,175 I've been arrested for murder. 315 00:16:18,211 --> 00:16:21,081 - What? - They have evidence. 316 00:16:21,114 --> 00:16:22,524 It puts me at the scene. 317 00:16:22,549 --> 00:16:25,419 - So you knew the victim? - Yeah. 318 00:16:25,452 --> 00:16:27,192 - Well, that complicates it. 319 00:16:27,220 --> 00:16:30,060 - I know. Now un-complicate it. 320 00:17:05,158 --> 00:17:12,228 ♪ 321 00:17:39,326 --> 00:17:41,356 - Nick, we need answers. 322 00:17:43,330 --> 00:17:45,670 - This isn't a good idea. 323 00:17:48,368 --> 00:17:51,538 - You went all the way to Germany to find this thing. 324 00:17:51,571 --> 00:17:53,571 What's stopping you now? 325 00:17:53,606 --> 00:17:55,276 - I'm not sure. 326 00:17:55,308 --> 00:17:57,578 - Nick, we got to find out what's going on with this. 327 00:18:03,250 --> 00:18:06,720 - I saw this one, this one, and this one. 328 00:18:13,226 --> 00:18:14,626 - I can't see what you're seeing. 329 00:18:14,661 --> 00:18:17,231 - Yeah, I couldn't see it either. 330 00:18:17,264 --> 00:18:18,904 - I didn't see them until I touched the body 331 00:18:18,931 --> 00:18:19,901 in the spice shop. 332 00:18:19,932 --> 00:18:21,232 - That was fun. 333 00:18:21,268 --> 00:18:22,568 Didn't think she was coming back. 334 00:18:22,602 --> 00:18:24,242 - A dead guy touched you. 335 00:18:24,271 --> 00:18:26,571 How is that possible if he's, you know, dead? 336 00:18:26,606 --> 00:18:28,176 - Death grip. 337 00:18:28,208 --> 00:18:29,608 That's what Rosalee called it, anyway. 338 00:18:29,642 --> 00:18:31,142 - "Death grip" does not sound good. 339 00:18:31,178 --> 00:18:32,308 How did you get out of it? 340 00:18:32,345 --> 00:18:34,645 - Rosalee cut the dead guy's arm off. 341 00:18:34,681 --> 00:18:37,481 - Oh, well, yeah, I guess that could do it. 342 00:18:37,517 --> 00:18:40,487 - You have to be very careful with that. 343 00:18:40,520 --> 00:18:42,660 - I will be. 344 00:18:42,689 --> 00:18:44,689 You need to be careful too. 345 00:18:44,724 --> 00:18:46,264 I don't think you should be 346 00:18:46,293 --> 00:18:48,203 carrying the stick around all the time. 347 00:18:52,232 --> 00:18:53,732 - It's the only reason I'm alive. 348 00:18:53,766 --> 00:18:56,936 - Yeah. It's powerful. 349 00:18:56,969 --> 00:18:59,239 But we don't know where that power comes from. 350 00:18:59,272 --> 00:19:01,442 - I don't think that matters. - It does matter. 351 00:19:01,474 --> 00:19:02,684 Look what happened when those guys 352 00:19:02,709 --> 00:19:04,479 tried to take the stick away from you. 353 00:19:04,511 --> 00:19:06,551 It acted defensively, like it was connected to you. 354 00:19:06,579 --> 00:19:08,449 That's different from what it did to Monroe 355 00:19:08,481 --> 00:19:10,221 or me or you when you were shot. 356 00:19:10,250 --> 00:19:11,620 - Nick, maybe she's right. 357 00:19:11,651 --> 00:19:14,551 You know, maybe-- - Look. 358 00:19:14,587 --> 00:19:17,717 I wouldn't be here if it wasn't for the stick. 359 00:19:19,326 --> 00:19:22,296 So I think I should be the one 360 00:19:22,329 --> 00:19:25,229 who decides when not to use it. 361 00:19:26,699 --> 00:19:28,599 - Well, there's no risk for you down here, 362 00:19:28,635 --> 00:19:31,795 so I don't see how it would hurt to put it away for a while... 363 00:19:31,838 --> 00:19:33,708 if you can. 364 00:19:48,788 --> 00:19:50,618 - Happy? 365 00:19:52,625 --> 00:19:54,455 - We should get going. 366 00:19:54,494 --> 00:20:00,834 ♪ 367 00:20:00,867 --> 00:20:02,637 - You were shot? 368 00:20:06,673 --> 00:20:08,483 - Shouldn't we have some games or something? 369 00:20:08,508 --> 00:20:09,578 You know what? 370 00:20:09,609 --> 00:20:11,309 I'm gonna go out and get some toys. 371 00:20:11,344 --> 00:20:12,814 - It's gonna be fine. - You don't know that. 372 00:20:12,845 --> 00:20:14,745 Diana is the offspring of a full-on Hexenbiest 373 00:20:14,781 --> 00:20:16,481 and a half Zauberbiest, 374 00:20:16,516 --> 00:20:18,746 and Kelly is the son of the same Hexenbiest and a Grimm. 375 00:20:18,785 --> 00:20:20,745 I'm sorry, but that is a big, 376 00:20:20,787 --> 00:20:22,817 weird gene pool to just be diving into. 377 00:20:22,855 --> 00:20:24,715 Oh, hi. Hello. 378 00:20:24,757 --> 00:20:26,257 - Hi. 379 00:20:26,293 --> 00:20:27,763 Thanks so much for helping us out. 380 00:20:27,794 --> 00:20:29,864 - Of course. Hi, Diana. 381 00:20:29,896 --> 00:20:31,726 I'm glad we finally get a chance to meet. 382 00:20:31,764 --> 00:20:33,034 I'm Rosalee, and this is Monroe. 383 00:20:33,065 --> 00:20:34,625 - Hi. - I know. 384 00:20:34,667 --> 00:20:36,637 I saw both of you with Kelly's daddy. 385 00:20:36,669 --> 00:20:38,769 - That's right; that was pretty impressive what you did, 386 00:20:38,805 --> 00:20:41,435 just appearing like that out of the blue. 387 00:20:41,474 --> 00:20:44,644 - Why? 388 00:20:44,677 --> 00:20:46,747 - Oh, um, just 'cause most people 389 00:20:46,779 --> 00:20:48,849 can't really do that sort of thing. 390 00:20:53,486 --> 00:20:54,786 - What is all this stuff? 391 00:20:54,821 --> 00:20:57,521 - Just a bunch of herbs and spices. 392 00:20:57,557 --> 00:20:58,527 - Kelly's still asleep. 393 00:20:58,558 --> 00:21:00,488 Do you mind if I just put him in the back room? 394 00:21:00,527 --> 00:21:02,657 - Sure. Let's find a cozy spot. 395 00:21:02,695 --> 00:21:04,895 - So...okay. 396 00:21:04,931 --> 00:21:07,831 Um... 397 00:21:07,867 --> 00:21:09,697 you want to see some of the herbs and spices? 398 00:21:09,736 --> 00:21:11,736 - Uh-huh. - Hey, you like cinnamon? 399 00:21:11,771 --> 00:21:13,611 We got some cinnamon sticks right over here. 400 00:21:13,640 --> 00:21:14,810 You know where cinnamon comes from? 401 00:21:14,841 --> 00:21:16,741 - Do you? - Actually, I do. 402 00:21:16,776 --> 00:21:18,606 Uh, it comes from the inner bark 403 00:21:18,645 --> 00:21:20,645 of several trees of the genus Cinnamomum. 404 00:21:20,680 --> 00:21:23,580 Now, this bark contains certain oils that provide the-- 405 00:21:26,619 --> 00:21:33,689 ♪ 406 00:21:36,896 --> 00:21:39,596 - Thank you so much for doing this. 407 00:21:39,632 --> 00:21:41,732 - I can't even imagine what you're going through, 408 00:21:41,768 --> 00:21:43,838 considering what's going on. 409 00:21:43,870 --> 00:21:46,810 - Sean's been arrested. - What? 410 00:21:46,839 --> 00:21:50,409 - Yeah. For murder. 411 00:21:50,443 --> 00:21:51,783 - I'm--I'm surprised. 412 00:21:51,811 --> 00:21:53,411 Not that he murdered somebody 413 00:21:53,446 --> 00:21:54,506 but that he was arrested for it. 414 00:21:54,547 --> 00:21:55,847 Was it Bonaparte? 415 00:21:55,882 --> 00:21:59,652 - No, Rachel Wood. - He killed his own mistress? 416 00:21:59,686 --> 00:22:03,786 - It's complicated, but he wants me to get him out of it. 417 00:22:03,823 --> 00:22:05,593 - How? 418 00:22:05,625 --> 00:22:09,525 - I don't know, but I'll be back as soon as I can. 419 00:22:09,562 --> 00:22:10,802 Bye. 420 00:22:11,764 --> 00:22:13,504 - Okay. 421 00:22:14,734 --> 00:22:17,544 You are so lucky Nick is your dad. 422 00:22:23,743 --> 00:22:25,813 - You okay? - What? 423 00:22:25,845 --> 00:22:28,875 - It seems like you're, you know, a little antsy. 424 00:22:28,915 --> 00:22:31,615 Not that you shouldn't be antsy with all that's been going on. 425 00:22:31,651 --> 00:22:34,391 Uh, God knows I'm antsy. 426 00:22:34,421 --> 00:22:36,561 - They were wrong. - Who? Whoa, whoa, whoa, whoa. 427 00:22:36,589 --> 00:22:37,659 Nick, Nick, Nick, what are you doing? 428 00:22:37,690 --> 00:22:38,890 What are you doing? 429 00:22:38,925 --> 00:22:40,725 - It should be with me. - Uh, Nick, Nick, Nick. 430 00:22:40,760 --> 00:22:42,630 I-I don't think that's such a good idea. 431 00:22:42,662 --> 00:22:44,462 You know, and it's not just me... 432 00:22:49,502 --> 00:22:50,742 Look, look, look, Nick, Nick, 433 00:22:50,770 --> 00:22:51,740 I just think, you know, 434 00:22:51,771 --> 00:22:54,611 too much of a good thing is... 435 00:22:54,641 --> 00:22:55,881 is not a good thing. 436 00:22:55,908 --> 00:23:01,808 ♪ 437 00:23:01,848 --> 00:23:03,478 Oh! Yeah, yeah, yeah. 438 00:23:03,516 --> 00:23:05,816 I--you know, I think you did the right thing there. 439 00:23:05,852 --> 00:23:09,822 - We got to move. - Yeah, yeah, yeah, yeah. 440 00:23:14,661 --> 00:23:17,461 - I hope my baby is as cute as you are. 441 00:23:17,497 --> 00:23:19,197 Yes. 442 00:23:19,231 --> 00:23:20,801 - I, uh... 443 00:23:20,833 --> 00:23:23,673 a little help out here, maybe, with Diana. 444 00:23:23,703 --> 00:23:25,203 - What's wrong? 445 00:23:25,237 --> 00:23:26,837 - I think you just-- 446 00:23:26,873 --> 00:23:28,843 I think you need to see it. 447 00:23:28,875 --> 00:23:30,675 - Okay. 448 00:23:35,482 --> 00:23:36,622 ♪ 449 00:23:36,649 --> 00:23:37,819 - Oh. 450 00:23:37,850 --> 00:23:44,920 ♪ 451 00:23:52,599 --> 00:23:54,699 - Do you like it? 452 00:23:54,734 --> 00:23:56,504 - Oh, yeah. 453 00:23:56,536 --> 00:23:59,636 It's--it's so-- it's so beautiful, 454 00:23:59,672 --> 00:24:01,812 but, um... 455 00:24:01,841 --> 00:24:04,581 you need to be very careful with these things. 456 00:24:04,611 --> 00:24:05,711 They can all break. 457 00:24:05,745 --> 00:24:07,045 - I know. Look. 458 00:24:08,581 --> 00:24:10,481 - Oh! - Want to see another one? 459 00:24:10,517 --> 00:24:14,087 - No, no, no, that was plenty. That was great. 460 00:24:14,120 --> 00:24:17,560 - I think we should put them all back now. 461 00:24:17,590 --> 00:24:19,030 I can help you, if you want. 462 00:24:19,058 --> 00:24:21,888 - No, I can do it. - Are you sure? 463 00:24:32,639 --> 00:24:34,509 - So what do you want to do now? 464 00:24:34,541 --> 00:24:36,081 - Uh... 465 00:24:38,745 --> 00:24:40,045 - Adalind's here? 466 00:24:40,079 --> 00:24:42,679 - No, she just needed someone to watch the kids. 467 00:24:42,715 --> 00:24:44,015 - I know you. 468 00:24:44,050 --> 00:24:45,750 You're a friend of Kelly's daddy. 469 00:24:45,785 --> 00:24:49,555 - Yeah. I am. 470 00:24:49,589 --> 00:24:51,119 And I know you. 471 00:24:51,157 --> 00:24:52,787 You're Diana. 472 00:24:52,825 --> 00:24:55,755 - I know you too. 473 00:24:55,795 --> 00:24:57,555 You're different now. 474 00:24:57,597 --> 00:24:59,527 - Yes. 475 00:24:59,566 --> 00:25:00,726 - Everything okay? 476 00:25:00,767 --> 00:25:02,797 - We need to find out more about this. 477 00:25:02,835 --> 00:25:05,665 - Yes. Okay, let's do that. 478 00:25:07,674 --> 00:25:10,544 - Are you just... 479 00:25:10,577 --> 00:25:12,777 leaving me up here? 480 00:25:12,812 --> 00:25:14,652 All alone? 481 00:25:14,681 --> 00:25:15,751 - You're not alone. 482 00:25:15,782 --> 00:25:17,652 I'm here. 483 00:25:17,684 --> 00:25:19,754 What do you want me to do now? 484 00:25:25,157 --> 00:25:27,757 - Never thought I'd see this. 485 00:25:27,794 --> 00:25:29,334 - Well, enjoy it while you can. 486 00:25:29,361 --> 00:25:32,061 - What do you want from me? - A little help. 487 00:25:32,098 --> 00:25:33,828 - And what kind of help would that be? 488 00:25:33,866 --> 00:25:35,696 - Well, ironically, I don't have an alibi 489 00:25:35,735 --> 00:25:37,095 for the night Rachel was killed. 490 00:25:37,136 --> 00:25:39,166 - Where were you? - I was killing Bonaparte. 491 00:25:39,205 --> 00:25:40,805 - Oh, well, that is awkward. 492 00:25:40,840 --> 00:25:42,580 - But we both know I didn't kill Rachel. 493 00:25:42,609 --> 00:25:43,809 - What do you want me to do? 494 00:25:43,843 --> 00:25:45,183 Turn in our daughter so you can get out of this? 495 00:25:45,211 --> 00:25:46,811 - No, you're gonna get me out of this. 496 00:25:46,846 --> 00:25:48,146 - How? 497 00:25:48,180 --> 00:25:50,080 - You're gonna be my alibi. 498 00:25:50,116 --> 00:25:53,016 We were together all night. I never left the house. 499 00:25:53,052 --> 00:25:54,792 - You expect me to be your alibi 500 00:25:54,821 --> 00:25:56,091 for a murder you didn't commit 501 00:25:56,122 --> 00:25:58,192 because you were actually murdering the person 502 00:25:58,224 --> 00:25:59,664 who was your alibi? 503 00:25:59,692 --> 00:26:02,132 - Basically, yeah. 504 00:26:02,161 --> 00:26:03,701 Shouldn't be too hard. 505 00:26:03,730 --> 00:26:05,100 - Unless I perjure myself 506 00:26:05,131 --> 00:26:06,801 and I end up going to jail. 507 00:26:06,833 --> 00:26:09,673 Let me tell you something: I have two kids to take care of. 508 00:26:09,702 --> 00:26:11,802 - I'm not going to jail for a murder I did not commit. 509 00:26:11,838 --> 00:26:13,208 - Why not? 510 00:26:13,239 --> 00:26:14,369 You're not going to jail for one you did commit. 511 00:26:14,406 --> 00:26:15,776 - You owe me. 512 00:26:15,808 --> 00:26:18,608 - I owe my children, and if I have to choose 513 00:26:18,645 --> 00:26:21,205 between me going to jail and you going to jail, 514 00:26:21,247 --> 00:26:23,717 good luck with the grand jury. 515 00:26:37,096 --> 00:26:41,626 ♪ 516 00:26:49,141 --> 00:26:53,881 ♪ 517 00:26:53,913 --> 00:26:55,013 - Hey. 518 00:26:55,047 --> 00:26:57,317 - Oh! Oh, thank God it's you guys. 519 00:26:57,349 --> 00:26:59,119 You never know what you're gonna meet down here. 520 00:26:59,151 --> 00:27:00,891 - You okay? - Yeah. 521 00:27:00,920 --> 00:27:02,350 Thanks for what you did. 522 00:27:02,388 --> 00:27:03,988 - We tried to stop Renard. 523 00:27:04,023 --> 00:27:05,393 How the hell did you get out of there? 524 00:27:05,424 --> 00:27:07,334 - It was unbelievable. It was that stick thing. 525 00:27:07,359 --> 00:27:09,359 Talk about talking softly and carrying a big stick. 526 00:27:09,395 --> 00:27:11,055 They tried to take it from him, 527 00:27:11,097 --> 00:27:13,327 and it was like they got hit with a bolt of lightning. 528 00:27:13,365 --> 00:27:15,895 - Seriously? - Something like that. 529 00:27:15,935 --> 00:27:17,035 What'd you charge Renard with? 530 00:27:17,069 --> 00:27:18,139 - The murder of Rachel Wood. 531 00:27:18,170 --> 00:27:19,810 Her body was found on her bed, 532 00:27:19,839 --> 00:27:21,139 wrapped in a sheet, smothered to death. 533 00:27:21,173 --> 00:27:23,043 - Renard's fingerprints were all over the place. 534 00:27:23,075 --> 00:27:24,905 - Well, did he do it? - He says he didn't. 535 00:27:24,944 --> 00:27:26,814 But we've got enough to take it to grand jury. 536 00:27:26,846 --> 00:27:27,946 - I think we got enough to take this son of a bitch down. 537 00:27:27,980 --> 00:27:29,820 - But I'm still on the run. 538 00:27:29,849 --> 00:27:31,819 - Well, at least we got him off your back for a while. 539 00:27:31,851 --> 00:27:33,151 - That's not good enough. 540 00:27:33,185 --> 00:27:35,855 We need to get him to drop the charges against me. 541 00:27:35,888 --> 00:27:37,958 - Good idea, but how you gonna do that? 542 00:27:37,990 --> 00:27:40,060 That guy is a dick. 543 00:27:40,092 --> 00:27:43,332 - We don't bring him down. We let him go. 544 00:27:43,362 --> 00:27:45,062 - What the hell are you talking about? 545 00:27:45,097 --> 00:27:47,067 - Renard doesn't want to go to jail any more than I do, 546 00:27:47,099 --> 00:27:48,369 so we need to talk. 547 00:27:48,400 --> 00:27:49,940 - You think you can trust him, Nick? 548 00:27:49,969 --> 00:27:52,069 - No, but I trust his need to destroy me. 549 00:27:52,104 --> 00:27:54,414 - Is there anything I can do? 550 00:27:54,440 --> 00:27:56,110 - Well, you've done enough. 551 00:27:56,142 --> 00:27:58,912 Why don't you just go back home? 552 00:27:58,945 --> 00:28:00,875 - Okay, okay, but if you need me, 553 00:28:00,913 --> 00:28:02,823 I'm willing to spend the rest of my life down here 554 00:28:02,849 --> 00:28:04,149 in this tunnel, if that's what it takes. 555 00:28:04,183 --> 00:28:08,153 - Uh, what about your wife? - Oh, yeah. 556 00:28:08,187 --> 00:28:09,857 Yeah, she probably wouldn't like 557 00:28:09,889 --> 00:28:11,089 living down here that much. 558 00:28:11,123 --> 00:28:12,733 But the kids sure would. 559 00:28:15,427 --> 00:28:17,397 - Be advised, APB is still out on Detective Burkhardt. 560 00:28:19,031 --> 00:28:20,131 He is to be considered armed and dangerous. 561 00:28:20,166 --> 00:28:21,926 - Hello? - Hey, it's me. 562 00:28:21,968 --> 00:28:23,938 - Oh, hey, where are you? Wait, don't tell me. 563 00:28:23,970 --> 00:28:25,840 - I need your help with something. 564 00:28:25,872 --> 00:28:27,042 Where are you? 565 00:28:27,073 --> 00:28:29,413 - Uh, actually, I'm in your precinct. 566 00:28:29,441 --> 00:28:32,041 - Can you talk? - I think so. 567 00:28:32,078 --> 00:28:34,978 - I need to make a deal with somebody who I don't trust. 568 00:28:35,014 --> 00:28:36,484 - Oh, you need a Trust Me Knot. 569 00:28:36,515 --> 00:28:38,115 It's not a not-not. 570 00:28:38,150 --> 00:28:40,120 It's a knot with a K, like you tie with a rope. 571 00:28:40,152 --> 00:28:42,992 - And how does that work? - It's pretty simple, actually. 572 00:28:43,022 --> 00:28:44,892 Whoever signs the Trust Me Knot has to do 573 00:28:44,924 --> 00:28:46,864 what they promise, or they choke to death, 574 00:28:46,893 --> 00:28:48,903 like a hangman's knot around their neck. 575 00:28:48,928 --> 00:28:50,158 I can do one for you. 576 00:28:50,196 --> 00:28:51,426 - Can you do it now? 577 00:28:51,463 --> 00:28:54,233 - Uh, yeah. 578 00:28:54,266 --> 00:28:56,036 Let me just grab a couple things, 579 00:28:56,068 --> 00:28:57,738 and where should I meet you? 580 00:29:00,039 --> 00:29:03,839 - Where you first told me you loved me. 581 00:29:03,876 --> 00:29:06,046 - Okay. 582 00:29:11,283 --> 00:29:13,823 - Now what? 583 00:29:13,853 --> 00:29:15,153 - Somebody doesn't think you belong here. 584 00:29:15,187 --> 00:29:16,217 - Let's go. 585 00:29:18,257 --> 00:29:20,087 - Where? 586 00:29:20,126 --> 00:29:22,896 - You're looking for Burkhardt. He's looking for you. 587 00:29:25,597 --> 00:29:27,067 - I assume you have the proper paperwork 588 00:29:27,099 --> 00:29:28,169 for transferring a prisoner? 589 00:29:28,200 --> 00:29:29,940 - Probably not. - Don't worry. 590 00:29:29,969 --> 00:29:31,069 We're not gonna kill you. 591 00:29:32,071 --> 00:29:33,911 Turn around. 592 00:29:38,177 --> 00:29:39,507 Guard? 593 00:29:57,897 --> 00:29:59,597 - Hell of a déjà vu. 594 00:29:59,631 --> 00:30:01,071 - Glad you could make it. 595 00:30:01,100 --> 00:30:03,970 - Well, I can't pass up such an invitation. 596 00:30:04,003 --> 00:30:06,013 Just so you know, if I wind up missing or dead, 597 00:30:06,038 --> 00:30:07,238 you're suspect number one. 598 00:30:07,273 --> 00:30:09,113 - You're no good to me dead. 599 00:30:09,141 --> 00:30:10,941 - I tried to convince him otherwise, but-- 600 00:30:10,977 --> 00:30:13,107 - We have enough evidence to convince the grand jury 601 00:30:13,145 --> 00:30:15,075 to put you on trial for her murder. 602 00:30:15,114 --> 00:30:16,884 - I did not kill Rachel Wood. 603 00:30:16,916 --> 00:30:18,246 - Your fingerprints were at the crime scene, 604 00:30:18,284 --> 00:30:20,124 and you have no alibi for that night. 605 00:30:20,152 --> 00:30:22,622 - He has an alibi. 606 00:30:22,654 --> 00:30:24,094 Me. 607 00:30:24,123 --> 00:30:27,193 I know where he was and what he was doing. 608 00:30:31,130 --> 00:30:34,030 But if I testify that you were killing Bonaparte at the time, 609 00:30:34,066 --> 00:30:36,936 that might complicate both of our lives even more. 610 00:30:36,969 --> 00:30:40,009 - But that's not why we're here. - We're here to help you. 611 00:30:40,039 --> 00:30:42,909 - And how do you suggest we do that? 612 00:30:42,942 --> 00:30:45,182 - You drop all of the charges against me. 613 00:30:45,211 --> 00:30:47,581 - And reinstate him into the department. 614 00:30:47,613 --> 00:30:49,083 - And we give you an alibi 615 00:30:49,115 --> 00:30:51,115 that'll work for the night Rachel was killed. 616 00:30:51,150 --> 00:30:55,090 - You have an alibi in mind? - Adalind. 617 00:30:55,121 --> 00:30:56,991 - Little late for that. Already tried. 618 00:30:57,023 --> 00:30:58,123 She turned me down. 619 00:30:58,157 --> 00:31:00,087 - She didn't turn me down. 620 00:31:03,095 --> 00:31:05,555 - Well, she'll have to testify. 621 00:31:05,597 --> 00:31:07,897 - She will. 622 00:31:07,934 --> 00:31:10,674 - Look, even if she doesn't, I don't believe she will. 623 00:31:10,702 --> 00:31:12,172 I'm not dropping the charges against you 624 00:31:12,204 --> 00:31:14,114 until I'm cleared by a grand jury. 625 00:31:14,140 --> 00:31:15,980 - And Adalind won't be testifying 626 00:31:16,008 --> 00:31:17,578 until we have a guarantee 627 00:31:17,609 --> 00:31:20,049 that you will drop the charges against me. 628 00:31:20,079 --> 00:31:24,079 - So how do we get around this little mutual distrust of ours? 629 00:31:24,116 --> 00:31:27,216 - A Trust Me Knot. 630 00:31:27,253 --> 00:31:28,963 - You really get around, don't you? 631 00:31:28,988 --> 00:31:30,118 - Take his cuffs off. 632 00:31:30,156 --> 00:31:33,926 He's gonna need his hands for this. 633 00:31:33,960 --> 00:31:35,690 You know how this works? 634 00:31:35,727 --> 00:31:37,157 - Sort of. 635 00:31:45,204 --> 00:31:46,974 - Take it. 636 00:31:50,176 --> 00:31:52,176 This is a blood oath. 637 00:31:52,211 --> 00:31:55,251 Whoever breaks it first will die. 638 00:31:55,281 --> 00:31:58,621 You, Nick Burkhardt, agree that I will testify 639 00:31:58,650 --> 00:32:01,020 at the grand jury on Sean Renard's behalf. 640 00:32:01,053 --> 00:32:04,993 And you, Sean Renard, agree that once my testimony is given, 641 00:32:05,024 --> 00:32:07,164 you will drop all charges against Nick Burkhardt 642 00:32:07,193 --> 00:32:09,163 and reinstate him. 643 00:32:09,195 --> 00:32:12,625 Agreed? - Agreed. 644 00:32:12,664 --> 00:32:14,004 - Agreed? 645 00:32:16,435 --> 00:32:18,135 - Agreed. 646 00:32:24,776 --> 00:32:32,016 ♪ 647 00:32:43,129 --> 00:32:46,669 - Si fides solvitur nodus interficit. 648 00:32:47,499 --> 00:32:49,439 If the trust is broken, 649 00:32:49,468 --> 00:32:51,138 the knot will kill. 650 00:32:55,774 --> 00:32:59,254 - Well, don't want to be breaking that. 651 00:33:02,748 --> 00:33:05,018 - Maybe you should just try it on the corner. 652 00:33:05,051 --> 00:33:07,391 In case something happens, we don't destroy it. 653 00:33:07,419 --> 00:33:09,659 - Why don't we try it on a different piece of cloth first? 654 00:33:09,688 --> 00:33:11,218 - Yeah. Probably a good idea. 655 00:33:20,199 --> 00:33:22,399 - So far, so good. 656 00:33:22,434 --> 00:33:24,204 - Sorry that took me so long. 657 00:33:24,236 --> 00:33:26,106 - No problem. He was an angel. 658 00:33:26,138 --> 00:33:27,668 What did Renard want? 659 00:33:27,706 --> 00:33:30,076 - For me to be his alibi. - What did you tell him? 660 00:33:30,109 --> 00:33:33,379 - That I wouldn't do it. - I bet that went over well. 661 00:33:33,412 --> 00:33:36,822 - Well, we sort of made a deal. - A deal with Renard? 662 00:33:36,848 --> 00:33:38,148 About what? 663 00:33:38,184 --> 00:33:41,094 - Nick. He's on his way over. 664 00:33:41,120 --> 00:33:42,350 - They're still looking for him. 665 00:33:42,388 --> 00:33:43,488 - He knows. 666 00:33:43,522 --> 00:33:45,362 He's taking the long way around. 667 00:33:45,391 --> 00:33:48,461 This looks really old. What are you trying to do? 668 00:33:48,494 --> 00:33:50,464 - It's an ancient cloth that has some writing on it, 669 00:33:50,496 --> 00:33:51,526 and we're trying to read it. 670 00:33:51,563 --> 00:33:53,133 - Without destroying it. 671 00:33:53,165 --> 00:33:54,765 - We used a spectral imaging machine, 672 00:33:54,800 --> 00:33:56,700 but we can only make out a few letters. 673 00:33:56,735 --> 00:33:58,835 - Yeah, one of the words is "miracle," 674 00:33:58,870 --> 00:34:01,740 and the other is, like, "dangerous" or "perilous." 675 00:34:01,773 --> 00:34:02,743 - What are you using? 676 00:34:02,774 --> 00:34:04,184 - Well, since it's so old, 677 00:34:04,210 --> 00:34:05,840 we were starting with a mix of phenolphthalein 678 00:34:05,877 --> 00:34:07,177 and red cabbage water. 679 00:34:07,213 --> 00:34:08,853 - If the ink is ammonium-based... 680 00:34:08,880 --> 00:34:10,780 - It'll turn pink and become more legible. 681 00:34:10,816 --> 00:34:12,216 - That's the theory. 682 00:34:19,491 --> 00:34:22,131 - Maybe it's not enough? 683 00:34:22,161 --> 00:34:23,731 - Wait, something's happening. 684 00:34:29,401 --> 00:34:31,441 - Okay, clearly not ammonia-based. 685 00:34:33,539 --> 00:34:35,469 - Mommy, I thought we were going to go. 686 00:34:35,507 --> 00:34:37,337 - We are. Just one second. 687 00:34:37,376 --> 00:34:39,546 - Not that we wouldn't be happy to have you a little longer. 688 00:34:39,578 --> 00:34:41,478 - What are you doing? 689 00:34:41,513 --> 00:34:44,223 - I'm just trying to help Rosalee and Eve see something. 690 00:34:44,250 --> 00:34:46,120 - See something where? 691 00:34:46,152 --> 00:34:47,452 - On this really old piece of cloth. 692 00:34:47,486 --> 00:34:48,786 - It has some writing on it, 693 00:34:48,820 --> 00:34:50,460 and we're having a tough time seeing it. 694 00:34:50,489 --> 00:34:52,389 - Can I try? - Oh, honey, it's really old. 695 00:34:52,424 --> 00:34:54,194 And we should get going. 696 00:34:58,530 --> 00:34:59,770 - I can see it. 697 00:34:59,798 --> 00:35:03,438 ♪ 698 00:35:03,469 --> 00:35:06,409 - What can you see? 699 00:35:06,438 --> 00:35:08,768 - Lots of stuff. 700 00:35:30,762 --> 00:35:32,332 - Can you tell us what you see? 701 00:35:32,364 --> 00:35:34,634 - Little pictures and some strange writing. 702 00:35:34,666 --> 00:35:37,496 - How many little pictures? - All over it. 703 00:35:37,536 --> 00:35:38,796 - You can see more than just what's here? 704 00:35:38,837 --> 00:35:40,567 - Uh-huh. 705 00:35:42,341 --> 00:35:44,781 - Nick. Are you okay? - Yeah. 706 00:35:44,810 --> 00:35:46,780 I just wanted to make sure I wasn't being followed. 707 00:35:46,812 --> 00:35:48,852 - Nick, Diana can see something on the cloth. 708 00:35:48,880 --> 00:35:51,620 - What? - Strange drawings and pictures. 709 00:35:53,319 --> 00:35:56,689 - You're the one my mom wanted me to talk to. 710 00:35:56,722 --> 00:36:00,892 - Thank you for helping us. - You're Kelly's daddy. 711 00:36:00,926 --> 00:36:04,596 - I am, and you're his sister. 712 00:36:04,630 --> 00:36:06,800 - I like him. 713 00:36:06,832 --> 00:36:08,632 He doesn't talk much. 714 00:36:10,536 --> 00:36:12,566 - Can you draw what you're seeing? 715 00:36:12,604 --> 00:36:14,344 - Sure. 716 00:36:15,807 --> 00:36:16,877 - Here. 717 00:36:18,877 --> 00:36:21,707 - It's HW. - In Portland? 718 00:36:21,747 --> 00:36:23,617 - Not anymore. 719 00:36:25,817 --> 00:36:27,687 I'm here. 720 00:36:27,719 --> 00:36:32,519 No, this isn't a good time for me to... 721 00:36:32,558 --> 00:36:33,688 When? 722 00:36:35,727 --> 00:36:37,397 Yeah, I understand that. It's just-- 723 00:36:40,866 --> 00:36:42,566 Okay, okay. 724 00:36:46,004 --> 00:36:48,844 Nick, I'm leaving Portland in four hours. 725 00:36:48,874 --> 00:36:50,884 - Where? - I'll know when I get there. 726 00:36:50,909 --> 00:36:53,809 - What about me? - Didn't say anything about you. 727 00:36:53,845 --> 00:36:55,875 Just Grimms. They want you to come with me. 728 00:36:55,914 --> 00:36:58,524 - I'm sorry, you guys, but you got to look at this. 729 00:36:58,550 --> 00:37:01,620 It's like some kind of weird symbol-filled 730 00:37:01,653 --> 00:37:04,763 equation-esque, kind of hieroglyphic-y, 731 00:37:04,790 --> 00:37:08,490 astrological cornucopia of something 732 00:37:08,527 --> 00:37:09,657 I've run out of words for. 733 00:37:09,695 --> 00:37:11,755 - I've never seen anything like this. 734 00:37:11,797 --> 00:37:12,897 - Me neither. 735 00:37:12,931 --> 00:37:15,871 - Check it out on the computer. 736 00:37:19,705 --> 00:37:23,775 ♪ 737 00:37:24,710 --> 00:37:25,780 - Man. 738 00:37:27,813 --> 00:37:30,653 I just had a really awful thought. 739 00:37:30,682 --> 00:37:32,652 What if our evidence against Renard is too strong 740 00:37:32,684 --> 00:37:33,594 and they take it to trial? 741 00:37:33,619 --> 00:37:35,919 - Then the deal is off, and Nick is screwed. 742 00:37:35,954 --> 00:37:36,964 - You're not helping. 743 00:37:36,988 --> 00:37:38,588 - There are no witnesses, 744 00:37:38,624 --> 00:37:39,894 and Adalind's alibi should clear him. 745 00:37:39,925 --> 00:37:41,725 - Okay, she's believable, right? 746 00:37:41,760 --> 00:37:43,900 - Well, when you're that pretty, people want to believe you. 747 00:37:45,697 --> 00:37:47,897 Griffin. 748 00:37:47,933 --> 00:37:49,803 What? When? 749 00:37:51,570 --> 00:37:52,770 You got to be kidding me. 750 00:37:52,804 --> 00:37:54,514 - What? - Yeah, yeah. 751 00:37:54,540 --> 00:37:56,780 We'll be there. 752 00:37:56,808 --> 00:37:59,448 They're convening the grand jury for Renard in two hours. 753 00:37:59,478 --> 00:38:00,878 - Two hours? 754 00:38:00,912 --> 00:38:03,582 It takes three days to convene a grand jury. 755 00:38:03,615 --> 00:38:05,475 - But they're making an exception for Renard, 756 00:38:05,517 --> 00:38:07,547 considering he's a police captain and a mayor-elect. 757 00:38:07,586 --> 00:38:09,616 - Okay. We got to call Nick. 758 00:38:12,791 --> 00:38:15,491 - Whatever these symbols are, I don't think they're numerical. 759 00:38:15,527 --> 00:38:16,697 I can't find them anywhere. 760 00:38:16,728 --> 00:38:18,558 - Maybe we're looking in the wrong place. 761 00:38:18,597 --> 00:38:20,697 - I've looked at the Babylonians and the Egyptians, 762 00:38:20,732 --> 00:38:22,432 and that's as far back as arithmetic, 763 00:38:22,468 --> 00:38:23,768 which is about 2,000 B.C., so... 764 00:38:23,802 --> 00:38:25,542 - How do we know the right place to look 765 00:38:25,571 --> 00:38:26,711 if we've never seen them before? 766 00:38:26,738 --> 00:38:29,068 Except in hell. 767 00:38:29,107 --> 00:38:32,637 - I've got to go. 768 00:38:32,678 --> 00:38:33,978 I want you to come with me. 769 00:38:36,615 --> 00:38:37,845 - You know I can't. 770 00:38:37,883 --> 00:38:39,593 - I know, but even if you get out of this, 771 00:38:39,618 --> 00:38:41,588 Renard's still gonna be running the city. 772 00:38:41,620 --> 00:38:42,850 It'll be bad. 773 00:38:45,624 --> 00:38:47,864 - Well, someone has to stay here and deal with it. 774 00:38:47,893 --> 00:38:52,933 ♪ 775 00:38:52,964 --> 00:38:55,604 - Hey. 776 00:38:55,634 --> 00:38:57,644 You better be alive when I get back. 777 00:39:03,775 --> 00:39:05,535 - It's Hank. 778 00:39:06,678 --> 00:39:07,748 Hey, I thought we weren't 779 00:39:07,779 --> 00:39:09,549 supposed to be using our cell phones. 780 00:39:09,581 --> 00:39:11,621 - We've got a bigger problem. 781 00:39:11,650 --> 00:39:12,850 Where's Nick? 782 00:39:15,086 --> 00:39:16,586 - Hey, what's going on? 783 00:39:16,622 --> 00:39:17,792 - They're convening the grand jury now. 784 00:39:17,823 --> 00:39:19,633 We need Adalind at the courthouse. 785 00:39:19,658 --> 00:39:20,728 - What? This soon? 786 00:39:20,759 --> 00:39:23,129 - Because of who he is, they want to get it over fast. 787 00:39:23,161 --> 00:39:25,561 - Okay. I'm on my way. 788 00:39:26,732 --> 00:39:28,702 All of a sudden, I'm nervous. 789 00:39:31,737 --> 00:39:34,767 ♪ 790 00:39:34,806 --> 00:39:37,606 - Ladies and gentlemen, this court is now in session. 791 00:39:37,643 --> 00:39:39,613 Please take your seats. 792 00:39:46,151 --> 00:39:50,621 The grand jury in case number 75-6574 793 00:39:50,656 --> 00:39:52,156 is now convened. 794 00:39:54,125 --> 00:39:55,585 Good afternoon, Ms. Hurtz. 795 00:39:55,627 --> 00:39:58,157 - Good afternoon, Judge Stancroft. 796 00:39:58,196 --> 00:40:00,726 - Captain Renard, having thoroughly reviewed 797 00:40:00,766 --> 00:40:03,796 all the evidence with the district attorney... 798 00:40:06,204 --> 00:40:08,114 It is my opinion that the evidence 799 00:40:08,139 --> 00:40:10,839 clearly does not support this case going to trial. 800 00:40:12,711 --> 00:40:14,081 - Is he serious? 801 00:40:14,112 --> 00:40:15,852 - He's throwing the whole thing out. 802 00:40:15,881 --> 00:40:17,721 - I thank the jury for your service 803 00:40:17,749 --> 00:40:20,089 and for convening on such short notice. 804 00:40:20,118 --> 00:40:22,148 You are dismissed. The defendant is free to go. 805 00:40:29,861 --> 00:40:31,601 - You remember that deal we had, right? 806 00:40:31,630 --> 00:40:33,600 Well, you never testified, 807 00:40:33,632 --> 00:40:35,602 so the deal is off. 808 00:40:38,069 --> 00:40:40,809 I'll expect your resignations on my desk in the morning. 809 00:40:48,714 --> 00:40:50,624 - That couldn't have gone better, I don't think. 810 00:40:50,649 --> 00:40:51,779 - Just be a little more careful 811 00:40:51,817 --> 00:40:53,687 where you leave your fingerprints next time. 812 00:40:53,719 --> 00:40:55,149 - I will, and as soon as I take office, 813 00:40:55,186 --> 00:40:57,156 I'm gonna clean house in Portland. 814 00:41:02,227 --> 00:41:03,857 - I hope that includes the Grimm. 815 00:41:03,895 --> 00:41:07,595 - And all his friends. - Oh, it will. 816 00:41:07,633 --> 00:41:09,173 - So the whole deal with Renard is off? 817 00:41:09,200 --> 00:41:11,140 - Yeah, what about this whole Trust Me Knot thing? 818 00:41:11,169 --> 00:41:12,999 Wasn't Renard supposed to choke on that 819 00:41:13,038 --> 00:41:14,708 if he didn't live up to his end of the deal? 820 00:41:14,740 --> 00:41:16,740 - No, because I had to testify first 821 00:41:16,775 --> 00:41:18,235 in order for Renard to release him. 822 00:41:18,276 --> 00:41:20,876 - And since she didn't testify, the deal never happened. 823 00:41:20,912 --> 00:41:23,252 - So that son of a bitch walks, and Nick is still a fugitive. 824 00:41:23,281 --> 00:41:25,021 - We were set up. It was all a show. 825 00:41:25,050 --> 00:41:27,720 - And we resign tomorrow. - What about us? 826 00:41:27,753 --> 00:41:29,223 - You're gonna have to move back in with him. 827 00:41:29,254 --> 00:41:32,724 - What? No, I hate him. - He's coming after me. 828 00:41:32,758 --> 00:41:34,058 And if you don't go back, 829 00:41:34,092 --> 00:41:37,702 he's gonna be coming after both of us. 830 00:41:37,729 --> 00:41:40,199 - Bastard got everything he wanted. 831 00:41:44,736 --> 00:41:51,806 ♪ 832 00:42:05,156 --> 00:42:06,686 - What do you need, sir? 833 00:42:06,725 --> 00:42:08,285 - I want Burkhardt found. 834 00:42:08,326 --> 00:42:10,126 - Yes, sir. 60095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.