All language subtitles for DIVE.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,250 --> 00:00:27,000 FILM MADE WITH FISCAL STIMULUS EFICINE 189 2 00:00:34,500 --> 00:00:35,750 Flex. 3 00:00:36,500 --> 00:00:38,625 One, two, turn. 4 00:00:39,250 --> 00:00:41,208 Open, head up. 5 00:00:42,083 --> 00:00:42,958 Flex. 6 00:00:43,583 --> 00:00:46,625 Shoulders down. Open. 7 00:00:50,958 --> 00:00:52,333 One, two. 8 00:00:56,041 --> 00:00:58,041 Approach straight up. Flex. 9 00:00:59,708 --> 00:01:00,958 Approach straight up. 10 00:01:37,916 --> 00:01:38,916 Nine. 11 00:01:40,375 --> 00:01:42,041 Those are my girls! 12 00:01:42,125 --> 00:01:44,625 Nine. Nine point five. 13 00:01:45,583 --> 00:01:48,291 Nine. Eight point five. 14 00:01:49,291 --> 00:01:52,875 Nine. Nine point five. Eight point five. 15 00:01:52,958 --> 00:01:56,291 Divers for the next round, please check in... 16 00:01:56,375 --> 00:01:59,375 Oh, shit! Damn, girl! 17 00:01:59,458 --> 00:02:01,791 You rock, girl! 18 00:02:03,750 --> 00:02:05,833 Very good! Go get some rest. 19 00:02:06,625 --> 00:02:07,916 Tizoc, ten! 20 00:02:08,000 --> 00:02:11,125 Chile, three. Carlos, check Tizoc out. 21 00:02:11,208 --> 00:02:13,375 -Come on, girls! -Very good entry. 22 00:02:13,458 --> 00:02:15,625 -Hey, how did you feel? -Good. 23 00:02:15,708 --> 00:02:17,708 -A bit weak. -No, it was good. 24 00:02:17,791 --> 00:02:19,375 Don't relax, just flex. 25 00:02:19,458 --> 00:02:23,791 Tizoc Reyes, silver medalist of the last Pan American Games. 26 00:02:24,041 --> 00:02:24,875 Ten! 27 00:02:25,500 --> 00:02:26,416 Come on, Tizoc! 28 00:02:31,875 --> 00:02:33,000 Judges? 29 00:02:33,833 --> 00:02:37,250 Seven point five, eight, seven. 30 00:02:37,333 --> 00:02:40,041 Seven point five, seven point five. 31 00:02:40,125 --> 00:02:42,125 Eight, seven point five. 32 00:02:54,125 --> 00:02:55,666 One, two. 33 00:02:58,291 --> 00:03:02,416 Let's start with women's 10m synchronized diving. 34 00:03:12,458 --> 00:03:16,125 From Mexico City, Mariel Saenz and Alejandra Moreno. 35 00:03:17,916 --> 00:03:20,750 Forward somersault with one-half twist in position B. 36 00:03:22,708 --> 00:03:24,208 -Ready? -Ready. 37 00:03:25,958 --> 00:03:27,625 One, two. 38 00:03:47,041 --> 00:03:48,708 Get her out! 39 00:03:48,791 --> 00:03:50,875 Quickly! 40 00:03:50,958 --> 00:03:53,916 -Get her out! -Doctor! 41 00:03:54,708 --> 00:03:57,375 Patient with probable spinal cord injury. 42 00:03:57,458 --> 00:03:59,416 Copy, on standby. 43 00:04:02,833 --> 00:04:04,625 AMBULANCE 44 00:04:39,750 --> 00:04:42,375 -I'm coming. -What are you doing, Mariel? 45 00:04:42,458 --> 00:04:45,125 -Everybody's arriving now. -I said I'm coming. 46 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 Welcome! 47 00:04:52,125 --> 00:04:54,791 -Where's the birthday girl? -Today is... 48 00:05:05,250 --> 00:05:06,875 -So silly! -What did you do? 49 00:05:06,958 --> 00:05:10,541 He's swimming the 100m butterfly in a minute... 50 00:05:10,625 --> 00:05:11,833 Hi! 51 00:05:12,833 --> 00:05:14,625 You're not silly at all! 52 00:05:14,708 --> 00:05:17,000 -Of course it has! -Gold for gold. 53 00:05:17,083 --> 00:05:19,916 -Don't disappoint me. -Let's see the video. 54 00:05:20,000 --> 00:05:22,083 Sure! 55 00:05:22,708 --> 00:05:25,250 -Hey, how's Ale doing? -She's fine. 56 00:05:25,333 --> 00:05:26,833 What did the doctor say? 57 00:05:26,916 --> 00:05:28,541 Cut that, girl! 58 00:05:28,625 --> 00:05:30,166 Let's see the video! 59 00:05:31,666 --> 00:05:33,750 Video! 60 00:05:33,833 --> 00:05:35,500 At just 15 years old, 61 00:05:35,583 --> 00:05:40,041 Mariel Saenz already has an Olympic medal. 62 00:05:40,125 --> 00:05:41,541 No fear! 63 00:05:41,625 --> 00:05:44,250 -Mom, that's you! -Yes, it's me, honey. 64 00:05:44,333 --> 00:05:47,041 You two are very much alike. 65 00:05:47,125 --> 00:05:50,416 A great achievement for Mexico's sport! 66 00:05:51,083 --> 00:05:53,291 And that's it! 67 00:05:57,958 --> 00:06:01,291 Mariel Saenz wins an Olympic bronze medal. 68 00:06:01,375 --> 00:06:03,541 -There's my girl! -You were so young! 69 00:06:03,625 --> 00:06:07,958 Mariel Saenz is ready for a new challenge. 70 00:06:08,041 --> 00:06:10,958 She's a rising star for our country! 71 00:06:13,708 --> 00:06:17,083 This jump will define Mexico's type of medal. 72 00:06:17,166 --> 00:06:20,625 -Where are you going? -I know it by heart, mom. 73 00:06:20,750 --> 00:06:24,041 -We want the gold! -Shut up! 74 00:06:28,541 --> 00:06:31,458 What are you doing? It's the best part of the video. 75 00:06:31,541 --> 00:06:33,208 I know. 76 00:06:33,291 --> 00:06:35,958 -Want some? -No. When is Ale coming back? 77 00:06:38,750 --> 00:06:41,583 She sprained her neck and pulled her triceps. 78 00:06:41,666 --> 00:06:42,500 No. 79 00:06:42,583 --> 00:06:46,250 -She won't train for a while. -Will she go to the FINA Cup? 80 00:06:47,500 --> 00:06:48,791 No. 81 00:06:48,875 --> 00:06:52,833 If we don't go to the FINA Cup, we won't qualify for the Olympics! 82 00:06:52,916 --> 00:06:54,708 Calm down! 83 00:06:54,791 --> 00:06:58,958 Hey, you and Ale earned a place in the FINA Cup 84 00:06:59,041 --> 00:07:01,291 with your victory at the Pan Am Games. 85 00:07:01,375 --> 00:07:06,500 So don't worry, the places are guaranteed. But not necessarily for you two. 86 00:07:06,583 --> 00:07:08,291 What do you mean? 87 00:07:08,375 --> 00:07:11,875 Mariel, don't be so childish, you're not a child. 88 00:07:11,958 --> 00:07:14,083 You know perfectly well what I mean. 89 00:07:14,750 --> 00:07:17,375 Those places don't belong to specific people. 90 00:07:17,458 --> 00:07:20,541 Those places are for Mexico. 91 00:07:20,625 --> 00:07:22,958 The Federation decides who they're for. 92 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 Sure, yes. 93 00:07:25,208 --> 00:07:28,541 -So? -So you will be diving for the Cup. 94 00:07:30,375 --> 00:07:31,583 But not with Ale. 95 00:07:32,958 --> 00:07:34,083 With who? 96 00:07:36,250 --> 00:07:39,791 There's a very talented young girl whose 10m dive is awesome. 97 00:07:39,875 --> 00:07:41,416 A girl? How old is she? 98 00:07:42,458 --> 00:07:44,291 Like you in Barcelona, 14. 99 00:07:44,375 --> 00:07:46,625 Are you kidding me? You can't compare! 100 00:07:46,708 --> 00:07:49,541 Are you the only prodigy in the world? 101 00:07:49,625 --> 00:07:53,125 These will be my last Olympics, Braulio! 102 00:07:53,208 --> 00:07:56,625 I'll be 30 in the next ones and I won't be able to compete. 103 00:07:57,083 --> 00:08:01,416 The injury took me out of Sydney, I lost the bronze in the last ones. 104 00:08:01,500 --> 00:08:04,500 I won't get another chance. I don't want to ruin it 105 00:08:04,583 --> 00:08:07,541 with a girl who doesn't know what she's doing. 106 00:08:07,625 --> 00:08:10,041 I've been coaching her for one year. 107 00:08:10,125 --> 00:08:11,250 Only one year? 108 00:08:12,333 --> 00:08:14,833 So in one year she's learned what she needs 109 00:08:14,916 --> 00:08:17,125 to compete against the world's elite? 110 00:08:17,208 --> 00:08:20,958 If I'm telling you she can do it, it's because she can. 111 00:08:21,041 --> 00:08:25,125 No, you just want her to get experience and you're putting her with me 112 00:08:25,208 --> 00:08:27,041 so she can go to her first cup. 113 00:08:27,125 --> 00:08:31,291 No, honey, I want you to put the Mexican team 114 00:08:31,375 --> 00:08:32,958 before your stupid ego. 115 00:08:33,041 --> 00:08:36,583 I don't want to look like a fool in Athens with a dumb girl. 116 00:08:37,791 --> 00:08:40,750 -I won't compete in those conditions. -All right. 117 00:08:42,125 --> 00:08:42,958 Don't do it. 118 00:08:44,458 --> 00:08:45,291 And that's it. 119 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Seriously, Braulio? 120 00:08:50,541 --> 00:08:54,250 Seriously, Mariel. Instead of one, I'll get two. 121 00:10:17,208 --> 00:10:20,291 I'm sorry, we don't have this kind of antibiotics. 122 00:10:22,416 --> 00:10:24,666 I can check with the other stores. 123 00:10:24,750 --> 00:10:27,208 Two bottles of Tylenol, please. 124 00:10:28,708 --> 00:10:30,875 You can pay at the cash register. 125 00:10:42,000 --> 00:10:43,666 60 pesos, please. 126 00:12:49,250 --> 00:12:51,166 Tizoc, and the rest of the team? 127 00:12:51,250 --> 00:12:53,166 In the pool. 128 00:12:53,250 --> 00:12:55,250 They want to become artists. 129 00:12:59,833 --> 00:13:01,791 As the team has to keep going, 130 00:13:01,875 --> 00:13:06,041 we've invited a very talented girl to be Mariel's partner. 131 00:13:06,125 --> 00:13:09,625 Her name is Nadia and she's 14, she's brilliant. 132 00:13:09,708 --> 00:13:10,541 Nadia! 133 00:13:11,583 --> 00:13:14,750 She's 14, just the same age Mariel was. 134 00:13:14,833 --> 00:13:16,291 Look, this is Pati. 135 00:13:16,375 --> 00:13:18,375 -Hi, Nadia, how are you? -Good. 136 00:13:18,458 --> 00:13:20,541 How do you feel here? 137 00:13:20,625 --> 00:13:22,291 It feels like a dream. 138 00:14:08,416 --> 00:14:09,458 Fuck. 139 00:14:09,541 --> 00:14:12,416 -Are you okay, Mariel? -Yes. 140 00:14:13,500 --> 00:14:15,041 Just a fucking cramp. 141 00:14:20,041 --> 00:14:23,041 It's the third urinary infection in two months. 142 00:14:23,125 --> 00:14:25,000 Wait, I'll sterilize this. 143 00:14:26,583 --> 00:14:27,666 Let's see. Spread. 144 00:14:28,958 --> 00:14:30,083 Spread more. 145 00:14:31,125 --> 00:14:33,625 I know it hurts, but you have to trust me. 146 00:14:34,666 --> 00:14:37,208 If I don't do it now, it'll get worse later. 147 00:14:38,416 --> 00:14:39,708 There you go. 148 00:14:41,000 --> 00:14:42,708 -Better? -Yes. 149 00:14:42,791 --> 00:14:45,000 Okay, can you get down a bit, please? 150 00:14:49,041 --> 00:14:52,833 Don't stop taking the antibiotics in the middle of the treatment. 151 00:14:52,916 --> 00:14:55,500 How many times have we been through this? 152 00:14:55,583 --> 00:14:57,958 How come you keep getting in trouble? 153 00:14:58,041 --> 00:15:01,958 If the infection affects your kidneys, it'll get complicated. 154 00:15:02,041 --> 00:15:06,458 What you're doing is dangerous, you can cause antibiotic resistance... 155 00:15:17,833 --> 00:15:19,041 Hey, girl! 156 00:15:21,000 --> 00:15:22,791 I'm sorry, I'm running late! 157 00:15:24,541 --> 00:15:25,791 Mariel! 158 00:15:26,875 --> 00:15:30,333 Wait up! Give me two minutes, just that! 159 00:15:31,250 --> 00:15:32,541 I'm running late! 160 00:15:32,625 --> 00:15:35,458 I know, but I won't delay you. Two minutes. 161 00:15:37,333 --> 00:15:38,666 -Girl! -Okay. 162 00:15:39,708 --> 00:15:41,125 Let's stop arguing. 163 00:15:42,208 --> 00:15:43,541 The truth is that I... 164 00:15:45,250 --> 00:15:47,125 I'm not a golden coin 165 00:15:47,208 --> 00:15:49,125 Braulio. 166 00:15:50,708 --> 00:15:54,041 To be of everyone's liking 167 00:15:55,125 --> 00:15:57,625 I was born like this and this is how I am 168 00:15:57,708 --> 00:16:01,500 If they don't like me, whatever! 169 00:16:01,583 --> 00:16:03,375 Shut up! 170 00:16:05,041 --> 00:16:06,541 Please! 171 00:16:06,625 --> 00:16:09,750 -Damn, girl! -You're so ridiculous. 172 00:16:09,833 --> 00:16:10,958 Damn, girl! 173 00:16:12,083 --> 00:16:13,083 Look. 174 00:16:22,375 --> 00:16:23,541 Happy birthday. 175 00:16:27,500 --> 00:16:31,291 I didn't give it to you at the party because you were crazy. 176 00:16:31,375 --> 00:16:32,416 Will you wear it? 177 00:16:36,083 --> 00:16:37,833 It's a gold nugget. 178 00:16:44,750 --> 00:16:46,458 You and me are a team, girl. 179 00:16:48,916 --> 00:16:51,208 I would never do anything to hurt you. 180 00:16:55,291 --> 00:16:56,958 If I expect too much of you, 181 00:16:58,083 --> 00:17:00,375 it's because you can do that and more. 182 00:17:03,583 --> 00:17:05,791 Together against the world. Right? 183 00:17:05,875 --> 00:17:06,791 Right. 184 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 What? 185 00:17:57,875 --> 00:18:00,250 Mom, why didn't you wake me up? 186 00:18:00,333 --> 00:18:02,416 They canceled the training session. 187 00:18:03,541 --> 00:18:05,791 What do you mean they cancelled it? 188 00:18:05,875 --> 00:18:08,041 There's a crazy woman making a fuss. 189 00:18:09,250 --> 00:18:10,125 What? 190 00:18:10,875 --> 00:18:13,833 She says Braulio did things he shouldn't have. 191 00:18:21,000 --> 00:18:24,291 Seriously, I'm sorry. This is not a good time... 192 00:18:24,375 --> 00:18:26,833 What's happening with the tournaments? 193 00:18:26,916 --> 00:18:29,875 In two weeks, my daughter is going to Tijuana. 194 00:18:29,958 --> 00:18:35,458 Seriously, I'm sorry. I apologize. I'll let you know as soon as I can. 195 00:18:35,541 --> 00:18:38,791 Who knows? We need to know. 196 00:18:40,791 --> 00:18:44,500 -What's happening? -They suspended Braulio. 197 00:18:44,583 --> 00:18:45,458 Why? 198 00:18:48,166 --> 00:18:51,250 He's been accused of sexual abuse. 199 00:18:58,083 --> 00:18:59,000 Mariel! 200 00:19:00,666 --> 00:19:01,916 Mariel, are you okay? 201 00:19:06,208 --> 00:19:07,583 Approach straight up. 202 00:19:09,166 --> 00:19:10,000 Flex. 203 00:19:15,333 --> 00:19:18,916 One, two. Look for the angle. 204 00:20:25,166 --> 00:20:26,916 No way, it's not fair. 205 00:20:28,166 --> 00:20:33,250 If they accuse you of anything, you don't have any rights, 206 00:20:33,333 --> 00:20:36,458 you don't even have the benefit of the doubt. 207 00:20:37,916 --> 00:20:41,750 That bitch fucked me up! She fucked me up! 208 00:20:44,458 --> 00:20:47,166 Girl, don't leave, please. 209 00:20:53,291 --> 00:20:56,291 I need help. I don't know what to do or where to go. 210 00:20:56,375 --> 00:20:59,458 You know this will always be your home. 211 00:21:00,666 --> 00:21:03,875 Thank you. I went to the Olympic Center. 212 00:21:05,000 --> 00:21:08,666 They slammed the door in my face and treated me like a leper. 213 00:21:08,750 --> 00:21:13,541 I have a close relationship with all the kids. 214 00:21:14,041 --> 00:21:16,291 Of course, how could it be different? 215 00:21:16,375 --> 00:21:20,083 They live there, and most parents live outside the city. 216 00:21:20,166 --> 00:21:23,375 We take care of them, we see them grow, 217 00:21:24,583 --> 00:21:28,250 we nurse them when they get hurt or sick. 218 00:21:28,333 --> 00:21:30,291 We know them better than anyone. 219 00:21:32,041 --> 00:21:33,250 And you know, girl, 220 00:21:34,083 --> 00:21:37,041 sports get the best out of you, but also the worst. 221 00:21:37,958 --> 00:21:40,291 And if we as coaches ignore that, 222 00:21:40,375 --> 00:21:44,500 if we could not accept them as they are, with all that they are... 223 00:21:45,875 --> 00:21:47,708 But for them to say that I'm... 224 00:21:49,625 --> 00:21:52,541 I have a daughter, for goodness' sake! 225 00:21:53,791 --> 00:21:58,250 How can they believe I'm capable of doing such a thing? 226 00:21:58,333 --> 00:22:01,291 -Nobody believes that. -Yes, they do. 227 00:22:02,166 --> 00:22:03,791 You saw it, Mariel. 228 00:22:03,875 --> 00:22:07,458 Precisely on the day that I get Nadia to join the main team, 229 00:22:08,208 --> 00:22:10,291 her crazy mother makes a scandal. 230 00:22:10,375 --> 00:22:11,208 Why? 231 00:22:12,583 --> 00:22:14,833 Because she doesn't want her to leave! 232 00:22:14,916 --> 00:22:17,083 Because her husband left her years ago, 233 00:22:17,166 --> 00:22:20,541 and if her daughter leaves too, she'd be all alone. 234 00:22:20,625 --> 00:22:23,125 It's unfair to fuck someone over like this, 235 00:22:23,208 --> 00:22:24,875 to take everything away, 236 00:22:24,958 --> 00:22:27,625 just because you can't stand to see her happy. 237 00:22:29,333 --> 00:22:31,750 I'm not the kind of person they say I am. 238 00:22:34,666 --> 00:22:37,083 I'm not the kind of person they say I am. 239 00:22:40,125 --> 00:22:40,958 Girl... 240 00:22:43,041 --> 00:22:44,583 Tell me you know that. 241 00:22:45,708 --> 00:22:46,875 Braulio, 242 00:22:48,250 --> 00:22:50,875 you're the best man I've ever met in my life. 243 00:22:52,208 --> 00:22:54,791 Tomorrow I'll go talk to the Federation. 244 00:22:55,791 --> 00:22:58,666 She can't ruin the reputation of a man like you 245 00:22:58,750 --> 00:23:01,375 just because she doesn't know what she wants. 246 00:23:01,458 --> 00:23:05,083 What if you talk to her? You know Braulio better than anyone. 247 00:23:05,166 --> 00:23:08,916 Tell her what kind of man he is and all he has done for you. 248 00:23:09,000 --> 00:23:10,375 Analia is right. 249 00:23:11,583 --> 00:23:14,541 Maybe then she'll realize the damage she's causing. 250 00:23:46,625 --> 00:23:48,750 She's a diver because of you. 251 00:23:49,958 --> 00:23:51,208 Really? 252 00:23:51,291 --> 00:23:54,000 She must have been eight when she saw you 253 00:23:54,083 --> 00:23:56,875 for the first time on a TV show and, since then, 254 00:23:56,958 --> 00:23:59,083 she never got off the springboard. 255 00:24:01,750 --> 00:24:04,750 -So, why are you here? -I came to see how Nadia is. 256 00:24:06,500 --> 00:24:07,833 Nadia is angry. 257 00:24:09,125 --> 00:24:11,750 Up until recently, it didn't matter how badly 258 00:24:11,833 --> 00:24:15,916 she wanted to be an adult or independent or things like that. 259 00:24:17,166 --> 00:24:21,041 There was always a moment when she was a child again. 260 00:24:23,125 --> 00:24:24,750 But then, one day, 261 00:24:27,291 --> 00:24:29,458 my little girl wasn't there anymore. 262 00:24:33,375 --> 00:24:34,333 It's just that 263 00:24:35,666 --> 00:24:40,125 the moment when she indulged herself in being a child is gone. 264 00:24:43,250 --> 00:24:44,833 And instead, 265 00:24:47,125 --> 00:24:48,708 something obscure arose. 266 00:24:49,875 --> 00:24:50,875 A void. 267 00:24:51,541 --> 00:24:54,375 Are you sure that something really happened? 268 00:24:54,458 --> 00:24:56,833 I am sure my daughter is not the same. 269 00:25:00,458 --> 00:25:03,625 We're going to the Olympics. 270 00:25:03,708 --> 00:25:06,791 There's nothing ordinary about that. 271 00:25:06,875 --> 00:25:10,250 And Braulio 272 00:25:10,333 --> 00:25:15,666 has to teach Nadia and me how to control 273 00:25:15,750 --> 00:25:18,125 our minds and bodies. 274 00:25:18,208 --> 00:25:20,583 And he's the best in doing so. 275 00:25:20,666 --> 00:25:24,041 He's been training the country's best divers for 20 years. 276 00:25:25,666 --> 00:25:26,833 But for that, 277 00:25:26,916 --> 00:25:30,041 it's necessary to build trust 278 00:25:30,125 --> 00:25:33,208 and to be close to the team members 279 00:25:34,208 --> 00:25:36,000 and that may be misconstrued. 280 00:25:36,083 --> 00:25:38,000 Yes, but there must be limits, 281 00:25:38,083 --> 00:25:41,208 and no one has the right to cross them. 282 00:25:41,291 --> 00:25:45,291 Braulio doesn't cross them. Don't confuse your fears with the truth. 283 00:25:46,333 --> 00:25:50,125 You could ruin her life and maybe that of a man 284 00:25:51,791 --> 00:25:54,625 who wants Nadia to develop to her full potential. 285 00:25:56,375 --> 00:25:57,875 She's not the only one. 286 00:25:59,166 --> 00:26:00,791 There were more complaints. 287 00:26:00,875 --> 00:26:02,083 Who else complained? 288 00:26:03,333 --> 00:26:05,625 They're from a few years ago. 289 00:26:07,208 --> 00:26:10,875 Well, I've been training with Braulio for 15 years 290 00:26:12,291 --> 00:26:15,416 and never heard of anything, so that can't be true. 291 00:26:19,208 --> 00:26:20,541 Has that man ever done 292 00:26:22,291 --> 00:26:25,208 anything to make you feel uncomfortable? 293 00:26:25,291 --> 00:26:26,958 -No. -No? 294 00:26:28,833 --> 00:26:29,958 Braulio saw me. 295 00:26:32,291 --> 00:26:36,250 When all adults were minding their own business, 296 00:26:36,333 --> 00:26:37,333 he saw me. 297 00:26:38,958 --> 00:26:41,916 Without him, I would be nothing more than... 298 00:26:44,291 --> 00:26:46,000 a broken person. 299 00:26:47,750 --> 00:26:49,666 I was everything he dreamed of. 300 00:26:50,416 --> 00:26:52,916 He's in love with everything we can create. 301 00:26:53,000 --> 00:26:54,791 That's why he cares about her. 302 00:26:57,333 --> 00:27:00,625 He wouldn't have spoken to her if he didn't think so. 303 00:27:01,500 --> 00:27:03,833 Don't take away your daughter's chance 304 00:27:03,916 --> 00:27:06,500 of working with someone who really sees her. 305 00:27:10,416 --> 00:27:14,875 The Olympic Committee has already started an investigation. 306 00:27:15,750 --> 00:27:18,875 If they confirm that everything's okay, 307 00:27:20,041 --> 00:27:22,083 I won't get in my daughter's way. 308 00:27:24,500 --> 00:27:27,666 But I need to be sure that my daughter is safe. 309 00:27:27,750 --> 00:27:28,666 Do you get me? 310 00:27:35,458 --> 00:27:36,833 Thanks for stopping by. 311 00:27:39,583 --> 00:27:43,041 Your daughter can make it to the Olympics this year. 312 00:27:43,125 --> 00:27:46,500 Not many people have that chance at Nadia's age. 313 00:27:47,333 --> 00:27:49,250 She can't do it without Braulio. 314 00:27:50,250 --> 00:27:52,166 I can't make it without Braulio. 315 00:27:53,333 --> 00:27:55,583 Please, think about what you're doing. 316 00:28:16,250 --> 00:28:18,958 Come on. One, two, three. 317 00:28:21,750 --> 00:28:25,875 Focus, Nadia. You know. More control in take-off and stop. 318 00:28:27,416 --> 00:28:29,000 That's enough. That's it. 319 00:28:29,083 --> 00:28:33,291 -Come on, once again. -No, Nadia. That's enough. 320 00:28:34,125 --> 00:28:37,208 -Again. -One, two, three. Arms. 321 00:28:52,958 --> 00:28:54,416 One, two. 322 00:28:58,750 --> 00:29:02,125 Stiff. Up. Face. Then in, okay? 323 00:29:02,208 --> 00:29:03,875 One, two. 324 00:29:16,041 --> 00:29:18,791 -Ready? -Focus, Nadia! 325 00:29:20,250 --> 00:29:22,166 -Braulio. -Easy. 326 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 Nadia! 327 00:29:25,791 --> 00:29:28,291 -What are you doing here, Braulio? -Watching. 328 00:29:28,375 --> 00:29:30,458 They told me not to go to the pool, 329 00:29:30,541 --> 00:29:33,041 -but didn't mention the seats. -Let's work. 330 00:29:35,208 --> 00:29:38,333 I'm sorry, Braulio, I swear it wasn't me. I swear. 331 00:29:39,041 --> 00:29:40,375 Go to the springboard. 332 00:29:41,333 --> 00:29:45,500 You have to believe me. I told her not to come and she didn't listen. 333 00:29:46,208 --> 00:29:47,791 I have nothing to say. 334 00:29:47,875 --> 00:29:50,875 -Braulio, look at me! -Don't touch me. 335 00:29:50,958 --> 00:29:53,250 -Braulio, please. -Let go. 336 00:29:53,333 --> 00:29:55,583 It wasn't me! 337 00:29:55,666 --> 00:29:58,958 Nadia, get off me! What's with you? Are you crazy? 338 00:30:00,166 --> 00:30:02,833 Are you sick? Are you trying to tease me? 339 00:30:03,708 --> 00:30:04,916 Get out of here! 340 00:30:05,000 --> 00:30:06,625 Go to work! Get out! 341 00:30:07,583 --> 00:30:11,041 -Springboard work! Get out! -Braulio, outside. 342 00:30:11,666 --> 00:30:14,291 This is my pool, Gerardo. I built this place. 343 00:30:14,375 --> 00:30:18,041 I know, my friend. Let's go to my office. Come with me, please. 344 00:30:18,125 --> 00:30:20,125 You can't treat me like this! 345 00:30:20,208 --> 00:30:22,208 -Come on. -My team needs me! 346 00:30:22,291 --> 00:30:26,041 It's not fair that a fucking kid ruins everything! 347 00:30:26,125 --> 00:30:28,125 It's not just about my reputation! 348 00:30:28,208 --> 00:30:31,125 I'm talking about the upcoming Olympic Games! 349 00:30:31,208 --> 00:30:35,000 Mariel, your last Olympics will get fucked up 350 00:30:35,083 --> 00:30:38,250 because of that fucking liar! 351 00:30:38,875 --> 00:30:41,166 That's not fair! Not fair! 352 00:30:51,291 --> 00:30:53,166 Do you like tomato sauce? 353 00:30:53,250 --> 00:30:56,916 I can make one with olive oil and salt. 354 00:30:57,000 --> 00:31:00,916 My mom makes it in advance, because after the training sessions, 355 00:31:01,000 --> 00:31:03,708 I'm starving and I could eat a horse. 356 00:31:03,791 --> 00:31:06,833 Would you like tomato sauce or olive oil and salt? 357 00:31:06,916 --> 00:31:10,208 I think you'll like the olive oil better. 358 00:31:10,291 --> 00:31:11,583 Whatever you like. 359 00:31:13,583 --> 00:31:16,375 -Let's go eat in my room, it's better. -Okay. 360 00:31:17,125 --> 00:31:20,083 -I hope you like the pasta. -It looks yummy. 361 00:31:20,958 --> 00:31:22,125 Come on in. 362 00:31:28,041 --> 00:31:29,458 Come on in, sit down. 363 00:31:32,750 --> 00:31:35,291 Wow, I didn't know we had already met. 364 00:31:35,375 --> 00:31:37,291 You have articles from when I... 365 00:31:37,375 --> 00:31:39,875 You were 12. Those... 366 00:31:43,125 --> 00:31:46,875 I'm so stupid, I fucked up again. 367 00:31:46,958 --> 00:31:49,583 -Easy. -No, I'm so stupid. 368 00:31:49,666 --> 00:31:51,583 No, it's my fault. 369 00:31:51,666 --> 00:31:55,708 I'll help you. Easy. Everything will be okay. What's wrong? 370 00:31:55,791 --> 00:31:57,208 It's fine. 371 00:31:57,291 --> 00:31:58,833 No, nothing is okay. 372 00:31:59,625 --> 00:32:03,708 What? Everything will be okay. What's happening? Let me help you. 373 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 It was my fault. 374 00:32:05,875 --> 00:32:07,125 What was your fault? 375 00:32:07,208 --> 00:32:10,375 -Everything was my fault. -What are you talking about? 376 00:32:12,375 --> 00:32:16,666 I wrote some stuff, all bullshit that was not meant to be read 377 00:32:16,750 --> 00:32:18,375 by anyone, not even my mom. 378 00:32:18,458 --> 00:32:21,000 -What did you write? -It doesn't matter. 379 00:32:21,083 --> 00:32:24,500 Tell me what you wrote. I won't tell anybody. Tell me. 380 00:32:24,583 --> 00:32:27,541 Things that didn't happen, things I imagined. 381 00:32:27,625 --> 00:32:30,625 -It's all my fault... -Nadia, honey! 382 00:32:31,416 --> 00:32:32,416 I'm home! 383 00:32:35,083 --> 00:32:36,375 Are you okay? 384 00:32:36,958 --> 00:32:39,083 Who gave you permission to enter? 385 00:32:39,166 --> 00:32:42,333 Don't treat me like that. Mariel, it's late. 386 00:32:42,416 --> 00:32:43,250 Yes. 387 00:32:44,000 --> 00:32:47,083 -What happened? -Why do you always ruin everything? 388 00:32:47,166 --> 00:32:49,958 -Honey, please! -Get out of my room! 389 00:33:28,541 --> 00:33:32,416 -Come on, Poncho, don't be mean. -It's not allowed. 390 00:33:32,500 --> 00:33:35,250 You know no visits are allowed after 10:00 p.m. 391 00:33:36,583 --> 00:33:40,375 I'm not a visitor, I'm family. How long have we known each other? 392 00:33:41,583 --> 00:33:44,500 Yes, right? It's been many years, Ms. Mariel. 393 00:33:44,583 --> 00:33:48,125 -Come in. -That's all, Poncho. Thank you! 394 00:34:13,083 --> 00:34:14,750 It's true. 395 00:34:14,833 --> 00:34:19,791 You don't see it, but the last thing you said, 396 00:34:19,875 --> 00:34:21,375 "For Mexico!" 397 00:34:21,458 --> 00:34:25,166 -What else was I supposed to say? -"We'll thrive and succeed!" 398 00:34:25,250 --> 00:34:28,250 -What else was I supposed to say? -No, it's okay. 399 00:34:28,333 --> 00:34:31,125 -Imagine... -"To my coaches"? 400 00:34:31,208 --> 00:34:34,708 -Sure! -"To Carlos"? 401 00:34:34,791 --> 00:34:38,875 Yes, well, I don't know! 402 00:34:38,958 --> 00:34:40,166 Let's hear you. 403 00:34:40,250 --> 00:34:44,958 "Sir, could you explain to us what makes you a good coach?" 404 00:34:45,833 --> 00:34:48,583 -Yes. -The cameras are on. 405 00:34:48,666 --> 00:34:50,458 All the world is watching you. 406 00:34:52,666 --> 00:34:53,875 Here I go. 407 00:34:57,250 --> 00:34:58,291 Mariel... 408 00:35:00,208 --> 00:35:03,666 What are you doing here? That's what I'd like to know. 409 00:35:07,583 --> 00:35:09,833 I'm going to ruin everything, Carlos. 410 00:35:13,916 --> 00:35:17,375 I'm gonna fuck it up and I'll lose the medal again. 411 00:35:17,458 --> 00:35:22,375 No, Mariel. What do you mean by "again"? 412 00:35:23,333 --> 00:35:25,125 Forget it, I'm too drunk. 413 00:35:25,208 --> 00:35:30,291 No, Mariel. What do you mean by that? 414 00:35:30,375 --> 00:35:32,875 When did you fuck it up? You never do. 415 00:35:32,958 --> 00:35:35,208 -Yes, I do. -No. 416 00:35:36,291 --> 00:35:38,083 -No. -Wanna see? 417 00:35:38,166 --> 00:35:40,291 -Mariel. -Want to see? 418 00:35:40,375 --> 00:35:41,875 Mariel, what will you do? 419 00:35:43,916 --> 00:35:46,500 Come, I'll show you how I always fuck it up. 420 00:35:51,583 --> 00:35:54,000 -Wanna see? -What are you doing? 421 00:35:59,833 --> 00:36:03,791 -It's stronger than me. -What are you doing? 422 00:36:04,541 --> 00:36:06,416 Don't worry, 423 00:36:06,500 --> 00:36:09,916 Poncho is a bit deaf, he won't hear us. 424 00:36:10,000 --> 00:36:12,208 So what? 425 00:36:12,291 --> 00:36:13,875 Do you remember Tampico? 426 00:36:13,958 --> 00:36:17,541 That doesn't have anything to do with this. 427 00:36:17,625 --> 00:36:19,375 Come here! 428 00:36:19,500 --> 00:36:22,833 Stop. See? You're too drunk. 429 00:36:22,916 --> 00:36:26,208 -I'm not drunk. -What? 430 00:36:28,791 --> 00:36:30,291 You have to be careful. 431 00:36:32,083 --> 00:36:34,041 Mariel, what are you doing? 432 00:36:34,125 --> 00:36:36,625 Let's go, please! 433 00:36:36,750 --> 00:36:39,291 Mariel, please, let's go. 434 00:36:39,375 --> 00:36:42,208 -Let's go! -No. What happened? 435 00:36:42,291 --> 00:36:45,291 What happened is that we're too drunk. 436 00:36:45,375 --> 00:36:48,041 Wait up, come here. 437 00:36:48,125 --> 00:36:49,791 Don't be a pussy, come here. 438 00:36:54,041 --> 00:36:55,333 Fuck! 439 00:36:59,750 --> 00:37:01,666 Mariel, let's go. 440 00:37:03,166 --> 00:37:06,291 -Mariel, this isn't funny. Let's go! -Okay. 441 00:37:06,375 --> 00:37:08,041 Let's go! 442 00:37:09,625 --> 00:37:11,583 Come, help me. 443 00:37:11,666 --> 00:37:13,000 Yes, let's go! 444 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 No, Mariel! 445 00:37:19,625 --> 00:37:20,791 Are you crazy? 446 00:37:22,250 --> 00:37:23,416 This is not right! 447 00:37:25,083 --> 00:37:26,416 Are you crazy, Mariel? 448 00:38:09,541 --> 00:38:11,625 Like this. 449 00:38:43,666 --> 00:38:44,791 Okay. 450 00:38:45,375 --> 00:38:46,958 Who's there? 451 00:39:02,500 --> 00:39:04,333 You've got to be kidding me! 452 00:39:09,500 --> 00:39:10,541 Come. 453 00:39:11,708 --> 00:39:12,708 Carlos. 454 00:39:46,916 --> 00:39:49,250 Where are you? Here you are. Let's see. 455 00:39:52,416 --> 00:39:54,166 Let's see. Here you are. 456 00:39:54,250 --> 00:39:56,708 Mariel, what are we going to do with you? 457 00:39:58,458 --> 00:40:02,500 -Can you give me something stronger? -Not so close to the games. 458 00:40:02,583 --> 00:40:04,541 You already know that. 459 00:40:05,791 --> 00:40:06,916 Come in. 460 00:40:07,541 --> 00:40:09,375 -They are starting. -Coming. 461 00:40:09,458 --> 00:40:11,583 -You can't go like this. -I'm okay. 462 00:40:21,291 --> 00:40:22,625 It's about to start. 463 00:40:39,875 --> 00:40:42,250 -And the rest? -They didn't dare to come. 464 00:40:42,916 --> 00:40:44,791 -Sure? -Sure. 465 00:40:46,583 --> 00:40:47,625 I'm sorry. 466 00:40:48,708 --> 00:40:52,250 We are about to start. Please, be seated. 467 00:40:52,333 --> 00:40:53,833 Good morning, everyone. 468 00:40:54,666 --> 00:40:56,250 Thank you for being here. 469 00:40:56,333 --> 00:40:59,833 I appreciate the assistance of so many important athletes. 470 00:41:00,541 --> 00:41:06,250 I know you've made a great effort to be here, 471 00:41:06,333 --> 00:41:09,875 so we'll start this trial 472 00:41:09,958 --> 00:41:12,250 to investigate Nadia Alfaro's case. 473 00:41:12,333 --> 00:41:14,125 Excuse me, Mr. Vice President, 474 00:41:14,208 --> 00:41:17,625 the ones who were going to testify haven't arrived yet. 475 00:41:17,708 --> 00:41:19,416 Could we wait for them? 476 00:41:19,500 --> 00:41:22,250 Mrs. Rivas, we've been waiting for 40 minutes. 477 00:41:23,250 --> 00:41:26,166 If they had wished to come, they would've arrived. 478 00:41:26,250 --> 00:41:29,291 The process should be fair for everyone. 479 00:41:29,375 --> 00:41:32,541 Mr. Peralta brought all his people to testify. 480 00:41:32,625 --> 00:41:37,625 No, excuse me, they are not "his people," they are his colleagues. 481 00:41:37,708 --> 00:41:41,125 They are the most respected athletes in this field, 482 00:41:41,208 --> 00:41:46,916 and they came here to talk about their experience with their coach. 483 00:41:47,000 --> 00:41:51,333 I think your suggestion that they or the Federation commit 484 00:41:51,416 --> 00:41:53,916 objectionable acts is inappropriate. 485 00:41:54,000 --> 00:41:55,583 I don't suggest anything, 486 00:41:55,666 --> 00:41:59,166 I just ask you to be fair. 487 00:41:59,250 --> 00:42:02,125 -I don't want to do this. -Let me do the talking. 488 00:42:02,208 --> 00:42:05,375 -May I speak? -Of course, say what you need. 489 00:42:05,458 --> 00:42:08,416 Nothing what my mom is saying is true. 490 00:42:08,500 --> 00:42:11,750 Honey, don't do this. That is not true. 491 00:42:11,833 --> 00:42:14,708 She wants us to move back with my grandparents. 492 00:42:14,791 --> 00:42:15,958 That's the reason. 493 00:42:16,041 --> 00:42:17,291 Honey, don't do this. 494 00:42:17,375 --> 00:42:21,250 Mrs. Rivas, you have already spoken. Now is Nadia's turn. 495 00:42:21,333 --> 00:42:24,416 Nadia is a minor, and she can't speak for herself. 496 00:42:24,500 --> 00:42:27,041 Of course I can speak by myself. 497 00:42:28,916 --> 00:42:29,916 Speak. 498 00:42:30,000 --> 00:42:31,625 Everything is a lie. 499 00:42:31,708 --> 00:42:32,833 Let's go home. 500 00:42:33,416 --> 00:42:37,416 All the horrible things she says about Braulio aren't true. 501 00:42:39,000 --> 00:42:42,708 Just because my life is better than hers. 502 00:42:44,250 --> 00:42:46,625 I want to be here, I want to live here. 503 00:42:46,708 --> 00:42:48,625 You are my real family. 504 00:42:48,708 --> 00:42:53,791 Mrs. Rivas, clearly, something in your home isn't right. 505 00:42:54,250 --> 00:42:58,166 I think you should take care of what's happening inside your family 506 00:42:58,250 --> 00:43:00,708 before making accusations outside of it. 507 00:43:00,791 --> 00:43:05,541 The Olympic Center is a safe place. It always has been for all athletes. 508 00:43:07,000 --> 00:43:09,833 Mr. Peralta is one of the most respected members. 509 00:43:09,916 --> 00:43:15,458 And up until now, we never heard anything so as to continue with his suspension. 510 00:43:16,375 --> 00:43:19,875 No one has testified, not even your own daughter. 511 00:43:22,125 --> 00:43:24,375 Our community is appalled. 512 00:43:25,333 --> 00:43:27,458 These are very delicate moments. 513 00:43:27,541 --> 00:43:30,958 We are just a few weeks away from the Olympic Games, 514 00:43:31,041 --> 00:43:35,250 and we can't risk our team's performance 515 00:43:35,333 --> 00:43:37,791 due to an athlete's personal problems. 516 00:43:38,416 --> 00:43:40,916 -You can't do this. -Mrs. Rivas, please. 517 00:43:41,000 --> 00:43:43,208 -You don't... -Don't do this to me! 518 00:43:43,291 --> 00:43:45,416 -Stop it! -Baby, tell them the truth. 519 00:43:45,500 --> 00:43:48,916 Let go off me! If you won't listen, I'll talk to my dad. 520 00:43:51,333 --> 00:43:52,333 Nadia! 521 00:43:54,000 --> 00:43:54,833 Nadia! 522 00:43:55,958 --> 00:43:56,875 Nadia! 523 00:44:03,666 --> 00:44:05,958 Put this there, kiddo. 524 00:44:06,041 --> 00:44:08,125 -You'll drop it and you'll see. -No. 525 00:44:08,208 --> 00:44:10,125 Your mom will get angry. 526 00:44:10,208 --> 00:44:12,791 You'll drop them! 527 00:44:12,875 --> 00:44:14,833 That's missing. 528 00:44:14,916 --> 00:44:18,166 -I have extra silverware. -Just put them in the drawer. 529 00:44:18,250 --> 00:44:21,083 -Like this? -Yes. 530 00:44:21,166 --> 00:44:23,458 Put some here and here. 531 00:44:25,583 --> 00:44:27,958 -The doorbell. -Like this. 532 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 -They are here. -Thank you, my friend. 533 00:44:31,833 --> 00:44:34,875 Honestly, thank you very much. 534 00:44:36,833 --> 00:44:38,541 Welcome! 535 00:44:38,625 --> 00:44:41,250 -Hey, beautiful! -Hi! 536 00:44:41,333 --> 00:44:44,208 How are you? There's exquisite food tonight. 537 00:44:45,125 --> 00:44:47,583 We're so glad you came. 538 00:44:47,666 --> 00:44:50,000 You look so good today! 539 00:44:50,083 --> 00:44:50,916 Girl. 540 00:44:51,833 --> 00:44:54,333 And on top of it, I love Greek food! 541 00:44:54,416 --> 00:44:56,208 Come on! 542 00:44:56,291 --> 00:44:59,083 Let's go to Greece, then. 543 00:44:59,166 --> 00:45:00,875 Let's go to Greece, right? 544 00:45:00,958 --> 00:45:02,833 Yes, let's go. 545 00:45:02,916 --> 00:45:05,083 For Mariel's games. She'll win gold. 546 00:45:05,166 --> 00:45:07,791 No, honey, I have to work. 547 00:45:07,875 --> 00:45:10,500 You always have to work. No, we are going. 548 00:45:10,583 --> 00:45:14,875 I'm a simple man, I don't need anything. 549 00:45:14,958 --> 00:45:18,041 Girl, I'm a simple man, right? 550 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 -If you say so. -No, seriously. 551 00:45:21,208 --> 00:45:23,375 No, I don't need anything. 552 00:45:23,458 --> 00:45:26,458 I just need a reason to wake up in the morning, 553 00:45:26,541 --> 00:45:29,291 a job to come back home and rest, 554 00:45:29,375 --> 00:45:31,166 and a family that supports me. 555 00:45:31,250 --> 00:45:32,833 That's it, that all. 556 00:45:32,916 --> 00:45:35,375 In fact, I'd like 557 00:45:38,666 --> 00:45:40,041 to thank you, girl, 558 00:45:42,000 --> 00:45:43,958 because although you were little, 559 00:45:44,791 --> 00:45:47,750 you gave me a great gift. 560 00:45:47,833 --> 00:45:50,083 You chose me to be your family, 561 00:45:51,208 --> 00:45:52,791 part of your family. 562 00:45:54,625 --> 00:45:59,916 And I want to thank you too, darling, because you never lost your faith in me. 563 00:46:01,666 --> 00:46:02,583 Thank you. 564 00:46:03,208 --> 00:46:04,333 And thank you. 565 00:46:04,416 --> 00:46:07,625 -And you too. -My sincere gratitude. 566 00:46:07,708 --> 00:46:11,500 Cheers! Thank you all for being my family! 567 00:46:11,583 --> 00:46:14,458 Cheers! 568 00:46:14,541 --> 00:46:16,291 I got kind of emotional. 569 00:46:38,666 --> 00:46:40,625 -Hi. All good? -Hi. Yes 570 00:46:40,708 --> 00:46:43,208 MEXICAN SWIMMING FEDERATION 571 00:46:43,291 --> 00:46:46,208 -From college or what? -Yes, college. 572 00:46:47,125 --> 00:46:49,291 Yu-Gi-Oh! cards. 573 00:46:49,375 --> 00:46:52,500 -Bring the cards. -All right. 574 00:46:57,000 --> 00:46:58,166 Come on! 575 00:47:00,083 --> 00:47:02,125 You can leave now! Good luck! 576 00:47:04,250 --> 00:47:07,916 I'll sit with Braulio now. On the way back, I'll sit with you. 577 00:47:13,625 --> 00:47:15,125 -How are you? -Good. 578 00:47:15,208 --> 00:47:17,500 -Excited? -Yes, so excited. 579 00:47:25,583 --> 00:47:28,458 Your mother in law is after you! 580 00:47:28,541 --> 00:47:29,500 Bus driver. 581 00:47:29,583 --> 00:47:31,291 No, a cooler one! 582 00:47:31,375 --> 00:47:34,166 Three, two, one. Eggs with oil 583 00:47:34,250 --> 00:47:37,333 Eggs with oil 584 00:47:37,458 --> 00:47:40,375 Eggs with oil 585 00:47:40,458 --> 00:47:43,875 And ham 586 00:47:43,958 --> 00:47:47,125 How could you? 587 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 They think engagement rings 588 00:48:34,125 --> 00:48:36,333 But I can only think of Olympic rings 589 00:48:58,500 --> 00:49:00,708 Welcome to Guadalajara! 590 00:49:01,458 --> 00:49:03,958 -We have the afternoon free! -To the pool! 591 00:49:04,750 --> 00:49:07,500 Go to the pool. I'll help with your homework. 592 00:49:07,583 --> 00:49:08,500 -Okay. -Good. 593 00:49:11,083 --> 00:49:13,583 I can't believe it! Let's see this! 594 00:49:14,333 --> 00:49:15,958 Terrific, man. 595 00:49:17,333 --> 00:49:20,250 -Ask for ice! -We already sent Alan! 596 00:49:22,083 --> 00:49:24,916 -Is this a joke? -Nadia, to the second floor? 597 00:49:25,000 --> 00:49:27,958 Are you kidding? Go change! 598 00:49:28,041 --> 00:49:29,500 How's the water? 599 00:49:30,250 --> 00:49:31,250 Let's go, Mariel. 600 00:49:31,333 --> 00:49:34,875 The boys told me the last one pays for the beer. 601 00:49:44,375 --> 00:49:46,000 This is so cool! 602 00:49:46,916 --> 00:49:48,333 I love it! 603 00:49:52,125 --> 00:49:54,416 -I want this bed. -Sure. 604 00:49:56,333 --> 00:49:58,916 Braulio told me you've been here before. 605 00:49:59,375 --> 00:50:02,541 -Yes, we come almost every year. -So cool. 606 00:50:03,125 --> 00:50:04,208 I love the hotel. 607 00:50:04,875 --> 00:50:08,875 We'll all be downstairs in the pool. Are you coming? 608 00:50:09,833 --> 00:50:13,083 I think I'll stay here and rest. I'm not feeling good. 609 00:50:13,708 --> 00:50:16,791 But this will be so cool, we'll all be downstairs. 610 00:50:20,458 --> 00:50:21,500 How do I look? 611 00:50:23,666 --> 00:50:24,708 Very good. 612 00:50:26,541 --> 00:50:29,291 Let me know in case you need anything, okay? 613 00:50:32,000 --> 00:50:33,291 Okay. 614 00:50:44,875 --> 00:50:48,083 -Nadia! -Come here! 615 00:50:48,166 --> 00:50:50,041 Look! 616 00:50:50,125 --> 00:50:53,500 I didn't finish high school and I'm a success. 617 00:50:53,583 --> 00:50:57,500 -Come here! -No, we'll be studying. 618 00:51:00,333 --> 00:51:03,041 Don't listen to them. You'll end up like that. 619 00:51:04,750 --> 00:51:05,791 I'm coming! 620 00:51:12,708 --> 00:51:13,708 Come here! 621 00:51:17,916 --> 00:51:21,708 Okay, so, where were we? 622 00:51:21,791 --> 00:51:24,958 We placed a bookmark. Here, perfect. 623 00:51:25,041 --> 00:51:27,000 Number two. 624 00:51:28,041 --> 00:51:29,666 "It is a geometric locus 625 00:51:29,750 --> 00:51:33,125 formed by a set of points that are at the same distance 626 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 from another fixed point, the center." 627 00:52:03,166 --> 00:52:07,666 Good evening. Do you have chamomile tea? 628 00:52:09,166 --> 00:52:13,000 Could you send a thermos with hot water and lots of tea bags? 629 00:52:15,166 --> 00:52:16,125 Thank you. 630 00:52:38,291 --> 00:52:39,291 Hello? 631 00:52:41,875 --> 00:52:44,583 Hello, Irene. Nadia isn't here. 632 00:52:45,416 --> 00:52:46,833 They're all in the pool. 633 00:52:48,583 --> 00:52:52,250 Yes, the whole team. I can tell her you called. 634 00:52:54,458 --> 00:52:55,458 Yes, it's okay. 635 00:52:56,291 --> 00:52:58,291 Yes, I'll let her know. 636 00:53:55,958 --> 00:53:56,958 Nadia. 637 00:53:59,541 --> 00:54:01,458 Your mom called. 638 00:54:02,625 --> 00:54:04,166 I'll call her back later. 639 00:54:05,375 --> 00:54:07,375 Calm down and drink some beer. 640 00:54:10,125 --> 00:54:11,750 Nadia, it's late. Let's go. 641 00:54:12,958 --> 00:54:16,041 We have to wake up early to train. Come on. 642 00:54:16,541 --> 00:54:18,541 If you want, we can watch a movie. 643 00:54:19,916 --> 00:54:22,166 What's with you, girl? 644 00:54:22,250 --> 00:54:24,541 Do you want to steal my job as coach? 645 00:54:25,750 --> 00:54:26,875 Cut that! 646 00:54:26,958 --> 00:54:31,000 Don't you remember you were just like her at her age? 647 00:54:31,083 --> 00:54:33,750 No one buys your goody-two-shoes act. 648 00:54:33,833 --> 00:54:37,291 Please, a beer for Sister Mariel! 649 00:54:40,000 --> 00:54:43,333 -Here, just one sip. -I always remind you. 650 00:54:43,416 --> 00:54:44,333 Drink it! 651 00:54:45,750 --> 00:54:48,750 Apologies if I offended you, Mother! 652 00:54:49,708 --> 00:54:52,916 Apologies, Mother, if I offended you! 653 00:57:00,000 --> 00:57:00,833 Nadia? 654 00:57:17,000 --> 00:57:20,416 From Guadalajara, Luis Caballero and Jesus Crespo Ruiz. 655 00:57:22,625 --> 00:57:26,000 You roll because you're going face down. Keep it up. 656 00:57:26,083 --> 00:57:28,333 -Come on! -Let's go! 657 00:57:28,416 --> 00:57:29,375 You can do it! 658 00:57:33,291 --> 00:57:34,375 Judges? 659 00:57:35,916 --> 00:57:40,041 Execution. Seven point five, seven point five, 660 00:57:40,125 --> 00:57:42,666 seven, seven point five. 661 00:57:42,750 --> 00:57:46,500 Synchronization. Seven, seven point five, 662 00:57:46,583 --> 00:57:48,375 seven, seven. 663 00:57:49,375 --> 00:57:51,916 Thank you, judges. Thank you, competitors. 664 00:57:52,000 --> 00:57:56,583 Next, we'll begin women's 10m synchronized diving. 665 00:57:56,666 --> 00:57:58,666 Approach straight up! 666 00:57:59,708 --> 00:58:00,791 Flex! 667 00:58:00,875 --> 00:58:04,583 One and a half turn and front layout in position B. 668 00:58:10,875 --> 00:58:13,166 Nadia, are you okay? 669 00:58:15,791 --> 00:58:16,875 What happened? 670 00:58:18,083 --> 00:58:21,833 Not now, Mariel, please. Ready? 671 00:58:25,541 --> 00:58:26,583 Ready? 672 00:58:36,208 --> 00:58:37,541 Two, three. 673 00:58:40,708 --> 00:58:42,166 Two, three. 674 00:58:52,625 --> 00:58:53,750 Judges? 675 00:58:54,750 --> 00:58:59,041 Execution. Six point five, six point five, 676 00:58:59,125 --> 00:59:01,333 eight, eight. 677 00:59:01,416 --> 00:59:04,916 Synchronization. Five, six, 678 00:59:05,000 --> 00:59:07,416 five point five, five point five. 679 00:59:40,833 --> 00:59:42,750 Let's pack, we're leaving now. 680 00:59:43,875 --> 00:59:45,041 Let's pack! 681 00:59:47,833 --> 00:59:50,958 When you finish, go to my room. I need to talk to you. 682 00:59:51,041 --> 00:59:51,875 Okay. 683 01:00:08,208 --> 01:00:09,458 Come in, it's open. 684 01:00:17,333 --> 01:00:18,750 Come in. Close the door. 685 01:00:26,041 --> 01:00:28,625 If you are going to get mad... 686 01:00:28,708 --> 01:00:31,958 What? Get mad? You tell me how I should feel. 687 01:00:32,916 --> 01:00:35,416 I don't feel good. I couldn't sleep at all. 688 01:00:35,500 --> 01:00:38,041 I think I have a fever. I did my best. 689 01:00:38,125 --> 01:00:41,083 -I didn't mean to do that. -Of course you did. 690 01:00:41,166 --> 01:00:44,250 You told me that you never wanted to work with Nadia. 691 01:00:44,333 --> 01:00:48,541 No, I told you I didn't want someone so young, 692 01:00:48,625 --> 01:00:51,166 and that these would be my last games. 693 01:00:51,250 --> 01:00:53,083 Look how things worked out now. 694 01:00:53,583 --> 01:00:57,250 Now, you're going to your last games thanks to Nadia 695 01:00:57,333 --> 01:00:59,750 because what you did today was bullshit. 696 01:00:59,833 --> 01:01:02,083 You've been doing a shitty job lately. 697 01:01:02,875 --> 01:01:07,208 The level of difficulty of the dive prevented you from being disqualified. 698 01:01:08,416 --> 01:01:11,625 Look, you're a talented girl. 699 01:01:11,708 --> 01:01:15,208 There's no doubt about it, but you don't have guts. 700 01:01:16,125 --> 01:01:19,083 You made it through one Olympics. 701 01:01:19,166 --> 01:01:22,458 Only one. And what about the rest? 702 01:01:22,541 --> 01:01:25,250 You were disqualified for a stupid mistake. 703 01:01:25,791 --> 01:01:30,458 And the rest? You didn't even get on the plane, Mariel! 704 01:01:30,541 --> 01:01:33,583 You can't handle the pressure! 705 01:01:33,666 --> 01:01:37,541 If you want to sabotage yourself, I'm sorry for you, 706 01:01:37,625 --> 01:01:39,750 but it's your choice, your decision. 707 01:01:40,416 --> 01:01:43,000 But you're ruining a little girl's chance 708 01:01:43,083 --> 01:01:47,125 who's just beginning because you're afraid she'll do better than you. 709 01:01:47,208 --> 01:01:49,625 That's twisted, Mariel. 710 01:01:49,708 --> 01:01:53,875 I didn't mean to! I've been sick several weeks. 711 01:01:53,958 --> 01:01:55,916 And why are you sick? 712 01:01:56,791 --> 01:02:00,708 Because you're fucking everyone again! 713 01:02:01,291 --> 01:02:02,416 That's why. 714 01:02:04,208 --> 01:02:05,416 What? 715 01:02:05,500 --> 01:02:09,291 You thought I wouldn't know you fucked Carlos the other night? 716 01:02:10,083 --> 01:02:13,791 -Carlos was not supposed to... -It wasn't Carlos. It wasn't him! 717 01:02:14,708 --> 01:02:19,208 Alicia told me you've got the weird infection again. 718 01:02:20,541 --> 01:02:22,458 We all know everything, girl. 719 01:02:22,541 --> 01:02:27,000 And with you, it's the same old story once and again. 720 01:02:27,083 --> 01:02:29,041 You can't stop fucking, 721 01:02:29,125 --> 01:02:34,041 as you can't stop screwing up your life and the lives of those around you. 722 01:02:37,333 --> 01:02:40,125 The Federation wants to get rid of you. 723 01:02:41,708 --> 01:02:44,416 They say you're too old. 724 01:02:45,250 --> 01:02:47,833 But I asked them to give you another chance. 725 01:02:47,916 --> 01:02:50,416 I said Nadia and you were the perfect team, 726 01:02:50,500 --> 01:02:52,250 that there's nothing better. 727 01:02:52,333 --> 01:02:55,208 -Thank you. -And you fucked it up today! 728 01:02:55,791 --> 01:03:00,375 -Help me, please! -Please, don't cry. 729 01:03:00,458 --> 01:03:04,750 -I swear I can do it. -Don't make a scene! 730 01:03:04,833 --> 01:03:08,541 -Forgive me, Braulio! -Calm down, for goodness' sake. 731 01:03:08,625 --> 01:03:10,625 Go to the bathroom! 732 01:03:10,708 --> 01:03:13,041 -Wash your face and calm down! -Sorry! 733 01:03:13,125 --> 01:03:15,916 -I don't want them to see you like this. -Okay. 734 01:03:23,166 --> 01:03:24,250 Stupid girl! 735 01:03:27,083 --> 01:03:28,333 Stupid girl! 736 01:04:13,916 --> 01:04:15,000 Are you okay? 737 01:04:16,791 --> 01:04:17,791 Yes! 738 01:04:29,458 --> 01:04:31,500 -More at ease now? -Yes. 739 01:04:33,208 --> 01:04:37,833 I need to rest a bit more. I swear I won't fuck up anymore. 740 01:04:39,291 --> 01:04:40,291 I hope so, girl. 741 01:04:45,375 --> 01:04:46,375 Seriously. 742 01:04:48,125 --> 01:04:49,083 Yes. 743 01:05:26,125 --> 01:05:27,041 Nadia? 744 01:05:28,333 --> 01:05:31,375 I'm almost ready! Tell them I won't take long! 745 01:05:32,750 --> 01:05:33,750 Okay! 746 01:05:45,125 --> 01:05:46,250 Let's go now! 747 01:05:55,666 --> 01:05:58,958 -Shall we go? -Yes, I'll be right there. 748 01:06:47,750 --> 01:06:50,166 -My friend. -You did it by a whisker. 749 01:06:50,250 --> 01:06:52,458 At least we qualified. 750 01:06:52,541 --> 01:06:54,791 -Daddy! -Hi, honey! 751 01:06:54,875 --> 01:06:56,166 -Welcome. -Thanks. 752 01:06:56,250 --> 01:06:57,083 Welcome. 753 01:06:57,166 --> 01:06:59,500 -I missed you so much! -Me too. 754 01:06:59,583 --> 01:07:01,333 Welcome. Felix. 755 01:07:01,416 --> 01:07:02,541 Where's your mommy? 756 01:08:17,750 --> 01:08:20,500 I like having our secret. 757 01:08:23,791 --> 01:08:27,958 He asked if he could touch me. That had never happened before. 758 01:08:31,250 --> 01:08:36,125 I couldn't speak because he was kissing me so hard and when... 759 01:08:39,958 --> 01:08:42,083 he started touching my chest. 760 01:08:42,166 --> 01:08:44,166 He had never touched me there. 761 01:09:03,333 --> 01:09:05,166 I WANT TO SCREAM 762 01:09:10,916 --> 01:09:13,291 I would never do anything to hurt you. 763 01:09:16,250 --> 01:09:17,416 Easy, Mariel. 764 01:09:19,083 --> 01:09:20,458 You're burning up. 765 01:09:28,666 --> 01:09:30,208 He was kissing me so hard. 766 01:09:35,791 --> 01:09:38,000 Something started between us. 767 01:09:38,083 --> 01:09:40,375 No one else needs to know. 768 01:09:41,583 --> 01:09:44,541 Why don't you call the doctor, Gerardo? 769 01:09:59,500 --> 01:10:02,416 If the fever increases, she has to go to the hospital. 770 01:10:06,541 --> 01:10:08,833 He told me he'd teach me how to feel. 771 01:10:27,583 --> 01:10:31,541 They say it's not a problem. If she trains at least for two weeks... 772 01:10:31,625 --> 01:10:33,250 I know her, Braulio. 773 01:10:33,333 --> 01:10:35,458 Damn, Mariel! Fuck! 774 01:10:43,416 --> 01:10:46,791 I'd leave everything for you, Mariel. I swear. 775 01:10:53,250 --> 01:10:55,708 Flex here. 776 01:10:56,875 --> 01:10:58,750 That's right! 777 01:10:58,833 --> 01:11:01,166 Long. Push the platform. 778 01:11:01,708 --> 01:11:02,708 Very good. 779 01:11:07,208 --> 01:11:08,541 Good, Mariel. Come on! 780 01:11:09,375 --> 01:11:11,333 Come on, stretch your leg. 781 01:11:17,500 --> 01:11:19,666 Push it in. That's right. 782 01:11:20,708 --> 01:11:22,250 Hard. That's right. 783 01:11:23,041 --> 01:11:24,916 Nadia is not training? 784 01:11:26,041 --> 01:11:27,583 Weren't we a team? 785 01:11:36,166 --> 01:11:40,541 Nadia has been working this whole time. You're the one who has to catch up. 786 01:11:41,708 --> 01:11:46,833 Yes, but we're diving together, and I have to train with her. 787 01:11:46,916 --> 01:11:51,000 No, honey, what you need is to do what I tell you to, okay? 788 01:11:51,083 --> 01:11:55,666 -Braulio, I can... -No. Who's the coach here? You? 789 01:11:57,250 --> 01:11:59,916 Mariel, will you tell us all what to do? 790 01:12:00,583 --> 01:12:02,833 Will you coach the team now? 791 01:12:03,541 --> 01:12:05,041 That's all I needed! 792 01:12:06,583 --> 01:12:10,250 I'm giving you a chance. Don't push my buttons and get to work! 793 01:12:10,958 --> 01:12:14,583 No one is giving me a chance. I'm here because I've earned it. 794 01:12:16,166 --> 01:12:17,083 Get down! 795 01:12:18,666 --> 01:12:21,083 Get down from the platform right now! 796 01:12:21,791 --> 01:12:24,458 Get down, Mariel! I'm telling you to get down! 797 01:12:27,583 --> 01:12:29,708 All right! You're done. 798 01:12:30,208 --> 01:12:32,541 I came to train with my partner. 799 01:12:32,625 --> 01:12:35,458 -You're done for today. -We're only weeks away... 800 01:12:35,541 --> 01:12:38,208 -Get out of the pool! -...from the Olympics! 801 01:12:38,291 --> 01:12:41,958 Get out right now or you'll be expelled! 802 01:12:42,041 --> 01:12:44,083 What do you say? Right now! 803 01:12:45,083 --> 01:12:46,166 Get out! 804 01:12:47,750 --> 01:12:49,625 And don't think of coming here 805 01:12:49,708 --> 01:12:53,166 if you're not willing to follow my fucking orders! 806 01:13:29,750 --> 01:13:34,541 Would you like to eat anything? Gerardo took your siblings to a game. 807 01:14:03,958 --> 01:14:06,833 -Are you okay, Yeya? -Not now, Mom. 808 01:14:06,916 --> 01:14:08,500 What's going on, honey? 809 01:14:09,500 --> 01:14:11,125 Please, I want to be alone. 810 01:14:14,333 --> 01:14:15,875 What's going on, Mariel? 811 01:14:15,958 --> 01:14:17,916 I don't want to talk right now. 812 01:14:18,791 --> 01:14:24,083 We have to talk. I won't let you do what you always do. 813 01:14:25,791 --> 01:14:29,166 What I always do? What the fuck are you talking about? 814 01:14:29,250 --> 01:14:30,875 You're sabotaging yourself. 815 01:14:30,958 --> 01:14:34,916 The Olympic Games are near, and you've become self-destructive. 816 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Where did you get that shit from? 817 01:14:37,625 --> 01:14:41,291 Braulio called this afternoon and said you were out of control. 818 01:14:41,375 --> 01:14:43,666 Leave before anything happens. 819 01:14:43,750 --> 01:14:47,083 I'm not going anywhere until you explain to me 820 01:14:47,166 --> 01:14:50,208 why you're destroying everything you've built. 821 01:14:52,041 --> 01:14:55,250 -Stop it, for fuck's sake! -Don't talk to me like that! 822 01:14:55,333 --> 01:14:57,958 You want to know what's happening? All right! 823 01:15:05,166 --> 01:15:08,000 The great mystery is that you were there, right? 824 01:15:08,666 --> 01:15:11,166 Every year, in every fucking tournament, 825 01:15:12,625 --> 01:15:14,250 you were there. 826 01:15:14,333 --> 01:15:19,000 Or he was here, because he's family, because we're a fucking happy family. 827 01:15:23,000 --> 01:15:24,875 How could you not know, Mom? 828 01:15:30,666 --> 01:15:33,750 "Easy, girl, you rock here." 829 01:15:33,833 --> 01:15:37,500 "If you make a good dive, "I'll make you feel real good." 830 01:15:37,583 --> 01:15:39,708 "I'll teach you how to be my woman." 831 01:15:40,291 --> 01:15:41,625 What's wrong with you? 832 01:15:41,708 --> 01:15:43,666 "You taste so good, girl." 833 01:15:43,750 --> 01:15:45,125 You're messed up. 834 01:15:46,250 --> 01:15:48,375 "You'll never find someone like me." 835 01:15:48,458 --> 01:15:51,083 How can you say something so appalling? 836 01:15:52,500 --> 01:15:55,500 -"I can't live without you, girl." -You're so sick! 837 01:15:59,000 --> 01:16:01,458 Didn't you want to know what was going on? 838 01:16:02,333 --> 01:16:04,041 That's what happened, 839 01:16:05,166 --> 01:16:07,958 right under your fucking nose, the whole time. 840 01:16:14,250 --> 01:16:16,375 Why did you let me go to Monterrey? 841 01:16:19,541 --> 01:16:22,166 You were supposed to take care of me. 842 01:16:31,458 --> 01:16:32,500 Mom! 843 01:16:49,708 --> 01:16:51,125 You scared me to death! 844 01:16:52,125 --> 01:16:53,125 Sorry. 845 01:17:00,583 --> 01:17:03,250 -Nadia was worried too. -Why? 846 01:17:04,333 --> 01:17:06,916 "Why?" You're a team, right? 847 01:17:10,250 --> 01:17:14,166 Are you ready to do team work or are we still having issues? 848 01:17:14,250 --> 01:17:15,375 No issues. 849 01:17:17,750 --> 01:17:20,083 Stop, Braulio, let me go! 850 01:17:22,916 --> 01:17:26,833 I'll see you in 20 at the pool. Everybody to the pool! 851 01:17:27,416 --> 01:17:31,791 Remember, arms, with strength! 852 01:17:31,875 --> 01:17:35,541 Approach straight up. Jump! 853 01:17:35,625 --> 01:17:36,916 Like that! 854 01:17:38,458 --> 01:17:39,708 Again! 855 01:17:41,083 --> 01:17:42,458 Again! 856 01:17:44,791 --> 01:17:47,791 Nadia, your face! That's right! 857 01:17:51,708 --> 01:17:54,500 Please, focus! 858 01:17:58,875 --> 01:18:03,000 You're not in sync, please! 859 01:18:09,458 --> 01:18:10,666 Push the platform. 860 01:18:10,750 --> 01:18:13,541 Rib tuck. Look for the water and flex. 861 01:18:16,125 --> 01:18:19,625 -Who told you to stop? -Nadia is tired. 862 01:18:19,708 --> 01:18:21,208 Did I tell you to stop? 863 01:18:26,500 --> 01:18:29,791 Come on! We can't be doing this all day! 864 01:18:35,916 --> 01:18:38,458 Watch out! You were ahead. 865 01:18:39,125 --> 01:18:42,041 If you want to chat, go to a café! 866 01:18:46,291 --> 01:18:47,875 Arms! With strength! 867 01:18:50,166 --> 01:18:51,083 Again! 868 01:18:51,708 --> 01:18:52,750 You count. 869 01:18:58,041 --> 01:18:59,375 One, two. 870 01:19:07,750 --> 01:19:10,541 -Damn! That's worth the gold! -Come on, team! 871 01:19:10,625 --> 01:19:14,916 Motherfucker! Excellent, I see gold now! 872 01:19:20,625 --> 01:19:24,375 Did you pack already? I already packed mine. 873 01:19:24,458 --> 01:19:26,333 My dad says that's ridiculous, 874 01:19:26,416 --> 01:19:29,958 because me and my mom pack two days before the trip 875 01:19:30,041 --> 01:19:31,708 so we don't forget anything. 876 01:19:32,416 --> 01:19:34,041 Do you think it'll be cold? 877 01:19:34,583 --> 01:19:37,958 -I searched on the Internet... -I know about Braulio. 878 01:19:41,291 --> 01:19:43,083 I don't know what you mean. 879 01:19:44,708 --> 01:19:46,500 The same happened to me. 880 01:19:52,250 --> 01:19:53,208 Nadia. 881 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 Nadia, please, let me help you. 882 01:20:03,083 --> 01:20:04,625 I don't need your help. 883 01:20:07,250 --> 01:20:08,791 What he's doing is wrong. 884 01:20:09,750 --> 01:20:13,041 He's our coach. He's an adult. And you're a little girl. 885 01:20:14,583 --> 01:20:15,916 I'm not a little girl. 886 01:20:16,000 --> 01:20:20,166 You're 14, I was your same age. But I was all alone, and you are not. 887 01:20:20,250 --> 01:20:24,166 -You don't get what happens between us. -I perfectly get it. 888 01:20:25,125 --> 01:20:27,416 He's telling you that you rock, 889 01:20:27,500 --> 01:20:30,291 that you're special and there's no one like you, 890 01:20:30,375 --> 01:20:33,291 that you must keep the secret because they won't get it. 891 01:20:33,375 --> 01:20:35,875 I perfectly know what he's telling you. 892 01:20:35,958 --> 01:20:39,541 Braulio was right. He said you'd try to screw everything up. 893 01:20:39,625 --> 01:20:42,500 You're so damn jealous! I don't care! 894 01:20:42,583 --> 01:20:45,916 Back from Greece, we'll get married and he'll be with me. 895 01:20:46,000 --> 01:20:47,333 He's leaving his wife. 896 01:21:14,166 --> 01:21:15,083 What happened? 897 01:21:16,791 --> 01:21:18,333 You have to take a shower. 898 01:21:19,375 --> 01:21:21,291 Today's the press conference. 899 01:21:26,083 --> 01:21:27,500 Braulio came to see you. 900 01:21:29,666 --> 01:21:30,666 He's downstairs. 901 01:21:32,958 --> 01:21:34,375 He wants to talk to you. 902 01:21:36,958 --> 01:21:38,208 He called last night. 903 01:21:39,958 --> 01:21:42,583 I think you need to apologize to him, Mariel. 904 01:21:46,833 --> 01:21:48,500 We're so close, honey. 905 01:22:18,125 --> 01:22:20,625 -If you came to threaten me... -No, Mariel. 906 01:22:22,833 --> 01:22:24,208 I came to apologize. 907 01:22:29,500 --> 01:22:30,500 Forgive me. 908 01:22:35,958 --> 01:22:37,291 Forgive me, please. 909 01:22:39,791 --> 01:22:41,625 I was so confused. 910 01:22:43,791 --> 01:22:45,208 And now I realize 911 01:22:47,083 --> 01:22:49,250 that I've become a monster. 912 01:22:54,083 --> 01:22:55,666 I am a human being 913 01:22:57,541 --> 01:23:00,000 with flaws and weaknesses, 914 01:23:02,208 --> 01:23:05,708 but I don't want that to justify all the damage I've done, 915 01:23:07,291 --> 01:23:08,708 especially to you, girl. 916 01:23:10,041 --> 01:23:11,416 Forgive me, please. 917 01:23:14,708 --> 01:23:16,041 You're Mariel. 918 01:23:16,916 --> 01:23:18,166 My Mariel. 919 01:23:21,041 --> 01:23:24,083 We had a very special relationship, girl. 920 01:23:27,708 --> 01:23:29,000 And I miss it. 921 01:23:29,875 --> 01:23:31,250 I miss it so much. 922 01:23:33,041 --> 01:23:34,375 I need you. 923 01:23:35,041 --> 01:23:37,083 And I know you need me too. 924 01:23:39,791 --> 01:23:41,875 You and I are meant for each other. 925 01:23:43,291 --> 01:23:44,291 Please. 926 01:23:47,041 --> 01:23:49,166 Let's give ourselves another chance. 927 01:23:53,125 --> 01:23:54,750 We have to be together. 928 01:23:55,708 --> 01:23:57,666 Don't you ever touch me again... 929 01:24:01,875 --> 01:24:03,250 in your fucking life. 930 01:24:08,250 --> 01:24:09,791 Don't ever touch me again. 931 01:24:17,791 --> 01:24:19,166 Do you want your medal? 932 01:24:22,208 --> 01:24:24,291 Don't you dare touch her. 933 01:24:26,791 --> 01:24:32,041 If you get close to her again, I'll tell everything to everyone. 934 01:24:34,750 --> 01:24:37,875 I don't give a fuck if my life goes down with yours. 935 01:24:43,208 --> 01:24:44,208 I mean it. 936 01:24:54,083 --> 01:24:56,625 We want to honor these athletes 937 01:24:56,708 --> 01:24:59,875 who are traveling to Greece tomorrow 938 01:24:59,958 --> 01:25:05,875 to represent Mexico in the 2004 Summer Olympics in Athens. 939 01:25:05,958 --> 01:25:07,958 A round of applause, please! 940 01:25:08,041 --> 01:25:09,875 Bravo! 941 01:25:19,000 --> 01:25:22,500 We're very proud to represent our country. 942 01:25:24,791 --> 01:25:27,000 -My pleasure. -Good luck, Mariel. 943 01:25:27,083 --> 01:25:30,333 All right, kids, it's time! Let's go! 944 01:25:31,458 --> 01:25:33,333 I'm so proud of you, honey. 945 01:25:33,916 --> 01:25:35,125 Let's go, kids! 946 01:25:36,625 --> 01:25:40,458 Mexico! 947 01:25:51,583 --> 01:25:52,583 Irene. 948 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 Forgive me. 949 01:27:20,625 --> 01:27:23,375 From Greece, Eftihia Pappa 950 01:27:24,666 --> 01:27:26,708 and Florentia Sfakianou. 951 01:27:27,583 --> 01:27:30,666 From Mexico, Mariel Saenz 952 01:27:31,541 --> 01:27:33,500 and Nadia Alfaro. 953 01:27:48,958 --> 01:27:53,208 Mariel has achieved the best performance in her whole career. 954 01:27:53,291 --> 01:27:55,333 We'll see the Mexican duet. 955 01:27:55,416 --> 01:28:00,416 A brilliant duet formed by expertise and youth. 956 01:28:00,500 --> 01:28:03,875 They'll perform the last dive. 957 01:28:04,500 --> 01:28:08,166 A dive with a great level of difficulty. 958 01:28:08,250 --> 01:28:11,625 They already dominate this technique, 959 01:28:11,708 --> 01:28:14,833 despite the short time they've been training together. 960 01:28:14,916 --> 01:28:17,333 It's the last dive of the competition. 961 01:28:17,416 --> 01:28:20,291 All Mexico's watching what could be 962 01:28:20,375 --> 01:28:24,208 the first medal for the Mexican Olympic Team. 963 01:28:25,208 --> 01:28:27,500 I WANT TO SCREAM 964 01:28:41,125 --> 01:28:44,000 I'd have liked to do something before, 965 01:28:44,083 --> 01:28:45,416 but I couldn't. 966 01:29:06,916 --> 01:29:09,291 What? How? This can't be true! 967 01:29:09,416 --> 01:29:12,708 This is really extraordinary! 968 01:29:16,791 --> 01:29:19,458 It doesn't seem to be an injury, 969 01:29:19,541 --> 01:29:21,958 but something must have happened 970 01:29:22,041 --> 01:29:25,083 because Mexico is leaving without its medal. 971 01:29:31,375 --> 01:29:35,000 Braulio Peralta told me he'd never met anyone like me, 972 01:29:35,083 --> 01:29:37,916 something that surely he also told your daughter. 973 01:29:38,916 --> 01:29:41,333 If it hadn't been for Nadia, 974 01:29:41,416 --> 01:29:44,583 I might never have woken up from this nightmare. 975 01:29:45,875 --> 01:29:48,750 The only thing I can give her is the truth, 976 01:29:49,833 --> 01:29:54,041 and hope she can run away before this hell consumes her alive. 977 01:33:10,250 --> 01:33:15,750 Subtitle translation by Mariana G. Benítez 66335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.