All language subtitles for Garcia.S01E03.HDR.2160p.WEB.h265-KOGi_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:00,560 -Here. -Thank you. 2 00:01:00,640 --> 00:01:02,280 You're welcome. 3 00:01:08,760 --> 00:01:10,359 You're an idiot. 4 00:01:10,439 --> 00:01:13,319 I told you. I arrive late, but I do arrive. 5 00:01:16,359 --> 00:01:19,480 -Can you charge me? -It's not necessary. 6 00:01:19,560 --> 00:01:21,000 -Thank you. -Thank you. 7 00:01:21,079 --> 00:01:25,519 -Are you still mad at me? -No. But we have to talk. 8 00:01:36,480 --> 00:01:39,680 Wait a second. If you'll allow me... 9 00:01:49,920 --> 00:01:52,480 Listen, I've always told you everything. 10 00:01:52,560 --> 00:01:55,200 About my father during the war, about the fevers, 11 00:01:55,280 --> 00:01:57,599 about my boyfriend in the village, Manolín, 12 00:01:57,680 --> 00:02:00,200 who never even gave me a kiss. 13 00:02:00,280 --> 00:02:02,480 But so that you'd know. 14 00:02:02,560 --> 00:02:04,120 You don't tell me anything. 15 00:02:04,200 --> 00:02:07,159 I don't know where you come from, if you've got family. 16 00:02:07,239 --> 00:02:08,840 My cousin says I'm a fool, 17 00:02:08,919 --> 00:02:12,360 that you're probably married and have four kids in Segovia. 18 00:02:15,919 --> 00:02:18,680 I'm not married, and I don't have children. 19 00:02:18,759 --> 00:02:20,479 In Segovia I've never been, 20 00:02:20,560 --> 00:02:23,159 but I'll invite you to some suckling pig. 21 00:02:23,240 --> 00:02:26,599 -You and your cousin. -I don't think this is funny! 22 00:02:28,080 --> 00:02:31,199 I'm sorry. You're right. Ask me whatever you want. 23 00:02:33,960 --> 00:02:37,319 Well... I don't know anything. 24 00:02:37,400 --> 00:02:39,719 Where are you from? Where's your family? 25 00:02:53,159 --> 00:02:56,080 When the war broke out, I enlisted in the regiment... 26 00:02:56,159 --> 00:02:59,280 Oh, don't talk to me about the war, we've had enough of that. 27 00:03:00,719 --> 00:03:02,520 Tell me about your work instead. 28 00:03:05,280 --> 00:03:06,919 You don't want to tell me. 29 00:03:07,000 --> 00:03:09,039 -Why? Is it something bad? -No. 30 00:03:11,199 --> 00:03:13,840 I work for the government, but... 31 00:03:13,919 --> 00:03:16,879 It's complicated. They don't let me talk about it. 32 00:03:16,960 --> 00:03:20,000 You'll have to figure something out, I can't marry a man 33 00:03:20,080 --> 00:03:22,159 and not know where he goes, when he... 34 00:03:22,240 --> 00:03:23,560 That's why I'll quit. 35 00:03:25,840 --> 00:03:27,199 I'm tired of secrets. 36 00:03:30,520 --> 00:03:35,240 -You said "marry." -Well, yes... of course. 37 00:03:35,319 --> 00:03:40,240 I want that too, Feli. A regular life. With you. 38 00:03:40,319 --> 00:03:43,800 -Children, perhaps. -But not four, eh? 39 00:03:45,919 --> 00:03:47,360 As many as you want. 40 00:03:48,960 --> 00:03:51,800 I still have to do one last job. 41 00:03:51,879 --> 00:03:53,280 When I finish, I promise 42 00:03:53,360 --> 00:03:55,520 I'll come back and tell you everything. 43 00:04:55,199 --> 00:04:58,279 It's the train that does the route to the Pyrenees. 44 00:04:58,360 --> 00:05:01,319 We could attack it here, here and here. 45 00:05:02,680 --> 00:05:04,199 Here, we'd have good access... 46 00:05:06,120 --> 00:05:10,680 Better here. I know the area. It is in the middle of the mountains, 47 00:05:10,759 --> 00:05:12,759 there are no villages, nor shepherds. 48 00:05:12,839 --> 00:05:14,519 No witnesses. 49 00:05:14,600 --> 00:05:17,600 I don't think Neffenberg will surrender without a battle. 50 00:05:17,680 --> 00:05:19,600 I don't want civil casualties. 51 00:05:21,199 --> 00:05:24,319 We'll communicate as soon as we capture Neffenberg. 52 00:05:24,399 --> 00:05:25,800 That's all. 53 00:05:36,759 --> 00:05:38,800 We'll be waiting for your report. 54 00:05:40,360 --> 00:05:41,920 -Good luck. -Thank you. 55 00:05:42,959 --> 00:05:44,959 -Gentlemen. -God be with you. 56 00:05:51,560 --> 00:05:54,040 Well, well, well. 57 00:05:54,120 --> 00:05:57,000 -It went well, right? -It wasn't bad. 58 00:05:57,079 --> 00:05:59,360 It wasn't bad? It was amazing! 59 00:06:00,720 --> 00:06:04,800 They were all listening to me. They congratulated me. 60 00:06:04,879 --> 00:06:07,720 -Me! -You did it well, yeah. 61 00:06:08,800 --> 00:06:10,240 Although, in the future, 62 00:06:10,319 --> 00:06:13,279 you'll have to do it like this many times. 63 00:06:13,360 --> 00:06:14,920 I've got something for you. 64 00:06:23,319 --> 00:06:24,680 It isn't my birthday. 65 00:06:26,279 --> 00:06:29,800 They're so that you remember me. This will be my last mission. 66 00:06:29,879 --> 00:06:32,680 When we catch Neffenberg, I'll retire. 67 00:06:32,759 --> 00:06:35,800 -But Section Nine... -It can carry on without me. 68 00:06:35,879 --> 00:06:39,439 But we... You and I, I mean. 69 00:06:39,519 --> 00:06:41,959 García and Ortiz, always together... 70 00:06:42,040 --> 00:06:44,879 We have done good work together all these years. 71 00:06:44,959 --> 00:06:49,040 -No one could have asked more of us. -But why? Why now? 72 00:06:49,120 --> 00:06:52,399 I've brought you a man's present. Be a man. 73 00:06:52,480 --> 00:06:56,079 -Ain't I? -No. You're a boy playing soldiers. 74 00:06:56,160 --> 00:06:57,879 This isn't a game. 75 00:06:57,959 --> 00:07:00,519 Soldiers don't fight because they like war. 76 00:07:00,600 --> 00:07:02,319 They fight so that war will end, 77 00:07:03,639 --> 00:07:08,000 so they can go back to their homes, love a woman... 78 00:07:10,480 --> 00:07:12,279 have a family. 79 00:07:16,879 --> 00:07:19,199 They fight for what we should all fight for. 80 00:08:47,720 --> 00:08:50,399 I don't believe it... I just don't believe it. 81 00:08:50,480 --> 00:08:54,559 Me neither. You're alive and exactly the same as 60 years ago. 82 00:08:54,639 --> 00:08:56,679 How is it possible? It's a miracle. 83 00:08:56,759 --> 00:09:00,600 -We have a lot to talk about. -Yes, a lot. I've got questions. 84 00:09:00,679 --> 00:09:02,919 Look, Dad, this is really something... 85 00:09:03,000 --> 00:09:06,360 Are you seriously telling me you are the head of Section Nine? 86 00:09:06,440 --> 00:09:08,480 Unbelievable, I'm finding out now. 87 00:09:08,559 --> 00:09:10,879 -What are you? Spies? Army? -Antonia... 88 00:09:10,960 --> 00:09:13,639 What about those Black Ops? Are they spies too? 89 00:09:13,720 --> 00:09:17,879 Or do they work for another country? Why were they following me? 90 00:09:17,960 --> 00:09:21,000 What about that envelope I received with his photo? 91 00:09:21,080 --> 00:09:25,000 -Benito, take her home. -What? No, no. 92 00:09:25,080 --> 00:09:28,159 I'm not going anywhere. Especially, not with this man. 93 00:09:28,240 --> 00:09:30,200 -We'll talk later. -No, I won't. 94 00:09:30,279 --> 00:09:31,799 -Antonia... -Let go of me! 95 00:09:31,879 --> 00:09:33,519 -Leave me alone! -Get out! 96 00:09:33,600 --> 00:09:36,919 You have a tracking program installed on your computer. 97 00:09:37,000 --> 00:09:39,320 That's how the Black Ops found you. 98 00:09:41,480 --> 00:09:43,159 -Delete it. -What? 99 00:09:43,240 --> 00:09:45,919 -Delete it, I said! -No, wait! No, no! 100 00:09:48,799 --> 00:09:50,480 Shit! 101 00:09:57,799 --> 00:10:01,240 She's a good girl. Stubborn as a mule, but a good girl. 102 00:10:01,320 --> 00:10:05,559 Yes. Just like you when you were her age. 103 00:10:07,320 --> 00:10:12,000 So... you took my advice. You have a daughter. 104 00:10:13,120 --> 00:10:15,879 -Did you get married? -The happiest years of my life. 105 00:10:17,000 --> 00:10:19,360 Today, Section Nine... Well, you've seen it. 106 00:10:21,120 --> 00:10:24,200 Friends are dying... 107 00:10:24,279 --> 00:10:25,919 Antonia is all I have left. 108 00:10:26,000 --> 00:10:28,120 She was there when I woke up. 109 00:10:28,200 --> 00:10:30,080 She found me in a crypt. 110 00:10:30,159 --> 00:10:33,240 Inside a kind of glass coffin. Something very complex. 111 00:10:33,320 --> 00:10:35,320 -A crypt? -It collapsed. 112 00:10:37,000 --> 00:10:40,679 Some men tried to kill us and one of them blew the place up. 113 00:10:40,759 --> 00:10:43,600 It was like a lab filled with strange machines... 114 00:10:43,679 --> 00:10:47,080 I guess they were keeping me alive. Or frozen in time. 115 00:10:47,159 --> 00:10:50,399 -What's the last thing you remember? -The mission. 116 00:10:50,480 --> 00:10:53,519 Neffenberg was threatening you. I surrendered. And then... 117 00:10:56,600 --> 00:10:58,000 Just cold. 118 00:10:59,279 --> 00:11:00,519 Darkness. 119 00:11:04,000 --> 00:11:06,279 Neffenberg shot you. 120 00:11:06,360 --> 00:11:09,480 He hit me and knocked me unconscious. 121 00:11:09,559 --> 00:11:12,159 When I opened my eyes, I was alone. 122 00:11:12,240 --> 00:11:16,279 I went back to the base. I couldn't believe you were dead. 123 00:11:16,360 --> 00:11:19,360 We searched for you, Mr. García, for years. 124 00:11:20,600 --> 00:11:23,440 -And in the end, I thought that... -It's okay. 125 00:11:23,519 --> 00:11:24,799 Don't worry. 126 00:11:28,840 --> 00:11:32,639 In 1964, Neffenberg was identified as one of the victims 127 00:11:32,720 --> 00:11:34,440 of a plane crash in Rome. 128 00:11:34,519 --> 00:11:37,240 Winters is alive. How is that possible? 129 00:11:37,320 --> 00:11:38,960 I saw him fall... 130 00:11:39,039 --> 00:11:41,919 If he survived, 60 years passed, he should be old. 131 00:11:42,000 --> 00:11:44,279 His father tried to make him immortal. 132 00:11:44,360 --> 00:11:47,720 He may not have been able, but I think he came very close. 133 00:11:47,799 --> 00:11:50,519 Winters survived the fall from the train and worse. 134 00:11:52,279 --> 00:11:55,559 We know that he escaped from Spain and went to Haiti. 135 00:11:55,639 --> 00:11:58,519 In the 70s, we found him in Chile, 136 00:11:58,600 --> 00:12:01,120 We lost track of him in the war in Rwanda, 137 00:12:01,200 --> 00:12:04,039 but he showed up a few years ago, in Ukraine... 138 00:12:04,120 --> 00:12:06,799 Why hasn't someone caught this murderer? 139 00:12:08,600 --> 00:12:10,600 They dismantled Section Nine. 140 00:12:10,679 --> 00:12:14,240 They gave me a position as a janitor at the ministry, 141 00:12:14,320 --> 00:12:16,399 for the services provided... 142 00:12:16,480 --> 00:12:21,080 I saved everything I could, but I'm the only one left. 143 00:12:21,159 --> 00:12:23,519 And Benito, who's a retired soldier 144 00:12:23,600 --> 00:12:26,279 and worked with me in the last years of Ninth. 145 00:12:26,360 --> 00:12:29,960 -The locksmith's shop is his. -I see. 146 00:12:31,559 --> 00:12:35,360 I went to the old HQ. I think it's a clothing store now. 147 00:12:36,679 --> 00:12:39,799 Things have changed a lot in this country. 148 00:12:39,879 --> 00:12:42,480 This isn't the Spain we fought for... 149 00:12:42,559 --> 00:12:44,279 I also went to Feli's hair salon. 150 00:12:47,440 --> 00:12:49,480 There was nobody there. 151 00:12:49,559 --> 00:12:52,159 It's been more than 60 years. I don't know if... 152 00:12:52,240 --> 00:12:55,120 If she's alive, we'll find her. I promise. 153 00:12:59,120 --> 00:13:03,200 ...and it turns out that the head of this whole thing is my father. 154 00:13:03,279 --> 00:13:06,480 Just so I get this clear. Your father is a spy? 155 00:13:06,559 --> 00:13:08,519 Well, he's almost 80 years old. 156 00:13:08,600 --> 00:13:11,240 He's not jumping out of helicopters or that. 157 00:13:11,320 --> 00:13:15,039 But he is the head of a secret agency. 158 00:13:16,799 --> 00:13:20,480 We have to find out everything about Section Nine. 159 00:13:20,559 --> 00:13:24,000 But didn't your father tell you to stay out of it? 160 00:13:24,080 --> 00:13:27,440 Well, yeah, but we'll investigate and publish this. 161 00:13:28,639 --> 00:13:31,440 If he thinks he can kick me out and hide things 162 00:13:31,519 --> 00:13:34,960 and that I'm going to stay quiet, he's wrong. 163 00:13:35,039 --> 00:13:39,120 I'm going back to that locksmith to ask García to tell me everything. 164 00:13:40,879 --> 00:13:45,080 You might be able to help us again, Agent Garcia. 165 00:13:45,159 --> 00:13:47,279 This woman was kidnapped. 166 00:13:47,360 --> 00:13:49,879 Catalina Bellido, presidential candidate 167 00:13:49,960 --> 00:13:51,600 in the upcoming elections. 168 00:13:51,679 --> 00:13:54,720 A woman? Elections? 169 00:13:54,799 --> 00:13:57,159 You'll have to explain quite a few things. 170 00:13:57,240 --> 00:13:59,519 Spain is a democracy now. 171 00:13:59,600 --> 00:14:01,240 And our country needs us again. 172 00:14:02,720 --> 00:14:07,360 This man is the target. Rodero, code name 'Hummingbird'. 173 00:14:07,440 --> 00:14:09,799 He's also declaring his candidacy. 174 00:14:11,000 --> 00:14:14,679 He's a communist. They've been legalized. 175 00:14:14,759 --> 00:14:17,759 But they're behind the Captain's kidnapping 176 00:14:17,840 --> 00:14:19,840 and may be allied with the Russians. 177 00:14:19,919 --> 00:14:22,080 -Soviets? -Capturing him won't be easy. 178 00:14:22,159 --> 00:14:25,240 Since the kidnapping, politicians have security details. 179 00:14:25,320 --> 00:14:28,480 On top of that, Rodero has received direct threats, 180 00:14:28,559 --> 00:14:30,759 he gets to the Congress with bodyguards 181 00:14:30,840 --> 00:14:33,399 and a police patrol follows him everywhere. 182 00:14:33,480 --> 00:14:38,519 Although he barely leaves. Except... For this. 183 00:14:39,480 --> 00:14:43,000 It's the perfect opportunity to harvest supporters. 184 00:14:43,080 --> 00:14:46,279 There won't be police in the museum, only security detail. 185 00:14:46,360 --> 00:14:50,000 The mission is not going to be easy. Armed men everywhere. 186 00:14:50,080 --> 00:14:52,080 That won't be a problem. Count on it. 187 00:14:52,159 --> 00:14:55,120 Are you sure you want to take on the mission? 188 00:14:55,200 --> 00:14:59,279 Isn't it too soon? Don't you want to rest...? 189 00:14:59,360 --> 00:15:01,519 No, it won't be necessary. 190 00:15:02,919 --> 00:15:05,879 -I'm still a man of action. -I was sure you'd say that. 191 00:15:07,320 --> 00:15:09,399 You've been reinstated at Section Nine. 192 00:15:10,720 --> 00:15:13,000 Welcome to the 21st Century. 193 00:15:15,480 --> 00:15:17,120 Hello? 194 00:15:19,720 --> 00:15:21,399 Hello? 195 00:15:23,399 --> 00:15:25,120 Hey, mate, do you have a lighter? 196 00:15:29,039 --> 00:15:31,399 I'm sorry, mate. Some other time. 197 00:15:37,519 --> 00:15:41,399 You've been hiding here waiting for me to come out? Are you serious? 198 00:15:41,480 --> 00:15:42,960 No way. 199 00:15:44,000 --> 00:15:48,120 -How did you know I was waiting? -That's my job. 200 00:15:48,200 --> 00:15:51,120 Besides, you're terrible at hiding. Go home. 201 00:15:51,200 --> 00:15:53,840 No, please, I don't understand any of this. 202 00:15:53,919 --> 00:15:57,440 -My father and you... -Your father told you to go home. 203 00:15:57,519 --> 00:16:01,080 Well, my father also told me he was a janitor, but no. 204 00:16:01,159 --> 00:16:03,200 It turns out he's like a James Bond. 205 00:16:03,279 --> 00:16:05,320 -Stop! -What do you want? 206 00:16:05,399 --> 00:16:09,039 I want you to tell me the truth! My father lied to me. 207 00:16:09,120 --> 00:16:12,200 I'm his daughter, he should have told me, shouldn't he? 208 00:16:12,279 --> 00:16:14,519 We all have secrets. You, for example. 209 00:16:14,600 --> 00:16:16,799 Have you told him about that Ricardo? 210 00:16:16,879 --> 00:16:19,720 -I don't see what that has to do... -Why haven't you? 211 00:16:21,159 --> 00:16:25,399 I don't know. Because... Because he's very old and... 212 00:16:26,600 --> 00:16:30,320 In his days, things were different, he's always worried about me... 213 00:16:30,399 --> 00:16:32,799 So you don't tell him because you love him 214 00:16:32,879 --> 00:16:34,919 and you don't want him to worry. 215 00:16:35,000 --> 00:16:36,320 Yeah, yeah. Exactly. 216 00:16:38,240 --> 00:16:41,159 No. It's not the same thing. I mean, not at all. 217 00:16:41,240 --> 00:16:43,879 It's got nothing to do with it. How about you? 218 00:16:43,960 --> 00:16:47,399 -You're working for my father? -I'm sorry, that's confidential. 219 00:16:47,480 --> 00:16:49,159 -So you are! -Antonia... 220 00:16:49,240 --> 00:16:51,840 -Are you on a mission... -This is it. Go home. 221 00:16:51,919 --> 00:16:56,320 Keep it all to yourself if you want. But you've got a phone, I saw it. 222 00:16:56,399 --> 00:16:59,559 So I'm going to give you my number just in case. 223 00:16:59,639 --> 00:17:02,320 Call me or text me, whatever you want. 224 00:17:02,399 --> 00:17:04,720 By the way, you should set your Face ID. 225 00:17:06,839 --> 00:17:10,640 -Never mind. -Thank you for everything, Antonia. 226 00:17:10,720 --> 00:17:13,839 Get back home right away. Don't make your dad worry. 227 00:17:13,920 --> 00:17:16,680 Hard days are waiting ahead for all of us. 228 00:17:18,200 --> 00:17:21,680 BREAKING NEWS RIOTS CONTINUE IN MADRID 229 00:17:29,359 --> 00:17:35,559 Protests continue. Rodero, what can you say about this? 230 00:17:35,640 --> 00:17:37,880 Jesús, this is what happens every time 231 00:17:37,960 --> 00:17:40,440 you put a microphone in front of Hernando 232 00:17:40,519 --> 00:17:42,920 and he accuses us of the kidnapping... 233 00:17:43,000 --> 00:17:46,759 Our HQ has been assaulted and we have been threatened... 234 00:17:46,839 --> 00:17:49,880 Here he goes again. What a pain. 235 00:17:49,960 --> 00:17:52,480 ...in the streets but also at the ballot box. 236 00:17:52,559 --> 00:17:55,880 Enough. There's no space for whining in politics. 237 00:17:55,960 --> 00:17:57,799 Hernando, this has to end. 238 00:17:57,880 --> 00:18:00,440 We've dropped two points in the polls. 239 00:18:01,640 --> 00:18:06,720 -What the fuck do these people want? -Less yelling and more results. 240 00:18:06,799 --> 00:18:09,759 They want us to find Captain and get things back to normal. 241 00:18:09,839 --> 00:18:11,599 -If you had done... -Look. 242 00:18:11,680 --> 00:18:14,319 Don't start now with the fucking "I told you so." 243 00:18:14,400 --> 00:18:16,720 I show my face to defend the President! 244 00:18:16,799 --> 00:18:19,720 The President's retired, but we can make a statement. 245 00:18:19,799 --> 00:18:22,799 The President's old. He's not retired, he's finished. 246 00:18:22,880 --> 00:18:25,200 He's useless for this or anything else. 247 00:18:25,279 --> 00:18:28,640 Rodero is right. You're campaigning. 248 00:18:28,720 --> 00:18:32,240 If the Captain isn't located, someone will have to take her place. 249 00:18:32,319 --> 00:18:35,440 -Step up for the Election... -Wow. 250 00:18:35,519 --> 00:18:39,480 Mr. Secretary of State, took you a while to figure that out. 251 00:18:39,559 --> 00:18:43,240 You're old too. This party's full of old men and goddamn fogies. 252 00:18:43,319 --> 00:18:46,480 But this is going to change. We need young blood here... 253 00:18:59,359 --> 00:19:02,480 Excuse me. Mr. Secretary, I need to speak with you. 254 00:19:02,559 --> 00:19:05,160 Jaime, please, we're in a meeting. 255 00:19:05,240 --> 00:19:09,880 This is really important, and it will be a matter of a minute. 256 00:19:09,960 --> 00:19:14,359 Tend to him. We're finished here. I'm going to make some calls. 257 00:19:19,240 --> 00:19:23,119 So, what is it? Is the maintenance room on fire? 258 00:19:23,200 --> 00:19:25,680 No, it's not on fire. 259 00:19:25,759 --> 00:19:28,920 Well, unless there's a fire, don't ever knock on this door 260 00:19:29,000 --> 00:19:31,720 or interrupt a meeting again, do you understand? 261 00:19:31,799 --> 00:19:35,160 -I'm sorry. It won't happen again. -Good. 262 00:19:35,240 --> 00:19:38,359 But if you'd like to be a Minister in the next government, 263 00:19:38,440 --> 00:19:40,279 you should listen to me. 264 00:19:44,279 --> 00:19:46,480 What did you say? 265 00:19:46,559 --> 00:19:51,359 Hernando puffs up like a peacock in front of the cameras. 266 00:19:51,440 --> 00:19:54,559 But he doesn't know how to solve this crisis. He's terrified. 267 00:19:57,160 --> 00:20:01,160 Come with me and I promise that you will be the hero 268 00:20:01,240 --> 00:20:04,759 who solves it and will be all over the press, Mr. Secretary. 269 00:20:07,559 --> 00:20:10,640 Okay. Of course, don't worry... 270 00:20:10,720 --> 00:20:13,160 Put a hundred more. 271 00:20:13,240 --> 00:20:16,039 -What's that machine? -An industrial scale. 272 00:20:16,119 --> 00:20:20,599 -How much is he lifting? -Around a ton. 273 00:20:24,160 --> 00:20:27,960 -Mother of God. -He's impressive, isn't he? 274 00:20:28,039 --> 00:20:29,720 Let's see. Look, Jaime, 275 00:20:29,799 --> 00:20:33,400 I appreciate you trusting me and telling me all this. 276 00:20:33,480 --> 00:20:38,119 About Section Nine, about this man, or whatever he is. 277 00:20:38,200 --> 00:20:40,559 But we're in the middle of a crisis, 278 00:20:40,640 --> 00:20:44,480 -and there's no time to lose. -Hernando is in a headlong rush. 279 00:20:44,559 --> 00:20:48,480 He leaked that the police are investigating left-wing groups. 280 00:20:48,559 --> 00:20:51,799 I'm not saying Rodero is behind the Captain's kidnapping, 281 00:20:51,880 --> 00:20:54,400 but he's not telling all he knows. 282 00:20:54,480 --> 00:20:58,599 The police can't question him because they have no evidence. 283 00:21:00,599 --> 00:21:03,680 -But we can. -Hold on. Hold on. 284 00:21:05,240 --> 00:21:08,759 Are you saying what I think you're saying? 285 00:21:08,839 --> 00:21:11,359 I ask you to save the Captain and this country, 286 00:21:11,440 --> 00:21:14,200 -because no one else can do it. -No, Jaime, no. 287 00:21:14,279 --> 00:21:17,480 In my position, if this got out, I'd be a disaster. 288 00:21:17,559 --> 00:21:20,480 You're not going to do it. He's going to do it. 289 00:21:20,559 --> 00:21:23,359 If all goes to plan, we'll set Catalina Bellido free 290 00:21:23,440 --> 00:21:25,839 and we'll turn Rodero in to the authorities. 291 00:21:25,920 --> 00:21:28,000 And when the Captain is president, 292 00:21:28,079 --> 00:21:30,079 she'll be grateful to the man who saved her. 293 00:21:30,160 --> 00:21:31,759 What if it goes wrong? 294 00:21:31,839 --> 00:21:34,880 If it goes wrong... García doesn't exist. 295 00:21:34,960 --> 00:21:36,759 There's no record in the system. 296 00:21:36,839 --> 00:21:39,319 For all intents and purposes, he's a ghost. 297 00:21:40,559 --> 00:21:42,839 No one could ever connect him to you. 298 00:21:46,799 --> 00:21:51,240 -And is he willing? -He will be, don't worry. 299 00:21:52,880 --> 00:21:57,839 No one has sacrificed himself more for his country like that man. 300 00:22:16,599 --> 00:22:18,279 All clear. 301 00:22:33,400 --> 00:22:35,759 Oh, my God! Take a picture! 302 00:22:35,839 --> 00:22:37,960 He's coming! Hey, don't push me! 303 00:22:57,920 --> 00:23:01,000 Hello, Mr. Rodero. Do you mind if we get some pictures? 304 00:23:14,119 --> 00:23:17,119 Sir. "Hummingbird" is entering. 305 00:23:17,200 --> 00:23:19,920 -Agent García, do you hear us? -Loud and clear. 306 00:23:20,000 --> 00:23:23,240 "Hummingbird" is entering. He has three bodyguards with him. 307 00:23:23,319 --> 00:23:25,720 Do you hear me, Agent García? 308 00:23:25,799 --> 00:23:28,799 Don't you think that you can drop the formality? 309 00:23:28,880 --> 00:23:33,440 -It won't seem strange to you? -I haven't seen you in 60 years. 310 00:23:33,519 --> 00:23:38,079 Last week you didn't have to shave, and now you're bald. 311 00:23:38,160 --> 00:23:40,680 I could get used to it. 312 00:23:40,759 --> 00:23:43,240 This guy is a hell of a kid. 313 00:23:43,319 --> 00:23:44,759 Hold on. 314 00:23:44,839 --> 00:23:47,519 How many meters left for the engine room? 315 00:23:47,599 --> 00:23:51,920 Let's see... Let me check the map. 316 00:23:52,000 --> 00:23:54,680 From the opening in the sewers you should have... 317 00:23:54,759 --> 00:23:56,720 ...ten meters left. Why? 318 00:23:56,799 --> 00:23:58,720 I can't continue. It's impossible. 319 00:23:58,799 --> 00:24:01,200 It is sealed with reinforced concrete. 320 00:24:01,279 --> 00:24:03,400 No. It can't be. It's not on the map. 321 00:24:03,480 --> 00:24:05,599 The map is at least thirty years old. 322 00:24:05,680 --> 00:24:08,400 -I assume it's been restored. -There is no time. 323 00:24:08,480 --> 00:24:12,039 I don't care what the map says, we need another way in. 324 00:24:12,119 --> 00:24:14,880 Other than the front door, it's our only way into the museum. 325 00:24:14,960 --> 00:24:18,079 -Do we abort? -No... 326 00:24:18,160 --> 00:24:19,839 What is it right on top of me? 327 00:24:19,920 --> 00:24:22,599 You're below a photographic negatives storehouse. 328 00:24:22,680 --> 00:24:28,240 There're some phone lines, a pipe, and a one meter wall. 329 00:24:30,279 --> 00:24:33,839 -What are you going to do? -Make my way in. 330 00:24:53,920 --> 00:24:56,480 Good! Good. He's in! 331 00:25:03,759 --> 00:25:05,000 I'm in. 332 00:25:06,240 --> 00:25:09,759 -Wait. Where is he? -I don't know. He disappeared. 333 00:25:11,279 --> 00:25:14,519 García. García. Do you copy me? 334 00:25:21,720 --> 00:25:25,960 -Ortiz. Ortiz, do you copy me? -I think he can't hear us. 335 00:25:26,039 --> 00:25:29,440 Must be the frequency inhibitors. I'll search in another channel. 336 00:25:30,920 --> 00:25:32,519 Nothing. 337 00:25:33,720 --> 00:25:35,440 Get him back! 338 00:25:53,480 --> 00:25:57,559 -Clear entry point. -There he is! Boss! 339 00:25:57,640 --> 00:25:59,720 Where? 340 00:25:59,799 --> 00:26:01,200 -Shit! -What's happening? 341 00:26:01,279 --> 00:26:03,599 -He's heading for a meeting point. -What? 342 00:26:03,680 --> 00:26:05,240 Two agents. 343 00:26:10,759 --> 00:26:14,680 -Excuse me, sir. You can't be here. -Thank God. I think I'm lost. 344 00:26:14,759 --> 00:26:16,319 Didn't you see the sign? 345 00:26:16,400 --> 00:26:18,799 Yes, but I needed to go to the toilet and... 346 00:26:18,880 --> 00:26:20,839 García! García, do you copy me? 347 00:26:20,920 --> 00:26:23,920 I don't understand. Police, civil guards, security... 348 00:26:24,000 --> 00:26:26,160 Where the hell do these two come from? 349 00:26:26,240 --> 00:26:29,559 But I ended up lost on my way back. Thank God, I found you. 350 00:26:31,400 --> 00:26:33,519 Come with me, I'll show you the way. 351 00:26:34,480 --> 00:26:37,720 -They're escorting him to the room. -Unbelievable. 352 00:26:37,799 --> 00:26:41,640 There are no longer agents like him in the NIC or the Armed Forces. 353 00:26:46,400 --> 00:26:48,279 It's so hard to quit smoking. 354 00:26:49,480 --> 00:26:51,240 Good luck with that. 355 00:26:59,079 --> 00:27:00,799 The device is ready. 356 00:27:27,480 --> 00:27:28,960 Excuse me. 357 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Confirm your position. 358 00:27:38,319 --> 00:27:41,440 Copy. I'm inside. I've located "Hummingbird." 359 00:27:41,519 --> 00:27:46,960 -Are you sure it's here? -Aquilino said he always comes here. 360 00:27:47,039 --> 00:27:48,759 Want some? 361 00:27:48,839 --> 00:27:50,640 -What's that? -Almonds. 362 00:27:50,720 --> 00:27:53,279 If you don' want any, don't worry, I've got everything. 363 00:27:53,359 --> 00:27:57,839 A bottle of water, pistachios, raisins, chocolate, 364 00:27:57,920 --> 00:28:00,559 some magazines, in case this really goes on... 365 00:28:00,640 --> 00:28:03,359 -Aspirin, omelet... -Omelet? 366 00:28:03,440 --> 00:28:05,039 I know, it's too much, 367 00:28:05,119 --> 00:28:07,240 but the container could come in handy, 368 00:28:07,319 --> 00:28:10,720 in case we need to save a dismembered member. 369 00:28:10,799 --> 00:28:14,880 -What are you saying? -I'm kidding. In case we want to pee. 370 00:28:14,960 --> 00:28:16,200 Someone's coming! 371 00:28:20,920 --> 00:28:24,160 Do you think that's him? He doesn't look like a secret agent. 372 00:28:33,480 --> 00:28:36,000 Where are you going? Let's build a strategy! 373 00:28:36,079 --> 00:28:37,960 -Wait here. -Hold on! 374 00:28:41,079 --> 00:28:43,279 Antonia! Antonia, wait! 375 00:28:43,359 --> 00:28:46,359 -I told you to wait! -Why? 376 00:28:46,440 --> 00:28:51,119 I don't know. Look, if I'm not here in 15 minutes, wait another 15. 377 00:29:12,839 --> 00:29:15,000 Girl! A rum on the rocks. 378 00:29:19,119 --> 00:29:21,880 Hi. Excuse me. Are you Barea? 379 00:29:21,960 --> 00:29:25,119 -I'm a friend of Aquilino. -You're the journalist, right? 380 00:29:25,200 --> 00:29:27,200 I've got nothing to say to you. 381 00:29:27,279 --> 00:29:29,200 Tell Aquilino he's a son of a bitch. 382 00:29:32,880 --> 00:29:36,000 I am a journalist, but I'm also Jaime's daughter. 383 00:29:36,079 --> 00:29:37,480 I mean Ortiz's. 384 00:29:40,400 --> 00:29:42,920 You do look like him. 385 00:29:43,000 --> 00:29:45,960 But you look more like your mother. 386 00:29:46,039 --> 00:29:49,640 Yeah, that's what my father says. Did you know her? 387 00:29:49,720 --> 00:29:51,920 Many years ago... 388 00:29:52,000 --> 00:29:54,200 It's just a long story. 389 00:29:55,279 --> 00:29:57,359 Well, I'm not in a hurry. 390 00:30:00,599 --> 00:30:05,240 Look, you're not going to like what I have to say. 391 00:30:06,519 --> 00:30:08,200 Ladies and gentlemen. 392 00:30:08,279 --> 00:30:11,720 It's an honor for me to receive here, at the National Museum, 393 00:30:11,799 --> 00:30:14,599 Your Majesties, the King and Queen of Spain. 394 00:30:28,400 --> 00:30:29,839 His Highness is tall. 395 00:30:29,920 --> 00:30:31,319 The son of Juan Carlos. 396 00:30:31,400 --> 00:30:34,519 You knew I him as a prince. He abdicated seven years ago. 397 00:30:34,599 --> 00:30:37,599 Juanito. What about her? 398 00:30:37,680 --> 00:30:40,119 A commoner. And divorced. 399 00:30:40,200 --> 00:30:44,720 -Divorced? -Divorce has been legal since 1981. 400 00:30:44,799 --> 00:30:47,039 -Thank God. -Benito. 401 00:30:48,359 --> 00:30:51,960 Thank you. I'd like to thank you for coming, 402 00:30:52,039 --> 00:30:56,119 especially Your Majesties and Mr. Hernando and Mr. Rodero 403 00:30:56,200 --> 00:30:58,599 for joining us on this special occasion. 404 00:30:58,680 --> 00:31:01,839 I'd like to begin this act with a toast. 405 00:31:01,920 --> 00:31:04,160 Well, we're all vaccinated, right? 406 00:31:06,640 --> 00:31:08,960 How long till the device is activated? 407 00:31:09,039 --> 00:31:11,160 -Two minutes. -Here we go. 408 00:31:11,240 --> 00:31:13,039 "The Surrender of Breda" represents 409 00:31:13,119 --> 00:31:15,240 a crucial moment in the history of Spain. 410 00:31:15,319 --> 00:31:18,119 General Spinola sieged the city of Breda. 411 00:31:18,200 --> 00:31:20,519 Justino van Nassau defended it for a year. 412 00:31:20,599 --> 00:31:24,119 This battle left thousands of people dead. 413 00:31:24,200 --> 00:31:26,240 Velázquez pictured the exact moment 414 00:31:26,319 --> 00:31:29,440 when Nassau delivers the keys of the city to his enemy. 415 00:31:29,519 --> 00:31:32,440 Spinola doesn't allow Nassau to kneel before him. 416 00:31:32,519 --> 00:31:34,519 It's a moment of harmony, 417 00:31:34,599 --> 00:31:37,759 of recognizing the values that both share and fight for. 418 00:31:37,839 --> 00:31:41,599 Honor, bravery and love for the homeland. 419 00:31:41,680 --> 00:31:45,640 Four centuries later, we toast for the same values. 420 00:31:45,720 --> 00:31:48,319 To the harmony. To the unity. 421 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 Excuse me. 422 00:32:11,480 --> 00:32:14,279 -Give me a minute, boys. -We've got a problem. 423 00:32:14,359 --> 00:32:16,480 -"Hummingbird" is leaving the room. -What's up now? 424 00:32:16,559 --> 00:32:19,319 A phone call. It seems important. 425 00:32:19,400 --> 00:32:21,839 It's his wife. They're having a baby. 426 00:32:21,920 --> 00:32:23,240 Just now. 427 00:32:24,279 --> 00:32:26,119 I got this. Excuse me. 428 00:32:29,440 --> 00:32:31,200 -Mr. Rodero. -Yes? 429 00:32:31,279 --> 00:32:32,680 Hold on, baby. 430 00:32:32,759 --> 00:32:35,559 -Come with me, please. -Why? Who are you? 431 00:32:35,640 --> 00:32:38,200 Thirty seconds till the device is activated. 432 00:32:38,279 --> 00:32:42,599 We've received a bomb threat. We have to get out of the building. 433 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 -Come with me. -What? 434 00:32:45,759 --> 00:32:48,799 -Show me your ID. -There's no time. I've got orders. 435 00:32:48,880 --> 00:32:51,759 Come with me, please. And tell me your full name. 436 00:32:51,839 --> 00:32:54,119 Five seconds. 437 00:32:56,240 --> 00:33:00,240 Three, two... one... 438 00:33:00,319 --> 00:33:01,839 My name is... 439 00:33:14,160 --> 00:33:15,400 Over here! 440 00:33:17,000 --> 00:33:19,039 Quickly! They're over there! 441 00:33:19,119 --> 00:33:22,359 Come on. Go, go, go! 442 00:33:22,440 --> 00:33:24,279 Don't let him get away! 443 00:33:26,559 --> 00:33:28,960 -But who are you? -Starting extraction. 444 00:33:29,039 --> 00:33:30,759 Extraction? Extraction of what? 445 00:33:32,240 --> 00:33:34,240 Stop! 446 00:33:53,359 --> 00:33:57,880 -No, no! Wait, wait! Wait! -I got him. I'm on my way. 447 00:33:57,960 --> 00:34:01,039 -Perfect. -Wait! Wait! 448 00:34:02,799 --> 00:34:05,279 You're the people who took the Captain, right? 449 00:34:05,359 --> 00:34:07,359 Are you going to kill me? 450 00:34:07,440 --> 00:34:09,840 I'm going to have a child, don't hurt me. 451 00:34:09,920 --> 00:34:11,639 Please, I'm begging you. 452 00:34:13,280 --> 00:34:15,119 Don't let them escape! Quickly! 453 00:34:17,800 --> 00:34:19,599 Freeze! Don't move! 454 00:34:19,679 --> 00:34:23,000 García, do you copy me? 455 00:34:23,079 --> 00:34:25,920 Loud and clear. Everything under control. 456 00:34:31,119 --> 00:34:33,280 -Shit! -What now? 457 00:34:33,360 --> 00:34:35,440 They found him. They're armed. 458 00:34:39,840 --> 00:34:41,440 Agent García. 459 00:34:44,119 --> 00:34:45,519 Agent García. 460 00:34:47,039 --> 00:34:49,320 Agent García, do you copy me? 461 00:34:51,800 --> 00:34:53,559 Target secured. 462 00:34:55,400 --> 00:34:57,039 Bless God! 463 00:35:08,719 --> 00:35:12,159 Aquilino told me some things, but my father and García nothing. 464 00:35:12,239 --> 00:35:14,280 I've got tons of questions. 465 00:35:14,360 --> 00:35:16,719 Who created the Section Nine? What are its missions? 466 00:35:16,800 --> 00:35:19,400 You think all this is great fun, don't you? 467 00:35:19,480 --> 00:35:21,599 It's like a spy film! 468 00:35:21,679 --> 00:35:27,559 My father is a super-secret agent! It's so exciting! 469 00:35:27,639 --> 00:35:31,920 -Listen, I'm not saying that. -Then what the fuck are you saying? 470 00:35:32,000 --> 00:35:35,960 -What do you want to know? -Well... The truth? 471 00:35:36,039 --> 00:35:37,920 I told you, you won't like it. 472 00:35:38,000 --> 00:35:41,440 -Well, I still want to hear it. -Oh, really? 473 00:35:43,599 --> 00:35:48,679 Then, your father's not a patriot who fights for freedom and justice. 474 00:35:48,760 --> 00:35:50,400 He's a bastard. 475 00:35:52,039 --> 00:35:54,480 And we're lucky there aren't others like him. 476 00:35:56,639 --> 00:36:01,239 Section Nine was created to help this country. 477 00:36:01,320 --> 00:36:03,920 And for a time, it did. 478 00:36:04,000 --> 00:36:06,440 Until your father took the reins. 479 00:36:07,880 --> 00:36:10,840 The best thing democracy did was putting an end to it. 480 00:36:10,920 --> 00:36:13,159 I'd have locked your father up myself 481 00:36:13,239 --> 00:36:15,280 -and thrown the key away. -What? 482 00:36:15,360 --> 00:36:19,639 Think of all the horrible things that you know about that time, 483 00:36:19,719 --> 00:36:21,880 multiply them by a thousand. 484 00:36:21,960 --> 00:36:24,800 And imagine your father giving the orders. 485 00:36:24,880 --> 00:36:27,480 No... No, you're lying! 486 00:36:27,559 --> 00:36:31,119 Because my father... My father is a good person. 487 00:36:31,199 --> 00:36:35,159 Believe what you want, kid. I don't give a fuck. 488 00:36:38,599 --> 00:36:40,400 Another rum, please. 489 00:36:43,519 --> 00:36:45,639 Easy. Easy, easy! 490 00:36:47,719 --> 00:36:49,159 That's it. 491 00:36:50,360 --> 00:36:53,280 -It's okay. All good. -Thank you. 492 00:36:53,360 --> 00:36:56,280 -Aren't you going to eat? -You're still in top form. 493 00:36:56,360 --> 00:36:59,039 -We're still a great team. -Yeah. 494 00:37:00,320 --> 00:37:03,599 -Hell of a kid... -What are you going to do with him? 495 00:37:03,679 --> 00:37:07,760 Whatever is necessary until he tells us where the Captain is. 496 00:37:07,840 --> 00:37:10,559 There's something I wanted to tell you. 497 00:37:10,639 --> 00:37:13,639 Rodero said something to me. Something very strange. 498 00:37:13,719 --> 00:37:16,480 He asked me if we were involved in the kidnapping. 499 00:37:16,559 --> 00:37:18,800 Of course. He wanted to confuse you. 500 00:37:20,280 --> 00:37:24,119 He asked me if we had killed her. He was afraid I'd kill him too. 501 00:37:24,199 --> 00:37:27,920 -Are you sure that he's involved? -There's no doubt. 502 00:37:29,559 --> 00:37:31,400 I'll come for the interrogation. 503 00:37:31,480 --> 00:37:32,880 There's no need to. 504 00:37:32,960 --> 00:37:35,239 Take some time off and forget about it. 505 00:37:35,320 --> 00:37:36,920 Devotion first, Ortiz. 506 00:37:37,000 --> 00:37:39,119 -I could do it myself. -No, no. 507 00:37:39,199 --> 00:37:42,320 You just keep a low profile until things calm down, 508 00:37:42,400 --> 00:37:43,960 and leave the strategy to me. 509 00:37:44,039 --> 00:37:47,880 -I don't think that's necessary. -I'm not used to being questioned. 510 00:37:47,960 --> 00:37:49,719 And especially not by an agent. 511 00:37:51,920 --> 00:37:54,800 I understand that you still think we're colleagues, 512 00:37:54,880 --> 00:37:57,320 but that hasn't been true for 60 years. 513 00:37:59,119 --> 00:38:02,480 -Now you're my boss. -I am. 514 00:38:02,559 --> 00:38:06,679 You told me to be a man. Well, I am now. 515 00:38:13,639 --> 00:38:17,280 I'm sorry, I didn't mean to speak to you like that. 516 00:38:19,800 --> 00:38:22,079 And I didn't mean to question your orders. 517 00:38:23,599 --> 00:38:26,960 You're right. Let me know when you need something. 518 00:38:27,039 --> 00:38:30,440 -I'm going to get changed. -Your suit is not ready yet. 519 00:38:30,519 --> 00:38:33,800 60-year-old blood is really difficult to clean. 520 00:38:33,880 --> 00:38:35,519 Thanks, Benito. 521 00:38:36,920 --> 00:38:38,159 García. 522 00:38:40,119 --> 00:38:42,480 More instructions? 523 00:38:42,559 --> 00:38:43,960 A gift. 524 00:38:46,880 --> 00:38:49,320 -What is this? -Feli's address. 525 00:38:51,079 --> 00:38:54,400 -She's still alive? -I imagined you'd react that way. 526 00:38:54,480 --> 00:38:56,679 Is she all right? Does she know? 527 00:38:56,760 --> 00:39:00,079 You should ask her yourself, don't you think? 528 00:39:02,440 --> 00:39:08,400 You have one voice message. Today, at 18:23 hours. 529 00:39:08,480 --> 00:39:13,119 It's Antonia. I just talked to a guy and I think you can't trust my dad. 530 00:39:13,199 --> 00:39:15,039 I know, you really know him, 531 00:39:15,119 --> 00:39:17,800 but I've been told many things and I don't know. 532 00:39:17,880 --> 00:39:20,480 I don't even know what I'm saying. Call me, please. 533 00:39:37,119 --> 00:39:38,559 Hello, Antonia. 534 00:39:38,639 --> 00:39:41,679 The number you're calling is off or out of range. 535 00:39:41,760 --> 00:39:43,920 You can leave a message after the beep. 536 00:39:46,280 --> 00:39:49,320 Hello, Antonia. How are you? 537 00:39:49,400 --> 00:39:51,440 I hope you're well. I'm good. 538 00:39:53,159 --> 00:39:56,519 About your father... I don't know what to say. 539 00:39:56,599 --> 00:40:00,440 We were friends, of course, but he's not the boy I used to know. 540 00:40:02,440 --> 00:40:05,800 I don't know... It's been 60 years. 541 00:40:07,000 --> 00:40:08,679 A whole lifetime, Antonia. 542 00:40:11,400 --> 00:40:15,000 He has changed, I suppose. Everything has changed so much... 543 00:40:17,159 --> 00:40:20,480 The only thing I know is I can't return to Section Nine. 544 00:40:22,559 --> 00:40:24,880 I need to hang up. 545 00:40:24,960 --> 00:40:26,599 Let's talk another time. Bye. 546 00:40:54,719 --> 00:40:56,519 Excuse me, do you know if...? 547 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 Yes? 548 00:41:09,360 --> 00:41:13,000 -Feli? -Excuse me? 549 00:41:13,079 --> 00:41:17,239 I'm... I'm looking for Felicidad Martínez. 550 00:41:18,440 --> 00:41:21,840 -And you are...? -My name is... 551 00:41:24,840 --> 00:41:26,679 You. 552 00:41:28,880 --> 00:41:30,639 -Mom! -Feli! 553 00:41:30,719 --> 00:41:36,880 -Mom? Jesus, Mom, you scared me. -What happened? 554 00:41:36,960 --> 00:41:38,920 You spaced out and you fell. 555 00:41:39,000 --> 00:41:42,039 At least, you didn't hit your head. 556 00:41:42,119 --> 00:41:43,800 Have you taken your pill? 557 00:41:44,960 --> 00:41:49,519 Is it really you? I'm not dreaming? 558 00:41:49,599 --> 00:41:53,639 -Who is this? -No, no, no. You can't be alive. 559 00:41:53,719 --> 00:41:55,679 It's impossible. Impossible. 560 00:41:55,760 --> 00:41:57,519 Maybe you did hit your head. 561 00:41:57,599 --> 00:41:59,679 Let's go to the hospital. 562 00:41:59,760 --> 00:42:01,719 -Leave us on our own, please. -Mum? 563 00:42:01,800 --> 00:42:05,039 Don't worry. It's okay. It's all right, really. Please. 564 00:42:08,719 --> 00:42:11,079 I'll be in the next room, phoning the kid. 565 00:42:11,159 --> 00:42:12,960 -If anything happens... -Thank you. 566 00:42:20,480 --> 00:42:22,960 -Do you want something to drink? -No. 567 00:42:23,039 --> 00:42:27,519 Well, I do. I'm... I'm going to make a linden. 568 00:42:58,320 --> 00:43:01,199 Can we talk or are you going to send me to my room? 569 00:43:01,280 --> 00:43:03,920 I'll record everything, I don't care what you say. 570 00:43:10,000 --> 00:43:12,519 You've come here for me to tell you the truth. 571 00:43:17,280 --> 00:43:18,800 Well, this is the truth. 572 00:43:24,119 --> 00:43:26,840 It's the only photo I have of my parents. 573 00:43:26,920 --> 00:43:28,880 They died when I was a boy. 574 00:43:28,960 --> 00:43:32,760 I had to live on the street, stealing, begging... 575 00:43:32,840 --> 00:43:34,719 until García found me. 576 00:43:34,800 --> 00:43:38,280 He took care of my education. 577 00:43:38,360 --> 00:43:40,079 He was like a father to me. 578 00:43:40,159 --> 00:43:41,719 When I was old enough, 579 00:43:41,800 --> 00:43:43,760 I started to work in Section Nine. 580 00:43:43,840 --> 00:43:46,039 So you worked for Franco's regime. 581 00:43:46,119 --> 00:43:48,000 Well... We worked for Spain. 582 00:43:48,079 --> 00:43:49,800 Which was a dictatorship. 583 00:43:49,880 --> 00:43:51,679 Dad, I am not a fool. You did... 584 00:43:53,280 --> 00:43:55,119 You did bad things, didn't you? 585 00:43:55,199 --> 00:43:56,880 We did what we had to do. 586 00:43:56,960 --> 00:44:01,119 We fought for our country, for a better country for our kids. 587 00:44:01,199 --> 00:44:04,039 I risked my life thousand times and I'd do it again. 588 00:44:04,119 --> 00:44:07,039 So did García. I don't expect you to understand. 589 00:44:07,119 --> 00:44:09,360 Things were different then. 590 00:44:09,440 --> 00:44:11,480 Did Mom know anything about this? 591 00:44:11,559 --> 00:44:15,559 No, I told her I worked for the government, that's all. 592 00:44:16,719 --> 00:44:20,519 I guess over time she would have worked it out herself. 593 00:44:20,599 --> 00:44:22,519 She was just as curious as you. 594 00:44:26,639 --> 00:44:29,480 You've never told me what happened. 595 00:44:29,559 --> 00:44:33,039 -You told me about the accident... -It was quick. 596 00:44:34,559 --> 00:44:35,800 Thank God. 597 00:44:37,039 --> 00:44:38,599 I was with her to the end... 598 00:44:39,920 --> 00:44:43,159 -We had time. -Time for what? 599 00:44:44,760 --> 00:44:46,000 To say goodbye. 600 00:44:47,360 --> 00:44:50,639 God took everything that night, but at least he left us that. 601 00:44:52,719 --> 00:44:55,159 After that, there isn't much more to tell. 602 00:44:55,239 --> 00:44:57,599 I didn't know how to look after a baby... 603 00:44:57,679 --> 00:45:01,559 Thanks to the neighbors, you didn't die when you were one. 604 00:45:03,199 --> 00:45:06,679 García disappeared. Your mother as well. 605 00:45:06,760 --> 00:45:09,159 They were the past. 606 00:45:09,239 --> 00:45:11,880 You were... a new life. 607 00:45:14,199 --> 00:45:17,480 Then I decided that I was never going to look back again. 608 00:45:19,800 --> 00:45:22,760 That's why I never told you anything. Do you understand? 609 00:45:25,159 --> 00:45:27,719 Well... You've had enough for today. 610 00:45:29,360 --> 00:45:33,320 Dad! Dad, I... I've got a boyfriend. 611 00:45:33,400 --> 00:45:36,880 His name's Riki, Ricardo. He's a bit older but he's nice. 612 00:45:36,960 --> 00:45:40,400 -We've been dating for a year and... -A year and a half? 613 00:45:40,480 --> 00:45:44,360 A year and a half with a boy and you didn't tell me anything? 614 00:45:44,440 --> 00:45:48,159 Sorry, I... I'm not one to talk. 615 00:45:49,360 --> 00:45:52,280 Look, call this... Ricardo. 616 00:45:52,360 --> 00:45:56,880 Tell him to come and have a drink, so I can get to know him. 617 00:45:56,960 --> 00:45:58,880 -Really? -Yes, really. 618 00:45:58,960 --> 00:46:01,239 Things have to be done properly. 619 00:46:05,079 --> 00:46:06,639 Open it. 620 00:46:13,239 --> 00:46:16,400 I thought the wedding dress wouldn't fit you. 621 00:46:16,480 --> 00:46:18,519 It was your maternal grandmother's. 622 00:46:18,599 --> 00:46:21,400 The band is alloy, it isn't worth much. 623 00:46:22,719 --> 00:46:26,559 She gave it to your mother when we got married. 624 00:46:26,639 --> 00:46:30,519 I guess she would have wanted to give it to you at the right time. 625 00:46:30,599 --> 00:46:32,920 We aren't living together or anything... 626 00:46:33,000 --> 00:46:35,599 Well, keep it until it is the time. 627 00:46:35,679 --> 00:46:40,199 For tomorrow, next month, or in ten years. 628 00:46:42,800 --> 00:46:45,920 I've taken a lot of things from you, 629 00:46:46,000 --> 00:46:48,679 and I wanted this to be the first thing I gave back. 630 00:46:51,960 --> 00:46:55,400 Go on, call... Ricardo. 631 00:46:55,480 --> 00:46:59,280 Tell him to come. But clean up that mess of a room. 632 00:47:00,599 --> 00:47:05,559 -Did you take your afternoon pill? -Guilty as charged. 633 00:47:05,639 --> 00:47:08,400 Dad... I'll bring it to you. 634 00:47:24,519 --> 00:47:26,119 GARCÍA VOICE MESSAGE 635 00:47:29,079 --> 00:47:34,159 Hello, Antonia. How are you? I hope you're well. I'm good. 636 00:47:35,760 --> 00:47:39,039 About your father... I don't know what to say. 637 00:47:39,119 --> 00:47:43,000 We were friends, of course, but he's not the boy I used to know. 638 00:47:45,039 --> 00:47:49,320 It's been more than 60 years. A whole lifetime, Antonia. 639 00:47:52,159 --> 00:47:56,000 He has changed, I suppose. Everything has changed so much. 640 00:47:58,440 --> 00:48:01,719 The only thing I know is I can't return to Section Nine. 641 00:48:03,039 --> 00:48:07,480 I need to hang up. Let's talk another time. 642 00:48:07,559 --> 00:48:09,880 DELETE MESSAGE 643 00:48:15,239 --> 00:48:17,760 Hello? Hello? 644 00:48:19,400 --> 00:48:23,000 Is anybody there? 645 00:48:23,079 --> 00:48:27,599 Help, please! Help! 646 00:48:35,920 --> 00:48:37,440 It's the only one I have. 647 00:48:39,599 --> 00:48:42,559 I threw out all the others when you disappeared. 648 00:48:47,320 --> 00:48:50,920 I'm sorry, Feli. I'm so sorry. 649 00:48:51,000 --> 00:48:55,039 You haven't aged a single day. How is that possible? 650 00:48:56,840 --> 00:48:58,360 It's... 651 00:48:59,639 --> 00:49:01,039 It's complicated. 652 00:49:01,119 --> 00:49:03,960 If you're going to lie, better you don't say anything. 653 00:49:04,039 --> 00:49:06,000 -I'm not going to lie to you. -No? 654 00:49:07,360 --> 00:49:09,760 You said that we were going to get married, 655 00:49:11,039 --> 00:49:12,960 to have a family. 656 00:49:13,039 --> 00:49:18,320 You said you were going to come back, to wait for you... 657 00:49:22,239 --> 00:49:23,519 Why have you come? 658 00:49:25,480 --> 00:49:26,719 I don't know. 659 00:49:28,719 --> 00:49:33,519 When I found out that you were still alive, I suppose that... 660 00:49:33,599 --> 00:49:37,679 I needed to know you were all right. That you are happy. 661 00:49:40,039 --> 00:49:43,880 I shouldn't have. It's best if I leave. 662 00:49:43,960 --> 00:49:45,400 I looked after my mother. 663 00:49:46,960 --> 00:49:48,880 I worked in the hairdresser's... 664 00:49:50,239 --> 00:49:52,199 and I waited for you. 665 00:49:55,360 --> 00:49:58,480 I waited for you for so long. 666 00:49:58,559 --> 00:50:01,719 I didn't want to move, in case you came back some day. 667 00:50:04,119 --> 00:50:06,199 So that you could find me. 668 00:50:08,559 --> 00:50:11,079 Then my mother died. 669 00:50:13,159 --> 00:50:15,039 And I got married. 670 00:50:16,760 --> 00:50:18,599 To a client at the hairdresser's. 671 00:50:20,039 --> 00:50:22,039 He'd been courting me for years. 672 00:50:23,119 --> 00:50:28,360 A lot of time had passed and I... I didn't want to be on my own. 673 00:50:29,559 --> 00:50:33,519 Ignacio was his name. He was an honest man. 674 00:50:33,599 --> 00:50:38,440 He gave me Julita, the best thing in my life. 675 00:50:38,519 --> 00:50:42,119 -She looks a lot like you. -She's a very good girl. 676 00:50:42,199 --> 00:50:43,480 I can't complain. 677 00:50:44,800 --> 00:50:46,360 I've been happy, and... 678 00:50:47,599 --> 00:50:49,039 I've done what I wanted. 679 00:50:52,199 --> 00:50:56,599 The only thing I've wondered all these years is... 680 00:50:58,719 --> 00:51:01,559 if you left because... 681 00:51:01,639 --> 00:51:03,719 Because you didn't love me. 682 00:51:04,880 --> 00:51:07,039 Because you didn't love me as I loved you. 683 00:51:13,679 --> 00:51:15,159 I love you, Feli. 684 00:51:18,480 --> 00:51:20,719 I love you more than anything in this world. 685 00:51:21,800 --> 00:51:26,480 I know almost 60 years have passed, but for me the fair was two days ago. 686 00:51:28,079 --> 00:51:32,639 Do you know I have never been able to listen to that song again? 687 00:51:33,920 --> 00:51:35,719 I couldn't. 688 00:52:43,280 --> 00:52:47,440 -I don't know what to say. -Don't say anything. 689 00:53:11,039 --> 00:53:12,280 What is it? 690 00:53:14,760 --> 00:53:16,000 Follow me. 691 00:53:25,280 --> 00:53:28,159 -What's happening? -I don't know. I don't... 692 00:53:28,239 --> 00:53:30,960 Lock the door and hide behind the bed. 693 00:53:31,039 --> 00:53:32,320 -But... -But why? 694 00:53:39,480 --> 00:53:42,159 Police, hands up! Hands up! 695 00:53:47,119 --> 00:53:49,000 On the floor, police! 696 00:54:16,159 --> 00:54:17,679 Feli. 697 00:54:17,760 --> 00:54:22,840 -What's happening? -Mom, don't get close. 698 00:54:22,920 --> 00:54:26,320 No, stop, stop! Dad, please! 699 00:55:09,079 --> 00:55:10,320 Mom? 700 00:55:11,960 --> 00:55:14,519 -Mom! -No, don't! 701 00:55:21,920 --> 00:55:25,320 Mom! Mom! 55544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.