All language subtitles for Fauda S04E03 2160p. UHD x265.bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,100 Аюб знае името на всеки 2 00:00:01,180 --> 00:00:02,459 сътрудник тук на Западния бряг. 3 00:00:02,480 --> 00:00:04,679 Познавам Аюб от 20 години. 4 00:00:04,800 --> 00:00:06,079 Няма да го пречупят. 5 00:00:06,360 --> 00:00:08,599 Дай ни каквото искаме и ще спрем. 6 00:00:08,920 --> 00:00:10,959 Да започнем с имената на сътрудници от Дженин. 7 00:00:11,400 --> 00:00:12,499 Хайде… слушам. 8 00:00:12,520 --> 00:00:15,279 Ул. Хайфа, 123, Дженин, Самех Ал Хинди. 9 00:00:15,400 --> 00:00:17,359 Слушай ме внимателно! Ти не си като баща си. 10 00:00:17,560 --> 00:00:19,479 Ти си мъж, ти си герой и си мой братовчед. 11 00:00:20,640 --> 00:00:23,799 Какво има, скъпа моя? - Омар, тревожех се за теб. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,359 Всичко е наред. Обичам те и когато се върна ще бъдем заедно. 13 00:00:29,360 --> 00:00:30,419 Полиция, не мърдайте. 14 00:00:31,980 --> 00:00:34,559 Мая Бинямин? Аз съм Янив, от кабинета на министър-председателя. 15 00:00:34,640 --> 00:00:36,039 Трябва да дойдете с нас, моля. 16 00:00:36,180 --> 00:00:37,699 Кажи ми какво става. - Какво правиш? 17 00:00:37,760 --> 00:00:39,479 Телефонът, моля. - Вземи го. 18 00:00:39,560 --> 00:00:40,639 Ето я. Ето я Мая. 19 00:00:40,700 --> 00:00:42,519 Мамо, веднага се връщам! - Добре, любов моя. 20 00:00:42,600 --> 00:00:43,719 Всичко ще се оправи. 21 00:00:43,800 --> 00:00:45,599 Мая Бинямин, предишно фамилно име - Тавалбе. 22 00:00:45,800 --> 00:00:47,359 Знаеш ли, че Омар е в Хизбула? 23 00:00:47,920 --> 00:00:49,519 Той и братовчедка ти Адел. 24 00:00:49,760 --> 00:00:51,239 - Ами Мая? Помисли ли за нея? 25 00:00:51,260 --> 00:00:53,119 А ти, гад, съсипа живота на сестра си. 26 00:00:53,140 --> 00:00:54,919 Габи, ако кажеш… 27 00:00:55,000 --> 00:00:57,339 това име пак… ще те намушкам. 28 00:00:57,440 --> 00:00:58,479 Сара. 29 00:00:59,040 --> 00:01:01,959 Обещай ми, че ще се грижиш за себе си. Става ли? 30 00:01:02,120 --> 00:01:03,179 Обичам те. 31 00:01:05,580 --> 00:01:07,019 Как си? - Добре. 32 00:01:07,100 --> 00:01:08,659 Този човек ме изгони от моя отбор. 33 00:01:08,720 --> 00:01:10,959 Длъжен е да даде показания пред комисията като командир. 34 00:01:11,080 --> 00:01:12,159 … Че не съм годен за боец. 35 00:01:17,140 --> 00:01:19,059 Прехвърлят ни в Белгия. Нужни сме за обиски. 36 00:01:19,180 --> 00:01:20,879 Имаме ясен сигнал, благодарение на Дорон, 37 00:01:20,960 --> 00:01:22,299 че нашата група се е молила тук. 38 00:01:22,360 --> 00:01:25,139 Въпреки това получихме неофициално разрешение да работим независимо. 39 00:01:25,160 --> 00:01:28,239 Доведохме ви, в случай че той забрави нещо по време на разпит, 40 00:01:28,360 --> 00:01:29,719 вие му помагате да запомни. 41 00:01:29,960 --> 00:01:31,679 Уважаеми шейх. Искаме да говорим с вас. 42 00:01:31,800 --> 00:01:34,279 Кой си ти? От полицията? - Не, не, къде е полицията? 43 00:01:34,400 --> 00:01:37,479 Няма да говорите с никакъв шейх. - Хей, не посягай. 44 00:01:37,600 --> 00:01:40,239 Направи ми услуга, братко. - Без ръце, стига. 45 00:01:42,480 --> 00:01:43,919 Достатъчно! 46 00:01:45,000 --> 00:01:46,039 Пази се! Пази се! 47 00:01:46,240 --> 00:01:48,519 Разпръсни се! Назад! - Куче ела ми! 48 00:02:22,960 --> 00:02:24,239 По-бързо. 49 00:02:25,960 --> 00:02:27,279 Седни! 50 00:02:33,440 --> 00:02:34,639 Какво искате? 51 00:02:36,880 --> 00:02:38,039 Кои сте? 52 00:02:39,120 --> 00:02:41,439 Момчетата от Ливан, познаваш ли ги? 53 00:02:42,080 --> 00:02:43,879 Напуснаха джамията. 54 00:02:43,960 --> 00:02:45,599 Затова сме тук. 55 00:02:45,800 --> 00:02:48,759 Помогни ни и ще те освободим. 56 00:02:49,240 --> 00:02:53,959 Полицията ме разпита, казах им всичко, което знам. 57 00:02:54,040 --> 00:02:55,519 Нямам друго за казване. 58 00:02:55,640 --> 00:03:02,159 Уважаеми шейх, тези хора са отвлекли нашия приятел. 59 00:03:02,320 --> 00:03:07,399 Ако му направят нещо, ще бъде катастрофа за всички мюсюлмани в тази страна. 60 00:03:07,480 --> 00:03:08,879 Затова… 61 00:03:09,680 --> 00:03:13,439 Трябва внимателно да помислиш как да ни помогнеш. 62 00:03:14,600 --> 00:03:16,039 Какви сте вие? 63 00:03:16,160 --> 00:03:17,719 Евреи? 64 00:03:17,920 --> 00:03:19,199 Или израелци? 65 00:03:20,000 --> 00:03:21,799 Мислите ли, че работя срещу вас? 66 00:03:22,520 --> 00:03:25,159 Във всички лекции, които изнасям в джамията, каня младите 67 00:03:25,240 --> 00:03:28,639 хора да си сътрудничат с вас и да говорят за мира. 68 00:03:28,760 --> 00:03:29,839 Вървете и ги питайте. 69 00:03:29,920 --> 00:03:31,999 Тези хора бяха с теб. 70 00:03:32,023 --> 00:03:34,023 Ти ги изгони. 71 00:03:34,720 --> 00:03:36,079 Каза ли на полицията за това? 72 00:03:36,520 --> 00:03:37,679 Не! 73 00:03:37,800 --> 00:03:39,159 Докладва ли ги? 74 00:03:39,280 --> 00:03:40,719 Също не! 75 00:03:40,800 --> 00:03:42,919 Имаме, говори! 76 00:03:42,940 --> 00:03:44,039 Говори! 77 00:03:44,060 --> 00:03:45,079 Криеш нещо! 78 00:03:45,160 --> 00:03:47,079 Кълна се в Бога, че казах всичко, което знам. 79 00:03:47,200 --> 00:03:48,559 Кълна се в децата си. - Мамка ти! 80 00:03:48,640 --> 00:03:50,159 Кълна се, че не знам… 81 00:03:50,240 --> 00:03:51,379 Не! - Той лъже! 82 00:03:51,560 --> 00:03:52,599 Кълна ти се. 83 00:03:52,680 --> 00:03:53,919 Ще го убия. 84 00:03:54,000 --> 00:03:56,139 Говори! - Моля те, наистина. 85 00:03:56,220 --> 00:03:57,319 Говори! - Моля те. 86 00:03:57,400 --> 00:03:58,759 Чакай малко. 87 00:04:01,440 --> 00:04:04,319 Шейх, на колко години си? 88 00:04:05,200 --> 00:04:07,079 Напомняш ми на баща ми. 89 00:04:09,320 --> 00:04:11,479 Не искаме насилие. 90 00:04:13,280 --> 00:04:15,039 Кажи ни нещо. 91 00:04:16,360 --> 00:04:17,839 Всичко, което знаеш. 92 00:04:22,640 --> 00:04:24,839 Има нещо, което мога да ви кажа. 93 00:04:27,280 --> 00:04:29,119 Човек на име Ибрахим… 94 00:04:30,120 --> 00:04:31,319 Какво за него? 95 00:04:31,960 --> 00:04:34,319 Излизаше с жена, но не му е съпруга. 96 00:04:35,480 --> 00:04:40,039 Момиче на име Насрин. Насрин Ауад. 97 00:04:40,120 --> 00:04:43,759 Работи в аптека в съседство, на улица Ел Амир. 98 00:04:45,760 --> 00:04:47,159 Благодаря ти шейх. 99 00:04:47,720 --> 00:04:49,799 Знайте, че този разговор ще остане само между нас. 100 00:04:51,040 --> 00:04:53,359 Да се прибираме. 101 00:05:59,680 --> 00:06:02,459 Всеки, който види движение извън аптеката, да сигнализира незабавно. 102 00:06:32,520 --> 00:06:33,679 Братко. Да поговорим? 103 00:06:35,240 --> 00:06:36,399 Нямах друг избор. 104 00:06:37,040 --> 00:06:38,379 Трябваше да стана непукист, 105 00:06:38,400 --> 00:06:40,059 пред комисията и да не показвам емоции. 106 00:06:40,360 --> 00:06:41,639 Не можах да се овладея. 107 00:06:43,320 --> 00:06:44,919 Не трябваше да тичаш след Башар. 108 00:06:45,960 --> 00:06:47,239 Имахте заповед да спрете, 109 00:06:48,120 --> 00:06:49,239 а ти продължи да бягаш. 110 00:06:51,600 --> 00:06:52,879 И Авихай те последва. 111 00:06:53,480 --> 00:06:54,599 Знам, бях там. 112 00:07:00,200 --> 00:07:04,119 Искаш ли извинение? Извини ме, става ли? 113 00:07:04,560 --> 00:07:05,679 Съжалявам! 114 00:07:06,160 --> 00:07:08,139 Съжалявам за случилото се. Съжалявам за всичко. 115 00:07:08,520 --> 00:07:09,639 Съжалявам! 116 00:07:14,440 --> 00:07:17,719 Говори с мен, по дяволите. - Добре. 117 00:07:19,480 --> 00:07:24,839 Извиненията се приемат. - ОК? Добре. 118 00:07:29,240 --> 00:07:31,279 Братко, знам, че някой трябваше да плати за това. 119 00:07:32,080 --> 00:07:34,039 Знам, че не ти си назначавал тази комисия. 120 00:07:35,600 --> 00:07:36,959 Но не мога да разбера… 121 00:07:37,120 --> 00:07:38,999 Защо им каза, че не съм годен да бъда боец? 122 00:07:45,520 --> 00:07:47,919 Дорон, ти си най-добрият боец, който съм срещал в живота си. 123 00:07:48,720 --> 00:07:49,879 Кълна ти се! 124 00:07:51,520 --> 00:07:52,719 Но трябваше да излезеш. 125 00:07:53,880 --> 00:07:55,119 Превърна се в опасност. 126 00:07:56,240 --> 00:07:58,039 За моя екип, за себе си. 127 00:08:00,120 --> 00:08:02,119 Това е най-трудния избор, който съм правил. 128 00:08:03,600 --> 00:08:05,399 По-добре да си жив приятел, 129 00:08:06,960 --> 00:08:08,039 отколкото мъртъв боец. 130 00:08:18,600 --> 00:08:19,639 Мисля, че е тя. 131 00:08:22,200 --> 00:08:23,359 Идва насам. 132 00:08:24,720 --> 00:08:26,039 Насочва се към аптеката. 133 00:08:39,640 --> 00:08:40,759 Но защо не влиза? 134 00:08:42,760 --> 00:08:43,879 Изчакваме. 135 00:08:52,960 --> 00:08:57,439 Това поиска, сега се махай оттук незабавно. 136 00:08:58,800 --> 00:09:01,079 Аллах да те благослови, Хамид, това е за добра кауза. 137 00:09:01,200 --> 00:09:03,519 Иначе нямаше да те питам. 138 00:09:03,800 --> 00:09:05,719 Не искам да знам и да чувам нищо. - Довиждане. 139 00:09:12,640 --> 00:09:15,799 Приближи се внимателно към нея. Виж какво има в този пакет. 140 00:09:29,120 --> 00:09:31,639 Как си, Насрин? - Здравейте. 141 00:09:32,440 --> 00:09:35,119 Търся Ибрахим, много е спешно. 142 00:09:35,720 --> 00:09:37,519 Знам, че поддържаш връзка с него. 143 00:09:38,200 --> 00:09:40,679 Не знам за какво говориш. 144 00:09:42,640 --> 00:09:43,919 Виждаш ли тази кола? 145 00:09:47,480 --> 00:09:50,399 Ако не кажеш, ще трябва да говориш с тях. 146 00:09:51,320 --> 00:09:52,919 И ще бъде много по-малко приятно. 147 00:09:56,720 --> 00:10:00,959 Трябва ли да му го дадеш? - Моля те, трябва да тръгвам. 148 00:10:13,680 --> 00:10:17,599 Има медицинско оборудване, трансфузионни разтвори и лекарства. 149 00:10:19,120 --> 00:10:20,599 Ибрахим е участвал в атаките. 150 00:10:20,880 --> 00:10:22,959 Той ще унищожи живота и семейството ти. 151 00:10:23,960 --> 00:10:27,519 Ако не ни помогнете, ще те въвлекат в терористични дейности. 152 00:10:28,120 --> 00:10:31,959 Ще те пратят в затвора. Никога повече няма да видиш семейството си. 153 00:10:32,960 --> 00:10:38,159 Качват ги на самолет и още същия ден ги депортират. Разбираш ли? 154 00:10:40,300 --> 00:10:43,082 Област Ифтах, Тел Авив. 155 00:11:01,760 --> 00:11:06,319 Да, добре, разбира се? Данино, ще ти се обадя по-късно. 156 00:11:07,520 --> 00:11:11,719 Мая, какво става? - Всичко е наред. Как мислиш? 157 00:11:15,440 --> 00:11:17,959 Кога ще ми върнат телефона и компютъра? 158 00:11:18,440 --> 00:11:21,959 В най-скоро време, щом приключат проверката и видят, че всичко е наред. 159 00:11:22,760 --> 00:11:23,919 Аз ще се погрижа. 160 00:11:25,280 --> 00:11:29,959 Мая, ти си страхотно ченге и ще се върнеш тук! Давам ти думата си. 161 00:11:30,320 --> 00:11:31,679 Кой ще ме върне обратно, Ехуд? 162 00:11:32,600 --> 00:11:34,159 Аз съм сестра на терорист, забрави ли? 163 00:11:42,520 --> 00:11:45,319 Мамо, ако знаеш нещо и не ми казваш… 164 00:11:45,760 --> 00:11:47,519 За него и за цялото му шибано семейство. 165 00:11:47,640 --> 00:11:51,079 Не разбрала ли, че няма да ни пуснат, докато не го хванат? 166 00:11:51,800 --> 00:11:53,199 Но какво е направил той? 167 00:11:53,280 --> 00:11:54,599 Какво е направил? Не ни казаха. 168 00:11:54,760 --> 00:11:57,319 Какво е направил ли? Какво е направил? 169 00:11:57,440 --> 00:11:59,199 В Хизбула е. Това направи, мамо. 170 00:11:59,440 --> 00:12:01,639 Синът ти е член на терористична организация. 171 00:12:01,720 --> 00:12:03,759 Не, не може да бъде. 172 00:12:03,920 --> 00:12:05,679 С шиитите? 173 00:12:06,000 --> 00:12:12,599 Може би в Ливан се е запознал с някого от работа или от университета. 174 00:12:13,080 --> 00:12:15,799 А евреите ги знаеш… 175 00:12:16,480 --> 00:12:18,839 „или боец, или убиец“. 176 00:12:19,720 --> 00:12:22,759 Мая, любов моя, брат ти е едно красиво момче. 177 00:12:22,920 --> 00:12:24,559 Разбира се, красавец. 178 00:12:24,640 --> 00:12:28,519 Заради този красавец, Мохамед. Рена и аз ще отидем в затвора. 179 00:12:29,440 --> 00:12:31,799 Как мислиш? Дали му пука, че съм полицай? 180 00:12:31,920 --> 00:12:33,839 Знаеш ли, че ме отстраниха? 181 00:12:34,280 --> 00:12:36,959 Той разруши къщата ни. Направи хаос сред нас. 182 00:12:38,160 --> 00:12:40,559 Ако имах начин да се свържа с него. 183 00:12:40,680 --> 00:12:42,319 Ако можех само една дума да му кажа. 184 00:12:42,440 --> 00:12:44,539 Може би е успял да поправи това, което е направил. 185 00:12:51,160 --> 00:12:52,239 Добре, мамо. 186 00:12:53,840 --> 00:12:54,859 Мая. 187 00:12:56,080 --> 00:12:57,399 Чакай малко. 188 00:12:57,720 --> 00:13:00,119 Една секунда, любов моя. Изчакай! 189 00:13:09,400 --> 00:13:10,839 Това е номерът на Айша. 190 00:13:11,840 --> 00:13:13,559 Неговата жена, в Ливан? 191 00:13:14,840 --> 00:13:16,559 Говори ли с нея? - Не. 192 00:13:16,920 --> 00:13:18,679 Само веднъж ми се обади, 193 00:13:18,800 --> 00:13:20,439 за да ми каже, че съжалява… 194 00:13:20,720 --> 00:13:22,999 Че не можем да отидем на сватбата им. 195 00:13:26,040 --> 00:13:27,839 Какво правиш тук? - Мохамед! 196 00:13:28,040 --> 00:13:29,319 Тръгвам си, мамо. 197 00:13:29,800 --> 00:13:31,879 Аллах да те пази. - Отлично. 198 00:13:32,200 --> 00:13:33,359 Върви във вашия кибуц. 199 00:13:34,240 --> 00:13:36,559 И не се връщай повече тук! - Мохамед, млъкни! 200 00:13:40,857 --> 00:13:44,557 Квартал Моленбек, Брюксел 201 00:13:52,280 --> 00:13:54,839 Нурит, там ли си? - Да. 202 00:13:57,440 --> 00:13:58,839 Насрин е вътре в комплекса. 203 00:14:10,920 --> 00:14:12,079 Виждам я. 204 00:14:19,640 --> 00:14:21,559 Майка му, просто виж това. 205 00:14:22,400 --> 00:14:24,519 Сякаш цяла Газа е натъпкана в десет сгради. 206 00:14:31,360 --> 00:14:32,759 Това трябва да е Ибрахим. 207 00:14:56,000 --> 00:14:59,799 Влезе в сграда номер 10. Виждя ли хората по стълбите? 208 00:15:01,440 --> 00:15:04,319 Добре. Дорон, Саги, елате, погледнем по-отблизо. 209 00:15:20,600 --> 00:15:24,879 Припомням, ние събираме информация. Никога не действайте без команда. 210 00:15:44,640 --> 00:15:46,839 Да. - Как си? 211 00:15:47,200 --> 00:15:48,799 Какво става там? Какво виждаш? 212 00:15:54,880 --> 00:15:56,919 Трима въоръжени до сграда номер 10. 213 00:16:04,480 --> 00:16:08,679 И един пазач вдясно от входа. - Разбрах. 214 00:16:20,200 --> 00:16:22,639 Какво стана скъпи? Удари ли се? 215 00:16:25,160 --> 00:16:27,679 Къде е майка ти? Ето я мама. - Добре ли си? Нарани ли се? 216 00:16:28,920 --> 00:16:31,079 Добре е, нали? 217 00:16:31,200 --> 00:16:34,919 Няма рана. - Бог да те благослови, много ти благодаря. 218 00:16:35,040 --> 00:16:39,199 Сладък е, как се казва? - Тауфик. 219 00:16:40,600 --> 00:16:42,879 Къде живееш? - В тази сграда. 220 00:16:43,440 --> 00:16:47,759 Преместихме тук не много отдавна. - Да, трудно е. 221 00:16:47,880 --> 00:16:51,479 Мястото е толкова голямо. - В началото е трудно, но се свиква. 222 00:16:51,600 --> 00:16:56,119 Имаш ли деца? - Мисля за това. 223 00:16:56,143 --> 00:16:57,196 - Ясно. 224 00:16:57,320 --> 00:17:00,079 Къде живееш? - В тази сграда. 225 00:17:00,680 --> 00:17:03,679 А ти? - В тази сграда, 8-ми етаж. 226 00:17:05,640 --> 00:17:07,119 8-ми етаж? Чудесно. 227 00:17:07,840 --> 00:17:10,479 Казаха ни, че е добър район, и хората са добри. - Да. 228 00:17:10,560 --> 00:17:12,919 Някога беше добър, но вече не. 229 00:17:14,000 --> 00:17:18,239 Защо? Какво стана? - Няма значение. 230 00:17:19,000 --> 00:17:20,559 Понякога тук има проблеми. 231 00:17:22,040 --> 00:17:25,639 За съжаление тук има престъпници. Хора, които правят бъркотия. 232 00:17:26,360 --> 00:17:29,719 Наскоро такива хора окупираха сграда номер 10. 233 00:17:30,320 --> 00:17:32,719 Предупредиха ни да не ги доближаваме. 234 00:17:32,840 --> 00:17:38,039 И ние спазваме. Разбира се, - Бог да те благослови. 235 00:17:38,560 --> 00:17:40,839 Чакай, сграда 10… 236 00:17:42,280 --> 00:17:43,639 Знаеш ли на кой етаж? 237 00:17:44,240 --> 00:17:46,679 Не се страхувай. - Съжалявам, трябва да тръгвам. 238 00:17:47,280 --> 00:17:48,919 Да тръгваме. 239 00:17:55,160 --> 00:17:56,259 Чули? 240 00:17:56,560 --> 00:18:00,519 Каза за някакви момчета, които са се преместили в сграда 10 миналата седмица. 241 00:18:00,920 --> 00:18:03,319 Не пожела да ми каже на кой етаж. 242 00:18:03,400 --> 00:18:05,839 Мисля, че беше уплашена. Стана подозрителна. 243 00:18:18,840 --> 00:18:20,599 Да се изтегляме, преди да са ни усетили. 244 00:18:22,480 --> 00:18:23,759 Идвайте, в колата. 245 00:18:29,840 --> 00:18:32,479 Амир, хайде спри да играеш футбол. 246 00:18:32,600 --> 00:18:34,159 Изчакай. - Сега. 247 00:18:36,360 --> 00:18:39,159 Дай ми го. - Амир. 248 00:18:42,080 --> 00:18:45,279 Кажи? - Дорон, няма какво да правим тук за сега. 249 00:18:45,800 --> 00:18:46,879 Той е тук, в тази сграда. 250 00:18:46,960 --> 00:18:49,399 Донесоха му лекарства. Ранен е. Нямаме време. 251 00:18:49,640 --> 00:18:50,839 Дорон, виж къде си. 252 00:18:50,960 --> 00:18:52,919 Колко апартамента виждаш в тази сграда? 253 00:18:53,560 --> 00:18:55,439 200 апартамента в цялото това чудовище. 254 00:18:55,520 --> 00:18:57,199 Да не говорим за охрана и въоръжени мъже. 255 00:18:58,840 --> 00:19:01,279 Ще дойдем тук с белгийците. Ще планираме всичко както трябва. 256 00:19:01,280 --> 00:19:02,639 И ще го върнем у дома. 257 00:19:03,160 --> 00:19:04,859 Ще го приберем у дома, не се притеснявай. 258 00:19:06,120 --> 00:19:08,399 Добре, добре. Чао. 259 00:19:36,320 --> 00:19:39,319 Вземи, капитане. Яж. 260 00:19:40,840 --> 00:19:41,919 Да си силен. 261 00:19:54,000 --> 00:19:55,239 Габи, трябва да живееш. 262 00:19:56,560 --> 00:19:57,959 Заради децата си. 263 00:20:10,520 --> 00:20:11,539 Ще ям. 264 00:20:29,440 --> 00:20:31,679 Какво стана? - Слушай, братко. 265 00:20:31,760 --> 00:20:33,999 Трябва да се измъкнем от тук, бързо. 266 00:20:34,080 --> 00:20:35,699 Не се чувствам комфортно на това място. 267 00:20:36,560 --> 00:20:40,079 Добре, още малко. Той не може да се качи на самолет. 268 00:20:41,120 --> 00:20:42,919 Дадох му морфин и стероиди. 269 00:20:43,040 --> 00:20:44,239 Но още не е готов. 270 00:20:44,360 --> 00:20:46,399 Много хора се мотаят долу. 271 00:20:46,480 --> 00:20:48,879 Тук сме от доста време, много повече от необходимото. 272 00:20:49,400 --> 00:20:56,279 Слушай, постави хора до прозорците и по покривите на сградите, става ли? 273 00:20:56,360 --> 00:21:00,719 Щом капитанът успее да се изправи на крака, веднага ще тръгнем. 274 00:21:02,755 --> 00:21:04,300 Както кажеш. 275 00:21:04,520 --> 00:21:06,039 Низар. 276 00:21:09,200 --> 00:21:10,759 Каквото и да става… 277 00:21:11,040 --> 00:21:13,839 грижиш се за братовчед си. 278 00:21:14,160 --> 00:21:15,639 Разбра ли? 279 00:21:15,920 --> 00:21:17,399 Какво означава това? 280 00:21:17,480 --> 00:21:20,399 Обещавам ти, че ще се върнеш при Аиша като герой. 281 00:21:20,520 --> 00:21:22,839 Разбра ли? И тя ще се гордее с теб. 282 00:21:35,715 --> 00:21:37,615 Дженин. Генерален щаб. 283 00:21:37,640 --> 00:21:40,079 Познавам съпруга ви Адел от дете. 284 00:21:42,600 --> 00:21:44,559 Аз го отгледах. 285 00:21:44,920 --> 00:21:48,079 Сега той ме предава. 286 00:21:48,440 --> 00:21:52,679 Предава мен, лагера и всички палестинци. 287 00:21:55,200 --> 00:21:57,479 Предава тези, които заслужават. 288 00:21:57,840 --> 00:21:59,919 Корумпираните хора. 289 00:22:00,000 --> 00:22:02,079 Той се свързва с иранците, 290 00:22:02,600 --> 00:22:04,879 с тези шиитски кучета. 291 00:22:04,960 --> 00:22:06,679 Какво правят тук? 292 00:22:07,040 --> 00:22:09,199 Създават канализационна система? 293 00:22:09,840 --> 00:22:11,719 Асфалтират пътища? 294 00:22:11,840 --> 00:22:13,919 Ще се строят училища? 295 00:22:15,920 --> 00:22:21,359 Сара, ти имаш дете, помисли за това. 296 00:22:22,200 --> 00:22:24,239 Помогни ни да стигнем до него. 297 00:22:24,920 --> 00:22:28,999 Няма да свърши добре, разбираш ли? 298 00:22:29,320 --> 00:22:31,079 Не знам къде е той. 299 00:22:32,200 --> 00:22:35,519 Мислиш ли, че щеше да ми каже всичко и да ме изложи на риск? 300 00:22:42,680 --> 00:22:44,319 Абу Осама, сви рамене… - Млъкни! 301 00:22:50,120 --> 00:22:51,239 Какво? 302 00:22:51,520 --> 00:22:52,839 Плачеш заради хиджаба? 303 00:22:53,680 --> 00:22:56,639 Плачеш за сина си, защото може никога повече да не го видиш. 304 00:22:57,840 --> 00:23:00,599 Помисли дали е в твой интерес да бъдеш срещу мен. 305 00:23:28,080 --> 00:23:29,199 Съжалявам. 306 00:24:44,640 --> 00:24:48,559 Наблюдаваме клетъчната и интернет активност в сградата. 307 00:24:48,840 --> 00:24:51,759 Включително социални мрежи и изпращане на съобщения. 308 00:24:52,040 --> 00:24:54,319 Къде е Нурит? - В банята. 309 00:24:54,440 --> 00:24:56,899 Имаме агенти под прикритие навсякъде. - Всичко наред ли е? 310 00:24:56,920 --> 00:24:59,359 Ако някой мръдне или сгреши, ще го хванем. 311 00:24:59,380 --> 00:25:00,919 Какво по дяволите е това? Не разбирам. 312 00:25:01,000 --> 00:25:02,279 Няма ли да влизаме вътре? 313 00:25:03,240 --> 00:25:05,359 Анджела, мога ли да кажа нещо? 314 00:25:06,400 --> 00:25:09,099 Ако някой от членовете на групата донесат медицинско оборудване. 315 00:25:09,180 --> 00:25:12,339 Означава, че нашият човек да е ранен. „Тя ​​не ни пуска да влезем. Говореи с нея“ 316 00:25:12,360 --> 00:25:15,639 Предлагам да изпратим моя екип под прикритие там. 317 00:25:16,320 --> 00:25:17,559 Няма време за чакане. 318 00:25:18,440 --> 00:25:22,759 Така е, но в комплекса има около хиляда мъже, жени и деца. 319 00:25:22,840 --> 00:25:25,079 Добре, знаем как да работим в арабска среда. 320 00:25:26,120 --> 00:25:29,199 Анджела, екипът на Ели ще ни помогне да стигнем до правилния апартамент. 321 00:25:29,280 --> 00:25:31,159 Тогава вашите екипи ще могат да влязат, 322 00:25:31,520 --> 00:25:32,679 и да го освободят. 323 00:25:32,760 --> 00:25:33,959 Друг вариант няма. 324 00:25:36,360 --> 00:25:38,479 Не мога. Съжалявам. 325 00:25:39,040 --> 00:25:41,719 Иври, говори с нея. Нямаме време. - Чакай малко. 326 00:25:43,280 --> 00:25:46,039 Анджела, чакай малко. 327 00:25:47,160 --> 00:25:49,679 Изчакай. - Какво? 328 00:25:51,040 --> 00:25:53,079 Някой иска да говори с теб. - Кой? 329 00:25:53,480 --> 00:25:56,079 Рафаел, заместник-ръководител на Мосад. 330 00:25:57,360 --> 00:25:58,519 Познавате се, нали? 331 00:26:23,720 --> 00:26:27,599 Това е мъжката тоалетна, Нурит. - Мислех, че в Белгия е унисекс. 332 00:26:32,520 --> 00:26:34,519 Как си? Добре ли си? 333 00:26:36,360 --> 00:26:39,879 Изглеждаш притеснена. - Дали съм добре? 334 00:26:41,080 --> 00:26:42,419 Ще се успокоя, когато го намерим. 335 00:26:43,400 --> 00:26:45,259 Никога не съм те виждал толкова трезвена. 336 00:26:46,800 --> 00:26:51,599 Не изпи нито едно питие на сватбата. - Какво от това? Майка ли, ще ми ставаш? 337 00:26:53,360 --> 00:26:54,559 В коя седмица си Нурит? 338 00:27:00,160 --> 00:27:02,879 Слушай, Дорон. Саги не знае. 339 00:27:03,200 --> 00:27:04,799 Какво? Какво означава? 340 00:27:05,160 --> 00:27:06,759 Означава, че не знам как ще го приеме. 341 00:27:07,680 --> 00:27:10,599 Така че, докато не стане… Няма да споделям тази новина с него. 342 00:27:11,120 --> 00:27:14,559 Какво означава, как ще го възприеме? Това е Саги. Това е съпругът ти. 343 00:27:15,120 --> 00:27:16,479 Той ще разбере всичко. - Да? 344 00:27:17,640 --> 00:27:20,599 Ще разбереш ли, ако на третия месец. Гали замине на оперативна дейност? 345 00:27:23,960 --> 00:27:26,279 Не е най-умното нещо. - Разбра ли? 346 00:27:27,600 --> 00:27:28,799 Затова не ти казах. 347 00:27:29,880 --> 00:27:31,219 Или на него, или на някой друг. 348 00:27:32,200 --> 00:27:34,759 Защото нямаш представа. - Да, нямам представа. 349 00:27:35,160 --> 00:27:37,459 Но това не означава, че трябва да преминеш през това сама. 350 00:27:38,320 --> 00:27:39,999 Да преминавам през това сама? - Да. 351 00:27:41,120 --> 00:27:42,159 Говори с него. 352 00:27:44,920 --> 00:27:45,959 Честито. 353 00:27:48,400 --> 00:27:49,999 Ако Бог пожелае, всичко ще бъде наред. 354 00:28:02,491 --> 00:28:05,006 Дженин. Палестинска автономия. 355 00:28:05,206 --> 00:28:08,121 Преместете всички бариери към южния вход. 356 00:28:08,600 --> 00:28:10,319 На всеки ли трябва да обяснявам? 357 00:28:11,000 --> 00:28:14,159 Искам лагерът да е херметически затворен! 358 00:28:14,280 --> 00:28:15,399 От всички страни! 359 00:28:25,760 --> 00:28:26,919 Какво стана? 360 00:28:27,280 --> 00:28:29,039 Една крушка светна, не знам за какво е. 361 00:28:29,320 --> 00:28:31,759 Нали ти казах да пратиш колата на преглед? 362 00:28:31,840 --> 00:28:33,039 Сега ще проверя. 363 00:28:33,120 --> 00:28:34,399 Хайде, бързо. 364 00:28:35,520 --> 00:28:37,239 Детска работа. 365 00:28:38,040 --> 00:28:39,639 Ще се чуем с теб малко по-късно. 366 00:28:58,720 --> 00:29:00,159 Чух, че ме търсиш. 367 00:29:02,960 --> 00:29:05,439 Майната ти, предател, кучи сине. 368 00:29:05,720 --> 00:29:08,199 Заплашваш жена ми? Искаш да й отнемеш детето? 369 00:29:08,600 --> 00:29:11,199 Вие сте срам за народа си и за цялата арабска нация… 370 00:29:21,800 --> 00:29:22,859 Хайде да тръгваме, 371 00:29:23,320 --> 00:29:27,479 Първо, искам да ви благодаря за вашата помощ. 372 00:29:27,960 --> 00:29:33,679 В моменти като тези, осъзнаваш кои са истинските ти приятели. 373 00:29:33,703 --> 00:29:35,138 Благодаря ти. 374 00:29:35,680 --> 00:29:39,159 Но, Анджела, трябва да действаме веднага. 375 00:29:40,080 --> 00:29:42,639 Изминаха 38 часа и времето изтича. 376 00:29:43,400 --> 00:29:45,199 И наистина искам тоя мъж обратно. 377 00:29:45,680 --> 00:29:46,759 Жив! 378 00:29:47,360 --> 00:29:49,199 Разбира се, всички го искаме. 379 00:29:49,440 --> 00:29:51,159 Но трябва и мен да ме разбереш. 380 00:29:54,400 --> 00:29:56,079 Помня добре последната ни среща. 381 00:29:57,400 --> 00:29:59,039 Не беше ли преди 5-6 години? 382 00:29:59,800 --> 00:30:00,879 Рафаел… 383 00:30:01,240 --> 00:30:04,599 Вашият човек в Етиопия, през какво премина… 384 00:30:05,720 --> 00:30:08,639 Нашият екип буквално го върна към живота. 385 00:30:09,520 --> 00:30:11,559 Спряха му кървенето, зашиха го. 386 00:30:12,160 --> 00:30:16,559 И след по-малко от 24 часа се прибра у дома. 387 00:30:20,480 --> 00:30:23,039 Просто казвам, че сме заедно в тази война. 388 00:30:24,560 --> 00:30:26,519 Вчера Африка, днес Брюксел. 389 00:30:26,924 --> 00:30:27,924 Утре… 390 00:30:28,800 --> 00:30:30,319 само Бог знае. 391 00:30:43,680 --> 00:30:45,079 Араб 1 на позиция. 392 00:30:46,320 --> 00:30:47,799 Араб 2 на позиция. 393 00:30:51,200 --> 00:30:56,079 Алфа 1, Алфа 2, на позиция. - Алфа 1, прието. 394 00:31:07,520 --> 00:31:09,919 Алфа 1 е, тук сме. 395 00:31:11,040 --> 00:31:12,319 Добре, давай. - Започвай. 396 00:31:19,840 --> 00:31:20,899 Прието. 397 00:31:45,320 --> 00:31:46,799 Как си човече? 398 00:31:49,720 --> 00:31:51,159 Имаш ли нещо? 399 00:31:52,120 --> 00:31:53,159 Добре! 400 00:31:53,880 --> 00:31:54,919 Имаш ли нещо за пушене? 401 00:31:55,080 --> 00:31:56,359 Кой си ти? 402 00:31:56,380 --> 00:31:58,559 Казаха ми, че тук има някой, който има добър продукт. 403 00:31:59,800 --> 00:32:01,479 Хайде приятелю, махай се от тук. - Не. 404 00:32:01,560 --> 00:32:03,319 Направил си грешка, хайде, махай се оттук. 405 00:32:03,400 --> 00:32:06,679 Чакай, просто питам. Не ми казвай да се махам от тук. 406 00:32:08,120 --> 00:32:09,879 Махай се оттук! 407 00:32:10,800 --> 00:32:12,919 Не ме докосвай, нищо не съм ти направил. 408 00:32:12,940 --> 00:32:14,699 Махай се оттук, хайде. - Добре, защо крещиш? 409 00:32:14,720 --> 00:32:16,199 Хайде, тръгвай си, махай се от тук. 410 00:32:16,280 --> 00:32:18,079 Не ме блъскай. - Казах ти да се махаш от тук! 411 00:32:18,160 --> 00:32:19,839 Не ме докосвай. 412 00:32:21,880 --> 00:32:23,039 Не ме докосвай. 413 00:32:23,200 --> 00:32:24,519 Защо се държиш така? - Уали! 414 00:32:24,600 --> 00:32:26,439 Просто зададох въпрос. - Махай се оттук! 415 00:32:26,560 --> 00:32:28,239 Стив, можеш да спреш, екипът е вътре. 416 00:32:28,360 --> 00:32:29,999 Добре, добре… 417 00:32:30,120 --> 00:32:32,879 - Тръгвай. - Добре, добре… 418 00:32:35,200 --> 00:32:36,919 Не искаме главоболия, не искаме шум. 419 00:32:38,240 --> 00:32:40,879 Ако има проблеми, кажи ни, не се страхувай. 420 00:32:41,600 --> 00:32:43,519 И не говори с непознати. 421 00:32:44,040 --> 00:32:46,399 Стив, те все още са встрани. Хайде, влизай сега. 422 00:32:54,480 --> 00:32:56,759 Сигурен ли си, че не са те видели? - Разбира се. 423 00:32:57,040 --> 00:32:58,879 Още секунда и щеше да ме изяде, тази горила. 424 00:32:58,960 --> 00:33:00,419 Да започнем да разглеждаме сградата. 425 00:33:04,040 --> 00:33:06,759 Саги, Стив, ние сме на първия етаж. 426 00:33:07,200 --> 00:33:08,479 Втори етаж. 427 00:33:27,000 --> 00:33:29,119 Салам алейкум. - Алейкум салам. 428 00:33:29,240 --> 00:33:30,619 Мога ли да ви безпокоя за минута? 429 00:33:30,960 --> 00:33:35,159 Събираме средства за закупуване на лекарства за деца, които не са осигурени. 430 00:33:35,280 --> 00:33:36,399 Можеш ли да ни помогнеш? 431 00:33:36,480 --> 00:33:37,679 Не, не, благодаря. 432 00:33:38,360 --> 00:33:39,539 Всичко добро. - Довиждане. 433 00:34:12,000 --> 00:34:15,559 Здравей, скъпа. Мама вкъщи ли е? - Да. 434 00:34:18,240 --> 00:34:20,319 Истината е, че бяхме тук преди месец. 435 00:34:20,440 --> 00:34:22,959 Много хора не искат да даряват два пъти. 436 00:34:23,080 --> 00:34:25,399 Можете ли да ни кажете дали са се нанесли нови наематели? 437 00:34:26,080 --> 00:34:28,639 Вместо да чукаме на всички врати. 438 00:34:28,720 --> 00:34:31,639 Не, не знам. - Не? 439 00:34:34,360 --> 00:34:36,599 Бъдете здрави. Довиждане. - И ти. 440 00:34:40,680 --> 00:34:42,439 Мисля, че на 6 етаж. 441 00:34:42,680 --> 00:34:45,359 Няма смисъл да чукате на вратите, освободили са всички апартаменти. 442 00:34:46,000 --> 00:34:47,839 Наистина ли? Защо? - Не знам. 443 00:34:47,920 --> 00:34:49,919 Казаха, че е проблем с електричеството. 444 00:34:50,440 --> 00:34:52,399 Забравете за това, не се доближавайте до тях. 445 00:34:53,360 --> 00:34:56,919 Благодаря ви много, довиждане. - Довиждане. 446 00:34:57,297 --> 00:34:58,542 Благодаря. 447 00:35:00,120 --> 00:35:02,999 Повечето от апартаментите на 6 етаж са освободени. 448 00:35:03,120 --> 00:35:04,999 6-ти етаж, 6-ти етаж. 449 00:35:05,320 --> 00:35:06,359 На път съм. 450 00:35:06,560 --> 00:35:09,039 Продължете с повишено внимание и проверете всички етажи. 451 00:35:09,340 --> 00:35:10,939 Свържете се с 6-тия етаж. 452 00:35:16,540 --> 00:35:17,639 - Предупреждение за дрон - 453 00:35:17,720 --> 00:35:18,799 Какъв е проблемът? 454 00:35:18,920 --> 00:35:21,479 Арамис е програма, която управлява дронове. 455 00:35:22,040 --> 00:35:23,879 Мисля, че някой пробва да изключи GPS-а. 456 00:35:34,600 --> 00:35:37,639 Добре, върнахме си контрола. - Добре. 457 00:35:51,400 --> 00:35:53,159 Тук са. Двама пазачи на 6-ия етаж. 458 00:35:53,800 --> 00:35:56,799 Всички части, влизайте. Сграда 10, ет.6. 459 00:35:56,920 --> 00:35:58,999 Повтарям, сграда 10, етаж 6. 460 00:36:14,960 --> 00:36:16,199 Настрани, настрани! 461 00:36:16,440 --> 00:36:18,559 Контакт! Контакт! Стрелят по нас! Те стрелят по нас! 462 00:36:18,640 --> 00:36:21,799 Алфа 1, Алфа 2, израелците влязоха в престрелка на 6-ия етаж. 463 00:36:54,280 --> 00:36:55,759 Ашраф, отвори вратата! 464 00:37:07,880 --> 00:37:08,959 Дорон! 465 00:37:13,680 --> 00:37:15,759 Ели, липсва ми. - Спри се! 466 00:37:20,040 --> 00:37:22,719 Нурит! - Нурит? Дорон, какво става с Нурит? 467 00:37:28,080 --> 00:37:30,399 Ели, прикрий ме! - Автоматична стрелба! 468 00:37:43,720 --> 00:37:46,119 Не мърдай. Нищо няма да ти направя. 469 00:37:46,920 --> 00:37:50,119 Не мърдай. Дай ми превръзка, дай превръзка, каквото и да е. 470 00:37:58,040 --> 00:38:01,879 Давай. Имаме ранен. Имаме нужда от медицинска евакуация. 471 00:38:05,480 --> 00:38:07,199 Габи е тук, хвани го, Дорон. 472 00:38:08,480 --> 00:38:10,559 Дръж здраво. Остани тук, чули? 473 00:38:10,720 --> 00:38:12,279 Тръгвай вече. - Не мърдай. Отивам! 474 00:38:13,640 --> 00:38:16,639 Дорон, ами Нурит? - Тя е добре. Отвън съм. 475 00:38:29,960 --> 00:38:31,119 Добре съм, добре съм 476 00:38:31,120 --> 00:38:32,219 Доведи Габи. Отивам. 477 00:38:32,520 --> 00:38:34,899 Залости вратата! И не я отваряй! - Добре съм, върви. 478 00:38:34,960 --> 00:38:36,119 Залости вратата! - Тръгвай. 479 00:38:44,240 --> 00:38:46,599 Бавно, бавно. Бавно, бавно. 480 00:38:50,000 --> 00:38:51,879 Хайде, по-бързо. 481 00:39:21,120 --> 00:39:22,179 Готови ли сте? 482 00:39:43,240 --> 00:39:46,279 Екип Алфа 1 на 3-тия етаж. 483 00:39:55,040 --> 00:39:56,139 Готов ли си? 484 00:40:05,600 --> 00:40:06,659 Влизаме. 485 00:40:08,600 --> 00:40:09,639 Габи? 486 00:40:33,560 --> 00:40:35,799 Габи! - Габи. 487 00:40:51,800 --> 00:40:52,959 Граната, граната, граната! 488 00:41:09,200 --> 00:41:10,239 Влизаме. 489 00:41:12,413 --> 00:41:13,465 Габи. 490 00:41:22,800 --> 00:41:23,859 Готов ли си? 491 00:41:29,280 --> 00:41:31,039 Иври, той не е тук. Не можем да го намерим. 492 00:41:32,560 --> 00:41:33,959 Алфа 1 е, влизаме. 493 00:41:35,360 --> 00:41:37,119 Има израелци, не стреляйте. 494 00:41:37,320 --> 00:41:39,159 Дорон, белгийците са вътре. Бъди внимателен. 495 00:41:59,600 --> 00:42:00,999 Стой! Ръцете горе! Ръцете горе! 496 00:42:01,080 --> 00:42:02,799 Не стреляй! Израелци сме! - Ръцете горе! 497 00:42:02,880 --> 00:42:06,679 Не стреляй. - Израелци сме, всичко е наред. 498 00:42:10,840 --> 00:42:12,759 Низар, върви и доведи Аюб. 499 00:42:14,520 --> 00:42:16,759 Хайде, капитане нямаме време. - Какво става? 500 00:42:16,840 --> 00:42:17,899 Ставай, ставай. 501 00:42:18,560 --> 00:42:20,079 Дай ми секунда. - Да тръгваме вече! 502 00:42:36,960 --> 00:42:38,439 Не, не. НЕ… 503 00:42:38,560 --> 00:42:41,439 Само не умирай тук! Не умирай, не умирай! 504 00:42:41,520 --> 00:42:43,439 Какво направи? Какво направи? 505 00:42:43,880 --> 00:42:46,439 Капитане. Не, капитане. Капитане. 506 00:42:48,760 --> 00:42:51,279 Низар, няма пулс. 507 00:42:52,000 --> 00:42:56,359 Габи, ставай. Габи. Габи! 508 00:42:58,440 --> 00:43:01,239 Иври, обърнахме всичко с главата надолу. Не можем да намерим нищо тук. 509 00:43:03,360 --> 00:43:05,279 Хайде, аз съм на 4-тия етаж. 510 00:43:13,920 --> 00:43:16,319 Не намерихме целта, продължаваме да претърсваме сградата. 511 00:43:18,520 --> 00:43:21,279 Разбрах, че предният и задния вход са затворени. 512 00:43:21,600 --> 00:43:24,599 Целта трябва да е там, продължавайте да търсите. 513 00:43:26,360 --> 00:43:27,679 Прието. 514 00:43:34,640 --> 00:43:37,319 Преместете кутиите. 515 00:43:44,600 --> 00:43:46,479 Какво е това? До къде води? 516 00:43:55,320 --> 00:43:58,639 Това е Алфа 2. Намерих скрит проход зад пощенските кутии. 517 00:44:06,440 --> 00:44:07,739 Няма го на чертежа на сградата. 518 00:44:07,840 --> 00:44:09,559 На чертежа липсва. 519 00:44:10,200 --> 00:44:12,599 Може би ти не го виждаш, но аз виждам коридор пред себе си. 520 00:44:12,920 --> 00:44:14,639 Проверете накъде води проходът. - Влизаме. 521 00:44:15,300 --> 00:44:17,979 Всички дивизии. Слезте на първия етаж, намерихме входа. 522 00:44:18,980 --> 00:44:20,539 Всички на първия етаж. - Какво стана? 523 00:44:20,560 --> 00:44:22,639 Намерихме скрит проход. - Какъв е проблемът? 524 00:44:22,760 --> 00:44:25,159 Откриха скрит проход на първия етаж. 525 00:45:05,920 --> 00:45:08,879 Какво стана? Може ли някой да ми отговори? 526 00:45:11,560 --> 00:45:14,159 Алфа. Има гъст дим, проходът е блокиран. 527 00:45:14,280 --> 00:45:15,519 Напред, напред, напред. 528 00:45:23,640 --> 00:45:24,879 Напред, напред, напред. 529 00:45:25,520 --> 00:45:27,479 Тунелът води до друга сграда. 530 00:45:32,880 --> 00:45:34,519 Кръв по пода на 2-рия етаж. 531 00:45:42,640 --> 00:45:44,279 Още кръв, апартамент 8. 532 00:45:44,760 --> 00:45:46,079 Едно, две. 533 00:45:49,920 --> 00:45:50,979 Чисто. 534 00:46:13,080 --> 00:46:16,239 Иври, изведоха го от тук. 535 00:46:16,580 --> 00:46:18,259 Има много кръв по пода. 536 00:46:21,820 --> 00:46:24,019 В апартамента сме, на пода има огромно петно ​​от кръв. 537 00:46:24,120 --> 00:46:26,479 В апартамента сме, на пода има огромно петно ​​от кръв. 538 00:46:26,680 --> 00:46:29,399 Повтарям, тук има кръв. 539 00:46:49,840 --> 00:46:54,840 Превод от иврит: Jhenya, Max Cavalera 52448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.