All language subtitles for CCChicago.Fire.S10E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:04,047 . 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,049 - And we said no special treatment. 3 00:00:06,093 --> 00:00:07,137 We have to keep it professional. 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,052 [suspenseful music] 5 00:00:09,096 --> 00:00:10,053 - I saw one of your medics 6 00:00:10,097 --> 00:00:11,837 making out with Chief Hawkins. 7 00:00:11,881 --> 00:00:13,013 What's that about? 8 00:00:13,056 --> 00:00:14,057 [phone rings] 9 00:00:14,101 --> 00:00:16,059 - CFD brass. 10 00:00:16,103 --> 00:00:18,366 That was the deputy chief paramedic. 11 00:00:18,409 --> 00:00:20,020 He wants to see me in his office 12 00:00:20,063 --> 00:00:21,934 first thing tomorrow morning. 13 00:00:21,978 --> 00:00:24,894 - His name's Javi. He's only ten years old, 14 00:00:24,937 --> 00:00:26,026 unaccompanied immigrant, 15 00:00:26,069 --> 00:00:28,158 and he's kind of latched on to me. 16 00:00:28,202 --> 00:00:31,422 I know that we don't have room here for a ten-year-old 17 00:00:31,466 --> 00:00:33,294 but we have room in our hearts. 18 00:00:37,776 --> 00:00:39,691 Okay, I made PB&J again. 19 00:00:39,735 --> 00:00:41,780 Javi says he likes it, so-- - Uh, yeah, that's fine. 20 00:00:41,824 --> 00:00:44,653 I am taking Otis into daycare a little early today. 21 00:00:44,696 --> 00:00:47,090 - [speaking Spanish] - English. 22 00:00:47,134 --> 00:00:51,051 - Do you know...fracciónes? 23 00:00:51,094 --> 00:00:52,922 [both chuckle] 24 00:00:52,965 --> 00:00:55,707 - Yeah, I do. Here. 25 00:00:55,751 --> 00:00:57,100 I think I do. 26 00:00:57,144 --> 00:00:58,275 You know, let-- let's look at this later, okay? 27 00:00:58,319 --> 00:01:00,756 'Cause we're running late. 28 00:01:00,799 --> 00:01:02,062 - Cuanto tiempo-- 29 00:01:04,629 --> 00:01:11,593 How long will you take me to school? 30 00:01:17,642 --> 00:01:21,559 - Well, uh, we have a meeting with your case worker 31 00:01:21,603 --> 00:01:24,388 in two days, and, uh, then we'll find out 32 00:01:24,432 --> 00:01:25,650 how long you'll be here. 33 00:01:27,609 --> 00:01:31,613 - Miss Melissa said maybe an aunt 34 00:01:31,656 --> 00:01:36,226 is there for me? 35 00:01:36,270 --> 00:01:38,489 [soft sentimental music] 36 00:01:38,533 --> 00:01:41,101 Somewhere? 37 00:01:41,144 --> 00:01:42,928 - Uh, yeah, um, that's one of the things 38 00:01:42,972 --> 00:01:45,235 they'll tell us. - Okay, you two. 39 00:01:45,279 --> 00:01:47,672 I have to wake up Otis. - [sighs] 40 00:01:47,716 --> 00:01:53,939 ♪ 41 00:01:53,983 --> 00:01:56,333 Okay, here we go, eh? 42 00:01:56,377 --> 00:01:58,422 Okay, let's go, let's go, let's go, let's go. 43 00:01:58,466 --> 00:02:01,469 - Wait, what do you mean the jury is still out? 44 00:02:01,512 --> 00:02:03,123 Like, literally a jury? 45 00:02:03,166 --> 00:02:05,037 - Basically, yeah. 46 00:02:05,081 --> 00:02:06,604 It's an official complaint. 47 00:02:06,648 --> 00:02:08,345 I gave the deputy chief paramedic 48 00:02:08,389 --> 00:02:09,694 my side of the story, and now a whole bunch 49 00:02:09,738 --> 00:02:12,784 of white shirts meet and, uh, decide my fate. 50 00:02:12,828 --> 00:02:15,613 - Ugh, Evan, this sounds serious. 51 00:02:15,657 --> 00:02:17,398 You said this was just a frowning matter 52 00:02:17,441 --> 00:02:18,877 not a firing matter. 53 00:02:18,921 --> 00:02:20,488 - It turns out it depends on the complaint. 54 00:02:20,531 --> 00:02:22,490 Let's not panic just yet. 55 00:02:22,533 --> 00:02:24,361 - No, I am panicking now. When do they meet? 56 00:02:24,405 --> 00:02:25,536 - I have no idea. 57 00:02:25,580 --> 00:02:28,539 - I--I hope that you don't get, uh-- 58 00:02:28,583 --> 00:02:31,586 can reschedule my appointment 59 00:02:31,629 --> 00:02:35,416 with--with Dr. Baldwin. - I'll wait for you. 60 00:02:35,459 --> 00:02:38,114 - Um, I'm gonna need the full work-up 61 00:02:38,158 --> 00:02:42,205 or, you know, I--I freak out, so that would be great. 62 00:02:42,249 --> 00:02:43,598 - Violet! 63 00:02:43,641 --> 00:02:46,209 Chief Boden is looking for you! 64 00:02:46,253 --> 00:02:48,255 - Got it. Um, so yeah, let me-- 65 00:02:48,298 --> 00:02:50,822 let me know if anything opens up, okay? 66 00:02:50,866 --> 00:02:52,520 I gotta run. 67 00:02:52,563 --> 00:02:55,697 [apprehensive music] 68 00:02:55,740 --> 00:02:58,743 ♪ 69 00:02:58,787 --> 00:02:59,962 - I'll catch up with you later. 70 00:03:00,005 --> 00:03:01,442 - Okay. 71 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 - Hey, Cruz, wait up. 72 00:03:07,230 --> 00:03:08,536 - Hey, what's this? 73 00:03:08,579 --> 00:03:10,625 - Eh, Cindy, she put together a bunch of clothes 74 00:03:10,668 --> 00:03:12,496 that the boys had outgrown for Javi. 75 00:03:12,540 --> 00:03:15,934 I know--I know he lost everything in that fire. 76 00:03:15,978 --> 00:03:19,808 - Thank you, Herrmann. Javi will love these. 77 00:03:19,851 --> 00:03:21,070 - So how's everything going with him? 78 00:03:21,113 --> 00:03:22,854 - [sighs] He's a great kid. 79 00:03:22,898 --> 00:03:25,335 Truth is, me and Chloe are getting pretty attached. 80 00:03:25,379 --> 00:03:26,510 But it's complicated 'cause, you know, 81 00:03:26,554 --> 00:03:28,512 he's anxious to find a relative, 82 00:03:28,556 --> 00:03:31,472 and the case workers, they're out there looking, so-- 83 00:03:31,515 --> 00:03:34,388 - Uh, good morning to you. - Good morning. 84 00:03:37,652 --> 00:03:39,871 - Violet. 85 00:03:39,915 --> 00:03:43,788 Come on in. Meet your new partner. 86 00:03:43,832 --> 00:03:45,834 - Emma Jacobs. Great to meet you, Violet. 87 00:03:45,877 --> 00:03:47,401 - Same. - Emma's been working 88 00:03:47,444 --> 00:03:49,359 out in Glen Ellyn for a few years. 89 00:03:49,403 --> 00:03:51,622 She just transferred to CFD. 90 00:03:51,666 --> 00:03:53,929 - Oh, well, you are gonna love the action here. 91 00:03:53,972 --> 00:03:55,452 [alarm blares] 92 00:03:55,496 --> 00:03:57,193 - Ambulance 61, Squad 3, Truck 81... 93 00:03:57,237 --> 00:03:58,499 - And on cue. 94 00:03:58,542 --> 00:03:59,717 - Motor vehicle accident, 95 00:03:59,761 --> 00:04:01,415 intersection of Kedzie and Ogden. 96 00:04:01,458 --> 00:04:04,374 [sirens wailing] 97 00:04:04,418 --> 00:04:07,725 [tense music] 98 00:04:07,769 --> 00:04:14,689 ♪ 99 00:04:23,698 --> 00:04:26,440 - Just one vehicle involved? - Yeah, it was crazy. 100 00:04:26,483 --> 00:04:27,919 They had to be going 100 miles an hour 101 00:04:27,963 --> 00:04:30,226 when they hit that light pole. - Give us some space. 102 00:04:30,270 --> 00:04:31,836 Give us some sp-- 103 00:04:35,013 --> 00:04:36,450 Where's the rest of it? 104 00:04:36,493 --> 00:04:42,064 ♪ 105 00:04:45,589 --> 00:04:45,981 . 106 00:04:46,024 --> 00:04:48,766 - [grunting] 107 00:04:48,810 --> 00:04:51,943 [tense music] 108 00:04:51,987 --> 00:04:54,337 Hey, hang tight, all right? Help is on the way. 109 00:04:54,381 --> 00:04:56,687 All right, squad, extricate these two 110 00:04:56,731 --> 00:04:57,819 while we figure out what happened 111 00:04:57,862 --> 00:04:59,081 to the rest of this car. - Yeah, will do. 112 00:04:59,124 --> 00:05:00,909 Hey, Cruz, grab the Hurst. - Copy that. 113 00:05:03,346 --> 00:05:06,349 - Okay, 61 to Main, give me a three-ambulance response. 114 00:05:06,393 --> 00:05:08,525 Get a C-collar on this guy. - On it. 115 00:05:08,569 --> 00:05:10,179 - Not entirely joking, 116 00:05:10,222 --> 00:05:12,399 did the rest of it just disintegrate? 117 00:05:13,878 --> 00:05:15,227 - I think it went that way. 118 00:05:16,577 --> 00:05:17,708 - Hey, whoa. 119 00:05:17,752 --> 00:05:20,145 Gallo, Mason, you go get the backboard 120 00:05:20,189 --> 00:05:22,452 and the Hurst tool, all right? - Copy that. 121 00:05:22,496 --> 00:05:29,503 ♪ 122 00:05:29,981 --> 00:05:32,288 61, I got another victim. 123 00:05:32,332 --> 00:05:33,855 - Copy, 61. 124 00:05:36,640 --> 00:05:38,207 - She's alive. 125 00:05:39,774 --> 00:05:43,517 - [coughing] - Just relax, okay? 126 00:05:43,560 --> 00:05:45,780 You've been in an accident. 127 00:05:45,823 --> 00:05:47,782 All right. 128 00:05:49,349 --> 00:05:51,176 - Okay, let's get this collar on you. 129 00:05:52,526 --> 00:05:54,005 - Cruz, we're never gonna get this door open. 130 00:05:54,049 --> 00:05:55,267 - Maybe we can pull him out through the back? 131 00:05:55,311 --> 00:05:56,921 - Yeah, let's get the driver out first. 132 00:05:56,965 --> 00:05:59,054 We'll get a better look inside. - Copy. 133 00:05:59,097 --> 00:06:01,535 [Hurst tool buzzing] 134 00:06:08,150 --> 00:06:09,151 Hey, man, can you swing your legs around 135 00:06:09,194 --> 00:06:10,152 nice and slow? - Yeah. 136 00:06:10,195 --> 00:06:11,936 - Okay. - Yeah. 137 00:06:13,024 --> 00:06:15,026 - Here you go. 138 00:06:15,070 --> 00:06:16,332 Easy, oh, whoa. 139 00:06:16,376 --> 00:06:17,942 Easy, easy, whoa. - No, no, I'm good. 140 00:06:17,986 --> 00:06:19,291 - No, no, no. Take a seat here. 141 00:06:21,163 --> 00:06:22,425 - There you go. Just relax, okay? 142 00:06:22,469 --> 00:06:23,600 We'll do all the work. 143 00:06:23,644 --> 00:06:27,561 ♪ 144 00:06:27,604 --> 00:06:29,650 - Good? - Yeah. 145 00:06:29,693 --> 00:06:31,260 - All right. 146 00:06:31,303 --> 00:06:32,435 Guys, help me peel back the windshield? 147 00:06:32,479 --> 00:06:33,697 - Yeah. 148 00:06:33,741 --> 00:06:34,829 - ETA on that backboard? - [sobs] 149 00:06:34,872 --> 00:06:36,004 - Coming in, Lieutenant. 150 00:06:38,136 --> 00:06:39,964 - Here we go. - [whimpers] 151 00:06:40,008 --> 00:06:41,836 - Lieutenant, this door? - Yeah. 152 00:06:44,578 --> 00:06:47,319 - All right. I got you. [Hurst tool buzzing] 153 00:06:47,363 --> 00:06:50,279 What's your name? - Adriana. 154 00:06:50,322 --> 00:06:53,151 - Pretty name. My name's Stella. 155 00:06:53,195 --> 00:06:55,937 - W--where are the others? 156 00:06:55,980 --> 00:06:58,461 - They're about 100 feet away. 157 00:06:58,505 --> 00:06:59,897 Back at the intersection. 158 00:06:59,941 --> 00:07:02,117 But hey, let's not worry about them right now, okay? 159 00:07:02,160 --> 00:07:03,988 Let's just focus on you. 160 00:07:04,032 --> 00:07:05,555 All right? - [whimpers] 161 00:07:05,599 --> 00:07:06,774 - Breathe in through you nose. [metal rattles] 162 00:07:06,817 --> 00:07:08,123 - [gasps] 163 00:07:10,038 --> 00:07:12,432 - That's good, that's good. - [whimpering] 164 00:07:12,475 --> 00:07:14,956 - Okay, very good. 165 00:07:14,999 --> 00:07:17,785 Gonna put a C-collar on you. Okay? 166 00:07:17,828 --> 00:07:19,003 All right. 167 00:07:19,047 --> 00:07:21,049 Mason, I need your long webbing. 168 00:07:21,092 --> 00:07:24,313 - Take a few deep breaths. A few deep breaths. 169 00:07:26,533 --> 00:07:28,360 - I got it, I got it. - Okay. 170 00:07:28,404 --> 00:07:30,450 - It's okay. - All right. 171 00:07:32,539 --> 00:07:34,105 - I know you feel okay right now, 172 00:07:34,149 --> 00:07:36,194 but that is because you have a lot of epinephrine 173 00:07:36,238 --> 00:07:37,282 coursing through your blood stream, 174 00:07:37,326 --> 00:07:38,501 which is also known as adrenaline. 175 00:07:38,545 --> 00:07:40,024 You could be hurt and not even know it, 176 00:07:40,068 --> 00:07:42,505 so I need you to stay put, okay? 177 00:07:42,549 --> 00:07:44,551 All right, I'm gonna get a listen. 178 00:07:44,594 --> 00:07:45,900 Can you breathe for me? 179 00:07:47,771 --> 00:07:50,208 - Paramedic chief is here. 180 00:07:50,252 --> 00:07:51,906 - Uh, yeah, can you bring him up to speed? 181 00:07:51,949 --> 00:07:53,516 - Uh, sure, but you're the PIC. 182 00:07:53,560 --> 00:07:55,126 - I'm just gonna check on the passenger. 183 00:07:55,170 --> 00:08:00,131 ♪ 184 00:08:00,175 --> 00:08:01,698 - Jacobs, where are we at? 185 00:08:01,742 --> 00:08:03,526 - Uh, we got the driver out. 186 00:08:03,570 --> 00:08:05,485 There's still one more victim in the front seat 187 00:08:05,528 --> 00:08:07,138 and another in the back which is, like, 188 00:08:07,182 --> 00:08:08,966 way the hell over there. 189 00:08:10,228 --> 00:08:12,535 - Ready, Cruz? - Yup. 190 00:08:12,579 --> 00:08:19,499 ♪ 191 00:08:31,293 --> 00:08:32,250 - His injuries are beyond the scope 192 00:08:32,294 --> 00:08:34,296 of medical intervention. 193 00:08:34,339 --> 00:08:35,340 DOA. 194 00:08:42,347 --> 00:08:44,306 - We got a broken arm, lacerations, 195 00:08:44,349 --> 00:08:45,699 and possible head trauma. 196 00:08:45,742 --> 00:08:48,136 - Okay, 61, take her to Med. 197 00:08:48,179 --> 00:08:49,441 I got two more ambos on the way. 198 00:08:49,485 --> 00:08:51,226 One will take the body to the coroner, 199 00:08:51,269 --> 00:08:52,706 the other will take the driver. 200 00:08:55,622 --> 00:08:56,710 - Where's the driver? 201 00:08:56,753 --> 00:08:58,407 - I don't know, he was right there. 202 00:09:01,323 --> 00:09:03,499 - We got a runner. 203 00:09:09,984 --> 00:09:11,899 - The car is registered to a Luke Weber. 204 00:09:11,942 --> 00:09:14,075 It hasn't been reported stolen. 205 00:09:14,118 --> 00:09:15,598 Is this our runner? 206 00:09:15,642 --> 00:09:18,514 - No, that looks like the DOA in the passenger seat. 207 00:09:18,558 --> 00:09:20,168 - Really? - Yeah, you can check 208 00:09:20,211 --> 00:09:21,212 with the coroner, but either way, 209 00:09:21,256 --> 00:09:23,301 that's not the driver. 210 00:09:23,345 --> 00:09:25,042 - You guys got, what, half a dozen 211 00:09:25,086 --> 00:09:26,304 firefighters on the scene and nobody sees 212 00:09:26,348 --> 00:09:28,611 this guy walking away? - Hey. 213 00:09:28,655 --> 00:09:30,439 We were a little busy. 214 00:09:30,482 --> 00:09:31,832 - Look, I didn't smell booze on his breath, 215 00:09:31,875 --> 00:09:34,095 the medics didn't think he was on anything. 216 00:09:34,138 --> 00:09:35,705 He was a little rattled, but we didn't think 217 00:09:35,749 --> 00:09:37,402 he was gonna bolt. 218 00:09:37,446 --> 00:09:39,187 - So what's the story here? 219 00:09:39,230 --> 00:09:41,711 If not a DUI, they weren't fleeing from the police, 220 00:09:41,755 --> 00:09:44,148 not a street race, why are they trying 221 00:09:44,192 --> 00:09:46,977 to break the sound barrier on south Kedzie? 222 00:09:47,021 --> 00:09:49,110 - Run of the mill stupidity? 223 00:09:49,153 --> 00:09:50,807 - Stupidity could get him manslaughter, 224 00:09:50,851 --> 00:09:52,417 no wonder he ran. 225 00:09:52,461 --> 00:09:54,115 Where'd the other survivor end up? 226 00:09:54,158 --> 00:09:57,379 I'll see what she has to say. - Chicago Med. 227 00:09:57,422 --> 00:09:58,380 - Thanks. 228 00:10:13,395 --> 00:10:16,093 - [sighs] That was pretty heavy. 229 00:10:16,137 --> 00:10:17,399 - What was? 230 00:10:17,442 --> 00:10:19,357 - The call we were just on? 231 00:10:19,401 --> 00:10:20,576 Where the car was ripped in half 232 00:10:20,620 --> 00:10:23,013 and the front passenger was DOA? 233 00:10:23,057 --> 00:10:25,799 - Oh, yeah. Crazy. 234 00:10:25,842 --> 00:10:29,193 So what was up with you avoiding Chief Hawkins? 235 00:10:29,237 --> 00:10:31,848 - I--I wasn't avoiding him. 236 00:10:31,892 --> 00:10:33,371 - He seems okay to me. 237 00:10:33,415 --> 00:10:34,851 I know some people think he's kind of uptight. 238 00:10:34,895 --> 00:10:37,027 You don't like him? 239 00:10:37,071 --> 00:10:39,073 - I like him fine. 240 00:10:42,729 --> 00:10:44,774 - It was like a giant tore the car in half 241 00:10:44,818 --> 00:10:46,689 and threw the pieces in the opposite directions. 242 00:10:46,733 --> 00:10:48,125 I've never seen anything like it. 243 00:10:48,169 --> 00:10:50,693 - I've seen a handful of those in my day, 244 00:10:50,737 --> 00:10:53,522 but not this bad and never with survivors. 245 00:10:53,565 --> 00:10:57,178 - [sighs] - What's wrong? 246 00:10:57,221 --> 00:10:58,614 - That was Javi's school. They want me to go 247 00:10:58,658 --> 00:11:01,399 to a parent-teacher conference after shift. 248 00:11:01,443 --> 00:11:03,532 - Oh, that can't be good. - Mouch. 249 00:11:03,575 --> 00:11:05,534 - He's right. When you get called in, 250 00:11:05,577 --> 00:11:08,015 means the kid done wrong. Trust me. 251 00:11:08,058 --> 00:11:09,973 - I don't know how to handle something like this. 252 00:11:10,017 --> 00:11:13,716 Otis doesn't get in trouble. - Because he can't talk yet. 253 00:11:13,760 --> 00:11:16,023 You're into a whole new world now 254 00:11:16,066 --> 00:11:18,895 with a kid Javi's age. 255 00:11:18,939 --> 00:11:20,418 - [groans] 256 00:11:23,813 --> 00:11:25,032 - Hey! - Hey. 257 00:11:25,075 --> 00:11:26,598 - Looks like the, uh, woman from the crash 258 00:11:26,642 --> 00:11:28,600 is gonna be okay. - Yeah? 259 00:11:28,644 --> 00:11:29,906 - Yeah, she just has a concussion, 260 00:11:29,950 --> 00:11:31,168 no internal injuries. 261 00:11:31,212 --> 00:11:32,343 They're gonna keep her for a few days, 262 00:11:32,387 --> 00:11:33,780 but I think she should be fine. 263 00:11:33,823 --> 00:11:35,085 - Oh, good news. 264 00:11:35,129 --> 00:11:36,173 She could have had it a lot worse. 265 00:11:36,217 --> 00:11:38,959 - No kidding. 266 00:11:39,002 --> 00:11:41,439 - Thanks, Vi. - Uh-huh. 267 00:11:43,615 --> 00:11:44,834 - Lieutenant. - Hi. 268 00:11:44,878 --> 00:11:46,749 - Sorry I kept you waiting on that webbing. 269 00:11:46,793 --> 00:11:49,360 Unacceptable. - It was two seconds. 270 00:11:49,404 --> 00:11:52,755 I wouldn't call it a fireable offense. 271 00:11:52,799 --> 00:11:54,757 - I'm gonna work the kinks out of my system. 272 00:11:54,801 --> 00:11:57,368 It won't happen again. 273 00:11:57,412 --> 00:11:59,675 - I'm gonna show you a little trick 274 00:11:59,719 --> 00:12:02,722 that I picked up from Captain Casey. 275 00:12:02,765 --> 00:12:05,942 You always put your long webbing 276 00:12:05,986 --> 00:12:08,945 in your left pocket. 277 00:12:08,989 --> 00:12:11,165 All right? [clicks tongue] 278 00:12:11,208 --> 00:12:13,515 - That's a great tip. - Mm-hmm. 279 00:12:13,558 --> 00:12:15,735 - I'm gonna set it up that way right now. 280 00:12:15,778 --> 00:12:17,649 - All right. 281 00:12:21,828 --> 00:12:24,787 [apprehensive music] 282 00:12:24,831 --> 00:12:31,359 ♪ 283 00:12:31,402 --> 00:12:34,928 - Yeah. Thanks for the update. 284 00:12:34,971 --> 00:12:36,494 Hey, so that cop, Hedrick? 285 00:12:36,538 --> 00:12:37,669 He says the woman in the back seat 286 00:12:37,713 --> 00:12:39,149 can't remember how the accident happened 287 00:12:39,193 --> 00:12:41,325 and that everything's a blur. 288 00:12:41,369 --> 00:12:43,414 - Did she ID the driver? 289 00:12:43,458 --> 00:12:45,329 - No, I guess she only really knows the deceased. 290 00:12:45,373 --> 00:12:48,245 The driver's just a friend of his. 291 00:12:48,289 --> 00:12:53,294 - Well, I found this in my coat pocket. 292 00:12:53,337 --> 00:12:55,513 - Not yours? - Uh, good luck withdrawing 293 00:12:55,557 --> 00:12:57,733 1,000 bucks from my checking account. 294 00:12:57,777 --> 00:12:59,822 - Looks like blood. - Also not mine. 295 00:12:59,866 --> 00:13:02,825 Look, the withdrawal was made this morning, 296 00:13:02,869 --> 00:13:05,349 15 minutes before the high-speed crash. 297 00:13:05,393 --> 00:13:07,351 - How'd it end up in your coat pocket? 298 00:13:07,395 --> 00:13:10,354 - I mean, it didn't fall in. 299 00:13:10,398 --> 00:13:11,703 I think that woman put it in there, 300 00:13:11,747 --> 00:13:15,577 but why? 301 00:13:30,374 --> 00:13:30,766 . 302 00:13:30,810 --> 00:13:33,638 - Adriana? 303 00:13:33,682 --> 00:13:37,468 Uh, you remember me? Stella? 304 00:13:37,512 --> 00:13:40,645 - Yeah, um, hi. 305 00:13:40,689 --> 00:13:42,865 - Hey. - Hi. 306 00:13:42,909 --> 00:13:44,867 - How you feeling? - Okay. 307 00:13:44,911 --> 00:13:47,827 - Ah. - Yeah. 308 00:13:47,870 --> 00:13:49,698 Thank you. 309 00:13:49,741 --> 00:13:51,874 Well, f--for rescuing me. 310 00:13:51,918 --> 00:13:54,834 - I was just-- just doing my job. 311 00:13:56,357 --> 00:13:58,315 I, um... 312 00:14:01,710 --> 00:14:06,976 I think this might be yours? 313 00:14:08,630 --> 00:14:13,678 I found it in my coat pocket after, um, the accident. 314 00:14:13,722 --> 00:14:15,419 - It's not mine. 315 00:14:20,076 --> 00:14:22,818 Did they catch the driver? 316 00:14:22,862 --> 00:14:25,734 - No, not yet. - Hmm. 317 00:14:25,777 --> 00:14:27,692 [apprehensive music] 318 00:14:27,736 --> 00:14:30,347 - How did Luke know the guy? 319 00:14:32,393 --> 00:14:33,742 - Luke? 320 00:14:36,049 --> 00:14:38,355 Sorry, I--I thought you told police 321 00:14:38,399 --> 00:14:40,444 that you were friends with the other passenger. 322 00:14:40,488 --> 00:14:41,924 - Um, yeah. Yeah, right. 323 00:14:41,968 --> 00:14:44,884 Um, but, like, I--I don't know 324 00:14:44,927 --> 00:14:46,537 how they knew each other. 325 00:14:46,581 --> 00:14:53,501 ♪ 326 00:14:55,198 --> 00:14:56,199 - Um... 327 00:14:59,420 --> 00:15:00,856 Sorry to bother you. 328 00:15:00,900 --> 00:15:05,121 Uh, yeah, you should get some rest. 329 00:15:18,004 --> 00:15:19,440 - How long were you working the suburbs? 330 00:15:19,483 --> 00:15:20,920 - Uh, couple years. 331 00:15:20,963 --> 00:15:21,790 Just been waiting for the chance 332 00:15:21,833 --> 00:15:23,226 to dive in here. 333 00:15:23,270 --> 00:15:24,836 - How'd you end up a paramedic in the first place? 334 00:15:24,880 --> 00:15:26,926 - Actually I started by studying pre-med 335 00:15:26,969 --> 00:15:29,972 at Johns Hopkins for undergrad. Class of 2018. 336 00:15:30,016 --> 00:15:32,061 - Wow, that's-- that's not a usual path. 337 00:15:32,105 --> 00:15:33,976 - I was thinking emergency doctor at first, 338 00:15:34,020 --> 00:15:36,196 but ultimately decided the adrenaline rush 339 00:15:36,239 --> 00:15:37,937 of ambulance work was better than the inside 340 00:15:37,980 --> 00:15:41,027 of any hospital, so I headed back to Chicago. 341 00:15:43,072 --> 00:15:45,205 - You just gotta be ready. 342 00:15:45,248 --> 00:15:47,033 Like, for example, all right? 343 00:15:47,076 --> 00:15:50,427 Teacher says, "Uh, your daughter glued 344 00:15:50,471 --> 00:15:53,256 another girl's head to the table." 345 00:15:53,300 --> 00:15:55,998 So you get a shocked look on your face 346 00:15:56,042 --> 00:15:58,435 and you say, "What kind of school 347 00:15:58,479 --> 00:16:01,090 would use glue that strong around children?" 348 00:16:01,134 --> 00:16:03,484 See? You flip it. 349 00:16:03,527 --> 00:16:05,094 - Glue? - Yeah. 350 00:16:05,138 --> 00:16:07,270 I use the same approach with scissors too. 351 00:16:07,314 --> 00:16:09,229 All right? "How could you have 352 00:16:09,272 --> 00:16:11,971 "real scissors around teenagers? 353 00:16:12,014 --> 00:16:14,451 You had to have seen it coming." 354 00:16:14,495 --> 00:16:15,452 - Huh. 355 00:16:21,502 --> 00:16:23,199 - Hey, Violet? 356 00:16:24,679 --> 00:16:26,986 How long does it take for a bruise to fade 357 00:16:27,029 --> 00:16:28,335 and get a purple color going? 358 00:16:28,378 --> 00:16:31,164 - About two or three days I guess. 359 00:16:31,207 --> 00:16:33,993 But everybody's different. Why? 360 00:16:35,429 --> 00:16:36,996 - Come on. 361 00:16:41,870 --> 00:16:43,089 - It's nice to meet you, Mr. Cruz. 362 00:16:43,132 --> 00:16:44,568 - Oh, uh, Joe, please. 363 00:16:44,612 --> 00:16:46,744 - Okay, then have a seat, Joe. 364 00:16:46,788 --> 00:16:51,053 - Uh, you know, the thing is, uh, Ms. Selig, um, 365 00:16:51,097 --> 00:16:53,534 Javi is a--a really great kid. 366 00:16:53,577 --> 00:16:56,189 - Oh, I agree with you. 367 00:16:56,232 --> 00:16:58,234 - You do? 368 00:16:58,278 --> 00:17:01,368 - Javi isn't in trouble, Joe. 369 00:17:01,411 --> 00:17:02,978 - [sighs] Oh. 370 00:17:03,022 --> 00:17:04,501 [clears throat] 371 00:17:04,545 --> 00:17:06,808 - I called you in because Javi's been acting differently 372 00:17:06,851 --> 00:17:09,289 the past week or so. 373 00:17:09,332 --> 00:17:11,073 Much happier, to be honest, 374 00:17:11,117 --> 00:17:13,902 and more interactive with the class. 375 00:17:13,945 --> 00:17:16,687 And he's starting to use his English too. 376 00:17:16,731 --> 00:17:18,167 He's coming out of his shell. 377 00:17:18,211 --> 00:17:20,343 [soft sentimental music] 378 00:17:20,387 --> 00:17:23,085 - Um, that's re-- that's really great. 379 00:17:23,129 --> 00:17:24,652 - Whatever you and your wife are doing, 380 00:17:24,695 --> 00:17:27,350 it's making a big difference. 381 00:17:27,394 --> 00:17:29,091 He told me yesterday you two can help him 382 00:17:29,135 --> 00:17:30,701 with his homework? 383 00:17:30,745 --> 00:17:33,052 - A--absolutely, yes. - That's wonderful. 384 00:17:33,095 --> 00:17:35,793 Here is a packet of all of the upcoming 385 00:17:35,837 --> 00:17:37,534 and past due assignments 386 00:17:37,578 --> 00:17:40,537 so you can get started right away. 387 00:17:40,581 --> 00:17:42,104 - Oh, wow. 388 00:17:42,148 --> 00:17:44,411 This seems like a lot for a fourth grader. 389 00:17:47,501 --> 00:17:50,504 Uh, but no problem. 390 00:17:50,547 --> 00:17:53,202 Yes, we got this. 391 00:17:53,246 --> 00:17:55,465 Thank you. - Thank you. 392 00:17:59,730 --> 00:18:02,124 - She insisted that the receipt wasn't hers. 393 00:18:02,168 --> 00:18:04,126 - Did you call her on it? - I was about to, 394 00:18:04,170 --> 00:18:07,042 but then I saw this bruise on her neck. 395 00:18:07,086 --> 00:18:10,045 And Violet confirmed that she probably had it 396 00:18:10,089 --> 00:18:12,700 prior to the accident. - What does that mean? 397 00:18:12,743 --> 00:18:14,223 - That-- 398 00:18:14,267 --> 00:18:16,617 this girl is being super cagey. 399 00:18:16,660 --> 00:18:20,751 So I think that that bruise is part of the reason why. 400 00:18:20,795 --> 00:18:22,710 I mean, look, she was wearing a high-necked top 401 00:18:22,753 --> 00:18:24,668 when we came upon her, but in a hospital gown 402 00:18:24,712 --> 00:18:27,193 there's no hiding it. 403 00:18:27,236 --> 00:18:28,281 - You sure this bruise is relevant? 404 00:18:28,324 --> 00:18:29,543 That could have been from anything. 405 00:18:29,586 --> 00:18:30,979 - No, it couldn't. That's the kind of bruise 406 00:18:31,022 --> 00:18:33,634 you get when you--somebody's trying to choke you out. 407 00:18:37,203 --> 00:18:39,118 Yeah, I--um... 408 00:18:40,641 --> 00:18:42,251 My ex. 409 00:18:42,295 --> 00:18:45,428 [apprehensive music] 410 00:18:45,472 --> 00:18:51,565 ♪ 411 00:18:51,608 --> 00:18:52,566 [clears throat] 412 00:18:54,263 --> 00:18:57,092 - It sounds like it's time 413 00:18:57,136 --> 00:18:58,615 to get this receipt to the police. 414 00:18:58,659 --> 00:19:00,704 - Yeah, that's what I was thinking. 415 00:19:04,012 --> 00:19:06,014 - So a verbal warning. 416 00:19:06,057 --> 00:19:08,408 That doesn't sound that bad. 417 00:19:08,451 --> 00:19:10,236 - I wouldn't say it was a lot of fun either. 418 00:19:10,279 --> 00:19:12,325 - [groans] - But... 419 00:19:14,022 --> 00:19:15,154 The real issue is from here on out 420 00:19:15,197 --> 00:19:16,938 I'll be under a microscope. 421 00:19:16,981 --> 00:19:20,159 And you too, maybe. - [groans] 422 00:19:20,202 --> 00:19:22,248 I can't believe we kissed on shift. 423 00:19:22,291 --> 00:19:25,468 - The kiss isn't the real issue. 424 00:19:25,512 --> 00:19:27,427 They seemed more concern with how much time 425 00:19:27,470 --> 00:19:29,124 and attention I've been giving you. 426 00:19:29,168 --> 00:19:31,474 Covering full shifts on ambo, 427 00:19:31,518 --> 00:19:34,303 popping by the firehouse as often as I do. 428 00:19:34,347 --> 00:19:35,870 You know, basically all the stuff 429 00:19:35,913 --> 00:19:37,176 that annoys Gallo. 430 00:19:40,179 --> 00:19:41,136 - Wait, was the kiss even mentioned 431 00:19:41,180 --> 00:19:42,485 in the complaint? 432 00:19:44,095 --> 00:19:46,010 - I do not know. 433 00:19:46,054 --> 00:19:47,577 I'm not allowed to see it. 434 00:19:49,666 --> 00:19:50,972 - So is there a chance that Righetti 435 00:19:51,015 --> 00:19:53,714 isn't the one who filed the complaint? 436 00:19:53,757 --> 00:19:57,196 And maybe it was Gallo. 437 00:19:59,502 --> 00:20:00,895 - You know him better than I do. 438 00:20:00,938 --> 00:20:03,550 But whoever it was... 439 00:20:07,075 --> 00:20:09,512 This is obviously becoming a problem. 440 00:20:09,556 --> 00:20:16,040 ♪ 441 00:20:16,084 --> 00:20:20,567 Violet, I think we need to take a step back from us. 442 00:20:23,352 --> 00:20:25,398 Just some time apart. 443 00:20:30,577 --> 00:20:32,622 I'm sorry. 444 00:20:32,666 --> 00:20:39,586 ♪ 445 00:21:04,785 --> 00:21:05,002 . 446 00:21:05,046 --> 00:21:06,743 - Hey, guys. - Hey. 447 00:21:06,787 --> 00:21:08,092 - What do you got for me? 448 00:21:08,136 --> 00:21:11,531 - So this came from the scene of that accident. 449 00:21:11,574 --> 00:21:14,185 It's a high-value ATM withdrawal 450 00:21:14,229 --> 00:21:16,623 just prior to the crash. 451 00:21:16,666 --> 00:21:18,625 Seems like it might be worth looking into. 452 00:21:18,668 --> 00:21:21,236 - Huh, interesting. 453 00:21:21,280 --> 00:21:23,847 Where'd you find it? 454 00:21:23,891 --> 00:21:26,502 - One of my guys picked it up. 455 00:21:26,546 --> 00:21:28,896 - Was the cash in the car? 456 00:21:28,939 --> 00:21:30,550 Or on any of the victims? 457 00:21:32,726 --> 00:21:35,685 - No, not-- not that we saw. 458 00:21:35,729 --> 00:21:37,165 - Be nice to catch a break in this case. 459 00:21:37,208 --> 00:21:38,688 Forensics couldn't pull a single useable print 460 00:21:38,732 --> 00:21:40,081 from the car. 461 00:21:40,124 --> 00:21:41,865 I'll run this down, see what we can find out. 462 00:21:41,909 --> 00:21:45,173 Thanks for bringing it by. - Yeah, you bet. 463 00:21:48,655 --> 00:21:50,221 What? 464 00:21:50,265 --> 00:21:51,222 - Nothing. 465 00:21:54,008 --> 00:21:56,750 - Okay, sure, I'll take states and capitals. 466 00:21:56,793 --> 00:21:58,273 Maps are fun, right? 467 00:21:58,317 --> 00:22:00,797 - All right, then I guess I will take... 468 00:22:00,841 --> 00:22:03,844 colonial America. [grunts] 469 00:22:03,887 --> 00:22:06,107 Well, I don't remember anything about that, but-- 470 00:22:06,150 --> 00:22:09,632 - Me neither. [both chuckle] 471 00:22:09,676 --> 00:22:11,634 - Okay, only two subjects left to divvy up. 472 00:22:11,678 --> 00:22:13,549 We're doing great. 473 00:22:13,593 --> 00:22:16,944 English and math. Ooh. 474 00:22:16,987 --> 00:22:18,641 You're reading "Charlie and the Chocolate Factory"? 475 00:22:18,685 --> 00:22:21,035 - Oh! I'll take that. - [stammers] 476 00:22:21,078 --> 00:22:24,386 And I have to take dividing unit fractions? 477 00:22:24,430 --> 00:22:25,822 No way. 478 00:22:25,866 --> 00:22:27,433 [soft sentimental music] 479 00:22:27,476 --> 00:22:29,043 - No way. - [chuckles] 480 00:22:29,086 --> 00:22:30,740 - Hey, careful, all right? 481 00:22:30,784 --> 00:22:33,177 This is a battle you don't want to get stuck in the middle of. 482 00:22:33,221 --> 00:22:34,918 All right, rock, paper, scissors. 483 00:22:34,962 --> 00:22:37,443 - Bring it on. - Uh-oh. 484 00:22:37,486 --> 00:22:40,837 - [chuckles] - One, two-- 485 00:22:40,881 --> 00:22:43,013 Oh, ho, ho! - No! 486 00:22:43,057 --> 00:22:45,581 - "Charlie and the Chocolate Factory," here I come. 487 00:22:45,625 --> 00:22:47,801 Oh! No fractions for me. Hey! 488 00:22:47,844 --> 00:22:49,411 No! Oh, hey! - [laughs] 489 00:22:49,455 --> 00:22:51,631 - Javi, hold me, hold me. She's crazy, she's crazy! 490 00:22:51,674 --> 00:22:53,415 - No! No! - Oh, my God, oh, my God, no! 491 00:22:53,459 --> 00:22:55,243 - Okay, okay! 492 00:22:56,810 --> 00:22:58,855 - That ATM receipt was a real find. 493 00:22:58,899 --> 00:23:00,335 The account belongs to Luke Weber, 494 00:23:00,379 --> 00:23:01,771 the owner of the vehicle. 495 00:23:01,815 --> 00:23:03,556 - Guy that died in the crash. 496 00:23:03,599 --> 00:23:05,427 - He actually made three withdrawals that morning. 497 00:23:05,471 --> 00:23:07,734 All within an hour, all at different branches, 498 00:23:07,777 --> 00:23:09,213 and all for the maximum amount. 499 00:23:09,257 --> 00:23:10,911 - Sounds like he was being pressed into it. 500 00:23:10,954 --> 00:23:12,478 - You got that right. 501 00:23:12,521 --> 00:23:15,785 We pulled footage from the bank security cameras. 502 00:23:15,829 --> 00:23:18,658 Does, uh, this guy look familiar? 503 00:23:18,701 --> 00:23:21,138 - Yep. That's the driver. 504 00:23:21,182 --> 00:23:22,488 - It's all starting to make sense now. 505 00:23:22,531 --> 00:23:25,404 - So your gunman here, he kidnaps or carjacks 506 00:23:25,447 --> 00:23:27,144 the other two and then he drives around, 507 00:23:27,188 --> 00:23:28,668 draining the victims' bank accounts 508 00:23:28,711 --> 00:23:30,626 1,000 bucks at a time? - Simple as that. 509 00:23:30,670 --> 00:23:32,280 [suspenseful music] 510 00:23:32,323 --> 00:23:34,108 - That woman you pulled out of the wreck, 511 00:23:34,151 --> 00:23:36,327 she's in a stable condition now, right? 512 00:23:36,371 --> 00:23:37,285 - Mm-hmm. 513 00:23:39,026 --> 00:23:40,810 - She didn't explain any of that to you? 514 00:23:40,854 --> 00:23:42,333 - She took a real shot to the head. 515 00:23:42,377 --> 00:23:44,423 Can't recall anything from that morning. 516 00:23:44,466 --> 00:23:47,034 So we still don't have a name, still can't find the guy, 517 00:23:47,077 --> 00:23:48,731 but at least now we know what happened. 518 00:23:51,560 --> 00:23:52,996 [knock at door] 519 00:23:54,563 --> 00:23:58,393 - Stella. - Hey there. 520 00:23:58,437 --> 00:23:59,960 You look great. 521 00:24:01,788 --> 00:24:03,050 How you feeling? 522 00:24:04,791 --> 00:24:06,227 - A little better. 523 00:24:08,795 --> 00:24:11,362 - I gave the cops that receipt, 524 00:24:11,406 --> 00:24:13,713 and they took a look at the security footage 525 00:24:13,756 --> 00:24:16,455 from the ATM machine. 526 00:24:23,418 --> 00:24:26,813 Look, Adriana, 527 00:24:26,856 --> 00:24:30,860 I can't say for sure what's going on here, 528 00:24:30,904 --> 00:24:32,993 but I do have a pretty good idea. 529 00:24:34,690 --> 00:24:37,737 I think that you do know 530 00:24:37,780 --> 00:24:40,783 the guy who was driving that car. 531 00:24:40,827 --> 00:24:44,308 I think you know him really well. 532 00:24:45,962 --> 00:24:48,791 I think that he is the kind of guy 533 00:24:48,835 --> 00:24:53,448 who likes to take people by the neck. 534 00:24:56,973 --> 00:24:58,758 And I get it. 535 00:25:00,934 --> 00:25:02,370 You're scared. 536 00:25:02,413 --> 00:25:04,198 And you want to do the right thing. 537 00:25:04,241 --> 00:25:08,376 But slipping that receipt into my coat pocket, 538 00:25:08,419 --> 00:25:10,291 it's not enough. 539 00:25:10,334 --> 00:25:12,162 The cops, they want to know his name. 540 00:25:14,425 --> 00:25:16,253 But if you don't tell them before they figure out 541 00:25:16,297 --> 00:25:18,212 what your relationship really is... 542 00:25:20,344 --> 00:25:22,477 There's nothing anybody can do to help you. 543 00:25:23,913 --> 00:25:26,307 - You don't understand. 544 00:25:28,875 --> 00:25:30,137 - Yeah, I do. 545 00:25:30,180 --> 00:25:33,575 [apprehensive music] 546 00:25:33,619 --> 00:25:40,582 ♪ 547 00:25:40,626 --> 00:25:43,280 It's hard. 548 00:25:43,324 --> 00:25:46,327 Turning in somebody that you once cared about. 549 00:25:47,850 --> 00:25:51,114 It feels like a betrayal. 550 00:25:51,158 --> 00:25:55,554 But...God, he has already betrayed you. 551 00:25:57,120 --> 00:26:00,646 And he'll never stop 552 00:26:00,689 --> 00:26:03,083 until you take a stand. 553 00:26:08,349 --> 00:26:12,919 Adriana, if you come forward, 554 00:26:12,962 --> 00:26:15,661 I will do everything in my power 555 00:26:15,704 --> 00:26:17,532 to keep you safe. 556 00:26:19,665 --> 00:26:21,536 That's a promise. 557 00:26:23,407 --> 00:26:25,496 - I need to draw some blood, hon. 558 00:26:25,540 --> 00:26:32,460 ♪ 559 00:26:46,996 --> 00:26:47,431 . 560 00:26:47,475 --> 00:26:49,564 - Hey, I couldn't help but notice 561 00:26:49,608 --> 00:26:50,478 you walked right by me in the locker room. 562 00:26:50,521 --> 00:26:52,393 And again in the common room. 563 00:26:55,091 --> 00:26:56,876 And right now in the tower. Violet, what's going on? 564 00:26:56,919 --> 00:26:58,791 - You're really gonna pretend you don't know? 565 00:26:58,834 --> 00:27:02,229 - Wha--I don't have to pretend, 'cause I don't know. 566 00:27:02,272 --> 00:27:04,100 [alarm blares] 567 00:27:04,144 --> 00:27:06,668 - Ambulance 61, multiple victims down, 568 00:27:06,712 --> 00:27:09,149 4730 north Broadway. 569 00:27:09,192 --> 00:27:12,108 [tense music] 570 00:27:12,152 --> 00:27:15,329 [siren wailing] 571 00:27:23,903 --> 00:27:25,513 - Hey, you guys better hurry up. 572 00:27:25,556 --> 00:27:26,906 It's a war zone in there. 573 00:27:26,949 --> 00:27:28,995 The EFC got chippy with the other team again. 574 00:27:29,038 --> 00:27:30,387 - EFC? 575 00:27:30,431 --> 00:27:31,650 - Yeah, the Edgewater Fight Club. 576 00:27:31,693 --> 00:27:33,913 It's the beer league hockey team over here. 577 00:27:33,956 --> 00:27:36,655 Bunch of bench brawlers that ruin every practice. 578 00:27:38,700 --> 00:27:41,572 - Hey, over here. - What happened? 579 00:27:41,616 --> 00:27:42,878 - Classic stick duel, 580 00:27:42,922 --> 00:27:44,663 he got caught in the cross-check. 581 00:27:44,706 --> 00:27:46,795 - I was trying to stop these pinheads, 582 00:27:46,839 --> 00:27:49,145 and somebody cracked me right in the mouth. 583 00:27:49,189 --> 00:27:51,626 Well, what's the damage? - Let me have a look. 584 00:27:54,803 --> 00:27:57,371 - Aw, jeez, it's bad. Is it bad? 585 00:27:57,414 --> 00:28:00,766 - Uh, no, no, I've-- I've seen worse. 586 00:28:00,809 --> 00:28:02,811 Um, are you having any trouble breathing? 587 00:28:02,855 --> 00:28:03,943 - Not really. Well, I mean, 588 00:28:03,986 --> 00:28:05,553 vision's a little im-- a little fuzzy 589 00:28:05,596 --> 00:28:06,989 in my right eye. - Yeah, it's 'cause your nose 590 00:28:07,033 --> 00:28:08,687 got knocked completely sideways. 591 00:28:08,730 --> 00:28:11,124 - Aw, really? - Yeah. 592 00:28:11,167 --> 00:28:12,342 - Really? - Yeah. 593 00:28:12,386 --> 00:28:13,692 - Emma, I'll take over here. 594 00:28:13,735 --> 00:28:16,085 Why don't you check on that gentleman, please. 595 00:28:17,565 --> 00:28:20,394 - Okay. What happened to you? 596 00:28:20,437 --> 00:28:22,831 - [voice muffled] I lost a tooth. 597 00:28:22,875 --> 00:28:25,747 - Uh, no, you lost two teeth. 598 00:28:25,791 --> 00:28:27,706 - Oh, that means I must have swallowed the other one. 599 00:28:27,749 --> 00:28:29,055 - Well, this one still has its roots. 600 00:28:29,098 --> 00:28:30,752 Just soak it in some milk, keep it moist 601 00:28:30,796 --> 00:28:32,580 until you can see your dentist. 602 00:28:32,623 --> 00:28:34,016 As for the other one, it'll pass 603 00:28:34,060 --> 00:28:35,539 through the narrowest part of your digestive tract 604 00:28:35,583 --> 00:28:38,847 within 24 to 48 hours. Put that on your mouth. 605 00:28:42,329 --> 00:28:44,070 You okay? What happened to you? 606 00:28:47,726 --> 00:28:49,336 - And let's reach out to Hope Lutheran 607 00:28:49,379 --> 00:28:51,555 in Indianapolis too. 608 00:28:51,599 --> 00:28:53,819 Sounds good. Thanks, Ellen. 609 00:28:55,168 --> 00:28:56,909 Sorry about that, guys. - No problem. 610 00:28:56,952 --> 00:28:59,868 - 34 new refugee minors entered our system this week. 611 00:28:59,912 --> 00:29:01,522 It's been a nightmare trying to place them all. 612 00:29:01,565 --> 00:29:03,437 We just don't have enough sponsor homes available. 613 00:29:03,480 --> 00:29:04,786 We're putting calls out everywhere. 614 00:29:04,830 --> 00:29:05,918 - Damn. 615 00:29:05,961 --> 00:29:07,702 Well, thank you for all that you do. 616 00:29:07,746 --> 00:29:11,227 You have an amazing program. - Appreciate that, Joe. 617 00:29:11,271 --> 00:29:13,752 Now, let's talk about Javi. 618 00:29:13,795 --> 00:29:16,102 As you guys know, our first goal is 619 00:29:16,145 --> 00:29:18,060 to reunify a child with their family, 620 00:29:18,104 --> 00:29:20,584 but in Javi's case, the chances are slim 621 00:29:20,628 --> 00:29:21,760 and narrowing as we speak. 622 00:29:21,803 --> 00:29:23,239 - What about an aunt? 623 00:29:23,283 --> 00:29:25,720 Javi was under the impression that was a possibility? 624 00:29:25,764 --> 00:29:27,156 - We've put leads out everywhere, 625 00:29:27,200 --> 00:29:28,505 but haven't found a trace. 626 00:29:30,290 --> 00:29:31,465 - [sighs] 627 00:29:31,508 --> 00:29:32,901 Javi's gonna be so disappointed. 628 00:29:32,945 --> 00:29:34,424 He's brought it up a couple of times. 629 00:29:34,468 --> 00:29:36,122 - I'm sorry. 630 00:29:36,165 --> 00:29:39,081 And we appreciate all you two have done. 631 00:29:39,125 --> 00:29:42,781 But if this situation with Javi isn't going to work out 632 00:29:42,824 --> 00:29:46,262 for you long-term, I need to know that now 633 00:29:46,306 --> 00:29:48,787 so we can start looking for a new home for him ASAP. 634 00:29:55,489 --> 00:29:57,099 - I think a total of six teeth were lost 635 00:29:57,143 --> 00:29:58,927 at that one scrimmage. 636 00:29:58,971 --> 00:30:00,450 - Couple of those guys, might be time 637 00:30:00,494 --> 00:30:02,148 to hang up the skates. - Yeah. 638 00:30:02,191 --> 00:30:04,541 You're pretty unflappable with the bloody stuff. 639 00:30:04,585 --> 00:30:05,934 Have you always been that way? 640 00:30:05,978 --> 00:30:07,893 - Yeah, it's never really bothered me. 641 00:30:07,936 --> 00:30:10,896 - Hmm. - Hey, we make a great team. 642 00:30:10,939 --> 00:30:13,724 Never been much for the touchy-feely. 643 00:30:13,768 --> 00:30:16,640 - Yeah, I noticed that. [truck door slams] 644 00:30:16,684 --> 00:30:19,513 - Uh, I'll be inside in just a minute. 645 00:30:24,126 --> 00:30:26,433 How could you do that? - Do what? 646 00:30:26,476 --> 00:30:27,956 Vi, what's going on with you? - I know it was you 647 00:30:28,000 --> 00:30:30,872 that outed my relationship with Hawkins to the brass. 648 00:30:30,916 --> 00:30:32,961 - Are you serious? - You made it very clear 649 00:30:33,005 --> 00:30:34,745 that you were not a big fan of me and him. 650 00:30:34,789 --> 00:30:37,574 Who else would it have been? - Look, stop. 651 00:30:37,618 --> 00:30:38,967 Righetti was at Molly's the other night 652 00:30:39,011 --> 00:30:40,490 and he was telling everyone that he saw 653 00:30:40,534 --> 00:30:41,883 you two kissing at Med. 654 00:30:41,927 --> 00:30:43,493 [apprehensive music] 655 00:30:43,537 --> 00:30:46,409 - Wait, what? Who did he tell? 656 00:30:46,453 --> 00:30:47,976 - Anyone that would listen. 657 00:30:48,020 --> 00:30:48,977 And I told him if he kept spreading 658 00:30:49,021 --> 00:30:50,674 rumors about you, I'd lay him out. 659 00:30:50,718 --> 00:30:52,154 But I was too late. 660 00:30:53,895 --> 00:30:55,114 - That's what you were trying to tell me. 661 00:30:55,157 --> 00:30:57,029 - Mm, yeah. 662 00:30:57,072 --> 00:30:59,161 I wanted you to know he'd already filed the complaint. 663 00:31:01,511 --> 00:31:04,819 - Blake, I'm-- I'm so, so sorry. 664 00:31:04,863 --> 00:31:05,994 I just thought 'cause of the way 665 00:31:06,038 --> 00:31:09,171 you acted before that it had-- - No, it-- 666 00:31:09,215 --> 00:31:11,826 no matter the way I've acted, over-protective, jealous, 667 00:31:11,870 --> 00:31:13,654 whatever you want to call it, I-- 668 00:31:16,787 --> 00:31:18,615 I would never do anything to hurt you. 669 00:31:21,618 --> 00:31:22,881 You're one of my closest friends, Violet. 670 00:31:22,924 --> 00:31:26,406 I mean, I thought you were. 671 00:31:26,449 --> 00:31:32,238 ♪ 672 00:31:43,379 --> 00:31:46,034 - Adriana. 673 00:31:46,078 --> 00:31:47,906 - I didn't know what he was planning. 674 00:31:47,949 --> 00:31:50,386 Look, I had no idea. - It's okay. 675 00:31:50,430 --> 00:31:52,693 It's-- 676 00:31:52,736 --> 00:31:55,043 come on, just sit down. 677 00:31:58,090 --> 00:32:01,006 - Look, he just pulled a gun on this guy 678 00:32:01,049 --> 00:32:03,051 and told me to get in the car. 679 00:32:03,095 --> 00:32:05,880 Like, I didn't want to, but-- - But you were scared. 680 00:32:05,924 --> 00:32:07,664 - Right, and I-- and I told myself, 681 00:32:07,708 --> 00:32:08,970 "Why make him mad?" 682 00:32:09,014 --> 00:32:10,406 This will all be over in ten minutes. 683 00:32:10,450 --> 00:32:11,799 But then he saw how much money this guy had 684 00:32:11,842 --> 00:32:13,888 in his bank account, 685 00:32:13,932 --> 00:32:17,283 and he just got this look in his eye. 686 00:32:17,326 --> 00:32:19,372 And then all the ATMs, they just stopped paying out. 687 00:32:19,415 --> 00:32:20,808 - They probably hit their daily withdrawal limit. 688 00:32:20,851 --> 00:32:22,244 - Yeah, but Tiller, he-- he wanted 689 00:32:22,288 --> 00:32:25,508 to wait until the next day and do it all over again. 690 00:32:25,552 --> 00:32:26,683 - Tiller. 691 00:32:28,555 --> 00:32:32,472 - Y--yeah. Yeah. 692 00:32:32,515 --> 00:32:33,952 And he wanted to take this guy 693 00:32:33,995 --> 00:32:36,215 and hold him prisoner overnight. 694 00:32:36,258 --> 00:32:38,391 And I told him, like, "Baby, we cannot do this." 695 00:32:38,434 --> 00:32:39,609 But he wouldn't listen to me. 696 00:32:39,653 --> 00:32:41,220 So I tried to get out of the car, 697 00:32:41,263 --> 00:32:44,614 but then he just hit the gas and he went faster and faster, 698 00:32:44,658 --> 00:32:46,225 and I couldn't get out of the car, 699 00:32:46,268 --> 00:32:48,488 and then we-- 700 00:32:48,531 --> 00:32:50,490 - And then you crashed. 701 00:32:50,533 --> 00:32:55,538 ♪ 702 00:32:55,582 --> 00:32:58,324 - [sniffles] - It's okay. 703 00:33:02,763 --> 00:33:03,938 Adriana... 704 00:33:06,375 --> 00:33:09,900 Can you help the police find Tiller? 705 00:33:14,514 --> 00:33:16,168 - I think so. 706 00:33:16,211 --> 00:33:20,737 ♪ 707 00:33:24,176 --> 00:33:24,393 . 708 00:33:24,437 --> 00:33:26,134 - Yeah, sounds good. 709 00:33:26,178 --> 00:33:27,788 Okay, thanks. 710 00:33:30,051 --> 00:33:31,009 Tiller Martell was just picked up 711 00:33:31,052 --> 00:33:32,793 at his cousin's house. 712 00:33:32,836 --> 00:33:35,100 He's in custody. 713 00:33:35,143 --> 00:33:36,710 Thanks for the tip. 714 00:33:38,277 --> 00:33:39,756 You got a safe place to go? 715 00:33:39,800 --> 00:33:42,933 - Um, my sister. She lives in Oak Park. 716 00:33:42,977 --> 00:33:45,240 - Grab your things, I'll give you a ride. 717 00:33:54,336 --> 00:33:55,990 - What kind of protection can she expect 718 00:33:56,034 --> 00:33:58,906 for coming forward? - Protection from what? 719 00:33:58,949 --> 00:34:00,777 This dirtbag is good for aggravated kidnapping 720 00:34:00,821 --> 00:34:02,518 and first-degree murder. 721 00:34:02,562 --> 00:34:04,955 He's gonna be in adult diapers by the time he gets out. 722 00:34:04,999 --> 00:34:06,696 - You and I both know 723 00:34:06,740 --> 00:34:10,004 that a lot has to go right first. 724 00:34:10,048 --> 00:34:13,616 So until then, you need to keep her in the loop. 725 00:34:13,660 --> 00:34:16,880 Where he's being held, when he gets transferred, 726 00:34:16,924 --> 00:34:19,274 if he makes bail, all of it. 727 00:34:19,318 --> 00:34:21,276 - She has to hold up her end too. 728 00:34:21,320 --> 00:34:23,017 People always talk the talk at this stage, 729 00:34:23,061 --> 00:34:24,453 but when it comes time to testify-- 730 00:34:24,497 --> 00:34:27,761 - She already stuck her neck out for you. 731 00:34:27,804 --> 00:34:29,545 Do not abandon her. 732 00:34:29,589 --> 00:34:31,895 [apprehensive music] 733 00:34:31,939 --> 00:34:33,723 - We'll loop her in every step of the way. 734 00:34:35,638 --> 00:34:36,987 You got my word. 735 00:34:37,031 --> 00:34:44,169 ♪ 736 00:34:48,608 --> 00:34:51,959 - Hey, you reach out to any of those numbers 737 00:34:52,002 --> 00:34:55,876 that I gave you, they're great organizations. 738 00:34:55,919 --> 00:34:58,835 And you need anything else, just call me. 739 00:34:58,879 --> 00:35:01,186 Okay? 740 00:35:01,229 --> 00:35:03,231 - Thank you, Stella. 741 00:35:03,275 --> 00:35:10,369 ♪ 742 00:35:16,157 --> 00:35:17,506 - Good. 743 00:35:25,079 --> 00:35:26,298 - I thought-- 744 00:35:26,341 --> 00:35:27,734 I thought Violet was coming out tonight. 745 00:35:27,777 --> 00:35:29,910 - So did I. 746 00:35:29,953 --> 00:35:32,391 What are you gonna do? - [chuckles] 747 00:35:35,655 --> 00:35:36,743 - It's time for another one of these. 748 00:35:36,786 --> 00:35:40,181 - Maybe slow down there, friend. 749 00:35:40,225 --> 00:35:41,704 - This round's on me, guys. 750 00:35:41,748 --> 00:35:43,315 Thanks for the warm welcome at 51. 751 00:35:43,358 --> 00:35:46,448 It is much appreciated. - Ooh, what timing. 752 00:35:46,492 --> 00:35:48,537 - What he means is "thank you." 753 00:35:48,581 --> 00:35:51,236 - But the-- the timing was impeccable. 754 00:35:51,279 --> 00:35:53,063 - [chuckles] Well, I'm happy 755 00:35:53,107 --> 00:35:55,065 it worked out for you, Gallo. 756 00:35:55,109 --> 00:35:57,198 I'm gonna run to the restroom, and then I'll be back 757 00:35:57,242 --> 00:35:58,765 to join you. 758 00:36:02,247 --> 00:36:04,858 - She's all right. - I guess so. 759 00:36:18,219 --> 00:36:19,916 - Hi. 760 00:36:22,005 --> 00:36:24,007 - Hi. 761 00:36:25,574 --> 00:36:28,360 - Uh, you know, hovering around my apartment 762 00:36:28,403 --> 00:36:30,710 isn't exactly keeping a distance. 763 00:36:32,451 --> 00:36:35,062 - [chuckles] Well, that's subjective. 764 00:36:35,105 --> 00:36:37,630 - Mm, no, it's really not. 765 00:36:39,284 --> 00:36:40,589 - Fair. 766 00:36:42,243 --> 00:36:46,291 Um, turns out, staying away? 767 00:36:47,553 --> 00:36:49,468 That's not so easy. 768 00:36:50,599 --> 00:36:52,601 - Seems impossible even. 769 00:36:53,994 --> 00:36:54,951 - Violet... 770 00:36:56,910 --> 00:37:00,653 Why do I miss you so much when I'm not with you? 771 00:37:04,091 --> 00:37:08,138 - Maybe because we're not supposed to be apart. 772 00:37:08,182 --> 00:37:11,141 [sentimental music] 773 00:37:11,185 --> 00:37:18,061 ♪ 774 00:37:20,847 --> 00:37:23,589 - Okay, uh, show us what you got. 775 00:37:29,159 --> 00:37:31,161 - [gasps] 84! - Yes! 776 00:37:31,205 --> 00:37:32,467 [both laugh] 777 00:37:32,511 --> 00:37:34,730 - An 84, that is a B! - [indistinct] 778 00:37:34,774 --> 00:37:37,603 - He got a B in fractions. 779 00:37:37,646 --> 00:37:41,259 - Uh-huh, yeah, I saw. - Oh, we did so good, Javi. 780 00:37:41,302 --> 00:37:42,303 - Yes! 781 00:37:42,347 --> 00:37:44,392 Una B en fracciónes. 782 00:37:44,436 --> 00:37:48,483 Chloe is good helper. 783 00:37:48,527 --> 00:37:51,312 - Yeah, I know. - This is all you, Javi. 784 00:37:51,356 --> 00:37:53,923 We're really proud. 785 00:37:57,536 --> 00:37:59,277 - Uh, hey, Javi, um, 786 00:37:59,320 --> 00:38:00,626 we gotta talk to you about something. 787 00:38:03,368 --> 00:38:08,329 [sighs] Uh, so, um, 788 00:38:08,373 --> 00:38:10,766 we--we--we saw Eddie, 789 00:38:10,810 --> 00:38:12,115 your--your case worker. 790 00:38:13,726 --> 00:38:15,554 Uh-- 791 00:38:15,597 --> 00:38:20,733 - Sweetie, they can't find your aunt 792 00:38:20,776 --> 00:38:23,779 or any other family in the U.S. for you. 793 00:38:23,823 --> 00:38:25,346 I'm sorry. 794 00:38:25,390 --> 00:38:28,393 - No--no aunt? 795 00:38:29,698 --> 00:38:32,788 - Uh, no, no. I'm sorry. 796 00:38:35,225 --> 00:38:37,358 - It's okay. 797 00:38:37,402 --> 00:38:40,230 I--I don't want to live 798 00:38:40,274 --> 00:38:45,366 with someone else I don't know. 799 00:38:45,410 --> 00:38:49,936 Even if they are called an aunt. 800 00:38:51,894 --> 00:38:52,852 Maybe... 801 00:38:54,897 --> 00:38:56,508 I can stay here? 802 00:38:56,551 --> 00:39:01,513 ♪ 803 00:39:01,556 --> 00:39:02,818 - Yeah, of course, Javi, that's what we want too. 804 00:39:02,862 --> 00:39:05,168 - Sí, sí. [speaks Spanish] 805 00:39:05,212 --> 00:39:06,431 - Sí? - Sí. 806 00:39:06,474 --> 00:39:08,476 [speaks Spanish] 807 00:39:08,520 --> 00:39:09,564 - Sí! - Sí. 808 00:39:09,608 --> 00:39:11,827 - [laughs] - Aww. 809 00:39:13,394 --> 00:39:15,918 Oh! [chuckles] 810 00:39:15,962 --> 00:39:17,180 Thank you. 811 00:39:17,224 --> 00:39:24,100 ♪ 812 00:39:24,144 --> 00:39:27,669 - First-degree alone is 20 years, so... 813 00:39:27,713 --> 00:39:29,062 knock on wood, 814 00:39:29,105 --> 00:39:31,804 he will be locked up for a long time. 815 00:39:33,806 --> 00:39:36,852 - I gotta admit, for a while there 816 00:39:36,896 --> 00:39:39,681 I was worried you were walking a fine line. 817 00:39:41,814 --> 00:39:45,513 But you knew exactly what you were doing. 818 00:39:45,557 --> 00:39:47,820 - [sighs] 819 00:39:47,863 --> 00:39:49,778 - You should be happy. 820 00:39:49,822 --> 00:39:52,825 This is the best possible outcome. 821 00:39:55,044 --> 00:39:58,221 - I mean, tell that to Adriana. 822 00:39:58,265 --> 00:40:01,442 She still has to live with the scars, 823 00:40:01,486 --> 00:40:04,924 the constant worry of, you know, 824 00:40:04,967 --> 00:40:07,405 something going wrong and him walking free. 825 00:40:07,448 --> 00:40:08,797 - Stella... 826 00:40:13,193 --> 00:40:14,847 You did all you could do. 827 00:40:17,502 --> 00:40:19,242 And you did good. 828 00:40:19,286 --> 00:40:26,032 ♪ 829 00:40:50,448 --> 00:40:53,407 [dramatic music] 830 00:40:53,451 --> 00:41:00,545 ♪ 831 00:41:20,478 --> 00:41:23,568 [wolf howls] 54920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.