All language subtitles for Empire13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:11,961 (The Empire) 2 00:00:12,422 --> 00:00:15,672 (We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:16,885 --> 00:00:18,915 (Episode 13) 4 00:01:16,610 --> 00:01:20,508 I would like to congratulate you for getting accepted... 5 00:01:20,509 --> 00:01:22,410 into the best law school in Korea. 6 00:01:23,679 --> 00:01:24,879 Your intelligence... 7 00:01:25,450 --> 00:01:29,320 and hard work have brought you here. 8 00:01:29,850 --> 00:01:32,488 And you have now also become the chosen ones... 9 00:01:32,489 --> 00:01:35,260 to gloriously live your lives as officers of the law. 10 00:01:36,260 --> 00:01:39,659 I always share a short saying which is my life motto... 11 00:01:39,860 --> 00:01:44,670 during my entrance ceremony speech every year. 12 00:01:46,939 --> 00:01:47,969 Everyone, 13 00:01:49,070 --> 00:01:51,110 I just said it was a short saying. 14 00:01:51,540 --> 00:01:53,040 You should clap when you hear things like that. 15 00:02:01,689 --> 00:02:03,149 You're watching one's ability... 16 00:02:03,489 --> 00:02:05,989 to become brazen which is the most important quality... 17 00:02:06,219 --> 00:02:07,989 for lawyers. 18 00:02:13,059 --> 00:02:14,968 Rudolf Von Jhering who published... 19 00:02:14,969 --> 00:02:17,369 "The Struggle for Law" said this. 20 00:02:17,869 --> 00:02:19,639 "One person has been obliged to battle and to labour..." 21 00:02:19,640 --> 00:02:21,409 "for another who enjoys and lives in peace." 22 00:02:22,540 --> 00:02:25,510 Everyone, I'll be straight forward. 23 00:02:26,439 --> 00:02:29,208 Will you live to battle and to labour? 24 00:02:29,209 --> 00:02:32,420 Or do you want to live in peace? 25 00:02:33,989 --> 00:02:37,558 Based on how you spend your days at this school, 26 00:02:37,559 --> 00:02:40,559 you will be either obliged to battle or live in peace. 27 00:02:41,529 --> 00:02:43,259 Don't get carried away by getting into this law school. 28 00:02:43,260 --> 00:02:44,999 You must stay on your toes. 29 00:02:45,360 --> 00:02:47,099 There are 30,000 lawyers in Korea. 30 00:02:47,100 --> 00:02:50,869 Getting a lawyer license will not give you a comfortable life. 31 00:02:52,100 --> 00:02:54,869 The director definitely has a presence. 32 00:02:55,409 --> 00:02:57,640 I'm going to study really hard. 33 00:02:57,809 --> 00:02:59,408 The speech was disappointing. 34 00:02:59,409 --> 00:03:00,708 And she totally misinterpreted the line. 35 00:03:00,709 --> 00:03:02,708 My cousin who took the bar exam told me. 36 00:03:02,709 --> 00:03:04,019 Jhering said... 37 00:03:04,020 --> 00:03:06,248 the purpose of law is to bring peace. 38 00:03:06,249 --> 00:03:08,550 And the means to attain peace is to battle and labour. 39 00:03:08,790 --> 00:03:10,489 The life of the law is to battle. 40 00:03:10,689 --> 00:03:13,058 Battling to bring forth the law... 41 00:03:13,059 --> 00:03:15,028 - Kang Baek. Excuse me. - is not a curse, but a blessing. 42 00:03:15,029 --> 00:03:17,299 "One person has been obliged to battle and to labour..." 43 00:03:17,300 --> 00:03:19,559 "for another who enjoys and lives in peace." 44 00:03:20,130 --> 00:03:21,599 It means that the peace you enjoy now... 45 00:03:21,600 --> 00:03:24,099 shouldn't be forgotten that it came from someone's sacrifice. 46 00:03:24,100 --> 00:03:27,439 And it encourages you not to stop working hard to walk the right path. 47 00:03:28,140 --> 00:03:29,640 Why are you going that deep? 48 00:03:29,909 --> 00:03:31,438 Just let it go. 49 00:03:31,439 --> 00:03:33,779 She just wants us to study hard. That's a good message. 50 00:03:34,550 --> 00:03:36,108 If I don't pass the bar exam... 51 00:03:36,109 --> 00:03:37,279 Goodness. 52 00:03:37,479 --> 00:03:40,048 That will turn our peaceful life into a battlefield for sure. 53 00:03:40,049 --> 00:03:41,989 Other people are living in a battlefield. 54 00:03:41,990 --> 00:03:44,190 But can we say that there's peace just because your life is in peace? 55 00:03:44,560 --> 00:03:46,889 Officers of the law are the last people to think so. 56 00:03:46,890 --> 00:03:49,589 Sure. That's peace to me. 57 00:03:49,760 --> 00:03:52,199 Attending the law school is a way out of the proletariat. 58 00:03:52,200 --> 00:03:54,599 And it's the only ladder that will bring me to bourgeoisie. 59 00:03:56,370 --> 00:03:59,099 - Mr. Revolutionist. - Sorry, Kang Baek. 60 00:04:00,140 --> 00:04:02,069 - Let's go and get some food. - Starting this semester, 61 00:04:02,070 --> 00:04:04,479 I'm going to get a tutoring class from a lawyer. 62 00:04:04,740 --> 00:04:06,539 If you want, you can join me. 63 00:04:06,909 --> 00:04:08,049 Sure. 64 00:04:18,219 --> 00:04:20,789 What? You heard that? 65 00:04:21,089 --> 00:04:22,159 Yes. 66 00:04:24,260 --> 00:04:28,099 Back then, I didn't know she was your grandmother. 67 00:04:29,299 --> 00:04:30,370 Sorry. 68 00:04:30,700 --> 00:04:33,909 Don't be. I thought you were right. 69 00:04:34,770 --> 00:04:37,279 You weren't upset? 70 00:04:38,839 --> 00:04:39,839 So tell me. 71 00:04:40,209 --> 00:04:42,278 You said the life of the law is to fight. 72 00:04:42,279 --> 00:04:44,020 Mr. Officer of the Law. 73 00:04:44,219 --> 00:04:45,919 What didn't you understand? 74 00:04:47,149 --> 00:04:48,219 Well, 75 00:04:48,789 --> 00:04:50,889 churches are unincorporated. 76 00:04:50,890 --> 00:04:53,459 According to Article 275 of the Civil Law, 77 00:04:53,760 --> 00:04:55,389 the assets of the churches belong to the members. 78 00:04:55,390 --> 00:04:56,588 I understood that part. 79 00:04:56,589 --> 00:05:01,229 But it confuses me when a church divides into two churches. 80 00:05:01,399 --> 00:05:03,298 Then the Civil Law only considers this... 81 00:05:03,299 --> 00:05:05,569 as breaking away as a group or remaining in the original group. 82 00:05:05,570 --> 00:05:07,969 Does it mean we can't consider this as a division of... 83 00:05:37,339 --> 00:05:38,839 Guys, I brought... 84 00:05:39,640 --> 00:05:40,770 coffee. 85 00:05:46,409 --> 00:05:48,510 I knew this would happen at some point. 86 00:05:48,950 --> 00:05:50,978 Hey, I understand that you guys are young and all. 87 00:05:50,979 --> 00:05:53,620 You guys can't kiss in this sacred study room. 88 00:05:53,890 --> 00:05:55,548 - Nan Hee. - Don't worry. 89 00:05:55,549 --> 00:05:57,260 I won't tell anyone. 90 00:05:58,089 --> 00:06:00,089 You guys should be careful not to get caught. 91 00:06:00,560 --> 00:06:02,088 I'll tell you a spot... 92 00:06:02,089 --> 00:06:04,330 where you will never get caught kissing. 93 00:06:19,279 --> 00:06:21,979 ("Maurice") 94 00:06:38,830 --> 00:06:41,000 You should let your eyes rest from time to time. 95 00:06:41,430 --> 00:06:43,370 You're reading on your days off too. 96 00:06:44,000 --> 00:06:46,298 Gosh. I'm not scolding you or anything. 97 00:06:46,299 --> 00:06:49,709 I'm just worried that you might read books all night. 98 00:06:50,339 --> 00:06:51,339 "Maurice?" 99 00:06:52,339 --> 00:06:55,010 That's a great book. And he was an excellent writer too. 100 00:06:55,149 --> 00:06:56,409 Did you enjoy the book? 101 00:06:56,549 --> 00:06:57,580 Yes. 102 00:06:57,950 --> 00:07:00,149 But I couldn't read it again because it was heartbreaking. 103 00:07:01,390 --> 00:07:03,520 But this book has a happy ending. 104 00:07:04,089 --> 00:07:05,789 Well, it wasn't just about the plot. 105 00:07:07,289 --> 00:07:11,200 Living as a homosexual must have been painful and lonely. 106 00:07:12,330 --> 00:07:15,569 And thinking that he was only able to share his love through a novel... 107 00:07:15,570 --> 00:07:18,469 he couldn't publish when he was alive... 108 00:07:18,899 --> 00:07:21,469 made me sad and pity him. 109 00:07:24,609 --> 00:07:25,680 You pity him. 110 00:07:26,409 --> 00:07:30,848 It really makes me so proud that you're always showing... 111 00:07:30,849 --> 00:07:33,520 interest in the socially weak. 112 00:07:34,419 --> 00:07:37,320 You will be a much better officer of the law than me. 113 00:07:38,990 --> 00:07:40,630 I don't think I can be. 114 00:07:41,159 --> 00:07:43,690 No. I believe in you. 115 00:07:44,200 --> 00:07:45,399 With all of my heart. 116 00:07:46,959 --> 00:07:48,499 Wrap up your reading and come to the dining room. 117 00:07:48,500 --> 00:07:49,830 Let's have lunch. 118 00:07:51,640 --> 00:07:55,140 And don't let your grandpa see you reading this. 119 00:07:55,710 --> 00:07:57,168 You know how he is, right? 120 00:07:57,169 --> 00:08:00,380 He's going to throw a fit if he catches you reading this. 121 00:08:01,380 --> 00:08:02,480 Don't take too long. 122 00:08:05,880 --> 00:08:09,250 ("Maurice" by E. M. Forster) 123 00:08:12,659 --> 00:08:14,689 My beloved members. 124 00:08:16,159 --> 00:08:19,199 No one can be born homosexuals. 125 00:08:19,860 --> 00:08:22,169 Homosexuality is an acquired preference. 126 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 They either got addicted after watching gay porn... 127 00:08:25,699 --> 00:08:28,769 or were sexually aroused when they were kids. 128 00:08:28,770 --> 00:08:30,880 That's when people become homosexuals. 129 00:08:31,210 --> 00:08:35,479 In the Bible, homosexuality is considered an abominable sin. 130 00:08:35,480 --> 00:08:38,120 And it says those will be stoned to death. 131 00:08:39,649 --> 00:08:42,089 However, in the Bible, as long as one repents their sins... 132 00:08:42,090 --> 00:08:43,818 and decides to turn over a new leaf, 133 00:08:43,819 --> 00:08:46,390 everyone can be forgiven. 134 00:08:46,760 --> 00:08:49,288 Take the sinner in Luke for example. 135 00:08:49,289 --> 00:08:51,459 When she asked Jesus for forgiveness, 136 00:08:51,460 --> 00:08:53,099 - Are you all right? - he answered her... 137 00:08:53,100 --> 00:08:54,499 with love, not punishment. 138 00:08:54,500 --> 00:08:55,568 Yes. 139 00:08:55,569 --> 00:08:58,500 Even if you committed a grave sin of homosexuality, 140 00:08:59,569 --> 00:09:02,370 as long as you repent and come back to the arms of Jesus, 141 00:09:02,740 --> 00:09:05,240 everyone including prodigals, murderers, or homosexuals... 142 00:09:05,640 --> 00:09:07,210 can be embraced with love. 143 00:09:07,279 --> 00:09:09,110 That's the Christian way to live. 144 00:09:09,750 --> 00:09:11,049 - Amen. - Amen. 145 00:09:12,220 --> 00:09:13,249 Amen. 146 00:09:13,250 --> 00:09:15,189 A sin that will bring death. 147 00:09:15,590 --> 00:09:17,789 Verse 13, Chapter 20 of Leviticus. 148 00:09:18,059 --> 00:09:21,390 "If a man lies with a male, as with a woman," 149 00:09:21,890 --> 00:09:24,230 "both of them have committed an abomination." 150 00:09:25,000 --> 00:09:26,630 "They shall surely be put to death." 151 00:09:26,860 --> 00:09:29,329 "Their blood shall be upon themselves." 152 00:09:32,970 --> 00:09:34,010 Leave. 153 00:09:35,210 --> 00:09:36,409 Don't ever come back. 154 00:09:37,039 --> 00:09:38,579 - Kang Baek. - Leave. 155 00:09:39,340 --> 00:09:40,539 It's over. 156 00:09:41,480 --> 00:09:42,710 It's all over now. 157 00:09:46,549 --> 00:09:48,949 - Don't do this. - No. You stop this. 158 00:10:55,120 --> 00:10:57,418 Just punch it with your hand. 159 00:10:57,419 --> 00:10:58,459 It's nice. Isn't it? 160 00:10:58,460 --> 00:11:00,929 - We can make it as big as a face. - Right. 161 00:11:05,529 --> 00:11:08,130 Make Italian food since we're having a visitor. 162 00:11:09,329 --> 00:11:13,469 Well, Ms. Ham said she wanted us to make octopus gourd soup... 163 00:11:13,470 --> 00:11:17,809 and hot pot rice with pine mushrooms for dinner. 164 00:11:19,579 --> 00:11:20,609 No. 165 00:11:20,610 --> 00:11:23,010 Actually, we received some excellent shrimps. 166 00:11:23,110 --> 00:11:26,918 I will make bisque pasta and a pine mushroom appetizer. 167 00:11:26,919 --> 00:11:28,750 You can make fresh pasta, right? 168 00:11:29,319 --> 00:11:33,289 I don't have enough time to age it, but I'll do my best. 169 00:11:33,520 --> 00:11:36,558 Please tell the visitor that the dinner is at 7pm. 170 00:11:36,559 --> 00:11:37,659 - Okay. - There's no need. 171 00:11:39,260 --> 00:11:43,270 If you're talking about Kyung Yoon, he just left. 172 00:11:43,829 --> 00:11:44,840 Already? 173 00:11:45,000 --> 00:11:48,069 They have exams coming up soon. He came by to just say hello. 174 00:11:49,140 --> 00:11:51,340 Kang Baek hasn't eaten anything lately. 175 00:11:51,779 --> 00:11:55,309 I chose the menu for dinner without talking to you first. 176 00:11:55,449 --> 00:11:56,480 I'm sorry. 177 00:11:56,610 --> 00:12:00,319 Let's have Italian food for dinner like she suggested. 178 00:12:00,480 --> 00:12:01,850 - Okay. - That's fine. 179 00:12:02,350 --> 00:12:04,720 I only told them to change it because the last time he was here, 180 00:12:04,919 --> 00:12:07,189 he seemed to like pasta. 181 00:12:07,630 --> 00:12:09,789 I would like some Korean food for tonight's dinner too. 182 00:12:10,529 --> 00:12:13,799 You should prepare healthy meals Kang Baek likes for now. 183 00:12:14,399 --> 00:12:16,299 Okay. I will do that. 184 00:12:16,829 --> 00:12:17,899 Thank you. 185 00:12:19,899 --> 00:12:22,340 I'll come down when dinner is ready. 186 00:12:37,819 --> 00:12:39,620 Should I prepare a cup of tea in your study? 187 00:12:42,860 --> 00:12:43,890 No. 188 00:12:45,559 --> 00:12:47,000 I need to pray. 189 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 I must pray. 190 00:12:54,470 --> 00:12:55,908 "When you pray, go into your room," 191 00:12:55,909 --> 00:12:57,270 "close the door," 192 00:12:57,439 --> 00:12:59,909 "and pray to your Father who is unseen." 193 00:13:00,480 --> 00:13:03,309 "Then your Father who sees what is done in secret, will reward you." 194 00:13:05,779 --> 00:13:07,850 "Do not be like them," 195 00:13:09,549 --> 00:13:13,260 "for your Father knows what you need..." 196 00:13:13,960 --> 00:13:17,559 "before you ask him." 197 00:14:00,500 --> 00:14:03,610 Hello. How may I help you? 198 00:14:04,980 --> 00:14:07,279 I want to buy a birthday gift. 199 00:14:07,610 --> 00:14:09,250 Is that for your girlfriend? 200 00:14:13,049 --> 00:14:14,049 Yes. 201 00:14:14,919 --> 00:14:17,318 This is the most popular piece this season. 202 00:14:17,319 --> 00:14:18,688 It's a platinum... 203 00:14:18,689 --> 00:14:20,620 This kind of design isn't... 204 00:14:22,460 --> 00:14:24,059 Do you have one in a simple design? 205 00:14:26,159 --> 00:14:28,798 Well, if you don't have couples' rings yet, 206 00:14:28,799 --> 00:14:30,069 how about a ring? 207 00:14:30,299 --> 00:14:31,299 Pardon? 208 00:14:32,569 --> 00:14:33,640 Oh, rings... 209 00:14:36,270 --> 00:14:38,209 The design is the same for both men and women. 210 00:14:38,210 --> 00:14:40,939 And it won't be uncomfortable to wear it in your day-to-day life. 211 00:14:41,149 --> 00:14:42,308 As it feels comfortable, 212 00:14:42,309 --> 00:14:43,710 many couples buy them for their wedding bands. 213 00:14:43,779 --> 00:14:45,078 You can get them engraved without charge... 214 00:14:45,079 --> 00:14:46,419 within the first month of your purchase. 215 00:14:46,579 --> 00:14:47,579 I'll take them. 216 00:14:47,819 --> 00:14:51,090 Okay. Do you know your girlfriend's ring size? 217 00:14:52,390 --> 00:14:53,419 Well... 218 00:14:54,789 --> 00:14:56,159 I don't. 219 00:14:58,100 --> 00:14:59,559 I think the size might be about the same... 220 00:15:01,000 --> 00:15:02,568 or slightly bigger. 221 00:15:02,569 --> 00:15:05,339 Then could you bring her here next time? 222 00:15:05,340 --> 00:15:07,740 No. I can't do that. 223 00:15:08,240 --> 00:15:11,010 I see. This is a surprise. 224 00:15:11,740 --> 00:15:12,778 Yes. 225 00:15:12,779 --> 00:15:14,548 You can exchange it for a different size... 226 00:15:14,549 --> 00:15:16,309 within the two weeks of your purchase. 227 00:15:16,750 --> 00:15:18,979 I'll prepare a size bigger than yours. 228 00:15:18,980 --> 00:15:20,619 So she can try it on first. 229 00:15:20,620 --> 00:15:21,749 If it doesn't fit her, you can get it exchanged. 230 00:15:21,750 --> 00:15:24,460 - How about that? - Sure. I'll do that. 231 00:15:24,620 --> 00:15:27,120 I'll make sure the wrapping is done nicely. 232 00:15:28,090 --> 00:15:30,559 I'm so envious of your girlfriend. 233 00:16:03,059 --> 00:16:07,599 ("Maurice") 234 00:16:07,967 --> 00:16:10,069 (SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY) 235 00:16:10,069 --> 00:16:11,938 You made it obvious that this was a targeted investigation. 236 00:16:11,939 --> 00:16:14,509 But you had to release the suspect before the 48 hours were up. 237 00:16:14,510 --> 00:16:16,379 This time, you failed to file for an arrest warrant... 238 00:16:16,380 --> 00:16:17,548 after the immediate arrest. 239 00:16:17,549 --> 00:16:18,919 So the evidence won't be admissible? 240 00:16:19,380 --> 00:16:20,418 I'm sorry. 241 00:16:20,419 --> 00:16:23,289 An apology won't make this go away! 242 00:16:23,719 --> 00:16:25,589 Without the arrest warrant, 243 00:16:25,590 --> 00:16:28,389 even if there was consent, the evidence is obtained illegally. 244 00:16:28,390 --> 00:16:31,089 We can't use any of the evidence from the cell phone! 245 00:16:31,090 --> 00:16:32,699 How will you fix this? 246 00:16:35,229 --> 00:16:36,269 I'm sorry. 247 00:16:36,999 --> 00:16:38,070 We have no choice now. 248 00:16:38,699 --> 00:16:41,309 Only charge him with animal abuse, and drop the other charges. 249 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 Let go of the other charges. 250 00:16:43,370 --> 00:16:44,840 - Sir. - Listen carefully. 251 00:16:45,739 --> 00:16:48,149 I'm trying to clean up your mess. 252 00:16:48,150 --> 00:16:51,279 You guys blew all the other charges like stalking and illegal filming. 253 00:16:53,279 --> 00:16:54,590 And the victim is dead. 254 00:16:55,590 --> 00:16:58,590 And I don't want this case to get more attention. 255 00:16:59,060 --> 00:17:01,929 This is very good news to you guys. 256 00:17:03,130 --> 00:17:08,300 Starting now, you need to lie low and go along with the flow. 257 00:17:08,870 --> 00:17:09,900 Okay? 258 00:17:12,400 --> 00:17:14,070 There will be a disciplinary hearing. 259 00:17:14,669 --> 00:17:16,040 So prepare for that. 260 00:17:16,509 --> 00:17:17,509 A disciplinary hearing? 261 00:17:18,779 --> 00:17:20,439 Wait. Him too? 262 00:17:29,189 --> 00:17:30,249 I'm sorry. 263 00:17:30,989 --> 00:17:32,219 It's my fault. 264 00:17:33,189 --> 00:17:35,759 Gosh. It's partially my fault too. 265 00:17:37,660 --> 00:17:39,400 You didn't do anything wrong. 266 00:17:41,370 --> 00:17:43,630 It makes me wonder if our mistake is that bad. 267 00:17:44,300 --> 00:17:45,799 His lawyer just happens to be really good. 268 00:17:45,800 --> 00:17:47,238 We were doing what everyone else was doing. 269 00:17:47,239 --> 00:17:48,910 It was wrong that we did it because everyone was doing it. 270 00:17:50,070 --> 00:17:52,810 We often make that excuse when we don't want... 271 00:17:52,939 --> 00:17:56,209 to be responsible for breaking the protocol for minor things. 272 00:17:56,979 --> 00:18:00,080 The world has changed, but we stuck to our old ways of doing things. 273 00:18:00,279 --> 00:18:01,519 That's our wrongdoing. 274 00:18:02,790 --> 00:18:03,820 Sorry. 275 00:18:03,890 --> 00:18:05,218 We should catch the culprit. 276 00:18:05,219 --> 00:18:08,029 It's all good as long as we catch the culprit. Okay? 277 00:18:18,239 --> 00:18:20,698 Gosh. I thought I was going down for this. 278 00:18:20,699 --> 00:18:21,768 (Chief Superintendent Seo Jung Hoon) 279 00:18:21,769 --> 00:18:23,639 Look at this. I was just trying to get on the good side... 280 00:18:23,640 --> 00:18:25,540 of the prosecutors and the Blue house. Darn it. 281 00:18:26,080 --> 00:18:28,810 They can't come to an agreement, so I'm in a tight spot in between. 282 00:18:29,509 --> 00:18:32,478 At times like this, I should just play dumb. 283 00:18:32,479 --> 00:18:33,620 There's nothing I can do. 284 00:18:35,989 --> 00:18:37,019 Goodness. 285 00:18:37,919 --> 00:18:41,890 Do you think the culprit of this case will be caught? 286 00:18:42,290 --> 00:18:44,229 When there are so many people, hoping that won't be the case? 287 00:19:00,110 --> 00:19:02,580 I'm surprised that you wanted to see me in private. 288 00:19:03,350 --> 00:19:06,620 It makes me wonder if I have become an important person now. 289 00:19:07,080 --> 00:19:11,419 You are very close to Hye Ryul... 290 00:19:11,959 --> 00:19:13,459 and my ex-son-in-law. 291 00:19:14,189 --> 00:19:17,330 So it never occurred to me that we should meet in private. 292 00:19:17,560 --> 00:19:19,900 I hope you won't be offended by that. 293 00:19:20,029 --> 00:19:22,929 After all, we will soon be in-laws. 294 00:19:25,140 --> 00:19:27,039 In-laws? 295 00:19:27,040 --> 00:19:28,070 Yes. 296 00:19:28,570 --> 00:19:32,380 Ever since Ji Yi was young, it was you who always said... 297 00:19:32,479 --> 00:19:36,580 that you wanted her to marry my grandson. 298 00:19:36,709 --> 00:19:37,779 Right. 299 00:19:38,919 --> 00:19:39,979 But... 300 00:19:41,820 --> 00:19:44,890 my daughter is only 25 years old. 301 00:19:45,590 --> 00:19:46,689 She's just tall. 302 00:19:46,959 --> 00:19:49,890 She's still a little kid. 303 00:19:50,229 --> 00:19:51,459 I know... 304 00:19:52,229 --> 00:19:54,699 what's stopping you. 305 00:19:55,370 --> 00:19:58,539 You must want to find the best husband... 306 00:19:58,540 --> 00:20:01,870 for your precious only daughter. Isn't that how you feel? 307 00:20:02,840 --> 00:20:04,979 If she marries Kang Baek now, 308 00:20:05,140 --> 00:20:07,979 it won't be easy for the time being. 309 00:20:08,150 --> 00:20:11,449 Right. She's like a delicate little flower. 310 00:20:12,080 --> 00:20:14,279 She was coddled all her life. 311 00:20:14,850 --> 00:20:16,819 When I was raising her, I never wanted her... 312 00:20:16,820 --> 00:20:19,060 to experience any unpleasant feelings like sadness and pain. 313 00:20:19,759 --> 00:20:22,459 So if things get even just a little stressful, she can't take it. 314 00:20:22,630 --> 00:20:26,899 Do you remember Moo Ryul's wedding? 315 00:20:26,900 --> 00:20:28,198 You came to her wedding. 316 00:20:28,199 --> 00:20:30,469 Of course, I remember. It was such a grand wedding. 317 00:20:30,699 --> 00:20:32,369 It was just a year... 318 00:20:32,370 --> 00:20:36,769 after Jusung's first search and seizure since its establishment. 319 00:20:38,610 --> 00:20:39,739 Was it? 320 00:20:41,610 --> 00:20:43,009 Oh, right. 321 00:20:43,650 --> 00:20:46,120 It was the talk of the town for a while. 322 00:20:47,249 --> 00:20:49,749 Jung Chan Young was the head of the Special Department. 323 00:20:49,949 --> 00:20:52,989 Looking back now, I don't know how he had the nerve to do such a thing. 324 00:20:53,320 --> 00:20:55,859 He's not that gutsy. 325 00:20:55,860 --> 00:20:58,198 He started his own firm after that. I hear it's doing very well. 326 00:20:58,199 --> 00:20:59,660 Yes, it's doing really well. 327 00:20:59,900 --> 00:21:01,330 Rumour has it... 328 00:21:01,830 --> 00:21:04,370 that he earned more than 200,000 dollars in just 3 years. 329 00:21:06,070 --> 00:21:08,468 Then there are people like me who get a civil service salary... 330 00:21:08,469 --> 00:21:10,140 even when they work themselves to the bone. 331 00:21:11,939 --> 00:21:13,080 When I think about that, 332 00:21:13,840 --> 00:21:16,249 it makes me sad that I have this job. 333 00:21:17,880 --> 00:21:19,380 That being said, 334 00:21:19,949 --> 00:21:22,249 I'm thinking I could help you become brave, 335 00:21:22,919 --> 00:21:25,989 like Jung Chan Young. 336 00:21:26,590 --> 00:21:27,919 What do you say? 337 00:21:31,259 --> 00:21:32,259 Pardon me? 338 00:21:32,499 --> 00:21:35,100 Whether it's a defence counsel made up of big-firm lawyers... 339 00:21:35,400 --> 00:21:37,300 or an in-house legal team, 340 00:21:38,070 --> 00:21:40,699 it's all useless unless it's your own family. 341 00:21:40,969 --> 00:21:43,709 Jusung finally realized it. 342 00:21:43,910 --> 00:21:47,479 That's why they initiated the marriage talk with my family, 343 00:21:48,080 --> 00:21:51,080 not some influential politician or business leader's family. 344 00:21:54,249 --> 00:21:57,419 The tip-off Jung Chan Young received... 345 00:21:58,820 --> 00:21:59,919 By any chance, was it... 346 00:22:00,459 --> 00:22:02,090 No. 347 00:22:02,630 --> 00:22:06,400 "I should just admit to giving the tip-off." 348 00:22:06,630 --> 00:22:08,969 It's better to use that to have leverage. 349 00:22:13,870 --> 00:22:16,939 I hear you wish to get into politics. 350 00:22:18,009 --> 00:22:21,779 How much longer will you walk on eggshells around everyone and wait? 351 00:22:22,610 --> 00:22:25,819 I can help you make it happen... 352 00:22:25,820 --> 00:22:27,880 with this. 353 00:22:30,550 --> 00:22:34,360 Can you think of anyone who can look into the secret? 354 00:22:37,060 --> 00:22:38,229 Well... 355 00:22:39,300 --> 00:22:40,458 That's... 356 00:22:40,459 --> 00:22:41,630 You see, 357 00:22:42,130 --> 00:22:45,370 this is the kind of family you're marrying Ji Yi off to. 358 00:22:46,140 --> 00:22:50,610 The reason Gun Do has never gotten into trouble... 359 00:22:50,910 --> 00:22:52,739 despite all his frivolous antics. 360 00:22:53,739 --> 00:22:55,050 Now, you know why. 361 00:23:14,900 --> 00:23:15,900 (Recent Calls) 362 00:23:15,901 --> 00:23:17,029 (Jeong Kyung Yoon ) 363 00:23:26,810 --> 00:23:30,150 The call can't be connected. Transferring to voicemail. 364 00:23:41,759 --> 00:23:43,360 (Yoo Hyun) 365 00:23:48,999 --> 00:23:51,370 (The day of the incident) 366 00:23:55,239 --> 00:23:56,370 You're drunk. 367 00:23:58,939 --> 00:24:02,009 Not enough not to understand what this means. 368 00:24:07,350 --> 00:24:08,449 Are you sure? 369 00:24:09,949 --> 00:24:11,489 Kang Baek... 370 00:24:12,560 --> 00:24:14,419 doesn't even care about me now. 371 00:24:15,330 --> 00:24:17,790 My friend, who I confided in, is blackmailing me. 372 00:24:18,929 --> 00:24:20,959 And to be honest, I'm falling behind in class. 373 00:24:21,769 --> 00:24:24,499 My parents fight every day because I'm a failure. 374 00:24:26,769 --> 00:24:28,708 - Ji Yi. - I don't even know... 375 00:24:28,709 --> 00:24:29,910 what I'm doing here. 376 00:24:30,410 --> 00:24:32,880 Why am I holding out? What for? 377 00:24:34,340 --> 00:24:35,509 I'm really exhausted. 378 00:24:38,209 --> 00:24:39,249 I just want... 379 00:24:41,479 --> 00:24:42,850 to forget about everything... 380 00:24:43,489 --> 00:24:45,519 for just one night. 381 00:24:49,759 --> 00:24:53,360 Does this have to mean something? 382 00:26:06,669 --> 00:26:08,238 Get some sleep. 383 00:26:08,239 --> 00:26:09,570 It's dangerous to drive at this hour. 384 00:26:10,540 --> 00:26:12,438 Kyung Yoon won't be back until around lunchtime. 385 00:26:12,439 --> 00:26:14,140 If someone saw me, that would be more dangerous. 386 00:26:15,080 --> 00:26:16,110 And... 387 00:26:17,310 --> 00:26:20,050 I'm sorry. This won't happen again. 388 00:26:25,120 --> 00:26:27,290 Then let me walk you to the parking lot at least. 389 00:26:27,660 --> 00:26:29,330 It gets really dark here at night. 390 00:26:44,169 --> 00:26:45,840 (Yoo Hyun) 391 00:26:58,219 --> 00:26:59,219 Ji Yi. 392 00:27:04,860 --> 00:27:07,199 - Let's talk. - My answer is no. 393 00:27:07,800 --> 00:27:08,869 What? 394 00:27:08,870 --> 00:27:11,400 Your proposal. My answer is no. 395 00:27:12,169 --> 00:27:13,840 I won't go to you. 396 00:27:14,300 --> 00:27:17,209 I don't want to have to apologize to both of you anymore. 397 00:27:26,080 --> 00:27:28,319 If you happen to see Kyung Yoon, 398 00:27:28,320 --> 00:27:31,350 can you tell him to call me? 399 00:27:32,590 --> 00:27:35,560 He's not coming to class, and I can't reach him. 400 00:27:36,029 --> 00:27:37,560 Why? Because of Kang Baek? 401 00:27:37,729 --> 00:27:40,160 Are you afraid he'd tell Kang Baek about that day? 402 00:27:43,499 --> 00:27:45,269 If that's what this is about, don't worry. 403 00:27:45,800 --> 00:27:48,268 I know that Kyung Yoon is discreet, 404 00:27:48,269 --> 00:27:50,469 - but I feel anxious. - No, that's not what I meant. 405 00:27:52,040 --> 00:27:53,140 Kang Baek... 406 00:27:54,110 --> 00:27:56,049 doesn't care who you sleep with, 407 00:27:56,050 --> 00:27:57,410 so you don't need to worry. 408 00:27:57,810 --> 00:27:59,320 He doesn't love you. 409 00:28:02,989 --> 00:28:05,189 - Stop. - He never loved you... 410 00:28:05,820 --> 00:28:07,688 and never will. 411 00:28:07,689 --> 00:28:08,929 I told you to stop. 412 00:28:10,290 --> 00:28:12,459 I know that too, so stop. 413 00:28:13,830 --> 00:28:15,969 I love him, and that's all that matters. 414 00:28:16,529 --> 00:28:20,140 I'll just love him more to make up for it! 415 00:28:20,969 --> 00:28:22,370 That's enough. 416 00:28:23,040 --> 00:28:24,910 That will do. 417 00:28:32,850 --> 00:28:33,880 Ji Yi. 418 00:28:36,390 --> 00:28:38,989 I thought that would be enough too. 419 00:28:41,560 --> 00:28:42,759 Turns out, it's not. 420 00:28:45,459 --> 00:28:46,660 It doesn't work that way. 421 00:28:57,439 --> 00:29:00,310 Kang Baek's friend stopped by while you were out. 422 00:29:00,509 --> 00:29:02,279 - Is that so? - Yes. 423 00:29:02,779 --> 00:29:06,650 Thanks to the visit, Kang Baek seemed to be in a better mood, 424 00:29:06,949 --> 00:29:08,580 but he went back to his room. 425 00:29:08,850 --> 00:29:11,919 Don't worry too much. Everything will get sorted out soon. 426 00:29:12,620 --> 00:29:14,660 - Really? - Wait and see. 427 00:29:16,429 --> 00:29:19,029 Oh, right. I forgot. 428 00:29:50,090 --> 00:29:51,560 So it's not Yoon Gu Ryeong. 429 00:29:52,560 --> 00:29:53,860 You sure heard that fast. 430 00:29:54,660 --> 00:29:57,469 Even in this office, only a few people know. 431 00:29:57,630 --> 00:30:00,140 Oh, please. It's what got me this far. 432 00:30:00,969 --> 00:30:02,969 So clearly, you came here with a goal today. 433 00:30:05,209 --> 00:30:06,779 I'd like to achieve my goal, 434 00:30:07,239 --> 00:30:08,779 but the thing is, 435 00:30:10,110 --> 00:30:12,979 I do not know how much you love your son. 436 00:30:14,449 --> 00:30:16,189 In other words, 437 00:30:16,989 --> 00:30:19,290 it depends on what and how much I'm willing to do... 438 00:30:21,459 --> 00:30:22,830 for Kang Baek? 439 00:30:24,130 --> 00:30:26,759 That's right. This time, the stakes are high. 440 00:30:27,330 --> 00:30:30,699 I'm here to ask you a favour that requires... 441 00:30:32,140 --> 00:30:33,699 a strong determination. 442 00:30:35,840 --> 00:30:37,209 You say it's not easy straight up? 443 00:30:38,169 --> 00:30:39,840 What a new approach. 444 00:30:40,080 --> 00:30:42,249 The reward is worth it. 445 00:30:43,279 --> 00:30:45,479 A murder case... 446 00:30:46,080 --> 00:30:48,419 is not closed until the culprit is captured. 447 00:30:50,419 --> 00:30:51,449 The culprit, 448 00:30:52,689 --> 00:30:53,790 I will give it to you. 449 00:30:55,729 --> 00:30:59,959 All ready and set up just for you. 450 00:31:02,669 --> 00:31:03,929 What are you saying? 451 00:31:06,169 --> 00:31:08,869 I'm saying I'll make it look like an ordinary murder case. 452 00:31:08,870 --> 00:31:10,040 For Kang Baek... 453 00:31:12,209 --> 00:31:13,880 to escape clean. 454 00:31:19,479 --> 00:31:21,550 (Ko Won Kyung) 455 00:31:21,679 --> 00:31:24,749 I don't know what you heard, 456 00:31:26,219 --> 00:31:29,090 but Kang Baek didn't do it. 457 00:31:30,189 --> 00:31:33,459 You've met him before. 458 00:31:34,800 --> 00:31:35,928 He wouldn't... 459 00:31:35,929 --> 00:31:38,429 You're right. Kang Baek isn't the culprit. 460 00:31:41,540 --> 00:31:43,239 The culprit I'm giving you... 461 00:31:44,370 --> 00:31:48,140 is the guy who killed Hong Nan Hee. 462 00:31:55,219 --> 00:31:56,290 Prosecutor Ko. 463 00:31:58,219 --> 00:31:59,989 I mean, does the truth matter now? 464 00:32:21,779 --> 00:32:24,749 Suspend the execution of dolphin's sentence. 465 00:32:25,919 --> 00:32:26,949 For about three months. 466 00:32:27,919 --> 00:32:30,189 I'm sure you'll come up with a good reason for it. 467 00:32:30,550 --> 00:32:32,790 He said all his body aches these days. 468 00:32:33,189 --> 00:32:35,989 Suspension of execution for only the ones with late stage cancer? 469 00:32:37,630 --> 00:32:39,029 You're right. It's not easy. 470 00:32:39,929 --> 00:32:41,060 Please hurry. 471 00:32:41,959 --> 00:32:43,698 The procedure is complex, 472 00:32:43,699 --> 00:32:45,900 and you'll need Mr. Jang's approval. 473 00:32:46,469 --> 00:32:48,239 He wants the payment in advance. 474 00:32:48,939 --> 00:32:52,310 He said he was backstabbed by prosecutors many times before. 475 00:32:52,410 --> 00:32:54,709 What are you getting in return? 476 00:33:00,880 --> 00:33:03,620 You care about what I'm getting? 477 00:33:04,790 --> 00:33:05,820 How delicate of you. 478 00:33:07,620 --> 00:33:10,259 I might as well answer you since you asked. 479 00:33:11,360 --> 00:33:13,130 I'm planning to go independent. 480 00:33:14,330 --> 00:33:17,070 It's been a while since I walked the prison wall. 481 00:33:19,140 --> 00:33:20,699 I got sick of watching others making money... 482 00:33:21,600 --> 00:33:23,840 when I do all the work. 483 00:33:24,310 --> 00:33:27,580 Mr. Han will be disappointed. 484 00:33:27,810 --> 00:33:30,549 I'm not sure if he'll be disappointed... 485 00:33:31,509 --> 00:33:32,879 or if he'll want to kill me. 486 00:33:42,859 --> 00:33:44,259 The call can't be connected... 487 00:34:00,179 --> 00:34:01,739 (My cutie) 488 00:34:05,850 --> 00:34:07,949 I thought only special intimidation didn't apply. 489 00:34:08,480 --> 00:34:11,790 Evidence for stalking and illegal filming must be in the phone. 490 00:34:12,359 --> 00:34:13,620 We made a mistake. 491 00:34:13,759 --> 00:34:15,830 We couldn't unlock the phone. 492 00:34:16,230 --> 00:34:18,730 Even if we did it, it was inadmissible. 493 00:34:19,029 --> 00:34:20,429 We can't use it anymore. 494 00:34:21,060 --> 00:34:22,629 I'm ashamed. 495 00:34:23,670 --> 00:34:24,699 Geez. 496 00:34:26,540 --> 00:34:28,870 You came to my house on my day off and that's what you say? 497 00:34:30,239 --> 00:34:31,310 What about that punk? 498 00:34:32,140 --> 00:34:33,279 Is it over now? 499 00:34:33,910 --> 00:34:37,750 If he passes the bar exam, he becomes a lawyer, doesn't he? 500 00:34:38,410 --> 00:34:39,449 I'm sorry. 501 00:34:51,560 --> 00:34:52,899 Hong Nan Hee's dead. 502 00:34:54,129 --> 00:34:57,129 She couldn't do nor become what she wanted. 503 00:34:59,270 --> 00:35:00,870 But the murderer's better off? 504 00:35:02,509 --> 00:35:03,509 How... 505 00:35:05,239 --> 00:35:06,310 How is that possible? 506 00:35:08,739 --> 00:35:12,279 Yoon Gu Ryeong didn't kill Hong Nan Hee. 507 00:35:13,850 --> 00:35:16,548 According to NFS' result, the iron pipe he was holding... 508 00:35:16,549 --> 00:35:18,620 had cats' blood. In fact, a lot of blood. 509 00:35:19,489 --> 00:35:20,520 Multiple cats. 510 00:35:22,759 --> 00:35:23,759 So? 511 00:35:23,760 --> 00:35:25,960 Meaning he used the same iron pipe. 512 00:35:26,529 --> 00:35:28,960 But he'd change the weapon just for the murder? 513 00:35:29,500 --> 00:35:30,600 That's awkward. 514 00:35:31,830 --> 00:35:33,170 Conclusively, 515 00:35:34,940 --> 00:35:37,509 he's left-handed. 516 00:35:51,420 --> 00:35:54,620 The culprit is right-handed. 517 00:35:56,330 --> 00:35:58,060 There are many right-handed. 518 00:35:58,859 --> 00:36:01,129 So who's the culprit? 519 00:36:06,100 --> 00:36:07,399 The call can't be connected... 520 00:36:08,640 --> 00:36:10,910 (My cutie) 521 00:36:26,359 --> 00:36:27,390 Mr. Oh. 522 00:36:29,359 --> 00:36:30,429 What? 523 00:36:31,129 --> 00:36:33,229 Is there a problem with the warrant application? 524 00:36:33,230 --> 00:36:36,170 No, that's been done meticulously. 525 00:36:37,029 --> 00:36:38,969 I just heard about this. 526 00:37:07,029 --> 00:37:09,100 - Hye Ryul. - Yes. 527 00:37:10,929 --> 00:37:12,000 About Yoon Gu Ryeong... 528 00:37:19,410 --> 00:37:22,139 He'll be prosecuted for animal abuse he got caught red-handed. 529 00:37:22,140 --> 00:37:23,949 He won't be charged for the rest. 530 00:37:24,649 --> 00:37:26,350 His phone is important, 531 00:37:26,420 --> 00:37:29,520 but it became inadmissible. Nothing more can be done. 532 00:37:29,949 --> 00:37:32,818 By the way, making the cellphone inadmissible evidence... 533 00:37:32,819 --> 00:37:36,089 because it contains no scene of accident, 534 00:37:36,330 --> 00:37:39,398 Isn't that Professor Na's field of study? 535 00:37:39,399 --> 00:37:40,660 (Na Geun Woo) 536 00:37:51,140 --> 00:37:52,140 Ladies and gentlemen. 537 00:37:53,279 --> 00:37:55,810 Are animals objects? 538 00:37:56,379 --> 00:37:58,379 If they are, why is that? 539 00:37:58,949 --> 00:38:02,489 If they aren't objects, what's the reason? 540 00:38:03,449 --> 00:38:04,620 Anyone? 541 00:38:15,100 --> 00:38:17,129 Law students who argue animals are objects, 542 00:38:17,870 --> 00:38:19,599 often claim... 543 00:38:19,600 --> 00:38:22,139 harming other's animals... 544 00:38:22,140 --> 00:38:24,269 should be considered a property damage. 545 00:38:24,270 --> 00:38:26,879 (MINGUK UNIVERSITY) 546 00:38:32,649 --> 00:38:35,779 Come on. Answer the phone! 547 00:38:37,620 --> 00:38:39,020 Answer it. 548 00:38:39,589 --> 00:38:41,660 (Na Geun Woo) 549 00:38:57,017 --> 00:38:58,647 (Missed call from wife) 550 00:39:05,486 --> 00:39:07,456 (Na Geun Woo) 551 00:39:07,457 --> 00:39:08,557 Are you okay? 552 00:39:08,698 --> 00:39:10,098 Prosecutor Han. 553 00:39:11,098 --> 00:39:13,269 Ah Jeong? Are you okay? 554 00:39:13,468 --> 00:39:14,637 - Yes. - Are you hurt? 555 00:39:14,638 --> 00:39:16,938 - Get up. - I fell from a shock. 556 00:39:16,939 --> 00:39:18,109 I'm sorry. 557 00:39:18,738 --> 00:39:20,447 Are you okay? 558 00:39:20,448 --> 00:39:21,979 Are you hurt? 559 00:39:22,109 --> 00:39:23,177 No, I'm fine. 560 00:39:23,178 --> 00:39:26,218 My goodness. I'm really sorry. 561 00:39:26,348 --> 00:39:29,689 Give me your phone number just in case. 562 00:39:29,988 --> 00:39:32,589 - I'm really okay. - Still. 563 00:39:35,729 --> 00:39:36,899 Wait. I'm sorry. 564 00:39:41,368 --> 00:39:42,769 (Missed call from Na Geun Woo) 565 00:39:46,609 --> 00:39:47,669 Here. 566 00:39:49,209 --> 00:39:50,777 I'm really sorry, Ah Jeong. 567 00:39:50,778 --> 00:39:53,447 No, I wasn't paying attention. 568 00:39:53,448 --> 00:39:55,008 (Na Geun Woo) 569 00:40:00,089 --> 00:40:01,347 (Na Geun Woo) 570 00:40:01,348 --> 00:40:03,658 (Call) 571 00:40:04,859 --> 00:40:06,059 Are you getting a call? 572 00:40:08,388 --> 00:40:09,458 Yes. 573 00:40:09,459 --> 00:40:13,328 If you feel pain later, make sure to call me, okay? 574 00:40:13,729 --> 00:40:14,729 Yes. 575 00:40:15,269 --> 00:40:16,338 - Prosecutor Han. - Yes? 576 00:40:16,339 --> 00:40:19,269 Was that Professor Na who called? 577 00:40:21,039 --> 00:40:22,069 Yes. 578 00:40:23,008 --> 00:40:24,638 Are you here to meet Professor Na? 579 00:40:25,278 --> 00:40:28,278 Yes. I should get going. 580 00:40:28,649 --> 00:40:31,078 - Take care. - Yes. 581 00:40:33,689 --> 00:40:34,718 Prosecutor Han. 582 00:40:37,419 --> 00:40:38,519 You love... 583 00:40:39,289 --> 00:40:42,028 Kang Baek more than him, right? 584 00:40:42,629 --> 00:40:45,198 You'd do anything for Kang Baek, right? 585 00:40:45,828 --> 00:40:47,169 That's what parents do. 586 00:40:50,999 --> 00:40:52,638 What are you trying to say? 587 00:40:54,908 --> 00:40:55,939 Nan Hee... 588 00:40:57,379 --> 00:40:58,778 Professor Na killed her. 589 00:41:04,218 --> 00:41:06,789 Nan Hee was seeing Professor Na, 590 00:41:07,388 --> 00:41:08,718 not Kang Baek. 591 00:41:15,658 --> 00:41:18,228 (Are you happy without me? Are you happy that I'm dead?) 592 00:41:18,229 --> 00:41:19,968 Are you happy without me? 593 00:41:21,368 --> 00:41:24,168 Are you happy that I'm dead? 594 00:41:24,169 --> 00:41:26,608 (Law School Mailbox) 595 00:41:26,609 --> 00:41:30,339 (Law School, Na Geun Woo) 596 00:41:54,729 --> 00:41:56,468 Yoon Gu Ryeong knew it. 597 00:41:57,738 --> 00:42:00,468 Even that they had a fight that day. 598 00:42:02,569 --> 00:42:04,678 I wondered if I should tell the police, 599 00:42:06,448 --> 00:42:07,778 but I couldn't. 600 00:42:08,209 --> 00:42:10,419 I couldn't make Kang Baek the son of a murderer. 601 00:42:11,578 --> 00:42:13,519 I didn't think he'd be able to bear with it. 602 00:42:16,019 --> 00:42:17,988 I wanted Professor Na to turn himself down. 603 00:42:18,689 --> 00:42:20,658 That's why I posted the picture online. 604 00:42:24,298 --> 00:42:25,499 What picture? 605 00:42:26,028 --> 00:42:27,499 The pictures of Nan Hee and Professor Na... 606 00:42:28,828 --> 00:42:30,598 lying in bed together. 607 00:42:34,269 --> 00:42:35,738 It was wrong of me. 608 00:42:36,979 --> 00:42:39,678 I had no idea people would gossip about Nan Hee so much. 609 00:42:40,609 --> 00:42:42,548 That Professor Na would feign ignorance... 610 00:42:43,218 --> 00:42:45,678 and even defend Yoon Gu Ryeong. 611 00:42:47,419 --> 00:42:50,819 You'll protect Kang Baek no matter what happens, right? 612 00:42:52,158 --> 00:42:54,059 Even if you have to give up on someone... 613 00:42:57,158 --> 00:42:59,028 You are the only one... 614 00:43:00,069 --> 00:43:01,669 who can put an end to this. 615 00:43:26,988 --> 00:43:28,059 Hye Ryul. 616 00:43:31,928 --> 00:43:33,269 What is it? 617 00:43:37,468 --> 00:43:38,468 Honey. 618 00:43:40,508 --> 00:43:42,269 Just what is it? 619 00:43:45,479 --> 00:43:46,749 What's wrong? 620 00:43:49,109 --> 00:43:50,149 Do you... 621 00:43:51,749 --> 00:43:53,249 love Kang Baek? 622 00:43:53,988 --> 00:43:55,289 Of course, I do. 623 00:43:56,019 --> 00:43:58,089 He's our son. 624 00:43:59,488 --> 00:44:01,028 Even if we get divorced? 625 00:44:05,528 --> 00:44:06,868 Yes, even if... 626 00:44:09,598 --> 00:44:10,899 Even if we get divorced, 627 00:44:12,939 --> 00:44:15,508 he'll still be my son. Forever. 628 00:44:18,638 --> 00:44:19,948 Then why did you do it? 629 00:44:20,979 --> 00:44:22,178 Yoon Gu Ryeong... 630 00:44:22,749 --> 00:44:25,718 will be free of suspicion now, thanks to you. 631 00:44:27,618 --> 00:44:29,447 Without a post-warrant, 632 00:44:29,448 --> 00:44:31,088 one's phone can't be used as evidence. 633 00:44:31,089 --> 00:44:32,859 You know that. 634 00:44:33,258 --> 00:44:35,729 You knew, but you still bailed Yoon Gu Ryeong out... 635 00:44:36,089 --> 00:44:37,359 to save yourself. 636 00:44:38,428 --> 00:44:42,468 While Kang Baek was struggling in the gutter, 637 00:44:43,138 --> 00:44:44,868 you did that to save yourself. 638 00:44:45,169 --> 00:44:46,569 That's not it. 639 00:44:46,709 --> 00:44:49,569 If you had truly considered him as your son, 640 00:44:50,078 --> 00:44:52,039 could you have done that? 641 00:44:53,578 --> 00:44:55,408 A parent... 642 00:44:56,249 --> 00:44:59,048 is willing to sacrifice themselves for their child, 643 00:44:59,278 --> 00:45:01,419 but what you said was all a lie. 644 00:45:03,959 --> 00:45:06,789 When you said you loved me, it was a lie. 645 00:45:07,758 --> 00:45:10,729 When you said Kang Baek was your son... 646 00:45:11,258 --> 00:45:14,169 and that you cared for him more than anyone else, it was all... 647 00:45:15,569 --> 00:45:16,598 No. 648 00:45:17,839 --> 00:45:20,069 I know it's shameless of me, 649 00:45:21,908 --> 00:45:23,738 but I meant it all. 650 00:45:24,178 --> 00:45:25,678 I never... 651 00:45:26,209 --> 00:45:28,748 My mom, Moo Ryul, Yoon Gu Ryeong, 652 00:45:28,749 --> 00:45:30,278 and Lee Ah Jeong. 653 00:45:31,218 --> 00:45:32,448 They all know. 654 00:45:34,388 --> 00:45:35,689 Ah Jeong... 655 00:45:36,459 --> 00:45:39,019 waited for you to turn yourself in. 656 00:45:40,658 --> 00:45:45,598 She just couldn't make Kang Baek a murderer's son. 657 00:45:46,359 --> 00:45:49,898 You care less about him than his friend does. 658 00:45:49,899 --> 00:45:52,839 And do you possibly think you have the right to be his father? 659 00:45:54,269 --> 00:45:55,968 How dare you say... 660 00:45:57,309 --> 00:45:59,008 that you love him... 661 00:45:59,439 --> 00:46:02,149 and that he's your son? 662 00:46:04,548 --> 00:46:05,578 Honey. 663 00:46:09,718 --> 00:46:12,059 You don't think that's true, do you? 664 00:46:13,258 --> 00:46:14,558 I didn't... 665 00:46:14,559 --> 00:46:17,198 Why didn't you just have an affair with a random woman? 666 00:46:17,798 --> 00:46:19,797 Then Kang Baek's friend wouldn't have come up to me... 667 00:46:19,798 --> 00:46:22,198 and told me about your affair. 668 00:46:22,999 --> 00:46:26,508 You shouldn't have let anyone know in the first place! 669 00:46:27,809 --> 00:46:28,939 Then... 670 00:46:29,368 --> 00:46:32,209 Then you wouldn't have had to defend Yoon Gu Ryeong... 671 00:46:33,309 --> 00:46:36,617 nor would you have had to feel humiliated... 672 00:46:36,618 --> 00:46:38,618 to face my mom and sister. 673 00:46:42,149 --> 00:46:43,419 I'm really sorry. 674 00:46:45,218 --> 00:46:47,658 I'm sorry even to apologize. 675 00:46:49,388 --> 00:46:51,528 Kang Baek knows. 676 00:46:53,028 --> 00:46:54,069 What? 677 00:46:54,698 --> 00:46:58,439 He knows about you and Hong Nan Hee. 678 00:46:59,399 --> 00:47:00,868 He knows all about it. 679 00:47:23,758 --> 00:47:26,428 - I'm done. - Eat some more. 680 00:47:26,698 --> 00:47:28,769 I prepared this dinner with care. 681 00:47:28,899 --> 00:47:30,738 I'm afraid I'll have indigestion. 682 00:47:30,968 --> 00:47:32,069 Even so. 683 00:47:32,269 --> 00:47:35,269 Let him do as he wants. He's not a little kid. 684 00:47:37,078 --> 00:47:38,508 I'll go upstairs. 685 00:47:39,479 --> 00:47:43,318 Since you're not a little child, start going to school again... 686 00:47:43,319 --> 00:47:45,379 and proceed with your marriage to Ji Yi. 687 00:47:46,078 --> 00:47:47,888 If a wedding feels too much, 688 00:47:48,149 --> 00:47:49,718 get engaged first. 689 00:47:50,658 --> 00:47:51,717 Father. 690 00:47:51,718 --> 00:47:53,458 He's old enough... 691 00:47:53,459 --> 00:47:55,828 to know what's right. 692 00:47:57,129 --> 00:47:59,999 Yes, I better do what's right. 693 00:48:01,098 --> 00:48:03,669 I'll be going. Excuse me. 694 00:48:07,968 --> 00:48:09,008 Honey. 695 00:48:09,408 --> 00:48:12,408 I can't watch him stuck in his room anymore. 696 00:48:13,039 --> 00:48:16,879 He should know when to get over it and move on. 697 00:48:18,019 --> 00:48:20,388 I love the scent. Pine mushrooms are already in season. 698 00:48:22,149 --> 00:48:23,149 By the way, 699 00:48:23,150 --> 00:48:26,158 is Jang IL even willing to marry Ji Yi off to our family? 700 00:48:26,559 --> 00:48:28,789 He's hardly in touch with me these days. 701 00:48:29,189 --> 00:48:30,728 He's definitely trying to spare his bones. 702 00:48:30,729 --> 00:48:34,769 He's made it to be the head of central district office. 703 00:48:35,129 --> 00:48:36,698 It's not that he's trying to spare his bones. 704 00:48:37,138 --> 00:48:39,098 He just has a lot of options in mind. 705 00:48:39,499 --> 00:48:42,539 Honey, don't be too harsh on Kang Baek. 706 00:48:42,709 --> 00:48:44,278 He must be going through the worst. 707 00:48:44,809 --> 00:48:46,649 Let's leave him be... 708 00:48:47,008 --> 00:48:48,479 and keep him safe for the time being. 709 00:48:49,348 --> 00:48:52,149 I'm worried he's at the brink of a precipice. 710 00:48:57,059 --> 00:48:59,988 You just don't listen to what Kang Baek says. 711 00:49:00,988 --> 00:49:02,629 He said he'd do what's right. 712 00:49:03,359 --> 00:49:05,597 It means he'll be investigated as a testifier... 713 00:49:05,598 --> 00:49:07,169 and turn himself in, like he said the other day. 714 00:49:07,828 --> 00:49:09,298 He told me... 715 00:49:09,598 --> 00:49:11,798 that he'd be investigated as scheduled. 716 00:49:12,598 --> 00:49:13,708 That he asked the police... 717 00:49:13,709 --> 00:49:16,169 to come get him if he couldn't make it. 718 00:49:16,979 --> 00:49:19,879 His marriage or engagement is not the issue here. 719 00:49:20,209 --> 00:49:21,278 Why... 720 00:49:23,249 --> 00:49:26,218 Why do you not listen to him? 721 00:49:26,718 --> 00:49:28,289 Do you pretend not to know? 722 00:49:28,789 --> 00:49:30,419 Or can't you hear him? 723 00:49:34,089 --> 00:49:36,899 I'll tell Hye Ryul and Professor Na to come home soon. 724 00:49:37,158 --> 00:49:38,229 Okay. 725 00:49:38,328 --> 00:49:40,868 Let's gather again in the reception room after an hour. 726 00:49:41,368 --> 00:49:44,098 We'll organize our thoughts until then. 727 00:50:12,298 --> 00:50:14,729 - Hi, Mom. - Are you with Professor Na? 728 00:50:19,169 --> 00:50:20,238 Yes. 729 00:50:20,408 --> 00:50:22,709 Hurry home. Kang Baek... 730 00:50:23,479 --> 00:50:26,178 No, just come straight home. 731 00:50:26,339 --> 00:50:27,809 We'll talk here. 732 00:50:32,548 --> 00:50:34,589 Refusing to be investigated... 733 00:50:34,848 --> 00:50:36,718 may not be the answer. 734 00:50:37,618 --> 00:50:39,089 Let him cooperate. 735 00:50:39,519 --> 00:50:41,888 And we'll have him plead the Fifth. 736 00:50:42,488 --> 00:50:44,928 He's not in the condition to be investigated right now. 737 00:50:45,158 --> 00:50:46,728 He must avoid it no matter what. 738 00:50:46,729 --> 00:50:48,428 But he's already made a call. 739 00:50:49,229 --> 00:50:53,508 Or do you want him to be taken like the actual culprit? 740 00:50:54,468 --> 00:50:56,979 They have no evidence. 741 00:50:57,238 --> 00:51:00,008 That is why they summoned him as a testifier, not a suspect. 742 00:51:00,649 --> 00:51:03,749 If he makes a mistake during the investigation... 743 00:51:03,919 --> 00:51:06,749 Hye Ryul, stay out of this from now on. 744 00:51:07,419 --> 00:51:10,019 Professor Na will take charge instead. 745 00:51:10,758 --> 00:51:12,888 - Grandpa. - Someone unrelated is better. 746 00:51:14,189 --> 00:51:16,088 I'm his father. 747 00:51:16,089 --> 00:51:17,528 Are you blood-related? 748 00:51:19,828 --> 00:51:21,769 You're unrelated here. 749 00:51:24,169 --> 00:51:26,339 - Legally, I am... - The law doesn't hold any meaning. 750 00:51:29,539 --> 00:51:33,108 The reporters are everywhere. Find a way to be unexposed. 751 00:51:33,109 --> 00:51:34,109 What? 752 00:51:34,709 --> 00:51:35,709 Okay. 753 00:51:36,848 --> 00:51:40,348 Hye Ryul, go to work and request a warrant. 754 00:51:40,919 --> 00:51:42,388 Distract people's attention with Jusung's issue. 755 00:51:45,959 --> 00:51:48,658 Don't let Kang Baek say a word. Not even a single word. 756 00:51:49,629 --> 00:51:51,959 Do whatever it takes to do that, at least. 757 00:51:58,569 --> 00:52:00,908 They say the rich thrive for three generations even if they go down. 758 00:52:01,439 --> 00:52:04,077 But they also say not many of them last three generations. 759 00:52:04,078 --> 00:52:06,609 Either way, it's decided within three generations. 760 00:52:07,109 --> 00:52:10,178 Then, will the third generation be the end of this family? 761 00:52:10,479 --> 00:52:12,519 Do you want it to be the end of you guys? 762 00:52:13,178 --> 00:52:14,249 I'm sorry. 763 00:52:26,258 --> 00:52:28,729 Honey, how did the talk go? 764 00:52:29,169 --> 00:52:32,438 It's late at night. Let's go to bed and talk about this tomorrow. 765 00:52:32,439 --> 00:52:33,439 Honey. 766 00:52:34,069 --> 00:52:37,178 I don't know anything about the law, but I'm still worried. 767 00:52:37,379 --> 00:52:40,507 I was so shocked to read those online comments. 768 00:52:40,508 --> 00:52:42,448 What do you mean? 769 00:52:43,778 --> 00:52:47,089 They say Kang Baek was engaged to a rich girl... 770 00:52:47,488 --> 00:52:49,717 when he was dating the dead girl. 771 00:52:49,718 --> 00:52:51,888 That he only played around with her. 772 00:52:52,059 --> 00:52:53,988 They were gossiping about all that ridiculous nonsense. 773 00:52:54,729 --> 00:52:57,827 I still have a headache, and my heart feels stiff. 774 00:52:57,828 --> 00:53:00,629 You're tender-hearted as is. 775 00:53:00,968 --> 00:53:03,198 Don't read such comments for the time being. 776 00:53:03,298 --> 00:53:05,039 My law firm will take action. 777 00:53:07,269 --> 00:53:10,138 It's about our great-grandchild. I can't stop minding it. 778 00:53:12,408 --> 00:53:13,408 Honey. 779 00:53:13,678 --> 00:53:16,777 You know how fast it spreads... 780 00:53:16,778 --> 00:53:19,048 when something's intriguing, groundless, and speculative. 781 00:53:19,149 --> 00:53:20,149 Right. 782 00:53:20,150 --> 00:53:21,749 If we push ahead with his wedding, 783 00:53:21,789 --> 00:53:24,319 it will only give strength to this story. 784 00:53:25,388 --> 00:53:28,089 When Kang Baek graduates after some time from now, 785 00:53:28,289 --> 00:53:30,028 reconsider it then. 786 00:53:30,499 --> 00:53:34,769 I understand the current situation, but he's our only great-grandson. 787 00:53:35,198 --> 00:53:37,839 I feel bad to marry him off in a rush like this. 788 00:53:39,198 --> 00:53:41,968 And when he gets married, 789 00:53:42,339 --> 00:53:46,778 I want to attend his wedding as a legal great-grandmother. 790 00:53:49,649 --> 00:53:52,847 No matter how urgent it is, a great-grandchild shouldn't... 791 00:53:52,848 --> 00:53:54,548 get married before his great-grandmother. 792 00:53:54,919 --> 00:53:56,689 Let's follow the order. 793 00:53:56,919 --> 00:54:00,528 Oh, right. You're right. 794 00:54:04,698 --> 00:54:05,758 It was you! 795 00:54:06,158 --> 00:54:08,169 You did it. 796 00:54:09,269 --> 00:54:10,968 What are you talking about? 797 00:54:11,569 --> 00:54:14,408 I was out working all day and just finished the family meeting. 798 00:54:16,269 --> 00:54:18,609 Of course, you didn't do it yourself. 799 00:54:19,278 --> 00:54:20,678 That's not what you're like. 800 00:54:22,809 --> 00:54:26,348 But Hong Nan Hee died because of you. 801 00:54:28,419 --> 00:54:31,289 Look, Ham Gwang Jeon. 802 00:54:31,859 --> 00:54:33,789 I may not be the best husband material, 803 00:54:34,428 --> 00:54:36,959 but don't frame me for murder. 804 00:54:37,229 --> 00:54:39,758 It doesn't matter... 805 00:54:40,798 --> 00:54:42,968 whether you killed her or not. 806 00:54:43,428 --> 00:54:44,798 Whether you admit it or not. 807 00:54:45,868 --> 00:54:49,638 I can even cover up everything you've done. 808 00:54:50,169 --> 00:54:51,379 That's how things have been. 809 00:54:52,309 --> 00:54:54,448 In the end, this is what you were going for. 810 00:54:55,848 --> 00:54:58,479 You even gave her a scholarship for this, didn't you? 811 00:54:59,548 --> 00:55:01,419 To get something on me. 812 00:55:03,289 --> 00:55:05,689 I thought you realized... 813 00:55:06,658 --> 00:55:10,729 how scary one could get if they had nothing to lose. 814 00:55:11,959 --> 00:55:14,269 You need to feed them as much as they wouldn't starve to death. 815 00:55:15,069 --> 00:55:17,238 You need to keep them as warm as they wouldn't freeze to death. 816 00:55:17,569 --> 00:55:19,968 Only then, they become docile. 817 00:55:20,508 --> 00:55:24,109 Otherwise, they attack you instead. Shouldn't you be aware of it now? 818 00:55:24,578 --> 00:55:28,278 Is that why you never let me get too close to you? 819 00:55:29,008 --> 00:55:31,019 To tame me? 820 00:55:31,519 --> 00:55:32,578 No. 821 00:55:33,888 --> 00:55:37,158 I fed you too much with too much warmth... 822 00:55:37,658 --> 00:55:40,858 that you've become oblivious as to who the master is here. 823 00:55:40,859 --> 00:55:43,158 Is that why you're seeing Yoo Ye Hoo, that guy? 824 00:55:43,689 --> 00:55:44,828 Because he's docile? 825 00:55:46,798 --> 00:55:50,028 He's been true to you for more than 10 years. 826 00:55:50,738 --> 00:55:51,939 So aside from everything else, 827 00:55:53,069 --> 00:55:55,368 he's good at waiting for sure. 828 00:55:57,309 --> 00:55:59,238 Don't describe him like that. 829 00:56:01,908 --> 00:56:04,278 Then let me put it in another way. 830 00:56:05,178 --> 00:56:06,819 When Hong Nan Hee died, 831 00:56:07,618 --> 00:56:08,718 what were you doing? 832 00:56:10,919 --> 00:56:11,988 Why? 833 00:56:12,419 --> 00:56:14,959 Can't I accuse you of murder? 834 00:56:19,828 --> 00:56:20,828 No. 835 00:56:21,669 --> 00:56:23,229 I have an alibi. 836 00:56:23,939 --> 00:56:26,238 Although you won't be pleased to hear it. 837 00:56:31,738 --> 00:56:32,979 There's no need to talk more. 838 00:56:33,709 --> 00:56:34,979 Keep Kang Baek safe. 839 00:56:35,809 --> 00:56:36,809 Then I will... 840 00:56:37,848 --> 00:56:40,019 keep your only son, Yoo Hyun, 841 00:56:41,589 --> 00:56:42,618 safe. 842 00:56:50,999 --> 00:56:53,797 (1 year ago) 843 00:56:53,798 --> 00:56:55,668 (Ham Gwang Jeon) 844 00:56:55,669 --> 00:56:56,899 Come in. 845 00:57:09,078 --> 00:57:10,109 Take a seat. 846 00:57:10,548 --> 00:57:11,678 Yoo Hyun. 847 00:57:12,819 --> 00:57:15,218 Something was omitted in your scholarship application. 848 00:57:15,919 --> 00:57:20,089 This scholarship is from an outside organization, 849 00:57:20,289 --> 00:57:22,988 so the grade must be converted into 100 in total. 850 00:57:27,298 --> 00:57:28,368 I see. 851 00:57:29,428 --> 00:57:30,768 I better submit it again. 852 00:57:30,769 --> 00:57:32,238 (Dooil Foundation Scholarship Application) 853 00:57:38,539 --> 00:57:39,709 You're better than my family. 854 00:57:41,209 --> 00:57:42,249 What was that? 855 00:57:43,919 --> 00:57:45,218 You're better than my family. 856 00:57:46,149 --> 00:57:49,948 There are hundreds of students, but you're this attentive to me. 857 00:57:52,718 --> 00:57:55,059 I thought I could have a talk with you at the same time. 858 00:57:56,629 --> 00:57:59,158 As a director myself, I need to be aware.. 859 00:57:59,828 --> 00:58:01,899 of whether my students are doing well at school... 860 00:58:01,968 --> 00:58:03,728 or if they're having any inconveniences. 861 00:58:03,729 --> 00:58:04,899 I'm doing well. 862 00:58:05,868 --> 00:58:06,939 From now on, 863 00:58:08,368 --> 00:58:10,008 I'd like to be doing better. 864 00:58:10,939 --> 00:58:11,979 Excuse me? 865 00:58:13,309 --> 00:58:16,778 They say seeing is wanting. It can also mean... 866 00:58:17,178 --> 00:58:19,778 that you never want what you haven't seen. 867 00:58:22,249 --> 00:58:25,488 Actually, I didn't want much in life. 868 00:58:27,089 --> 00:58:28,129 But then, 869 00:58:28,988 --> 00:58:32,298 now that I've joined the law school here, 870 00:58:34,328 --> 00:58:35,999 I keep wanting to have more. 871 00:58:40,069 --> 00:58:43,439 You better study harder then. 872 00:58:43,669 --> 00:58:44,738 Of course. 873 00:58:47,309 --> 00:58:48,379 But... 874 00:58:49,709 --> 00:58:51,749 some things can't be gained through studying. 875 00:58:53,848 --> 00:58:57,419 For example, what Kang Baek has. 876 00:58:59,859 --> 00:59:01,258 When I see him, 877 00:59:01,828 --> 00:59:04,698 I get angry without realizing. 878 00:59:07,968 --> 00:59:09,028 As his uncle, 879 00:59:10,638 --> 00:59:12,638 I shouldn't feel that way to my nephew. 880 00:59:18,479 --> 00:59:19,508 You... 881 00:59:21,348 --> 00:59:24,048 Since when... 882 00:59:26,178 --> 00:59:27,178 Well, 883 00:59:27,819 --> 00:59:29,419 what about you? 884 00:59:31,388 --> 00:59:34,328 Kang Baek. Does he know? 885 00:59:37,729 --> 00:59:38,758 Of course, he's in the dark. 886 00:59:39,698 --> 00:59:40,729 Don't worry. 887 00:59:41,298 --> 00:59:44,198 I'm not stupid enough to play this big card recklessly. 888 00:59:49,269 --> 00:59:50,339 Instead, 889 00:59:51,879 --> 00:59:53,678 help me... 890 00:59:55,348 --> 00:59:56,948 so I won't have to expose it. 891 00:59:58,548 --> 00:59:59,819 So I won't get the urge to do it. 892 01:00:01,218 --> 01:00:02,249 Will you? 893 01:00:14,198 --> 01:00:17,439 (The Empire) 894 01:01:00,078 --> 01:01:02,407 I should've told her, but I couldn't. 895 01:01:02,408 --> 01:01:03,508 I was too scared. 896 01:01:03,548 --> 01:01:06,148 Just what happened that night? 897 01:01:06,149 --> 01:01:08,547 I killed Nan Hee. I'm going to turn myself in. 898 01:01:08,548 --> 01:01:11,019 Now, there's only one thing we can do. 899 01:01:11,158 --> 01:01:12,387 He was arrested. 900 01:01:12,388 --> 01:01:13,788 Are you giving up on Na Geun Woo? 901 01:01:13,789 --> 01:01:15,358 The murderer is in this family. 902 01:01:15,359 --> 01:01:17,228 That man killed Hong Nan Hee. 903 01:01:17,229 --> 01:01:18,728 We received a tip-off. 904 01:01:18,729 --> 01:01:20,528 Liar. You're lying! 905 01:01:20,899 --> 01:01:23,868 Let's stop now. Let's please stop, Mom. 906 01:01:42,888 --> 01:01:45,789 (The Empire) 65189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.