Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,410 --> 00:00:35,893
Subtitles provided by Dream West
2
00:00:39,444 --> 00:00:41,226
[Showbox / Mediaplex presents]
3
00:00:57,986 --> 00:01:01,364
[a Generation Blue Films production]
4
00:01:21,460 --> 00:01:25,480
[It is 1795, the nineteenth year
of King Jeonjo's reign]
5
00:01:25,481 --> 00:01:32,956
[At this time, Joseon relies entirely
on imports from Japan for silver.]
6
00:01:32,957 --> 00:01:41,533
[At one point, a large amount of
counterfeit silver enters circulation]
7
00:01:41,534 --> 00:01:48,775
[creating a substantial threat
to the economy in Joseon.]
8
00:01:50,321 --> 00:01:55,301
[King Jeonjo secretly commands
his closest ally to investigate.]
9
00:01:55,302 --> 00:02:01,178
[That man is Joseon's first detective
who will search for the truth and justice.]
10
00:02:41,945 --> 00:02:43,968
You filthy rat!
11
00:02:44,524 --> 00:02:50,624
How dare you steal from the master
who has been taking care of you, huh?
12
00:02:52,169 --> 00:02:53,619
- My lord...
- If you stole from me...
13
00:02:53,620 --> 00:02:55,380
Did you think I wouldn't
be able to find you?
14
00:02:57,321 --> 00:02:59,069
My... my lord...
15
00:02:59,070 --> 00:03:01,576
What are you doing?
Hurry up and kill him.
16
00:03:05,064 --> 00:03:09,627
If I pay you good money,
then I want my money's worth.
17
00:03:16,593 --> 00:03:18,779
S-spare me.
18
00:03:18,780 --> 00:03:23,621
If you spare me, I'll double whatever
the lord has promised you.
19
00:03:30,042 --> 00:03:31,332
What are you doing?
20
00:03:31,333 --> 00:03:33,402
Cut his throat, you barbarians!
21
00:03:33,403 --> 00:03:35,567
This barbarians, you'll regret...
22
00:03:42,160 --> 00:03:43,523
I told you.
23
00:03:43,524 --> 00:03:48,174
Life or death depends on
the order payment is received.
24
00:04:01,185 --> 00:04:03,145
Is this the formula
for making counterfeit silver?
25
00:04:03,734 --> 00:04:06,369
So in your attempt
to steal this from your master...
26
00:04:07,637 --> 00:04:09,157
you'll ultimately die in the end, too.
27
00:04:22,195 --> 00:04:24,308
Have you seen the boss?
28
00:04:25,620 --> 00:04:27,902
I heard he's asked for me.
29
00:04:28,243 --> 00:04:31,666
The boss. He's... over there.
30
00:04:32,967 --> 00:04:35,249
I didn't find him there.
31
00:04:35,250 --> 00:04:38,589
If not there... then perhaps
somewhere over here?
32
00:04:42,567 --> 00:04:44,454
He's not here, is he?
33
00:04:44,455 --> 00:04:46,172
No, he isn't.
34
00:04:46,173 --> 00:04:48,296
If you've come to infiltrate
the enemy's camp
35
00:04:49,447 --> 00:04:52,945
then shouldn't you at least know
what the boss looks like, huh?
36
00:05:01,743 --> 00:05:03,961
Someone has surely put him up to this.
37
00:05:03,962 --> 00:05:06,457
I'll beat a confession out of him.
38
00:05:10,255 --> 00:05:11,747
That's enough, kid.
39
00:05:11,748 --> 00:05:16,057
We'll know when we hang him
whether someone comes for him or not.
40
00:05:19,618 --> 00:05:22,304
You all right, Seo Pil?
41
00:05:22,305 --> 00:05:24,650
I know you're hurt,
but at least you're still alive.
42
00:05:24,651 --> 00:05:26,337
Know that I just saved your life.
43
00:05:28,055 --> 00:05:29,600
And who got me here
in the first place?
44
00:05:29,601 --> 00:05:32,585
You told me to come for you
if you didn't return in a month's time.
45
00:05:32,586 --> 00:05:33,597
That's right.
46
00:05:33,598 --> 00:05:36,552
I underestimated my own sociability.
47
00:05:36,553 --> 00:05:40,295
I never imagined that I'd pull off
my undercover assignment so perfectly.
48
00:05:40,296 --> 00:05:41,958
You bastard!
49
00:05:41,959 --> 00:05:44,369
Tell me! Why have you come?
50
00:05:44,370 --> 00:05:46,674
I've come to contact
an undercover detect...
51
00:05:46,675 --> 00:05:47,963
Goodness!
52
00:05:47,964 --> 00:05:49,989
How could you tell the truth!
53
00:05:49,990 --> 00:05:51,750
The words are just flowing
out of my mouth...
54
00:05:54,022 --> 00:05:57,295
The boss has a secret vault
to store his important items.
55
00:05:57,296 --> 00:06:00,025
It takes him roughly eight minutes
to walk there.
56
00:06:00,026 --> 00:06:01,636
Four minutes each way.
57
00:06:01,637 --> 00:06:05,838
His average stride length is two feet.
Multiply that by 300 strides...
58
00:06:05,839 --> 00:06:07,374
and that's 600 feet.
59
00:06:07,375 --> 00:06:09,455
That's where the clue
to the counterfeit silver lies.
60
00:06:11,108 --> 00:06:13,967
A 20 feet high tree located
600 feet away is roughly one inch.
61
00:06:17,027 --> 00:06:18,403
So, this is it.
62
00:06:18,404 --> 00:06:20,493
The vault must be
around here somewhere...
63
00:06:23,034 --> 00:06:24,799
Nothing here!
64
00:06:24,800 --> 00:06:27,158
How pathetic.
No wonder why you got dumped.
65
00:06:41,610 --> 00:06:43,326
Did you see?
66
00:06:43,327 --> 00:06:46,803
If it weren't for me, it would've
remained a riddle forever.
67
00:06:48,286 --> 00:06:51,123
You're still a pompous trout
even in a dung tub.
68
00:06:53,842 --> 00:06:55,842
Can't see a thing because
it's pitch black in here.
69
00:07:13,979 --> 00:07:15,311
My lord.
70
00:07:15,312 --> 00:07:18,341
These are from Ming Dynasty.
I've never seen anything like them.
71
00:07:18,820 --> 00:07:20,238
How can we take all these with us?
72
00:07:24,610 --> 00:07:27,734
As I had expected, a formula for
manufacturing counterfeit silver
73
00:07:27,735 --> 00:07:29,643
along with our silver
smelting secrets.
74
00:07:29,644 --> 00:07:32,577
If we destroy this, it'll be the end
of the counterfeit silver production.
75
00:07:34,283 --> 00:07:36,316
- What is that?
- It's a 'jipu.'
76
00:07:36,317 --> 00:07:37,466
Jip...
77
00:07:37,467 --> 00:07:39,260
A little invention of mine,
a portable fire.
78
00:07:40,719 --> 00:07:45,453
The spark created by the flints
light the kerosene-soaked straw.
79
00:07:45,454 --> 00:07:47,363
Or 'jip' as they call it.
Hence, 'jipu.'
80
00:07:51,320 --> 00:07:53,429
What are you doing
to these fine paintings?
81
00:07:53,430 --> 00:07:55,136
Better destroy them before
they're used for dishonorable means.
82
00:07:55,137 --> 00:07:56,545
Let's go.
83
00:08:04,714 --> 00:08:07,038
Oh no.
84
00:08:07,039 --> 00:08:08,553
What do we do now?
85
00:08:15,724 --> 00:08:18,270
We'll either burn
or get beaten to death!
86
00:08:18,271 --> 00:08:19,344
Seal the entrance.
87
00:08:21,411 --> 00:08:24,298
How are we going to escape
if we seal the entrance?
88
00:08:31,178 --> 00:08:32,841
You jerks!
89
00:08:40,531 --> 00:08:44,354
Backdraft. When a compartment fire
is suddenly exposed to air
90
00:08:44,355 --> 00:08:46,074
a backdraft explosion occurs.
91
00:08:48,247 --> 00:08:49,280
Get out of the way.
92
00:08:49,281 --> 00:08:51,634
Get under the covers
and hold your breath.
93
00:09:31,772 --> 00:09:32,824
Let's jump.
94
00:09:32,825 --> 00:09:34,902
Are you insane to jump off of here?
95
00:09:34,903 --> 00:09:36,140
We'll face certain death if we don't.
96
00:09:36,141 --> 00:09:38,519
You go ahead, my lord.
I can't jump.
97
00:09:38,520 --> 00:09:41,356
How can I hope to live
knowing that I had left you to die?
98
00:09:41,357 --> 00:09:44,151
If you die here, then I shall make
this place my grave, too.
99
00:09:48,810 --> 00:09:50,592
Let's jump together then, my lord.
100
00:09:50,996 --> 00:09:52,498
Good thinking.
101
00:09:52,499 --> 00:09:53,684
We jump on three.
102
00:09:55,262 --> 00:09:57,704
- One, two, three!
- One, two, three!
103
00:10:00,786 --> 00:10:05,458
I would happily give my life
to my lord...
104
00:10:07,126 --> 00:10:11,218
That son of a bitch!
105
00:10:37,203 --> 00:10:38,948
What a relief that you're not dead.
106
00:10:38,949 --> 00:10:40,578
Whatever happened to dying together?
107
00:10:40,579 --> 00:10:42,157
Why didn't you jump?
108
00:10:42,158 --> 00:10:44,429
People like me can
calculate 18,000 things
109
00:10:44,430 --> 00:10:45,964
in a blink of an eye.
110
00:10:45,965 --> 00:10:48,641
It occurred to me just as
I was about to jump.
111
00:10:48,642 --> 00:10:50,753
That it could kill me
if things went horribly wrong.
112
00:10:50,754 --> 00:10:53,356
You couldn't tell from a glance?
You had to calculate that?
113
00:10:53,357 --> 00:10:56,353
Seeing as you didn't die,
I guess I was wrong.
114
00:10:56,354 --> 00:10:57,473
Seriously.
115
00:10:57,474 --> 00:10:59,479
I almost became a water ghost.
116
00:11:00,662 --> 00:11:04,309
Right, what happened to the bandits?
117
00:11:04,310 --> 00:11:08,449
You think His Majesty would leave
a treasured asset like me to die?
118
00:11:10,507 --> 00:11:12,949
Don't let anyone get away.
119
00:11:13,717 --> 00:11:17,386
You are free to kill them
if they resist.
120
00:11:30,849 --> 00:11:33,813
In any case, since you solved a big case
121
00:11:33,814 --> 00:11:35,604
the king will reward you
with a high position...
122
00:11:35,605 --> 00:11:38,593
Hold it, when have I ever been
interested in those kinds of things?
123
00:11:45,171 --> 00:11:47,998
[Detective K: Secret of the Lost Island]
124
00:11:53,138 --> 00:11:57,650
[Six months later]
125
00:12:24,369 --> 00:12:26,180
Your Majesty!
126
00:12:26,181 --> 00:12:30,768
What Your Majesty's ministers call
a time of peace is only for the rich.
127
00:12:31,358 --> 00:12:33,553
If there is even one hungry subject
128
00:12:33,554 --> 00:12:35,623
how can one call that
a time of peace?
129
00:12:37,033 --> 00:12:38,362
Your Majesty!
130
00:12:38,363 --> 00:12:42,267
Please be a wise king who
opens his ears to the hungry.
131
00:12:46,267 --> 00:12:47,930
That's Japan in that direction.
132
00:12:52,925 --> 00:12:54,508
And that's the direction of Qing.
133
00:12:54,509 --> 00:12:56,791
How many kings do you serve?
134
00:12:56,792 --> 00:12:58,564
Such a poor sense of direction.
135
00:13:00,345 --> 00:13:01,880
Your Majesty.
136
00:13:01,881 --> 00:13:04,865
This servant will depart this world
before you. Please...
137
00:13:04,866 --> 00:13:07,448
Stay healthy and strong for
your nation and its subjects.
138
00:13:08,237 --> 00:13:10,434
What are you doing?
Trying to poison yourself?
139
00:13:11,254 --> 00:13:14,560
I brought that back
from my trip to Qing.
140
00:13:14,561 --> 00:13:17,012
It's restorative herbal medicine
that I got for you.
141
00:13:17,013 --> 00:13:18,922
Drink it all in one gulp.
142
00:13:20,244 --> 00:13:23,080
How can I take herbal medicine
as a sinner in exile?
143
00:13:23,081 --> 00:13:25,321
I hear it's really good for men.
144
00:13:29,972 --> 00:13:31,498
It's bitter.
145
00:13:37,193 --> 00:13:39,251
All right... dinner is served.
146
00:13:40,177 --> 00:13:43,601
Now that I got to see you,
and made you dinner
147
00:13:43,602 --> 00:13:44,795
it's time for me to get going.
148
00:13:44,796 --> 00:13:47,932
- Why have you come?
- Since you're asking...
149
00:13:48,978 --> 00:13:50,887
Counterfeit silver
is back in circulation.
150
00:13:54,993 --> 00:13:56,420
The real problem here is that
151
00:13:56,421 --> 00:14:01,359
it's virtually impossible to tell
the fakes apart from the authentic ones.
152
00:14:01,360 --> 00:14:04,666
Probably not if scrutinized
under an ordinary eye like yours.
153
00:14:06,585 --> 00:14:08,815
The answer is often closer
than one believes.
154
00:14:11,033 --> 00:14:14,285
Counterfeit silver is usually
mixed with iron or copper
155
00:14:14,286 --> 00:14:18,136
which is almost one-fifths
lighter in its mass.
156
00:14:18,882 --> 00:14:22,274
If you place a real silver bullion
in place of the counterfeit silver
157
00:14:22,275 --> 00:14:24,014
then the water will
naturally spill over...
158
00:14:24,015 --> 00:14:25,737
But it doesn't, does it?
159
00:14:25,738 --> 00:14:27,156
You think I wouldn't have
tested that already?
160
00:14:27,157 --> 00:14:29,089
What's happened to you in your exile?
161
00:14:29,953 --> 00:14:31,466
This fake is well-made, indeed.
162
00:14:31,467 --> 00:14:33,535
You haven't grasped
the gravity of the situation.
163
00:14:33,536 --> 00:14:35,751
If counterfeit silver leads to
a currency crisis
164
00:14:35,752 --> 00:14:38,813
then it'll affect international trade and
the price of necessities will skyrocket.
165
00:14:38,814 --> 00:14:41,233
What normally costs one nyang
will cost ten nyangs.
166
00:14:41,234 --> 00:14:44,155
The suffering of the poor
will increase by two, no tenfold.
167
00:14:44,156 --> 00:14:47,695
It's ridiculous that someone as smart as
you are sitting around, just wasting away!
168
00:14:48,805 --> 00:14:50,576
Are you suggesting that I break the law?
169
00:14:51,761 --> 00:14:55,161
This islet is inhabited by Kim Min,
who is six months into his exile.
170
00:14:55,162 --> 00:14:57,209
I got it, so let's just get going.
171
00:14:57,210 --> 00:15:00,858
But we're supposed to keep a close eye
to prevent them from running away.
172
00:15:02,502 --> 00:15:03,897
He's right there. Over there.
173
00:15:04,783 --> 00:15:06,254
So let's go.
174
00:15:07,800 --> 00:15:09,410
But we should go and check anyway.
175
00:15:09,411 --> 00:15:10,733
What the...
176
00:15:11,352 --> 00:15:13,325
All right. We'll check then.
177
00:15:14,671 --> 00:15:16,748
You're Lord Kim, aren't you?
178
00:15:16,749 --> 00:15:18,893
Yes, I am!
179
00:15:22,185 --> 00:15:24,400
He says it's him.
180
00:15:38,211 --> 00:15:39,844
My lord?
181
00:15:43,108 --> 00:15:44,858
My lord?
182
00:15:45,753 --> 00:15:47,546
My lord!
183
00:15:51,566 --> 00:15:52,675
My lord!
184
00:15:53,488 --> 00:15:55,309
Who's there?
185
00:16:02,001 --> 00:16:03,173
Glow in the dark?
186
00:16:03,174 --> 00:16:06,373
In any case, you're insane enough
doing all these strange things yourself.
187
00:16:07,229 --> 00:16:08,593
Human bones?
188
00:16:08,594 --> 00:16:11,014
Luminous pigments can be obtained
from animal bones.
189
00:16:11,015 --> 00:16:15,206
You shouldn't disturb the graves
lest you want do deal with ghosts.
190
00:16:20,016 --> 00:16:21,733
What are you doing?
191
00:16:23,311 --> 00:16:24,921
You have to do this in order to
prevent getting possessed by a spirit.
192
00:16:24,922 --> 00:16:27,363
Sea water is the same thing as salt.
193
00:16:27,364 --> 00:16:30,137
There's no such thing as ghosts...
194
00:16:41,883 --> 00:16:46,882
How can a man believe
in something like that?
195
00:17:10,690 --> 00:17:12,717
I just had the strangest dream.
196
00:17:12,718 --> 00:17:14,509
Still dreaming, I see.
197
00:17:18,626 --> 00:17:21,015
I had a very restful sleep...
198
00:17:21,612 --> 00:17:23,169
She's not a ghost. She's human.
199
00:17:23,170 --> 00:17:25,457
She swam across the ocean
in order to meet you.
200
00:17:25,458 --> 00:17:26,766
Such a scaredy-cat.
201
00:17:28,814 --> 00:17:31,053
You crossed the ocean to meet me?
202
00:17:31,054 --> 00:17:36,161
The tide is low at this time,
so it isn't difficult to walk over.
203
00:17:36,162 --> 00:17:38,926
Why did you want to see me?
204
00:17:39,959 --> 00:17:41,825
It's all right, you can tell him.
205
00:17:41,826 --> 00:17:44,429
He's only banished and in exile.
206
00:17:48,899 --> 00:17:51,553
I heard that you were
a famous detective in Hanyang.
207
00:17:51,554 --> 00:17:53,996
Please help me find my little sister.
208
00:17:53,997 --> 00:17:55,606
Your sister?
209
00:17:55,607 --> 00:17:59,808
It's been a fortnight since
she vanished out of the blue.
210
00:17:59,809 --> 00:18:01,494
She's easy to recognize.
211
00:18:01,495 --> 00:18:04,214
She has a big mole here.
212
00:18:04,215 --> 00:18:08,151
Please find her, my lord.
If you'll find her for me...
213
00:18:09,302 --> 00:18:12,201
I have nothing to offer you,
but I'll be your slave...
214
00:18:12,202 --> 00:18:13,557
Go home at once.
215
00:18:14,197 --> 00:18:15,497
But, my lord...
216
00:18:15,498 --> 00:18:18,173
As you can see, I'm a prisoner in exile.
217
00:18:18,174 --> 00:18:21,225
I cannot leave this place
nor can I help you.
218
00:18:21,226 --> 00:18:22,506
You must go back.
219
00:18:25,218 --> 00:18:28,796
That's right.
He's in a bind, after all...
220
00:18:28,797 --> 00:18:30,577
You should report it
to the Magistrate instead.
221
00:18:30,578 --> 00:18:33,042
They won't even listen to
a lowly girl like myself.
222
00:18:33,043 --> 00:18:37,340
My friend's father was flogged
for simply asking for their help.
223
00:18:37,341 --> 00:18:38,707
Send her back.
224
00:18:40,671 --> 00:18:43,376
Come on, little one. Let's go.
225
00:18:48,572 --> 00:18:52,048
She's like a seal,
such an amazing swimmer.
226
00:18:53,150 --> 00:18:54,887
Couldn't you grant her request?
227
00:18:54,888 --> 00:18:57,200
Do you know what's even more
frightening than filial piety?
228
00:18:57,201 --> 00:18:58,693
It's poverty.
229
00:18:58,694 --> 00:19:03,365
So many children become slaves
or prostitutes by their parents' wishes.
230
00:19:03,366 --> 00:19:06,597
There are citizens who
burn down their own homes
231
00:19:06,598 --> 00:19:08,741
or run away into the mountains
to avoid paying hefty taxes.
232
00:19:08,742 --> 00:19:12,826
If you can save three family members
by sacrificing one
233
00:19:12,827 --> 00:19:14,748
what would you do in that situation?
234
00:19:16,569 --> 00:19:19,480
We cannot even blame the parents.
235
00:19:19,481 --> 00:19:22,149
If there's someone to blame,
then it would be the world.
236
00:19:24,526 --> 00:19:26,093
What are you doing?
237
00:19:26,094 --> 00:19:27,746
I understand how you feel.
238
00:19:27,747 --> 00:19:30,167
Which is why we must go to the mainland
and do something about it.
239
00:19:30,168 --> 00:19:34,209
The more fake silver goes into circulation,
the greater the poorer's sufferings become.
240
00:19:34,210 --> 00:19:36,353
Why did you blow out the light?
241
00:19:36,354 --> 00:19:38,891
I have many more
important things left to say!
242
00:19:38,892 --> 00:19:41,654
- Huh?
- Maybe I need more powder.
243
00:19:41,655 --> 00:19:43,872
Just a little more
and it will be useful.
244
00:19:43,873 --> 00:19:46,391
What? You've done something
to my lips, haven't you?
245
00:19:53,879 --> 00:19:57,088
Have you awoken?
Your breakfast will be served shortly.
246
00:20:00,064 --> 00:20:02,090
Why are you here doing this?
247
00:20:02,091 --> 00:20:04,372
Please go on inside.
It's almost ready.
248
00:20:04,373 --> 00:20:06,794
Why is this child doing this here?
249
00:20:06,795 --> 00:20:09,332
She was so persistent.
250
00:20:09,333 --> 00:20:11,636
And she's a great little cook.
251
00:20:13,268 --> 00:20:14,686
Stop this instant
and leave at once!
252
00:20:14,687 --> 00:20:16,404
Go on!
253
00:20:25,844 --> 00:20:27,740
What's this?
254
00:20:27,741 --> 00:20:30,641
Looks like a fun toy.
255
00:20:30,642 --> 00:20:33,234
Is it for exercise?
256
00:20:33,235 --> 00:20:35,185
Put it down if you want to
keep your hand.
257
00:20:35,186 --> 00:20:36,583
What about my hand?
258
00:20:36,584 --> 00:20:39,281
Have you ever heard of a ghost bomb?
259
00:20:39,282 --> 00:20:42,655
A bomb? It doesn't even go off.
You think I'd be fooled?
260
00:20:49,972 --> 00:20:51,336
A bombshell?
261
00:21:01,342 --> 00:21:03,229
Do you find noblemen laughable?
262
00:21:04,293 --> 00:21:06,933
Don't you know the punishment for acting
in contempt of a nobleman?
263
00:21:08,160 --> 00:21:10,035
You'll be flogged until
your skin is disfigured
264
00:21:10,036 --> 00:21:13,288
or skewered through your fingers
until your hand is crushed.
265
00:21:14,450 --> 00:21:16,209
That's all okay.
266
00:21:17,392 --> 00:21:21,447
If you... If you only find my sister.
267
00:21:26,950 --> 00:21:28,784
You made a girl cry,
you shameless man.
268
00:21:28,785 --> 00:21:30,726
Go fetch some water.
269
00:21:33,690 --> 00:21:36,985
What a lazy bum.
270
00:21:36,986 --> 00:21:39,160
There's a well
right in front of the house.
271
00:21:39,161 --> 00:21:42,487
He couldn't bother
to make a rope for the well?
272
00:21:42,488 --> 00:21:44,448
You need to knot together
at least five feet more.
273
00:21:44,984 --> 00:21:46,157
Is that right?
274
00:21:47,008 --> 00:21:48,778
Don't you think this will be enough?
275
00:21:48,779 --> 00:21:53,025
The well's width is 3.5 feet
and I'm 4.5 feet tall.
276
00:21:53,814 --> 00:21:56,704
I stepped back to here
and looked at the water in the well
277
00:21:56,705 --> 00:21:59,796
and I couldn't see it
after moving back 1.5 feet.
278
00:21:59,797 --> 00:22:02,058
Then that means
the distance to the water...
279
00:22:03,338 --> 00:22:06,814
The well's depth to my height is
280
00:22:06,815 --> 00:22:10,930
the width of the well
and 1.5 feet.
281
00:22:10,931 --> 00:22:15,667
Four-five and three-five is 1715.
282
00:22:15,668 --> 00:22:20,094
Divided by 15 is 10.5 feet.
283
00:22:21,132 --> 00:22:23,154
You'll need 11 feet of rope.
284
00:22:26,396 --> 00:22:28,280
She's right.
285
00:22:29,209 --> 00:22:33,026
You seem to know the multiplication table.
Have you learned arithmetic?
286
00:22:33,027 --> 00:22:34,755
No, sir.
287
00:22:34,756 --> 00:22:39,320
Whenever the villagers have trouble
with making rope for a well...
288
00:22:39,321 --> 00:22:41,294
It's just something that I came up with.
289
00:22:42,924 --> 00:22:45,067
What is your name?
290
00:22:45,068 --> 00:22:46,785
Da Hae, sir.
291
00:22:46,786 --> 00:22:51,638
Da Hae?
As in 'abundant' and 'ocean'?
292
00:22:51,639 --> 00:22:53,248
No, sir.
293
00:22:53,249 --> 00:22:56,940
It means 'the one who does
everything and anything.'
294
00:22:57,931 --> 00:23:00,812
I must do everything
so that I won't starve.
295
00:23:01,614 --> 00:23:03,637
My sister's name is Do Hae.
296
00:23:03,638 --> 00:23:06,293
Does that stand for
'one who does everything too'?
297
00:23:06,294 --> 00:23:08,788
- Yes, sir.
- I see.
298
00:23:08,789 --> 00:23:11,765
They give children
such funny names these days.
299
00:23:21,813 --> 00:23:24,628
I don't know what to do.
300
00:23:24,629 --> 00:23:27,400
One needs to buy something
301
00:23:27,401 --> 00:23:31,699
but when each person chips in
five nyang, we have six nyang left over
302
00:23:31,700 --> 00:23:35,667
but when each pay three nyang,
the group is four nyang short.
303
00:23:36,607 --> 00:23:39,794
How many people are there
and what is the price of the item?
304
00:23:41,148 --> 00:23:43,343
Make one's stand.
305
00:23:43,344 --> 00:23:46,362
Make ten's lie down.
306
00:23:46,363 --> 00:23:48,965
Five times four...
307
00:24:13,296 --> 00:24:18,476
So, that's five people
and the item costs 19 nyang.
308
00:24:49,662 --> 00:24:52,221
Is there something you want to be
when you grow up?
309
00:24:52,844 --> 00:24:55,670
Could I... grow up to become something?
310
00:24:56,651 --> 00:25:00,116
If you could, then what would you
want to become?
311
00:25:01,844 --> 00:25:03,806
Don't be shy and tell me.
312
00:25:03,807 --> 00:25:06,718
Oh... it's not that I'm shy.
313
00:25:06,719 --> 00:25:10,282
Just that I've never
thought about it before.
314
00:25:12,268 --> 00:25:13,918
I see.
315
00:25:19,520 --> 00:25:21,500
This is my little sister.
316
00:25:25,018 --> 00:25:26,650
Haven't I told you already?
317
00:25:26,651 --> 00:25:28,558
I'm a prisoner in exile.
318
00:25:28,559 --> 00:25:33,603
I know.
If you ever return to Hanyang...
319
00:25:33,604 --> 00:25:38,234
I just thought you could help me
search for her if you were to return.
320
00:25:38,235 --> 00:25:40,356
I don't know when that will be.
321
00:25:45,475 --> 00:25:48,352
Whenever that may be, I must find her.
322
00:25:48,353 --> 00:25:49,973
She's my sister.
323
00:25:53,706 --> 00:25:55,061
It was my fault.
324
00:25:55,962 --> 00:25:59,140
I left her alone to go watch an exorcism.
325
00:26:05,132 --> 00:26:06,975
It's not your fault.
326
00:26:06,976 --> 00:26:09,545
No, it's my fault.
327
00:26:09,546 --> 00:26:11,988
I was supposed to look after her.
328
00:26:13,055 --> 00:26:14,901
Go back before it's too late.
329
00:26:15,359 --> 00:26:18,292
- After I prepare your dinner...
- No.
330
00:26:19,379 --> 00:26:23,123
The wind is growing stronger,
so don't think about coming tomorrow.
331
00:26:42,683 --> 00:26:45,755
It looks like there will be a storm.
332
00:26:45,756 --> 00:26:47,920
Perfect weather for an experiment.
333
00:26:47,921 --> 00:26:49,381
An experiment?
334
00:26:49,382 --> 00:26:52,731
- What sort of an experiment?
- For flying.
335
00:26:53,513 --> 00:26:56,378
Flying? Flying... what?
336
00:26:56,379 --> 00:26:57,924
A man.
337
00:26:58,468 --> 00:27:01,258
As of today, human beings
will gain wings to fly.
338
00:27:26,432 --> 00:27:28,178
Almost succeeded.
339
00:27:29,723 --> 00:27:32,794
You call that a success?
340
00:27:32,795 --> 00:27:34,405
Goodness.
341
00:27:47,363 --> 00:27:49,550
It's almost ready, my lord.
342
00:27:49,551 --> 00:27:51,620
You swam through this storm?
343
00:27:52,287 --> 00:27:54,311
Didn't I tell you not to come?
344
00:27:55,196 --> 00:27:57,093
No matter how many times
you come to see me
345
00:27:57,094 --> 00:27:58,724
I cannot find your sister.
346
00:27:58,725 --> 00:28:01,123
Just think of her as being dead,
and go on with your life!
347
00:28:01,124 --> 00:28:03,524
No! I will find her!
348
00:28:03,525 --> 00:28:05,623
What will possibly change
if you found her?
349
00:28:05,624 --> 00:28:09,700
Isn't it better for her if she
doesn't starve wherever she is?
350
00:28:10,428 --> 00:28:13,056
Think carefully about what
will be in her best interest.
351
00:28:13,057 --> 00:28:16,940
My sister... she can't fend
for herself without me.
352
00:28:17,399 --> 00:28:22,047
She's so easily scared that she can't
fall asleep unless I hold her hand.
353
00:28:22,048 --> 00:28:24,288
- I must find her and...
- I won't hear any more of this!
354
00:28:25,242 --> 00:28:27,243
The storm will ride itself out
soon enough.
355
00:28:27,244 --> 00:28:29,547
You are to return home
and never come back!
356
00:29:12,484 --> 00:29:15,768
How many days has it been
since we've seen her...
357
00:29:19,788 --> 00:29:21,377
Wait, wait, wait!
358
00:29:21,378 --> 00:29:23,756
Hold on! Hold on!
359
00:29:23,757 --> 00:29:24,919
Wait there!
360
00:29:27,372 --> 00:29:30,516
- There's a boat.
- I shall go to the mainland.
361
00:29:30,517 --> 00:29:31,754
Pardon?
362
00:29:31,755 --> 00:29:35,669
- I've received word from Taema-do.
- Taema-do?
363
00:29:35,670 --> 00:29:38,281
I sent a man there to investigate
the cross-channel ferry.
364
00:29:38,282 --> 00:29:41,630
If the silver bullion bars aboard
that ship were fakes
365
00:29:41,631 --> 00:29:43,293
then it means the Japanese
are making counterfeit...
366
00:29:43,294 --> 00:29:44,456
They were authentic.
367
00:29:44,457 --> 00:29:46,150
What?
368
00:29:46,151 --> 00:29:48,892
Are you saying that the counterfeits
are being made in Joseon?
369
00:29:48,893 --> 00:29:50,865
I'll need to visit
the Japanese Settlement.
370
00:29:50,866 --> 00:29:53,029
You mean the trading town
in the mainland?
371
00:29:53,030 --> 00:29:55,494
That's also the first stop for
the cross-channel ferry.
372
00:29:55,495 --> 00:29:57,073
We'll start there.
373
00:29:57,074 --> 00:29:59,087
What about the boat?
It's leaving.
374
00:29:59,088 --> 00:30:00,188
Get ready.
375
00:30:16,537 --> 00:30:20,697
What the? A boat I've never
seen before is coming.
376
00:30:20,698 --> 00:30:24,282
It's a call-boat.
It comes when it's called.
377
00:30:25,401 --> 00:30:26,434
A call-boat?
378
00:30:27,030 --> 00:30:29,845
Wow, how convenient.
379
00:30:29,846 --> 00:30:32,960
In exchange, I'll have to pay extra
for calling its services.
380
00:30:32,961 --> 00:30:35,818
- Did you call for me, my lord?
- Who charges calling fees anymore?
381
00:30:35,819 --> 00:30:37,451
Charging for everything nowadays.
382
00:30:41,720 --> 00:30:44,447
Take us to the mainland...
383
00:30:44,448 --> 00:30:46,411
Hey! It-it-it's you!
384
00:30:46,815 --> 00:30:49,524
You're Minister Kim's assassin!
385
00:30:53,779 --> 00:30:55,027
Come here, you!
386
00:30:57,142 --> 00:30:59,046
You're still frivolous as ever.
387
00:30:59,047 --> 00:31:01,222
What is the meaning of this, my lord?
388
00:31:01,223 --> 00:31:03,547
Isn't this the same assassin
that's tried to kill you?
389
00:31:03,548 --> 00:31:05,009
That's all in the past.
390
00:31:05,010 --> 00:31:06,791
I asked him for a favor.
391
00:31:06,792 --> 00:31:08,658
Sit still.
392
00:31:10,471 --> 00:31:13,063
Kim Min inhabits this islet, right?
393
00:31:13,064 --> 00:31:14,481
Yes.
394
00:31:15,867 --> 00:31:18,489
- That must be him, then.
- Of course it must be.
395
00:31:18,490 --> 00:31:20,025
Maybe it isn't him.
396
00:31:20,026 --> 00:31:22,852
Even a quick glance makes it obvious
that it's him.
397
00:31:22,853 --> 00:31:24,079
Don't you think he's gotten smaller?
398
00:31:24,080 --> 00:31:26,169
You think being in exile
is particularly thrilling?
399
00:31:26,170 --> 00:31:28,370
Would he get any taller?
He probably shrunk from defeat.
400
00:31:28,924 --> 00:31:30,808
It's you, Lord Kim, right?
401
00:31:31,162 --> 00:31:33,141
I'm telling you, it's him.
402
00:31:33,142 --> 00:31:34,719
Don't talk to me like a peer.
403
00:31:34,720 --> 00:31:36,938
I'm your supervisor,
and you're all grown up now?
404
00:31:36,939 --> 00:31:38,613
What's wrong?
405
00:31:45,970 --> 00:31:47,929
What happens if you get caught
having left your station of exile?
406
00:31:47,930 --> 00:31:48,996
Death by poison.
407
00:31:48,997 --> 00:31:50,520
Will you be okay?
408
00:31:50,521 --> 00:31:53,219
Counterfeit silver is creating chaos
in this country.
409
00:31:53,220 --> 00:31:55,268
I cannot be afraid for my own safety.
410
00:32:02,126 --> 00:32:04,526
Hey, they're gone.
411
00:32:08,196 --> 00:32:10,169
No harm in being careful.
412
00:32:22,072 --> 00:32:24,001
Is this Da Hae's home?
413
00:32:27,191 --> 00:32:29,804
Da Hae. Da Hae!
414
00:32:29,805 --> 00:32:31,041
Excuse me.
415
00:32:31,042 --> 00:32:33,110
- Da Hae, is that you?
- You poor thing, really.
416
00:32:35,190 --> 00:32:39,709
She's lost her mind after losing her
youngest and her eldest has gone missing...
417
00:32:39,710 --> 00:32:42,484
What do you mean, 'gone missing'?
418
00:32:42,485 --> 00:32:45,586
Da Hae swam across
the ocean every day
419
00:32:45,587 --> 00:32:48,008
to see some detective from Hanyang.
420
00:32:48,937 --> 00:32:53,512
Maybe she's found a clue or something.
421
00:32:53,513 --> 00:32:56,713
She left saying she knows where her sister
may be, and we haven't seen her since.
422
00:32:57,969 --> 00:33:01,745
I don't know if the mother really
lost them or sold them off.
423
00:33:03,046 --> 00:33:07,363
There's not a single family
in this village
424
00:33:07,364 --> 00:33:09,724
who hasn't sold off their children
as slaves or prostitutes.
425
00:33:10,660 --> 00:33:14,872
Don't you worry.
I'll bring her back wherever she may be.
426
00:33:14,873 --> 00:33:16,900
I'm pretty good at this, aren't I?
427
00:33:19,661 --> 00:33:20,972
What are you doing?
428
00:33:20,973 --> 00:33:22,605
Over there.
429
00:33:28,353 --> 00:33:29,590
My lord.
430
00:33:29,591 --> 00:33:31,264
Oh, come on!
431
00:33:31,265 --> 00:33:32,620
Stop!
432
00:33:34,720 --> 00:33:36,000
Stop! Stop right there!
433
00:33:39,787 --> 00:33:43,317
Seriously.
Why didn't you just act naturally?
434
00:33:44,161 --> 00:33:46,369
Even I admit that I was
acting too awkward.
435
00:33:51,402 --> 00:33:53,663
Isn't this you?
436
00:33:54,966 --> 00:33:59,220
This drawing doesn't do justice
to my doe-like eyes.
437
00:34:00,287 --> 00:34:04,149
Looking at the pompous air
in this drawing, it definitely is you.
438
00:34:04,723 --> 00:34:06,025
Why I ought to...
439
00:34:19,815 --> 00:34:23,623
Do you know what must be done in order
not to forget who your sworn enemy is?
440
00:34:24,198 --> 00:34:27,643
You think of that bastard in your head
as you carve a scar on yourself.
441
00:34:32,433 --> 00:34:35,813
That way, you'll never forget your enemy
whenever you look at the scar.
442
00:34:35,814 --> 00:34:38,118
You haven't forgotten
about me either, have you?
443
00:34:39,600 --> 00:34:44,173
I would love to skin you alive.
444
00:34:44,174 --> 00:34:46,149
Is that okay with you, newbie?
445
00:35:35,893 --> 00:35:36,928
[Magistrate's Court]
446
00:35:38,096 --> 00:35:40,130
- Let's go inside.
- Are you insane?
447
00:35:40,131 --> 00:35:41,390
You know what that place is.
448
00:35:41,966 --> 00:35:44,151
We're surely dead if they catch us.
449
00:35:44,152 --> 00:35:45,452
That way is our only chance at survival.
450
00:35:45,453 --> 00:35:46,808
How do we get inside?
451
00:35:47,631 --> 00:35:50,049
Hit me. If a commoner like you
hits a nobleman...
452
00:35:52,332 --> 00:35:53,590
What the?
453
00:35:53,591 --> 00:35:56,268
This scum hit a nobleman.
454
00:35:57,348 --> 00:36:00,117
Okay, but come back tomorrow.
455
00:36:00,118 --> 00:36:01,887
What do you mean,
come back tomorrow?
456
00:36:01,888 --> 00:36:04,617
There's a very important guest
expected at court today
457
00:36:04,618 --> 00:36:07,773
but having petty criminals around would
make the place look bad
458
00:36:07,774 --> 00:36:09,885
so he sent all of them home.
459
00:36:09,886 --> 00:36:12,669
So just go back home for the day,
and come back tomorrow.
460
00:36:14,600 --> 00:36:16,392
Oh boy.
461
00:36:18,004 --> 00:36:20,188
- We'll have to tell them.
- But my lord...
462
00:36:20,189 --> 00:36:22,204
You could really be sentenced to death.
463
00:36:22,205 --> 00:36:23,580
Let's avoid imminent death first.
464
00:36:26,346 --> 00:36:28,817
I... have escaped from exile.
465
00:36:29,850 --> 00:36:32,997
- Are you perhaps Lord Kim?
- It is I.
466
00:36:33,518 --> 00:36:34,668
Come back tomorrow.
467
00:36:34,669 --> 00:36:36,780
I said I escaped from
the islet I was exiled to!
468
00:36:36,781 --> 00:36:38,285
That must have been difficult.
469
00:36:46,167 --> 00:36:47,793
What are you doing?
470
00:36:47,794 --> 00:36:49,234
What do you think you're doing?
471
00:36:53,067 --> 00:36:54,930
You've got so many layers.
472
00:36:59,931 --> 00:37:01,810
What are they doing?
473
00:37:03,089 --> 00:37:05,062
Arrest them immediately,
and bring them inside!
474
00:37:11,654 --> 00:37:13,615
You rascals!
475
00:37:13,616 --> 00:37:17,880
How dare you harm public morals
with an unspeakable act?
476
00:37:17,881 --> 00:37:20,351
The one on the left said the guy
on the right assaulted him.
477
00:37:20,352 --> 00:37:21,662
But you told us to go away.
478
00:37:21,663 --> 00:37:22,813
He also claims to have
escaped from exile.
479
00:37:22,814 --> 00:37:23,858
You bastard...
480
00:37:23,859 --> 00:37:26,258
Do you know how serious
of a crime that is?
481
00:37:26,259 --> 00:37:28,657
You'll be transferred to Hanyang tomorrow.
482
00:37:28,658 --> 00:37:30,097
- Do as I command!
- Yes, sir!
483
00:37:30,098 --> 00:37:33,576
Throw these men into jail immediately.
484
00:37:43,794 --> 00:37:46,512
E...e... excuse me, Your Honor.
485
00:37:46,513 --> 00:37:49,753
- Magistrate!
- What is it?
486
00:37:49,754 --> 00:37:53,456
Rather than letting us
stay comfortably in jail
487
00:37:53,457 --> 00:37:56,302
shouldn't you torture us
for our crimes instead?
488
00:37:56,303 --> 00:37:58,276
Have you lost your mind?
489
00:37:58,277 --> 00:38:01,358
Never mind that, Your Honor!
We'll be fine in jail.
490
00:38:01,359 --> 00:38:04,079
We have much information
to share with him.
491
00:38:04,080 --> 00:38:05,753
Fine.
492
00:38:05,754 --> 00:38:08,015
If that is what you wish...
493
00:38:09,393 --> 00:38:12,376
What do you want me to do with you?
494
00:38:12,377 --> 00:38:16,493
Shall I give you a flogging
until you turn beet red?
495
00:38:17,752 --> 00:38:19,872
Or twist your legs?
496
00:38:19,873 --> 00:38:22,540
Or just a good ol' clubbing.
497
00:38:25,035 --> 00:38:28,145
Or crush your kneecaps?
498
00:38:29,774 --> 00:38:31,586
- Get this off me!
- No.
499
00:38:31,587 --> 00:38:35,084
Or shall I brand you
with hot iron, perhaps?
500
00:38:36,565 --> 00:38:38,240
The lightest punishment
of all of those, please.
501
00:38:38,241 --> 00:38:41,300
- Flogging sounds good...
- No.
502
00:38:41,301 --> 00:38:44,137
It's inappropriate for a noblemen
to bare his bottom.
503
00:38:44,138 --> 00:38:47,072
Hand down something stronger
but more dignified.
504
00:38:47,073 --> 00:38:48,956
Please ignore him!
He's gone mad with fear.
505
00:38:48,957 --> 00:38:50,771
We'll go with the flogging!
506
00:38:50,772 --> 00:38:52,734
- Attention!
- Yes, sir!
507
00:38:53,736 --> 00:38:59,017
Give them everything so that
they learn their lesson!
508
00:39:00,107 --> 00:39:02,151
May I have a word?
509
00:39:06,919 --> 00:39:09,680
Welcome.
We've been waiting for you.
510
00:39:09,681 --> 00:39:13,530
If you'll let me handle the matter,
then I'll take care of it myself.
511
00:39:13,531 --> 00:39:15,557
Just turn a blind eye this time.
512
00:39:15,558 --> 00:39:18,171
But he has committed a serious crime...
513
00:39:18,172 --> 00:39:21,243
Haven't I said that
I will bear the responsibility?
514
00:39:22,982 --> 00:39:26,107
Do not let anyone in here.
515
00:39:28,658 --> 00:39:30,895
I owe you again, sir.
516
00:39:37,881 --> 00:39:40,204
What are you doing here?
517
00:39:40,205 --> 00:39:42,648
I took care of you like I promised.
518
00:39:42,649 --> 00:39:46,017
But how can you escape
from exile like this?
519
00:39:46,018 --> 00:39:48,930
Good sir, the bandits you arrested
a few months ago...
520
00:39:48,931 --> 00:39:51,630
- The scale of it...
- If they were let go that easily
521
00:39:51,631 --> 00:39:53,946
then I'm sure there's someone
who has their back.
522
00:39:54,904 --> 00:39:59,534
Why did you escape from exile
at a dangerous time like this?
523
00:39:59,535 --> 00:40:02,819
I could get in trouble
for helping you.
524
00:40:05,303 --> 00:40:07,253
Counterfeit silver is starting
its way back into circulation.
525
00:40:07,254 --> 00:40:12,191
It means the counterfeits
are being manufactured in Joseon.
526
00:40:12,192 --> 00:40:14,197
I shall investigate
the Japanese Settlement.
527
00:40:14,198 --> 00:40:15,818
The Japanese Settlement?
528
00:40:15,819 --> 00:40:20,287
I know what you're trying to do,
but the settlement is a bit different.
529
00:40:20,288 --> 00:40:22,249
It's in Joseon, but the land
doesn't belong to Joseon.
530
00:40:22,250 --> 00:40:23,903
How about this?
531
00:40:23,904 --> 00:40:27,539
I'll... look into
the Japanese Settlement myself.
532
00:40:27,540 --> 00:40:31,229
Please just... go back to your islet.
533
00:40:31,230 --> 00:40:32,872
I'll do that.
534
00:40:35,091 --> 00:40:39,505
I'm grateful that you would
listen to me.
535
00:40:39,506 --> 00:40:41,768
Let's have dinner together soon.
536
00:40:43,580 --> 00:40:44,871
Soon when?
537
00:40:44,872 --> 00:40:46,939
Just whenever you're free...
538
00:40:46,940 --> 00:40:49,756
So, when is good for you?
539
00:40:54,761 --> 00:40:56,956
He looks to be a well-educated man
540
00:40:56,957 --> 00:40:59,326
but he's pretty dense.
Has he always been like that?
541
00:41:26,085 --> 00:41:28,003
- Hurry.
- Let's go.
542
00:41:28,004 --> 00:41:29,540
- What's going on?
- Hurry along.
543
00:41:30,020 --> 00:41:31,630
Hold on, ma'am.
544
00:41:31,631 --> 00:41:33,325
What's going on?
545
00:41:33,326 --> 00:41:37,088
It's another corpse.
Another one has washed ashore.
546
00:41:37,089 --> 00:41:40,427
- A corpse?
- It's so creepy.
547
00:41:40,428 --> 00:41:43,906
One by one, bodies of little girls
have been washed ashore lately.
548
00:41:55,277 --> 00:41:56,863
What's going on?
549
00:42:05,535 --> 00:42:08,062
You'll get a good flogging
if you speak of this.
550
00:42:09,502 --> 00:42:11,133
Maybe it's been in the water
for too long.
551
00:42:11,134 --> 00:42:13,319
The corpse is all blue.
552
00:42:17,636 --> 00:42:21,572
It's probably not Da Hae.
She's a clever girl.
553
00:42:21,573 --> 00:42:23,642
Let's go over to
the Magistrate's office.
554
00:42:24,419 --> 00:42:25,518
Again?
555
00:42:30,497 --> 00:42:32,965
We must get in there to check the body.
556
00:42:32,966 --> 00:42:35,292
But I can't be caught again.
557
00:42:47,569 --> 00:42:48,879
[Suspicious Lady Kim]
558
00:42:52,591 --> 00:42:53,785
Follow me.
559
00:43:21,335 --> 00:43:24,546
It's not her, right?
Let's go then.
560
00:43:26,730 --> 00:43:29,055
Something isn't right.
561
00:43:29,056 --> 00:43:30,710
There's no sign of foaming at the mouth.
562
00:43:32,651 --> 00:43:34,708
When water suddenly enters the lungs
563
00:43:34,709 --> 00:43:38,985
there's irritation in the mucus membrane of
the airways, which causes the mouth to foam.
564
00:43:38,986 --> 00:43:41,886
This child was already dead
when she was thrown into the water.
565
00:43:44,415 --> 00:43:45,756
It's poison.
566
00:43:45,757 --> 00:43:49,233
The poison seeped through her skin
over a long period of time.
567
00:43:49,234 --> 00:43:53,628
What kind of poison?
Her lips haven't lost its color.
568
00:43:53,629 --> 00:43:55,186
Smells like raw almonds.
569
00:43:55,187 --> 00:43:57,234
As expected, it's cyanide.
570
00:43:58,823 --> 00:44:01,829
Unlike other forms of poison,
cyanide doesn't react with blood.
571
00:44:01,830 --> 00:44:03,204
Thus it doesn't discolor the skin.
572
00:44:03,205 --> 00:44:06,255
There are more readily accessible
poisons like aconite.
573
00:44:06,256 --> 00:44:07,717
So why use cyanide?
574
00:44:07,718 --> 00:44:10,980
Cyanide is a solvent
used in smelting silver.
575
00:44:11,815 --> 00:44:14,756
Smelting process?
If that's the case...
576
00:44:15,555 --> 00:44:17,099
This is only a suspicion
577
00:44:17,100 --> 00:44:19,722
but I believe this child was used in
the production of counterfeit silver.
578
00:44:19,723 --> 00:44:23,425
That's how she died, and her body was
thrown in the ocean when to end up here.
579
00:44:23,426 --> 00:44:25,642
What kind of a monster
would do this to a child?
580
00:44:25,643 --> 00:44:27,317
We must hurry.
581
00:44:36,046 --> 00:44:38,910
[Japanese Settlement]
582
00:44:41,910 --> 00:44:45,118
This place doesn't feel like Joseon.
583
00:44:45,736 --> 00:44:49,596
Virtually all trading done with Japan
takes place here.
584
00:44:50,270 --> 00:44:53,733
It used to be that entry access
was strictly controlled
585
00:44:53,734 --> 00:44:56,134
but it appears those laws
have relaxed.
586
00:44:57,669 --> 00:45:00,610
It isn't a small crime ring
we're dealing with.
587
00:45:00,611 --> 00:45:02,637
There's bound to be
a trace here somewhere.
588
00:45:02,638 --> 00:45:05,241
I'll look into it first thing
in the morning.
589
00:45:07,384 --> 00:45:09,068
My lord.
590
00:45:09,069 --> 00:45:12,608
Don't worry. I'll bring back
Da Hae and the other children.
591
00:45:12,609 --> 00:45:14,540
Come on, then.
592
00:45:16,495 --> 00:45:17,824
What is it?
593
00:45:17,825 --> 00:45:19,434
What the heck?
594
00:45:19,435 --> 00:45:21,621
What are you staring at?
595
00:45:21,622 --> 00:45:24,159
- I can never like you people.
- Pardon us.
596
00:45:24,160 --> 00:45:27,155
He's a half-wit.
597
00:45:27,156 --> 00:45:30,111
People throw stones at him
when he passes.
598
00:45:31,647 --> 00:45:32,819
See?
599
00:45:36,553 --> 00:45:39,400
Wow, my lord.
You speak Japanese?
600
00:45:39,401 --> 00:45:41,436
I never studied it exclusively
601
00:45:41,437 --> 00:45:44,252
but I picked up a few words
from my extensive reading.
602
00:45:46,609 --> 00:45:48,817
So you're calling yourself a genius?
603
00:45:57,457 --> 00:46:00,336
Can I get silver bullions from Japan?
604
00:46:00,337 --> 00:46:01,477
Sorry?
605
00:46:02,971 --> 00:46:07,204
They're transported directly
to a high-security warehouse.
606
00:46:07,205 --> 00:46:10,063
You said you used to smelt silver?
607
00:46:10,064 --> 00:46:12,623
That was a long time ago.
608
00:46:15,388 --> 00:46:16,899
Cyanide...
609
00:46:18,031 --> 00:46:19,842
It's like a mark.
610
00:46:19,843 --> 00:46:24,397
If it appears on your body,
then you'll soon meet the Grim Reaper.
611
00:46:25,817 --> 00:46:28,354
Only those who are used
to the fumes can stand it.
612
00:46:28,355 --> 00:46:32,684
Usually people faint upon
their first exposure to the fumes.
613
00:46:32,685 --> 00:46:35,170
Not to mention the children.
614
00:46:35,171 --> 00:46:39,011
Of course not. The little ones
probably won't even last a week.
615
00:46:42,306 --> 00:46:45,322
Is there a process
that requires only child laborers?
616
00:46:45,323 --> 00:46:48,778
Things only little girls can do,
not fully grown adults.
617
00:46:48,779 --> 00:46:50,549
No such thing.
618
00:46:51,587 --> 00:46:55,305
Can I... help you with anything?
619
00:46:55,306 --> 00:46:57,589
This is very nice.
620
00:47:12,957 --> 00:47:15,058
What's going on here?
621
00:47:20,167 --> 00:47:21,777
Is that a woman?
622
00:47:22,277 --> 00:47:27,077
An unusually large topknot
suggests it's a woman with long hair.
623
00:47:27,078 --> 00:47:30,735
Her narrow strides suggest she wears
a kimono, and therefore, Japanese.
624
00:47:30,736 --> 00:47:33,158
- More importantly...
- Yes?
625
00:47:35,388 --> 00:47:37,817
When I bumped into her...
626
00:47:38,701 --> 00:47:41,560
- Squishy!
- You pervert.
627
00:47:45,027 --> 00:47:46,339
Let's go, pervert.
628
00:47:52,290 --> 00:47:55,499
Silver bullions are sent directly
to a secret warehouse.
629
00:47:55,500 --> 00:47:57,613
Let's investigate the ferry first.
630
00:48:00,685 --> 00:48:03,209
Hurry up! We haven't got all day!
631
00:48:03,210 --> 00:48:05,279
Let's go out for drinks later!
632
00:48:18,314 --> 00:48:19,817
Keep up the good work!
633
00:48:20,435 --> 00:48:23,132
Unload the silver bars!
634
00:48:39,698 --> 00:48:41,360
What's up with this guy?
635
00:48:41,361 --> 00:48:42,853
Piss off!
636
00:48:47,571 --> 00:48:49,317
That's cold.
637
00:48:51,377 --> 00:48:54,254
- Take this.
- Why thank you.
638
00:49:07,426 --> 00:49:09,887
I'm much indebted to you.
639
00:49:09,888 --> 00:49:14,006
Could I treat you to a cup of...
640
00:49:16,288 --> 00:49:17,855
tea?
641
00:49:19,475 --> 00:49:21,059
Long time, no see.
642
00:49:21,060 --> 00:49:23,289
You look even more beautiful.
643
00:49:23,290 --> 00:49:27,044
Don't mention it.
You'll stop by later?
644
00:49:32,578 --> 00:49:34,377
Who is she?
645
00:49:41,846 --> 00:49:45,693
I looked everywhere but I didn't find
any place that deals in cyanide
646
00:49:45,694 --> 00:49:47,720
or found any children
around Da Hae's age.
647
00:49:47,721 --> 00:49:50,356
- We must find the bullion.
- What for?
648
00:49:50,357 --> 00:49:54,280
We'll get a fake bullion
and track it back to its origin.
649
00:49:54,281 --> 00:49:55,592
Where do we find one?
650
00:49:55,593 --> 00:49:58,024
In the warehouse where the silver
from the ferry is stored.
651
00:50:05,268 --> 00:50:06,686
We're robbing that place?
652
00:50:06,687 --> 00:50:09,619
The silver from Japan is stored here
until it's transported to Hanyang.
653
00:50:09,620 --> 00:50:12,180
It's the only place
we can obtain the bullion.
654
00:50:14,100 --> 00:50:15,249
What's the plan?
655
00:50:15,250 --> 00:50:17,020
We'll take down the guards and move in.
656
00:50:19,536 --> 00:50:20,729
They're all armed.
657
00:50:20,730 --> 00:50:22,287
With empty barrels!
658
00:50:22,288 --> 00:50:24,968
Do you know how much a bullet costs?
They wouldn't be that wasteful.
659
00:50:39,705 --> 00:50:41,891
Shit, they're shooting at us.
660
00:50:41,892 --> 00:50:45,540
Shouldn't they at least ask
who we are first?
661
00:50:46,468 --> 00:50:48,908
You said they wouldn't shoot
because their barrels were empty.
662
00:50:50,692 --> 00:50:54,231
You don't look so good.
You might want to see a doctor.
663
00:50:54,232 --> 00:50:57,282
I'm fine. I know my own body.
664
00:50:57,283 --> 00:51:00,203
- I don't think you do.
- What do you know?
665
00:51:01,027 --> 00:51:04,544
- But it's right in my face.
- I said I'm fine...
666
00:51:09,718 --> 00:51:11,647
Are you all right?
667
00:51:14,988 --> 00:51:18,954
You're lucky that the bullet
only grazed you.
668
00:51:18,955 --> 00:51:20,617
It would have been worse
with other people.
669
00:51:20,618 --> 00:51:22,409
They wouldn't have been
able to dodge it.
670
00:51:22,410 --> 00:51:24,297
I'm sure.
671
00:51:26,826 --> 00:51:30,097
Go back to the warehouse
672
00:51:30,098 --> 00:51:33,491
and find out who has access
to the silver bullions.
673
00:51:40,618 --> 00:51:44,351
That pig controls
the entry and exit points.
674
00:51:44,352 --> 00:51:46,302
He's as greedy as he looks.
675
00:51:46,303 --> 00:51:48,297
Maybe he smuggles out bullions, too.
676
00:51:52,382 --> 00:51:53,479
Over there!
677
00:51:53,480 --> 00:51:56,712
He's the watchdog.
678
00:51:57,694 --> 00:52:00,520
He looks like the suspicious type.
679
00:52:02,823 --> 00:52:04,402
What about him?
680
00:52:08,828 --> 00:52:10,747
Oh, that one is in charge of transport.
681
00:52:11,632 --> 00:52:15,312
But he's a typical government official,
so I wouldn't suspect him.
682
00:52:16,911 --> 00:52:18,757
- It's him.
- Sorry?
683
00:52:19,716 --> 00:52:21,751
Find out where he gambles.
684
00:52:21,752 --> 00:52:23,033
Gambles?
685
00:52:23,654 --> 00:52:25,356
Look at his ankles.
686
00:52:25,357 --> 00:52:28,171
There are callous built around the bone.
687
00:52:28,172 --> 00:52:30,647
It means they've been
under pressure for a long time.
688
00:52:33,306 --> 00:52:35,660
He has an interesting habit
when he checks his hand.
689
00:52:38,390 --> 00:52:41,931
He looks like an upright man,
but he is hot-tempered.
690
00:52:47,093 --> 00:52:48,244
There we go.
691
00:52:48,245 --> 00:52:51,085
If we stay close, then we may just be
able to get a sliver bar from him.
692
00:52:54,236 --> 00:52:56,311
Do you know how to gamble, my lord?
693
00:52:56,312 --> 00:52:58,572
Gambling is all about probability.
694
00:52:58,573 --> 00:53:01,429
Get your calculations right,
and you can never lose money.
695
00:53:01,430 --> 00:53:03,048
Wait here.
696
00:53:03,049 --> 00:53:04,980
I'll get the bullion,
so it won't be long.
697
00:53:07,486 --> 00:53:09,812
I'm going to go take a bath.
698
00:53:31,464 --> 00:53:32,688
Just 20 nyang more.
699
00:53:32,689 --> 00:53:34,992
You're cleaned out already?
700
00:53:34,993 --> 00:53:37,264
Just think of it as the cost
of my observation.
701
00:53:37,265 --> 00:53:39,077
In that short a time?
702
00:53:39,078 --> 00:53:40,946
You lost it from
acting too frivolously.
703
00:53:41,908 --> 00:53:44,656
I'll show you what probability
in a game is about.
704
00:53:47,730 --> 00:53:50,201
He's just a little dim.
705
00:53:53,051 --> 00:53:54,768
Hot, hot, hot!
706
00:54:00,741 --> 00:54:03,973
Why...
707
00:54:07,152 --> 00:54:09,826
Another 20 nyang.
This is the last time.
708
00:54:11,076 --> 00:54:13,837
I thought you said you were going to
show me what real probability is!
709
00:54:15,089 --> 00:54:16,738
Can't beat the lucky ones.
710
00:54:16,739 --> 00:54:20,013
Here... help me out.
711
00:54:21,292 --> 00:54:23,458
Leave the game if you're out of money.
712
00:54:23,459 --> 00:54:25,421
Should I deal out the cards?
713
00:54:36,181 --> 00:54:37,888
Mind if I join you?
714
00:54:41,071 --> 00:54:44,640
- You're...
- If you want, we'll start a new round.
715
00:54:46,892 --> 00:54:49,287
Be careful.
She's no ordinary woman.
716
00:54:49,288 --> 00:54:52,413
Don't be distracted...
I see you're not.
717
00:54:56,049 --> 00:55:00,685
All right.
Place your bets if you want to see my hand.
718
00:55:03,163 --> 00:55:04,375
You're out?
719
00:55:05,303 --> 00:55:07,105
Fold if you're shitting your pants.
720
00:55:12,363 --> 00:55:16,448
Let me see that winning hand of yours.
721
00:55:18,879 --> 00:55:20,254
Lay them out.
722
00:55:29,203 --> 00:55:31,325
I think she played
a sleight of hand...
723
00:55:34,364 --> 00:55:35,580
Get the lot.
724
00:55:36,765 --> 00:55:38,589
Thank you for the game.
725
00:55:43,665 --> 00:55:45,050
How did you do that?
726
00:55:45,051 --> 00:55:48,495
What do you mean?
I just got lucky, is all.
727
00:56:00,439 --> 00:56:02,184
This is unbelievable.
728
00:56:02,185 --> 00:56:04,607
We have to be elsewhere.
729
00:56:15,027 --> 00:56:16,122
Wait!
730
00:56:16,808 --> 00:56:18,872
- Is that all of you?
- What are you doing?
731
00:56:33,357 --> 00:56:34,518
Hot!
732
00:57:07,535 --> 00:57:08,580
What's going on?
733
00:57:09,335 --> 00:57:11,544
- Destroy it!
- Take it down!
734
00:57:19,183 --> 00:57:21,035
What? Where did they go?
735
00:57:22,198 --> 00:57:24,171
I think we've lost them.
736
00:57:24,651 --> 00:57:25,931
It's okay now.
737
00:57:29,343 --> 00:57:30,991
Thank you.
738
00:57:32,826 --> 00:57:37,433
I believe you're Japanese,
but your Korean is quite good.
739
00:57:38,009 --> 00:57:40,569
But who are you to help us?
740
00:57:45,794 --> 00:57:50,114
Perhaps there will be a day...
when I tell you everything.
741
00:57:51,752 --> 00:57:54,478
But... I shall get going for now.
742
00:58:03,033 --> 00:58:04,963
Did you do anything?
743
00:58:04,964 --> 00:58:06,615
Anything at all?
744
00:58:06,616 --> 00:58:08,706
You raunchy bastard.
745
00:58:08,707 --> 00:58:10,756
Let's get out of here.
746
00:58:17,892 --> 00:58:19,352
My lord.
747
00:58:42,752 --> 00:58:44,501
Welcome.
748
00:58:44,502 --> 00:58:47,251
We hope you've enjoyed your stay.
Come visit again another time.
749
00:58:47,252 --> 00:58:50,495
This is where the ferry crew
spends their time.
750
00:58:50,835 --> 00:58:52,894
You have the silver bar, right?
751
00:58:52,895 --> 00:58:55,241
Of course.
After all the trouble we went through...
752
00:58:56,596 --> 00:58:57,896
It's gone.
753
00:58:57,897 --> 00:59:01,823
Perhaps there will be a day...
when I tell you everything.
754
00:59:08,064 --> 00:59:09,096
Look at you.
755
00:59:25,948 --> 00:59:29,242
Men are such interesting creatures.
756
00:59:29,243 --> 00:59:33,883
You'd think one would lose their appetite
after making such a crucial mistake.
757
00:59:33,884 --> 00:59:36,367
But you're still hungry.
758
00:59:36,368 --> 00:59:38,394
Have you had enough?
759
00:59:38,395 --> 00:59:39,792
You should have some more, huh?
760
01:00:06,393 --> 01:00:07,533
Good sir.
761
01:00:09,837 --> 01:00:12,204
Have you come to investigate
the fake silver?
762
01:00:12,205 --> 01:00:14,049
I told you I would take care of it.
763
01:00:16,013 --> 01:00:17,857
Please return to your islet.
764
01:00:18,710 --> 01:00:20,842
The Norons are looking for
any excuse to catch you.
765
01:00:20,843 --> 01:00:22,537
You think they'd let you be?
766
01:00:22,538 --> 01:00:24,213
But you have my back.
767
01:00:24,214 --> 01:00:25,515
You want us to go down together?
768
01:00:27,786 --> 01:00:31,508
There seems to be more than one group
involved in the fake silver manufacturing.
769
01:00:31,509 --> 01:00:35,773
I'll go to the gisaeng house
and find out who is involved.
770
01:00:35,774 --> 01:00:37,468
Why go there?
771
01:00:37,469 --> 01:00:40,840
Traders and the crew on
the ferry seem to frequent there.
772
01:00:40,841 --> 01:00:42,377
I'm sure I'll find a clue there.
773
01:00:42,997 --> 01:00:45,191
I'm a prisoner in exile.
774
01:00:45,192 --> 01:00:47,910
I cannot come forward
even if I solve this case.
775
01:00:49,114 --> 01:00:53,305
If this case is a success,
you'll take all the credit.
776
01:00:53,306 --> 01:00:55,139
Understood.
777
01:00:55,140 --> 01:00:58,841
I'll prepare everything
to get you the help you need.
778
01:01:04,940 --> 01:01:08,267
Who is the most beautiful gisaeng here?
779
01:01:08,268 --> 01:01:11,180
What?
I don't understand what you're saying.
780
01:01:11,181 --> 01:01:12,981
- Send in another...
- My lord.
781
01:01:12,982 --> 01:01:14,636
Tell another to come in.
782
01:01:19,553 --> 01:01:21,514
Stop being such a show-off.
783
01:01:21,515 --> 01:01:22,878
There's always one person
who's like this.
784
01:01:22,879 --> 01:01:24,968
Someone who comes in
and speaks in a foreign language.
785
01:01:24,969 --> 01:01:28,637
We came here to acquire clues
about the Japanese.
786
01:01:28,638 --> 01:01:31,719
Where else would we find a gisaeng
who can speak Japanese?
787
01:01:35,868 --> 01:01:38,800
Who is the most beautiful gisaeng here?
788
01:01:38,801 --> 01:01:41,807
The... best? Uhm...
789
01:01:41,808 --> 01:01:43,599
Send in another gisaeng.
790
01:01:43,600 --> 01:01:45,231
Send in another gisaeng.
791
01:01:45,232 --> 01:01:46,863
Send in another gisaeng.
792
01:01:46,864 --> 01:01:49,926
- Send in another gisaeng.
- Send in another gisaeng.
793
01:01:50,480 --> 01:01:52,622
Welcome, gentlemen.
794
01:01:52,623 --> 01:01:56,900
You've come to the right place.
795
01:01:56,901 --> 01:02:00,591
I'm the most beautiful
gisaeng in this house.
796
01:02:02,915 --> 01:02:05,102
- Send in another gisaeng!
- Send in another gisaeng!
797
01:02:08,522 --> 01:02:10,804
I'm Sakura.
798
01:02:10,805 --> 01:02:12,361
About that...
799
01:02:12,908 --> 01:02:13,932
The food is quite delicious.
800
01:02:13,933 --> 01:02:17,490
But is a cook allowed out of the kitchen?
Get back into the kitchen.
801
01:02:17,491 --> 01:02:22,558
Are you planning on rejecting
all the gisaengs of this establishment?
802
01:02:39,120 --> 01:02:41,701
Aren't... you that thief?
803
01:02:43,460 --> 01:02:46,884
Has stealing from me
done you any good?
804
01:02:47,555 --> 01:02:49,140
My name is Hisako.
805
01:02:57,332 --> 01:02:58,653
You startled me.
806
01:02:58,654 --> 01:03:00,456
I quit drinking.
807
01:03:00,457 --> 01:03:02,461
- Let me fill your cup.
- I said I've quit.
808
01:03:02,462 --> 01:03:06,493
Is this where you meant for us
to have our heart-to-heart?
809
01:03:07,995 --> 01:03:10,480
With so many eyes watching us?
810
01:03:17,359 --> 01:03:20,110
We have drinks, but no music.
811
01:03:20,111 --> 01:03:22,371
Can you play something, zither player?
812
01:03:22,372 --> 01:03:24,088
You there.
813
01:03:24,089 --> 01:03:26,725
Yes, you.
The one not making eye contact.
814
01:03:27,736 --> 01:03:30,051
He is blind.
815
01:03:31,585 --> 01:03:33,218
How unfortunate.
816
01:03:44,096 --> 01:03:47,401
Look at you. You must work out.
817
01:03:47,402 --> 01:03:49,097
I don't exercise.
818
01:03:49,098 --> 01:03:51,817
I'm covered with bed sores
from lying around all day.
819
01:03:53,853 --> 01:03:55,805
I need to take a leak.
820
01:03:55,806 --> 01:03:59,186
- I'll come with you.
- My lord!
821
01:03:59,187 --> 01:04:03,719
I've held onto my virginity
just for this moment with you!
822
01:04:04,786 --> 01:04:06,684
You seriously look like
my younger brother.
823
01:04:06,685 --> 01:04:08,614
Ma'am, please!
824
01:04:13,158 --> 01:04:17,742
Do you know what the biggest giveaway is
when one only pretends to be blind?
825
01:04:17,743 --> 01:04:20,173
When a blind man hears a sound
826
01:04:20,174 --> 01:04:23,059
his eyes naturally move towards
the direction of that sound.
827
01:04:23,060 --> 01:04:26,592
But pretenders refrain from doing that.
828
01:04:26,593 --> 01:04:27,957
Just like you.
829
01:04:29,216 --> 01:04:32,660
It's you, my lord.
I wondered who you might be.
830
01:04:35,870 --> 01:04:40,073
The sound of your fist is amazing.
831
01:04:47,165 --> 01:04:48,784
Can't find your shoes
because you can't see?
832
01:04:48,785 --> 01:04:51,227
Those are your shoes. Wear them.
833
01:04:54,214 --> 01:04:57,838
My lord... why are you doing this to me?
834
01:04:57,839 --> 01:04:59,674
Why do you pretend to be blind?
835
01:05:00,935 --> 01:05:04,791
It gives off an air of
greater musicality.
836
01:05:04,792 --> 01:05:10,795
Call it... a sense of
mysticism, my lord.
837
01:05:10,796 --> 01:05:13,854
Please, my livelihood depends on it.
838
01:05:13,855 --> 01:05:17,619
- Can't you keep this a secret between us?
- I will keep it a secret.
839
01:05:17,620 --> 01:05:20,042
But will you do for me in return?
840
01:05:23,232 --> 01:05:25,396
But I know nothing.
841
01:05:25,397 --> 01:05:27,359
I haven't even asked you anything yet.
842
01:05:29,076 --> 01:05:31,581
About that woman, Hisako...
843
01:05:31,582 --> 01:05:35,526
I only know that she's from Japan...
844
01:05:35,527 --> 01:05:36,988
Japan?
845
01:05:36,989 --> 01:05:39,601
Is she so frightening that
she'd make your teeth chatter in fear?
846
01:05:39,602 --> 01:05:42,693
My lord, I really don't know anything.
847
01:05:42,694 --> 01:05:45,050
I just come and play the music
when I'm called.
848
01:05:45,051 --> 01:05:46,597
That's all.
849
01:05:46,598 --> 01:05:48,526
- What are you doing here?
- Pardon?
850
01:05:48,527 --> 01:05:51,780
I called him to see if he can
teach me to play the zither.
851
01:05:51,781 --> 01:05:53,166
Indeed.
852
01:05:53,167 --> 01:05:55,589
That's correct.
I should get going then.
853
01:06:00,861 --> 01:06:02,702
Did you know that he isn't blind?
854
01:06:02,703 --> 01:06:05,209
How can you not notice
when his acting is that bad?
855
01:06:05,848 --> 01:06:08,961
Let's go back inside.
I have many questions for you.
856
01:06:08,962 --> 01:06:13,004
I'd love to... but as you see,
I'm rather popular here.
857
01:06:14,071 --> 01:06:16,172
You must make a reservation
for a future date.
858
01:06:17,792 --> 01:06:19,147
Wait.
859
01:06:20,841 --> 01:06:23,866
Do you by any chance,
pack a hard slap?
860
01:06:35,076 --> 01:06:36,493
A tear-jerker.
861
01:06:43,375 --> 01:06:45,750
Hand, you remembered.
862
01:07:08,000 --> 01:07:10,044
Geez.
863
01:07:22,598 --> 01:07:24,241
Name.
864
01:07:24,741 --> 01:07:29,026
People call me the zither player.
865
01:07:29,027 --> 01:07:30,072
Age.
866
01:07:30,073 --> 01:07:31,682
Year of the Monkey.
867
01:07:31,683 --> 01:07:34,283
Do the Japanese ferry crew members
often come to the gisang house?
868
01:07:35,790 --> 01:07:38,677
- Hurry up and answer!
- Geez.
869
01:07:38,678 --> 01:07:40,713
Seeing as they're regulars
870
01:07:40,714 --> 01:07:42,612
many of them stay at the gibang
871
01:07:42,613 --> 01:07:44,872
until the ship sails back to Japan.
872
01:07:44,873 --> 01:07:46,365
Who do they usually meet with?
873
01:07:46,366 --> 01:07:48,753
Gisaengs, if they've come
to a gibang.
874
01:07:48,754 --> 01:07:49,852
Anyone else?
875
01:07:49,853 --> 01:07:51,505
I'll give you a smack!
876
01:07:51,506 --> 01:07:53,949
They spend the most of their time
with the gisaengs
877
01:07:53,950 --> 01:07:55,921
and it's the gisaengs
who know them best.
878
01:07:55,922 --> 01:07:58,514
What I'm asking is,
is there anything suspicious
879
01:07:58,515 --> 01:08:00,583
going on at the gisang house?
880
01:08:00,584 --> 01:08:03,771
Perhaps a secret place
where children make fake silver...
881
01:08:03,772 --> 01:08:04,796
Hey!
882
01:08:04,797 --> 01:08:06,781
Fake... silver?
883
01:08:08,379 --> 01:08:09,668
You dense fool.
884
01:08:09,669 --> 01:08:12,226
If you speak a word
about having talked to us
885
01:08:12,227 --> 01:08:14,296
then we'll tell everyone
that you're a fraud.
886
01:08:14,297 --> 01:08:16,322
Seriously, why are you doing this to me?
887
01:08:16,323 --> 01:08:17,646
I'll ask one more question.
888
01:08:17,647 --> 01:08:19,916
Tell me what kind of a woman Hisako is.
889
01:08:19,917 --> 01:08:23,863
She only arrived here
a few months ago.
890
01:08:25,272 --> 01:08:27,436
I'm not sure if she's really Japanese.
891
01:08:27,437 --> 01:08:29,719
But I heard she was
very famous even back in Japan.
892
01:08:29,720 --> 01:08:32,523
No one seems to know
why she came to Joseon.
893
01:08:33,279 --> 01:08:36,990
She's a top gisaeng who only
entertains Japanese guests.
894
01:08:36,991 --> 01:08:41,235
She has a temper of a lioness.
No one messes with her.
895
01:08:41,236 --> 01:08:46,215
But most importantly,
after observing her from up close
896
01:08:46,216 --> 01:08:48,797
she is...
897
01:08:49,706 --> 01:08:51,291
an incredible beauty.
898
01:08:52,389 --> 01:08:53,763
Right?
899
01:08:53,764 --> 01:08:55,184
You have a good eye.
900
01:08:59,995 --> 01:09:01,952
Is she seeing anyone?
901
01:09:01,953 --> 01:09:04,437
Like I said, she's got a fiery temper.
902
01:09:04,438 --> 01:09:06,794
- What chance do I have?
- Oh, come on.
903
01:09:06,795 --> 01:09:08,795
You definitely have a chance.
No question about it.
904
01:09:09,635 --> 01:09:10,997
What?
905
01:09:10,998 --> 01:09:14,923
Why must I keep track
of Hisako's movements?
906
01:09:14,924 --> 01:09:18,026
Because she's got something
to do with the fake silver.
907
01:09:18,027 --> 01:09:20,745
That's complete nonsense.
908
01:09:20,746 --> 01:09:24,160
She might have a prickly temperament,
but she's not capable of doing that.
909
01:09:25,269 --> 01:09:27,241
I'm sure that bitch is
capable of anything.
910
01:09:27,242 --> 01:09:30,089
Who she meets,
what they do together
911
01:09:30,090 --> 01:09:31,625
and what she does when she's alone...
912
01:09:31,626 --> 01:09:33,908
Report everything to me
and don't leave anything out.
913
01:09:58,609 --> 01:10:00,285
Good work.
914
01:11:05,743 --> 01:11:07,050
My lord...
915
01:11:07,051 --> 01:11:08,939
My lord.
916
01:11:14,871 --> 01:11:16,947
Who was it?
Who's responsible for this?
917
01:11:19,604 --> 01:11:21,928
I was watching Miss Hisako.
918
01:11:21,929 --> 01:11:26,835
She retired to her room
so I was about to leave myself
919
01:11:26,836 --> 01:11:29,766
when suddenly, someone put
a noose around my neck...
920
01:11:29,767 --> 01:11:33,115
I would have died tonight
if it hadn't been for you.
921
01:11:33,116 --> 01:11:34,832
Did you see anything?
922
01:11:35,772 --> 01:11:37,776
No, not really...
923
01:11:37,777 --> 01:11:40,345
You must have
if they were trying to kill you.
924
01:11:40,346 --> 01:11:42,352
There was nothing like that.
925
01:11:42,353 --> 01:11:44,398
Can I get more pickles?
926
01:11:44,399 --> 01:11:47,141
Are you sure you really almost died?
927
01:11:47,142 --> 01:11:51,034
I need to eat up since
I never know when I'll end up dead.
928
01:11:51,035 --> 01:11:52,826
All right. Eat up then.
929
01:11:52,827 --> 01:11:55,800
It has to be her, doesn't it?
930
01:11:55,801 --> 01:11:59,461
They wouldn't need a horse,
if it was someone stronger.
931
01:12:00,430 --> 01:12:03,682
- We need a new place to stay.
- I'll arrange it.
932
01:12:03,683 --> 01:12:06,402
While we're on the topic,
can I have more rice?
933
01:12:06,403 --> 01:12:08,523
You just had a whole pot
by yourself!
934
01:12:08,524 --> 01:12:10,187
Do you eat a pot a day?
935
01:12:10,188 --> 01:12:11,979
Stand guard around him.
936
01:12:11,980 --> 01:12:13,729
Whoever wanted him dead
will come back.
937
01:12:14,714 --> 01:12:18,741
If it's okay... some more rice?
938
01:12:18,742 --> 01:12:20,808
I might kill him before they get to him.
Come here, you.
939
01:12:20,809 --> 01:12:22,325
Come here.
940
01:12:47,988 --> 01:12:50,235
- The ship has capsized.
- Treasures fell into the water.
941
01:12:50,236 --> 01:12:51,889
- Tons of silk!
- Ginseng, too.
942
01:12:59,300 --> 01:13:01,090
It's the ferry.
943
01:13:01,091 --> 01:13:02,518
It brings in silver bullions
944
01:13:02,519 --> 01:13:05,987
and return with a shipload of fine goods,
including ginseng and textures.
945
01:13:07,041 --> 01:13:10,473
It must have capsized
sailing in stormy waters.
946
01:13:10,474 --> 01:13:13,394
They must've upset
the Dragon King Island.
947
01:13:13,395 --> 01:13:15,453
They had it coming.
948
01:13:16,242 --> 01:13:17,318
Dragon King Island?
949
01:13:17,319 --> 01:13:20,027
Far southeast of here
950
01:13:20,028 --> 01:13:23,143
is a place of very strong
currents that all of us avoid.
951
01:13:23,144 --> 01:13:24,700
The current is that strong there?
952
01:13:24,701 --> 01:13:26,812
Strong enough to destroy a ferry boat?
953
01:13:26,813 --> 01:13:30,736
I've never been there, so I don't know.
But that's what I heard.
954
01:13:30,737 --> 01:13:32,198
Who told you that?
955
01:13:34,757 --> 01:13:37,465
- You heard the story too, right?
- Of course.
956
01:13:37,466 --> 01:13:39,749
Even the children know about it.
957
01:13:39,750 --> 01:13:42,842
You've all heard about this island,
but no one's been there?
958
01:13:42,843 --> 01:13:46,179
Who in their right mind
would walk into their own death?
959
01:13:46,180 --> 01:13:48,367
We stay clear of the area.
960
01:14:02,179 --> 01:14:05,667
Move over! That's mine!
961
01:16:19,782 --> 01:16:22,343
Even in death, you can't even get
a small piece of land.
962
01:16:59,757 --> 01:17:02,082
I believe she was used in
the manufacturing of fake silver.
963
01:17:02,778 --> 01:17:06,102
She died, was tossed into the ocean,
and washed up ashore.
964
01:17:07,381 --> 01:17:09,919
Who in their right mind
would walk into their own deaths?
965
01:17:09,920 --> 01:17:11,637
I'm not sure if she
really is even Japanese.
966
01:17:11,638 --> 01:17:14,367
No one seems to know why
she's in Joseon.
967
01:17:21,469 --> 01:17:23,607
Oh my, oh my!
968
01:17:23,608 --> 01:17:25,560
Oh no!
969
01:17:27,760 --> 01:17:30,251
I told him that he couldn't come in.
970
01:17:31,532 --> 01:17:35,255
Our guest seems to be in a hurry.
Leave us.
971
01:17:39,295 --> 01:17:40,788
Tell me what you know.
972
01:17:42,933 --> 01:17:45,706
- Is that a threat?
- I'm asking you.
973
01:17:48,670 --> 01:17:51,804
Your request sounds
rather like a threat.
974
01:17:51,805 --> 01:17:54,226
I'm searching for a young girl.
975
01:17:54,227 --> 01:17:56,669
Then I hope you find her soon.
976
01:17:59,484 --> 01:18:01,299
I found her. Today.
977
01:18:05,171 --> 01:18:07,129
I found her and buried her.
978
01:18:07,130 --> 01:18:10,680
At the foot of a stony mountain.
979
01:18:10,681 --> 01:18:13,688
She shouldn't have died like that.
980
01:18:13,689 --> 01:18:15,447
She didn't deserve to die like that.
981
01:18:15,448 --> 01:18:17,282
What did you do?
982
01:18:18,296 --> 01:18:20,974
If she wasn't supposed
to die that way...
983
01:18:22,371 --> 01:18:24,513
then why did you let that happen to her?
984
01:18:24,514 --> 01:18:28,876
Her name was Da Hae.
She was looking for her sister.
985
01:18:32,568 --> 01:18:37,100
Seeing as she had this on her,
it means she had been here.
986
01:18:46,287 --> 01:18:50,677
Her sister was undoubtedly at
wherever she was headed.
987
01:18:50,678 --> 01:18:53,119
She must have been excited
to see her sister again.
988
01:18:53,120 --> 01:18:55,861
Not knowing that she'd be used
in making of the counterfeit silver.
989
01:18:57,045 --> 01:19:00,050
You stole that bullion from me
to hide the truth.
990
01:19:00,051 --> 01:19:03,292
Likely because I couldn't find out
that the bullion was a fake.
991
01:19:07,943 --> 01:19:12,291
From this moment on,
do not expect any sympathy from me.
992
01:19:23,862 --> 01:19:25,354
What happened?
993
01:19:25,355 --> 01:19:27,678
Before the authentic bullion
from Japan reach Taema-do
994
01:19:27,679 --> 01:19:29,577
they are switched with counterfeits.
995
01:19:29,578 --> 01:19:32,339
Are you saying the switch
is made on the boat?
996
01:19:32,340 --> 01:19:36,286
The boat could sink under
that kind of weight.
997
01:19:36,287 --> 01:19:38,964
Dragon King Island is where
the fake silver is manufactured.
998
01:19:38,965 --> 01:19:42,013
But I heard that no ship
can go near it.
999
01:19:42,014 --> 01:19:43,646
That is what I heard as well.
1000
01:19:43,647 --> 01:19:46,045
The place everyone has heard of,
but have never been to.
1001
01:19:46,046 --> 01:19:48,586
Young children are dying there.
1002
01:19:49,300 --> 01:19:53,981
If that is true...
then this matter is way over your head.
1003
01:19:53,982 --> 01:19:55,900
- I'll go first.
- Hold on.
1004
01:19:55,901 --> 01:19:57,595
I'll dispatch the soldiers!
1005
01:19:57,596 --> 01:20:02,172
It is far too dangerous for you.
1006
01:20:04,156 --> 01:20:05,681
But that will be too late.
1007
01:20:07,504 --> 01:20:09,648
I made a promise
to her older sister.
1008
01:20:11,046 --> 01:20:13,206
I promised her that
I would find her sister.
1009
01:20:13,207 --> 01:20:17,902
Would you risk your life
for a lowly slave girl?
1010
01:20:20,759 --> 01:20:25,202
All lives are equally precious.
1011
01:20:29,520 --> 01:20:32,870
I'll start with the owner
of the gibang.
1012
01:20:42,138 --> 01:20:44,601
I gave him a chance to save himself.
1013
01:20:44,602 --> 01:20:47,437
But he refuses to listen.
1014
01:20:47,438 --> 01:20:54,276
It's been filled up for you,
so you're free to take it.
1015
01:21:14,178 --> 01:21:17,120
What are you going to do
about Hisako?
1016
01:21:17,121 --> 01:21:19,488
I need to prepare myself since
they'll be on the move, too.
1017
01:21:19,489 --> 01:21:21,761
What is with this pressing music?
1018
01:21:28,076 --> 01:21:30,756
I'm eating up all your food,
yet not doing anything in return, so...
1019
01:21:35,935 --> 01:21:38,249
You're really trying my patience lately.
1020
01:21:38,250 --> 01:21:40,254
Turning me into a monster.
1021
01:21:40,255 --> 01:21:42,228
My neck! My neck!
1022
01:21:44,550 --> 01:21:46,619
When I open the door to leave...
1023
01:21:46,620 --> 01:21:47,835
that's one.
1024
01:21:47,836 --> 01:21:50,427
When Hisako enters through the doors...
1025
01:21:50,428 --> 01:21:51,546
that's two.
1026
01:21:51,547 --> 01:21:54,598
And when she changes into
her disguise and then leaves...
1027
01:21:54,599 --> 01:21:56,176
Three!
1028
01:21:56,581 --> 01:22:00,121
The tube will spray luminous paint
on her disguise.
1029
01:22:21,656 --> 01:22:22,755
One.
1030
01:22:55,444 --> 01:23:00,372
This is a map created by
Japan's feudal government.
1031
01:23:03,697 --> 01:23:05,691
They must've upset
the Dragon King Island.
1032
01:23:05,692 --> 01:23:07,718
Even the children know about it.
1033
01:23:16,215 --> 01:23:18,550
I only know that she's from Japan.
1034
01:23:21,389 --> 01:23:22,442
Two.
1035
01:23:52,497 --> 01:23:55,505
This can really complicate the matter.
1036
01:24:00,730 --> 01:24:01,745
Three!
1037
01:24:36,354 --> 01:24:37,377
My lord.
1038
01:24:40,845 --> 01:24:42,452
It's me! Me!
1039
01:24:43,785 --> 01:24:45,169
Why are you in there?
1040
01:24:45,170 --> 01:24:47,430
This won't do.
Look, I'll put on the paint.
1041
01:24:47,431 --> 01:24:48,477
This is me.
1042
01:24:50,416 --> 01:24:52,799
- Where are you?
- Right here.
1043
01:24:52,800 --> 01:24:55,201
You put it on, too! Hurry!
1044
01:25:26,410 --> 01:25:28,687
I don't know who you are
1045
01:25:28,688 --> 01:25:31,804
but you can't just try to take part of
our loot that we've been working on.
1046
01:25:36,602 --> 01:25:38,209
Out of the frying pan
and into the fire.
1047
01:25:42,312 --> 01:25:44,220
Boys, don't kill him too soon.
1048
01:25:44,880 --> 01:25:48,058
Make his death slow, and excruciating.
1049
01:25:56,303 --> 01:25:57,486
Get them!
1050
01:25:57,487 --> 01:25:59,054
Stop right there!
1051
01:26:11,319 --> 01:26:12,867
Where did they go?
1052
01:26:34,924 --> 01:26:36,417
Who is it?
1053
01:26:38,379 --> 01:26:41,246
How dare you barge
into my room at this hour.
1054
01:26:41,247 --> 01:26:42,922
You must have a death wish.
1055
01:26:46,505 --> 01:26:49,371
The government officials have arrived.
1056
01:27:03,515 --> 01:27:05,100
They're gone.
1057
01:27:09,121 --> 01:27:10,679
Thank you.
1058
01:27:12,450 --> 01:27:14,497
Who was it that tried to kill you?
1059
01:27:15,681 --> 01:27:18,198
Probably the same man
that wants you dead.
1060
01:27:19,519 --> 01:27:21,991
So you were investigating
the fake silver, too.
1061
01:27:23,880 --> 01:27:27,278
I still haven't figured out
why you're doing all this
1062
01:27:30,674 --> 01:27:32,514
but... be careful.
1063
01:27:35,578 --> 01:27:37,536
Tonight after midnight...
1064
01:27:37,537 --> 01:27:40,001
another ferry boat
will leave for Taema-do.
1065
01:27:42,198 --> 01:27:44,343
That was for saving my life.
1066
01:28:29,675 --> 01:28:32,245
How did you get
beat up so badly?
1067
01:28:32,246 --> 01:28:34,079
Shut up.
1068
01:28:34,080 --> 01:28:36,628
I almost died today.
1069
01:28:36,629 --> 01:28:37,951
That's a pity.
1070
01:28:37,952 --> 01:28:40,436
I could've had hot beef soup
at your funeral.
1071
01:28:40,437 --> 01:28:42,344
What, what did you say?
1072
01:28:42,345 --> 01:28:43,860
You don't want this?
1073
01:28:43,861 --> 01:28:46,460
Forget it, I'm just going to sleep.
I'm turning off the lights.
1074
01:28:46,461 --> 01:28:48,052
But I'm still eating.
1075
01:28:48,053 --> 01:28:49,893
You can still stuff your face
even in the dark.
1076
01:29:03,804 --> 01:29:06,804
If you're going to eat,
you might as well eat in the light.
1077
01:29:10,724 --> 01:29:12,564
You will?
1078
01:29:17,598 --> 01:29:19,205
So, you've found out.
1079
01:29:22,680 --> 01:29:24,032
Found out what?
1080
01:29:25,951 --> 01:29:27,464
You've figured it all out, haven't you?
1081
01:29:27,465 --> 01:29:29,671
Your quick wits
have gotten you this far.
1082
01:29:29,672 --> 01:29:31,487
So I'm sure you've figured it all out.
1083
01:29:43,752 --> 01:29:46,472
What are you talking about?
1084
01:29:46,473 --> 01:29:50,194
Then... did you figure this out, too?
1085
01:29:53,489 --> 01:29:56,851
You should've figured out when
your life was going to end.
1086
01:29:56,852 --> 01:29:58,161
Shouldn't you?
1087
01:30:05,648 --> 01:30:08,484
Ugh, this tastes like blood.
1088
01:30:15,469 --> 01:30:17,304
Shut up!
1089
01:30:44,502 --> 01:30:47,388
Dragon King Island...
1090
01:30:47,389 --> 01:30:50,269
Used as a Japanese military base
during the war.
1091
01:30:52,469 --> 01:30:54,513
But it's hard to access.
1092
01:30:55,955 --> 01:30:58,095
Perhaps from higher a ground...
1093
01:31:13,200 --> 01:31:17,131
Come on, you little shits!
Move it already!
1094
01:31:20,127 --> 01:31:22,611
Period?
1095
01:31:22,612 --> 01:31:24,245
Over there.
1096
01:31:27,123 --> 01:31:28,586
Have you had your period?
1097
01:31:29,962 --> 01:31:31,037
There.
1098
01:31:34,398 --> 01:31:35,707
Have you had your period?
1099
01:31:43,663 --> 01:31:47,128
Your chest is firm
and you have dark circles.
1100
01:31:47,129 --> 01:31:51,205
You have started your period.
How dare you lie to me?
1101
01:31:52,004 --> 01:31:53,230
Over here.
1102
01:32:00,898 --> 01:32:06,914
These are the girls
I'm sending to Japan.
1103
01:32:06,915 --> 01:32:10,657
Clean them up so that
I can fetch a good price for them.
1104
01:32:10,658 --> 01:32:14,443
Send this lot to the factory.
1105
01:32:14,444 --> 01:32:15,510
Yes.
1106
01:32:15,511 --> 01:32:17,548
Pedophilia.
1107
01:32:17,549 --> 01:32:20,662
They didn't need young girls
for fake silver production.
1108
01:32:20,663 --> 01:32:23,713
They use the girls who cannot
be sold for sex because of their age
1109
01:32:23,714 --> 01:32:25,741
to manufacture fake silver.
1110
01:32:56,670 --> 01:32:57,929
Dead.
1111
01:32:58,794 --> 01:33:00,308
- Get her out of here.
- Yes, sir.
1112
01:33:33,340 --> 01:33:34,855
Hurry up!
1113
01:33:35,687 --> 01:33:36,903
Hurry up!
1114
01:33:46,787 --> 01:33:48,269
Hurry.
1115
01:33:50,892 --> 01:33:52,193
Do Hae?
1116
01:33:53,493 --> 01:33:55,380
How do you know my name?
1117
01:33:55,381 --> 01:33:56,960
Did you hear that?
1118
01:33:58,665 --> 01:34:00,389
I'm sure I heard something.
1119
01:34:03,470 --> 01:34:04,750
Search!
1120
01:34:04,751 --> 01:34:05,848
- Yes.
- Yes.
1121
01:34:05,849 --> 01:34:09,711
I swear I heard something here.
1122
01:34:20,388 --> 01:34:21,964
You sneaky bitch!
1123
01:34:21,965 --> 01:34:23,746
How dare you lock yourself in there?
1124
01:34:23,747 --> 01:34:25,421
Follow me!
1125
01:34:33,282 --> 01:34:34,741
I'm sorry.
1126
01:34:34,742 --> 01:34:36,706
I'll be back for you,
so wait just a bit longer.
1127
01:34:57,822 --> 01:34:59,621
The zither player!
1128
01:35:04,131 --> 01:35:08,147
Did you enjoy your tour
of Dragon King Island?
1129
01:35:08,148 --> 01:35:09,769
What have you done with Seo Pil?
1130
01:35:12,084 --> 01:35:13,800
What do you think I've done?
1131
01:35:17,778 --> 01:35:19,897
You simply don't bother
people while they're eating.
1132
01:35:21,218 --> 01:35:25,686
He wouldn't stop babbling
so I put a hole in his neck.
1133
01:35:25,687 --> 01:35:30,965
You sell young girls to
Japan for pedophile sex
1134
01:35:30,966 --> 01:35:32,415
and use the others
to produce fake silver?
1135
01:35:32,416 --> 01:35:34,283
You son of a bitch!
1136
01:35:36,757 --> 01:35:38,625
A nobleman who knows how to swear!
1137
01:35:50,068 --> 01:35:52,232
That's right. Now I remember.
1138
01:35:52,233 --> 01:35:56,116
Your eyes looked familiar.
1139
01:36:10,322 --> 01:36:13,554
Thanks to you, I was sold off to Japan.
1140
01:36:14,537 --> 01:36:16,732
I should repay the favor.
1141
01:36:23,510 --> 01:36:25,055
Don't move!
1142
01:36:25,056 --> 01:36:27,850
Stop what you're doing.
1143
01:36:31,849 --> 01:36:35,314
You arrived in such a timely manner.
1144
01:36:35,315 --> 01:36:37,384
I'm beyond thrilled to see you.
1145
01:36:37,385 --> 01:36:38,739
Prisoner Kim Min!
1146
01:36:39,742 --> 01:36:43,026
You escaped from exile
1147
01:36:43,027 --> 01:36:44,732
but you collaborated
with a Japanese woman
1148
01:36:44,733 --> 01:36:51,430
to produce fake silver and
put this country's economy in jeopardy!
1149
01:36:51,431 --> 01:36:52,787
My friend.
1150
01:36:53,382 --> 01:36:56,295
It's me. Why are you doing this?
1151
01:36:56,698 --> 01:36:58,969
He's the one heading up
the fake silver production.
1152
01:36:58,970 --> 01:37:02,159
The government official
who has this bastard's back...
1153
01:37:02,160 --> 01:37:05,571
was you.
1154
01:37:05,572 --> 01:37:07,675
Do your job properly.
1155
01:37:10,810 --> 01:37:12,741
Considering how much I pay you...
1156
01:37:14,416 --> 01:37:16,067
What are you all doing?
1157
01:37:16,068 --> 01:37:19,653
Arrest those two immediately!
1158
01:37:32,056 --> 01:37:36,036
My name is Hwa Yeon,
a daughter of a slave.
1159
01:37:38,969 --> 01:37:42,893
I was the one who gave
that girl that candy.
1160
01:37:44,724 --> 01:37:47,772
The girl called Da Hae...
1161
01:37:49,169 --> 01:37:51,233
came to see me.
1162
01:38:10,122 --> 01:38:11,934
How old are you?
1163
01:38:11,935 --> 01:38:13,770
I'm 12 years old.
1164
01:38:14,709 --> 01:38:16,723
Why are you here?
1165
01:38:16,724 --> 01:38:19,380
To find my little sister.
1166
01:38:20,544 --> 01:38:23,733
I heard that I could
find my sister here.
1167
01:38:25,225 --> 01:38:27,390
Was she taken away
on a boat, too?
1168
01:38:28,457 --> 01:38:30,697
I'm... not sure.
1169
01:38:44,754 --> 01:38:46,734
Thank you.
1170
01:38:50,648 --> 01:38:53,460
I want to save it and give it
to my sister when I see her.
1171
01:38:55,496 --> 01:38:58,162
All right.
Take care, little one.
1172
01:39:02,411 --> 01:39:06,336
You're Korean, aren't you?
1173
01:39:08,223 --> 01:39:09,662
No, I'm not.
1174
01:39:14,791 --> 01:39:17,670
Why didn't you tell me this earlier?
1175
01:39:17,671 --> 01:39:21,628
I'm sure you've trimmed
your fingernails before.
1176
01:39:21,629 --> 01:39:23,495
What are you talking about?
1177
01:39:24,477 --> 01:39:28,081
Children of slaves
never cut their nails.
1178
01:39:29,487 --> 01:39:32,442
The nails wear off
before they can even grow.
1179
01:39:32,443 --> 01:39:37,327
And the toenails are so bruised
before they can grow.
1180
01:39:40,974 --> 01:39:46,318
Do you know how many children
get sold off for debt or hunger?
1181
01:39:48,770 --> 01:39:52,961
At first, they blame their parents
for selling them off...
1182
01:39:54,913 --> 01:39:57,622
but the moment they taste
white rice in their mouths...
1183
01:39:58,447 --> 01:40:01,750
that grudge turns into gratitude.
1184
01:40:03,872 --> 01:40:06,953
It's probably the best thing that
my parents have ever done for me.
1185
01:40:11,795 --> 01:40:13,756
For a child who was
born as a slave
1186
01:40:13,757 --> 01:40:17,020
there is no such thing as
a world that is better or worse.
1187
01:40:18,205 --> 01:40:20,775
I was lucky to have been sent to
a Japanese official.
1188
01:40:20,776 --> 01:40:24,145
And now, I am investigating the fake
silver case on their children's behalf.
1189
01:40:29,121 --> 01:40:31,240
If I had stayed here...
1190
01:40:31,241 --> 01:40:35,773
then I would have lived my life never
dreaming of what I could become.
1191
01:40:37,032 --> 01:40:39,964
Could I... grow up
to become something?
1192
01:40:39,965 --> 01:40:42,665
Don't be shy and tell me.
1193
01:40:43,464 --> 01:40:46,588
It's not that I'm shy...
1194
01:40:46,589 --> 01:40:49,863
It's just that I've never thought
about that before.
1195
01:40:56,178 --> 01:40:57,457
Why did you do it?
1196
01:40:59,867 --> 01:41:03,193
I used to look up to you
back in the day.
1197
01:41:03,194 --> 01:41:07,054
You would put these poor children
in misery for money?
1198
01:41:07,055 --> 01:41:08,579
Just money?
1199
01:41:08,580 --> 01:41:10,678
You know as well as I do.
1200
01:41:10,679 --> 01:41:14,531
I've gotten passed over
for the minister's position many times.
1201
01:41:15,671 --> 01:41:18,177
I have no power
and no strings to pull.
1202
01:41:18,178 --> 01:41:20,492
So how else can I possibly
become a minister?
1203
01:41:21,111 --> 01:41:24,991
Money is power,
and money pulls strings.
1204
01:41:24,992 --> 01:41:27,540
I know your type very well.
1205
01:41:27,541 --> 01:41:29,652
Money is all that matters to you.
1206
01:41:29,653 --> 01:41:33,055
You spineless scumbags!
1207
01:41:34,349 --> 01:41:36,903
Rest easy.
1208
01:41:36,904 --> 01:41:42,322
I brought in your old friends
to keep you company.
1209
01:41:53,989 --> 01:41:55,111
I can't breathe!
1210
01:41:57,019 --> 01:41:58,768
You should rest more.
1211
01:41:58,769 --> 01:42:02,179
This is Hell.
I've died and gone to Hell.
1212
01:42:02,180 --> 01:42:04,975
No, you haven't died yet.
1213
01:42:07,450 --> 01:42:09,049
What happened?
1214
01:42:09,050 --> 01:42:12,554
You came to see me
in your bleeding state.
1215
01:42:12,555 --> 01:42:14,347
I did?
1216
01:42:14,348 --> 01:42:18,956
I was touched that you'd
come see me before you died!
1217
01:42:19,975 --> 01:42:21,540
I couldn't die with dignity?
1218
01:42:22,500 --> 01:42:24,867
Have you seen my lord?
1219
01:42:29,368 --> 01:42:31,064
Just a few more days.
1220
01:42:37,015 --> 01:42:39,086
There are children
that needs to be saved.
1221
01:42:41,431 --> 01:42:43,670
They're being sold for sex
1222
01:42:43,671 --> 01:42:46,146
and dying while making fake silver.
1223
01:42:46,147 --> 01:42:50,080
- Such poor souls...
- Look, noble lord.
1224
01:42:50,081 --> 01:42:54,219
You'll risk your neck for
some slave's daughter?
1225
01:42:54,220 --> 01:42:56,662
Tell me something I can believe.
1226
01:42:57,419 --> 01:43:01,066
Hey, hey. Would you believe your words
if you were in my shoes?
1227
01:43:01,067 --> 01:43:04,693
Those children are
citizens of Joseon, too!
1228
01:43:11,956 --> 01:43:14,302
Remember every time
you look at that scar.
1229
01:43:14,303 --> 01:43:17,971
Think of all those children who died
because of you!
1230
01:43:46,993 --> 01:43:49,947
If you leave out even one nyang
from what you've promised
1231
01:43:49,948 --> 01:43:52,506
then I'll break your neck.
1232
01:43:52,507 --> 01:43:54,139
You understand?
1233
01:44:04,509 --> 01:44:05,656
Every hour counts.
1234
01:44:05,657 --> 01:44:09,357
First, I shall go to save the children.
Please take care of the fake silver.
1235
01:44:15,563 --> 01:44:17,867
I'll take care of things on my end.
1236
01:44:31,380 --> 01:44:33,982
Anyhow, it's impossible to
go near Dragon King Island.
1237
01:44:33,983 --> 01:44:36,103
The only way we can ensure
that we don't get caught...
1238
01:44:51,411 --> 01:44:53,735
What will you do?
The sun's coming up soon.
1239
01:44:53,736 --> 01:44:55,325
We'll take the sky.
1240
01:45:03,196 --> 01:45:06,683
Wait, wait, wait!
Didn't this crash into the rocks last time?
1241
01:45:07,429 --> 01:45:09,546
This man!
It never once succeeded!
1242
01:45:09,547 --> 01:45:11,156
Never failed either.
1243
01:45:11,157 --> 01:45:13,044
I definitely saw it crash with my own eyes.
Get me out of this!
1244
01:45:13,045 --> 01:45:16,161
I know why it failed,
so it's the same as being a succes.
1245
01:45:16,800 --> 01:45:18,356
What a load of nonsense.
1246
01:45:18,357 --> 01:45:19,912
Ah, hold on!
1247
01:45:19,913 --> 01:45:21,780
How did you figure out
what went wrong?
1248
01:45:21,781 --> 01:45:23,327
How did you find out?
1249
01:45:27,955 --> 01:45:30,961
- Let's go!
- No, no, no!
1250
01:45:32,670 --> 01:45:34,318
Here we go!
1251
01:45:58,305 --> 01:46:00,534
Where do we land?
1252
01:46:00,535 --> 01:46:02,220
I think somewhere down there!
1253
01:46:05,291 --> 01:46:06,612
That's it!
1254
01:46:08,763 --> 01:46:10,304
Can you land this thing?
1255
01:46:10,305 --> 01:46:12,375
This is the first time I've flown it!
1256
01:46:13,515 --> 01:46:16,193
I knew it, you fool!
1257
01:46:30,826 --> 01:46:32,827
That wasn't too bad, was it?
1258
01:46:34,765 --> 01:46:36,558
What are you talking about?
1259
01:46:44,005 --> 01:46:45,849
Let's go. There's no time.
1260
01:47:04,042 --> 01:47:06,004
Let's hurry it up.
1261
01:47:06,005 --> 01:47:08,158
This needs to go over there.
1262
01:47:08,658 --> 01:47:10,705
Let's go to Joseon!
1263
01:47:10,706 --> 01:47:12,658
This is the entrance.
1264
01:47:13,855 --> 01:47:16,326
First, place a fuse in a bamboo pipe.
1265
01:47:16,327 --> 01:47:20,956
Put it in a bigger pipe, fill it with
gunpowder, and close it.
1266
01:47:21,787 --> 01:47:24,762
It's recorded in the books
as 'Heaven-shattering Thunder.'
1267
01:47:24,763 --> 01:47:28,464
A time-ticking bomb that's dependent
on the length of its wick.
1268
01:47:32,335 --> 01:47:34,455
We'll separate here.
Don't forget...
1269
01:47:34,456 --> 01:47:36,943
We only have fifteen minutes
from the time you light the wick.
1270
01:47:57,582 --> 01:47:59,375
Looks good, huh?
1271
01:47:59,778 --> 01:48:02,487
It's good for you,
so get in line to have some.
1272
01:48:05,389 --> 01:48:07,042
I said line up!
1273
01:48:07,522 --> 01:48:09,237
Hey you, come here.
1274
01:48:09,238 --> 01:48:11,349
Get up. Open your mouth.
Come on.
1275
01:48:11,350 --> 01:48:12,491
Open your mouth!
1276
01:48:12,492 --> 01:48:14,699
You are an evil monster,
you awful witch.
1277
01:48:14,700 --> 01:48:16,117
- Why I ought to...
- Goodness!
1278
01:48:16,118 --> 01:48:19,723
My lord. Please spare me...
1279
01:48:19,724 --> 01:48:22,590
I was only doing as I was told.
1280
01:48:22,591 --> 01:48:24,821
I can't even hit you
because you're a woman.
1281
01:48:25,535 --> 01:48:28,220
- Get out of my sight.
- Thank you, kind sir!
1282
01:48:28,221 --> 01:48:29,489
Thank you.
1283
01:48:35,434 --> 01:48:37,530
Are you all right?
What about Do Hae?
1284
01:48:37,531 --> 01:48:38,854
Where is Do Hae?
1285
01:48:41,273 --> 01:48:44,942
It's all right.
We're here to save you.
1286
01:48:44,943 --> 01:48:50,532
Do Hae was caught running away
and taken to the factory.
1287
01:48:54,702 --> 01:48:57,326
Listen up.
Everyone, follow this man out.
1288
01:48:57,327 --> 01:48:58,872
You mustn't lose him.
1289
01:48:59,675 --> 01:49:01,026
What are you going to do?
1290
01:49:01,027 --> 01:49:04,278
We need a distraction
while we get these children get out.
1291
01:49:04,279 --> 01:49:06,870
I'll distract the guards,
and find Do Hae.
1292
01:49:06,871 --> 01:49:09,237
Escape with the children
and light the wick.
1293
01:49:09,238 --> 01:49:12,043
My lord... can you get out
within fifteen minutes?
1294
01:49:12,044 --> 01:49:14,027
- No, I cannot.
- What?
1295
01:49:14,028 --> 01:49:15,446
Just do as I say.
1296
01:49:25,621 --> 01:49:26,644
Let's go!
1297
01:49:48,435 --> 01:49:51,358
Let's go, let's go.
1298
01:50:10,501 --> 01:50:12,726
- Over there! Over there!
- Over there.
1299
01:50:12,727 --> 01:50:14,005
Hurry!
1300
01:50:14,006 --> 01:50:15,959
Hurry! Over there!
1301
01:50:24,523 --> 01:50:26,281
Hide behind the rocks.
1302
01:50:26,282 --> 01:50:28,169
Be careful. Careful.
1303
01:50:28,170 --> 01:50:30,165
Hide in there! Hide!
1304
01:51:00,401 --> 01:51:04,486
Jeez, you just won't die!
1305
01:51:14,148 --> 01:51:20,036
Do you have any idea...
how much damage you've cost me?
1306
01:51:26,126 --> 01:51:27,927
Do Hae, shall I tell you
a story that you know?
1307
01:51:27,928 --> 01:51:30,816
- There was a well in a village.
- What is this crazy man saying?
1308
01:51:30,817 --> 01:51:33,515
The villagers were having
problems with the rope to the well.
1309
01:51:35,456 --> 01:51:39,497
But you know a clever girl called Da Hae
calculated the exact length of rope.
1310
01:51:41,078 --> 01:51:42,429
Do you know how?
1311
01:51:45,693 --> 01:51:48,584
If the rope is too short,
the bucket will dangle.
1312
01:51:48,585 --> 01:51:49,651
Kill her!
1313
01:51:54,205 --> 01:51:56,157
And it makes it easy to catch!
1314
01:52:09,551 --> 01:52:11,001
You're clever like your sister...
1315
01:52:11,675 --> 01:52:12,791
Jeez.
1316
01:52:17,473 --> 01:52:18,764
Over here!
1317
01:52:23,340 --> 01:52:25,300
He's a clever man,
so he must've thought of a way.
1318
01:53:05,721 --> 01:53:08,121
Where do you think
you're crawling off to?
1319
01:53:31,778 --> 01:53:32,907
Over there!
1320
01:53:36,139 --> 01:53:39,254
Don't be scared.
You have to see your mother.
1321
01:55:26,136 --> 01:55:27,630
My lord!
1322
01:55:28,205 --> 01:55:30,433
- Are you all right?
- No, I'm not.
1323
01:55:30,434 --> 01:55:33,526
- You look fine.
- I said I wasn't!
1324
01:56:18,205 --> 01:56:19,516
Thank you.
1325
01:56:19,517 --> 01:56:21,031
Attend to him.
1326
01:56:21,032 --> 01:56:22,642
You don't have to do that.
1327
01:56:24,956 --> 01:56:28,550
A gisaeng paid us good money
to save you.
1328
01:56:29,531 --> 01:56:31,247
She seemed incredibly worried.
1329
01:56:31,248 --> 01:56:33,125
Was she pretty or...
1330
01:56:33,126 --> 01:56:34,608
Not really.
1331
01:56:35,934 --> 01:56:37,145
Let's go.
1332
01:56:42,000 --> 01:56:43,585
Not you.
1333
01:56:43,586 --> 01:56:45,196
You have to pay up.
1334
01:56:50,315 --> 01:56:52,267
They've already been covered.
1335
01:56:52,268 --> 01:56:53,836
Who paid for them?
1336
01:56:57,153 --> 01:56:58,732
I did.
1337
01:57:02,613 --> 01:57:03,915
Let's go.
1338
01:57:05,108 --> 01:57:09,150
Good sir, I'll compensate you generously
if you'd take me with you.
1339
01:57:09,151 --> 01:57:11,038
Seo Pil, can't you cover for me?
1340
01:57:15,804 --> 01:57:17,689
- Mom!
- Mom!
1341
01:57:22,335 --> 01:57:23,643
Do Hae!
1342
01:57:32,671 --> 01:57:36,188
But... what became of Hwa Yeon?
1343
01:57:37,946 --> 01:57:43,299
She sympathized with the children
who suffered the same fate that she had.
1344
01:57:44,184 --> 01:57:47,138
It would have been difficult
to convince the army otherwise
1345
01:57:47,139 --> 01:57:49,559
without revealing that she was a spy.
1346
01:57:54,635 --> 01:57:58,098
You remind me of a frilled lizard.
1347
01:57:58,099 --> 01:58:01,682
This is the trend these days.
What do you think?
1348
01:58:01,683 --> 01:58:03,581
It looks uncomfortable.
1349
01:58:20,323 --> 01:58:22,794
Hold it!
She is a citizen of Joseon!
1350
01:58:22,795 --> 01:58:25,279
She's the king's treasured subject,
so treat her with respect.
1351
01:58:31,808 --> 01:58:33,224
Did you see her face?
1352
01:58:33,225 --> 01:58:35,197
She's totally swept off her feet.
1353
01:58:35,198 --> 01:58:37,375
My voice didn't quiver at the end?
1354
01:58:38,420 --> 01:58:41,354
- It wasn't weird, right?
- Well, it wasn't great...
1355
01:58:44,425 --> 01:58:47,763
Seeing that you're both alive,
I take it that the children are safe.
1356
01:58:47,764 --> 01:58:50,652
Wait, what happened to your friend?
1357
01:58:50,653 --> 01:58:52,849
As the detective has advised
1358
01:58:52,850 --> 01:58:57,437
we confiscated his wealth
and distributed it to the poor.
1359
01:58:58,513 --> 01:59:00,879
It bought back the freedom for many slaves
1360
01:59:00,880 --> 01:59:05,540
and I thought we'd be able to feed all the
hungry families for a while, but sadly...
1361
01:59:05,541 --> 01:59:07,171
Sadly?
1362
01:59:07,172 --> 01:59:08,803
He took his own life.
1363
01:59:08,804 --> 01:59:14,404
It was greed that drove him,
so how would he have remained sane?
1364
01:59:15,524 --> 01:59:17,794
Losing all that fortune
1365
01:59:17,795 --> 01:59:20,910
which must have been worse
than any other punishment.
1366
01:59:25,367 --> 01:59:27,991
His Majesty has acknowledged
you as his subject.
1367
01:59:27,992 --> 01:59:29,953
Must you leave for Japan?
1368
01:59:30,785 --> 01:59:33,782
I wish to go out into the world.
1369
01:59:34,477 --> 01:59:37,107
Come back to Joseon whenever you wish.
1370
01:59:37,108 --> 01:59:39,016
- When you come back, I...
- Wherever I am...
1371
01:59:39,017 --> 01:59:42,014
I will live the rest of my days
as a subject of Joseon.
1372
01:59:43,836 --> 01:59:45,080
- Don't.
- It's just...
1373
01:59:45,081 --> 01:59:46,178
I won't hear of it.
1374
01:59:46,179 --> 01:59:47,308
- She's just not into you.
- Shut up!
1375
01:59:47,309 --> 01:59:48,364
She's not!
1376
01:59:51,841 --> 01:59:55,959
I thought about what you called a dream.
1377
02:00:01,143 --> 02:00:03,712
So, what is it that you want to be?
1378
02:00:04,951 --> 02:00:06,902
I want to become a flower.
1379
02:00:06,903 --> 02:00:08,671
A flower?
1380
02:00:08,672 --> 02:00:10,763
Why a flower?
1381
02:00:10,764 --> 02:00:15,317
Don't flowers get treated like royalty
wherever they go?
1382
02:00:15,318 --> 02:00:19,187
They don't get pulled out like weeds
1383
02:00:19,188 --> 02:00:22,324
or get stepped on like grass.
1384
02:00:22,325 --> 02:00:25,535
And they're adored by everyone.
1385
02:00:28,894 --> 02:00:34,687
Even if you aren't a flower,
people are precious just the way they are.
1386
02:00:58,014 --> 02:01:02,822
[Paju, Gyeonggi Province. Not long after]
1387
02:01:02,823 --> 02:01:05,437
What a loss of a beauty.
1388
02:01:05,438 --> 02:01:09,138
Doesn't it look like she was
stabbed with a sharp object?
1389
02:01:09,139 --> 02:01:12,925
Judging from the depth of these marks,
I don't think it was an object.
1390
02:01:13,755 --> 02:01:16,111
Two identical punctures.
1391
02:01:16,112 --> 02:01:18,330
An equal distance
between the marks.
1392
02:01:18,331 --> 02:01:20,260
That suggests...
1393
02:01:20,261 --> 02:01:21,937
Suggests?
1394
02:01:25,765 --> 02:01:27,066
That hurts!
1395
02:01:27,067 --> 02:01:28,485
Have you lost your mind?
1396
02:01:28,486 --> 02:01:30,394
As expected, canine teeth.
1397
02:01:31,033 --> 02:01:32,494
Was it a beast then?
1398
02:01:32,495 --> 02:01:34,370
Not a beast, but a man.
1399
02:01:34,371 --> 02:01:38,702
Can't be. How can a man
create these puncture wounds?
1400
02:01:55,117 --> 02:01:56,653
Move!
1401
02:01:58,188 --> 02:01:59,872
[Kim Myung Min]
[Oh Dal Soo]
105999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.