All language subtitles for Bumblebee.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht -Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,170 --> 00:00:50,690
賽博坦星
2
00:00:53,880 --> 00:00:55,710
他們已經突破了前線
3
00:00:55,710 --> 00:00:57,340
首都那邊我聯繫不上了
4
00:00:57,350 --> 00:00:58,880
敵人數量太多了
5
00:01:01,050 --> 00:01:02,280
堅守陣地
6
00:01:05,390 --> 00:01:06,490
幹掉他們
7
00:01:17,930 --> 00:01:19,800
B-127在哪
8
00:01:33,550 --> 00:01:35,350
抱歉 我來晚了 路上有點堵
9
00:01:35,350 --> 00:01:37,320
快臥倒 炮火來襲
10
00:01:37,320 --> 00:01:38,320
柯搏文
11
00:01:40,420 --> 00:01:44,560
狂派們 攻擊
12
00:01:44,560 --> 00:01:49,190
博派撤退 都到塔上去
13
00:01:49,200 --> 00:01:53,300
摧毀發射台 他們誰也別想逃
14
00:01:59,140 --> 00:02:03,210
賽博坦星已經淪陷了 大家快進逃生艙
15
00:02:03,210 --> 00:02:06,410
有其他的博派分散在銀河系各處
16
00:02:06,410 --> 00:02:08,740
想要活命的話 必須找到他們
17
00:02:08,750 --> 00:02:11,280
柯搏文 賽博坦是我們的家園 我們應為之而戰
18
00:02:17,120 --> 00:02:21,060
我們會繼續戰鬥下去的 但我們得先找到一個庇護所
19
00:02:21,060 --> 00:02:24,730
我發現了一顆非常隱秘的星球 它叫地球
20
00:02:24,730 --> 00:02:27,660
你先去那裏 為我們建立一座基地
21
00:02:27,670 --> 00:02:30,470
與其他博派會合後 我們就去找你
22
00:02:30,470 --> 00:02:32,300
你必須保護好那個星球
23
00:02:32,300 --> 00:02:37,340
如果狂派的人發現那裏 那我們就真的沒希望了
24
00:02:37,340 --> 00:02:38,710
快走吧
25
00:02:53,960 --> 00:02:57,290
祝你好運 戰士 我會為你爭取些時間
26
00:03:24,260 --> 00:03:28,850
大黃蜂
27
00:03:31,690 --> 00:03:34,390
地球
28
00:04:00,590 --> 00:04:01,650
不
29
00:04:03,090 --> 00:04:03,960
行了 別打了
30
00:04:03,960 --> 00:04:05,960
我都已經死了
31
00:04:07,130 --> 00:04:09,230
不光是你死了
32
00:04:09,230 --> 00:04:10,760
就因為你表現這麼"出色"
33
00:04:10,760 --> 00:04:13,030
你們全隊都陣亡了 丹尼
34
00:04:13,030 --> 00:04:13,900
幹得漂亮
35
00:04:13,900 --> 00:04:15,130
行了哥們 這槍打人很疼的
36
00:04:15,140 --> 00:04:17,100
什麼打人疼? 是這個嗎?
37
00:04:17,100 --> 00:04:19,240
我怎麼會知道 我又沒被擊中過
38
00:04:19,240 --> 00:04:21,810
別鬧了 你差點打中了
39
00:04:21,810 --> 00:04:23,140
你差點打中我的眼睛
40
00:04:23,140 --> 00:04:25,510
今晚我還要約會呢 這樣我怎麼去嘛
41
00:04:25,510 --> 00:04:27,780
你說得對 對不起啦
42
00:04:27,780 --> 00:04:29,080
這槍是我手滑
43
00:04:29,080 --> 00:04:31,050
這槍的扳機壞了
44
00:04:31,050 --> 00:04:34,190
這槍肯定有問題 我得找負責設備的人好好談談了
45
00:04:34,190 --> 00:04:35,350
行了 別打我了
46
00:04:35,360 --> 00:04:37,190
行了 別打我了
47
00:04:38,390 --> 00:04:40,460
當初在格林納達 我真不該救你
48
00:04:40,460 --> 00:04:42,230
如果那樣的話 我們就不會來這樹林裏
49
00:04:42,230 --> 00:04:44,260
玩這麼過癮的遊戲
50
00:04:44,260 --> 00:04:45,460
是啊
51
00:04:46,730 --> 00:04:48,270
我恨你
52
00:04:48,270 --> 00:04:51,540
兄弟 這話就傷人了 我愛你
53
00:04:51,540 --> 00:04:54,340
但你就是不接受 因為你害怕親密關係
54
00:04:54,340 --> 00:04:56,210
也許是你小時候沒怎麼被人抱過
55
00:04:56,210 --> 00:04:59,080
- 兄弟 你看 - 丹尼 我表面看起來挺憨的 但...
56
00:05:00,450 --> 00:05:02,250
大家快找掩體
57
00:05:14,490 --> 00:05:16,360
丹尼
58
00:05:16,760 --> 00:05:18,430
你沒受傷吧?
59
00:05:18,430 --> 00:05:20,170
沒有
60
00:05:22,800 --> 00:05:24,670
我是傑克·伯恩斯特工
61
00:05:24,670 --> 00:05:26,570
我處現需醫療救援
62
00:05:26,570 --> 00:05:27,840
我們在訓練場的西北角
63
00:05:27,840 --> 00:05:29,870
遭遇投彈襲擊
64
00:05:29,870 --> 00:05:31,740
多人受傷
65
00:05:31,740 --> 00:05:36,610
誰能跟我解釋一下 為什麼要對自己人投擲凝固汽油炸彈?
66
00:05:36,610 --> 00:05:40,080
不可能 西北區域沒有實彈演習任務
67
00:05:40,080 --> 00:05:42,090
那是什麼東西襲擊了我們
68
00:05:54,930 --> 00:05:56,400
目標在右側
69
00:06:11,210 --> 00:06:15,550
所有人立即對目標實行分散追蹤 把它給我抓回來
70
00:06:18,690 --> 00:06:19,890
開車
71
00:06:26,430 --> 00:06:27,430
在那
72
00:06:30,830 --> 00:06:32,300
什麼情況?
73
00:06:32,300 --> 00:06:33,400
幹掉它
74
00:06:37,770 --> 00:06:40,040
下去把它給我逼出來
75
00:06:40,980 --> 00:06:42,180
它在那
76
00:06:51,020 --> 00:06:53,120
長官 已鎖定目標位置
77
00:06:54,590 --> 00:06:55,590
崩了它
78
00:07:06,430 --> 00:07:07,440
該死
79
00:07:18,550 --> 00:07:19,910
糟了
80
00:07:31,060 --> 00:07:33,360
它要進礦洞裏去 攔住它
81
00:07:49,640 --> 00:07:51,280
包圍它 動作快點
82
00:07:53,220 --> 00:07:58,520
核心系統受損
83
00:08:04,090 --> 00:08:05,190
別開槍
84
00:08:05,190 --> 00:08:07,030
這是個誤會
85
00:08:08,630 --> 00:08:10,630
穩住 別開火
86
00:08:10,630 --> 00:08:12,560
我不想傷害任何人
87
00:08:20,100 --> 00:08:21,440
誰聯繫的空軍支援?
88
00:08:25,680 --> 00:08:27,480
那不是你們的空軍
89
00:08:32,920 --> 00:08:34,120
快跑
90
00:08:57,610 --> 00:08:59,370
你以為我們找不到你?
91
00:09:08,950 --> 00:09:11,120
你會在痛苦的叫喊聲中死去
92
00:09:11,120 --> 00:09:13,320
就跟你的夥伴們一樣
93
00:09:48,420 --> 00:09:51,090
說 你的同伴都在哪?
94
00:09:51,090 --> 00:09:52,830
我是不會說的
95
00:09:52,830 --> 00:09:54,560
是嗎?
96
00:09:56,430 --> 00:09:58,400
那你就永遠別說了
97
00:10:02,620 --> 00:10:05,380
語言模塊失效
98
00:10:27,690 --> 00:10:30,030
B-127
99
00:10:30,030 --> 00:10:32,560
你因加入博派反抗軍
100
00:10:32,570 --> 00:10:35,030
從而成為賽博坦的叛徒
101
00:10:35,030 --> 00:10:37,540
在此我判處
102
00:10:37,540 --> 00:10:38,540
你死刑
103
00:10:45,550 --> 00:10:46,550
不
104
00:10:47,480 --> 00:10:48,620
不
105
00:11:05,380 --> 00:11:08,180
記憶核心嚴重損壞
106
00:11:56,970 --> 00:11:59,680
記憶核心嚴重損壞
107
00:12:00,890 --> 00:12:04,480
記憶核心嚴重損壞
108
00:12:09,550 --> 00:12:13,580
記憶核心嚴重損壞 初始化後 系統關閉
109
00:12:23,670 --> 00:12:24,970
別吵了
110
00:12:54,870 --> 00:12:56,140
老爸 早上好
111
00:13:35,110 --> 00:13:37,410
別 別撓我了
112
00:13:43,820 --> 00:13:45,320
啊哦 被你看到了
113
00:13:45,320 --> 00:13:47,580
真噁心 羅恩
114
00:13:47,590 --> 00:13:48,690
麻煩讓讓
115
00:13:50,520 --> 00:13:52,790
這些不都是你跳水得的獎盃嗎?
116
00:13:52,790 --> 00:13:54,590
放我屋裏太佔地方了
117
00:13:54,590 --> 00:13:56,590
這麼做你以後會後悔的
118
00:13:57,460 --> 00:13:59,000
早餐在哪?
119
00:13:59,000 --> 00:14:03,200
早餐的原材料都好好地放在碗櫥和冰箱裏
120
00:14:03,200 --> 00:14:04,300
幫家裏分擔
121
00:14:04,300 --> 00:14:05,940
點活吧
122
00:14:05,940 --> 00:14:09,010
我都這麼大了 應該自己給自己做早餐了
123
00:14:09,010 --> 00:14:12,940
媽媽 你知道怎樣我才能幫家裏分擔更多的活嗎?
124
00:14:12,940 --> 00:14:14,280
我缺輛車
125
00:14:14,280 --> 00:14:15,410
查莉
126
00:14:15,410 --> 00:14:17,210
誰知道呢 明天我過生日
127
00:14:17,220 --> 00:14:19,620
是個給我幾張大鈔的好時機
128
00:14:19,620 --> 00:14:22,050
我只要500美元 那輛科爾維特就能修好了
129
00:14:22,050 --> 00:14:26,490
我沒有500美元 你也知道做護士工資是多少
130
00:14:26,490 --> 00:14:29,060
干了醫生兩倍的活兒 卻只掙醫生一半的工資 對嗎?
131
00:14:29,060 --> 00:14:30,360
跟你講哦
132
00:14:30,360 --> 00:14:31,830
明天我有個面試
133
00:14:31,830 --> 00:14:34,260
如果一切順利 我送你一大堆汽車零件
134
00:14:34,270 --> 00:14:36,030
我更想要現金 羅恩
135
00:14:36,030 --> 00:14:37,870
別鬧了 去餵狗狗
136
00:14:37,870 --> 00:14:40,300
柯南是奧蒂斯的狗 讓他喂吧
137
00:14:40,300 --> 00:14:41,670
你說什麼?
138
00:14:41,670 --> 00:14:45,410
穿著這身空手道服 你真像個大孩子了呢
139
00:14:45,410 --> 00:14:48,380
我的寶貝兒子長成男子漢了呢
140
00:14:49,180 --> 00:14:50,780
糟了 我要遲到了
141
00:14:50,780 --> 00:14:54,450
你上班路上順便送你弟弟去上空手道課吧
142
00:14:54,450 --> 00:14:56,280
我有車的話 這當然沒問題
143
00:14:56,290 --> 00:14:59,920
你就騎摩托帶他去 別讓他被綁架了就行
144
00:14:59,920 --> 00:15:03,060
綁架他? 你剛說他是男子漢了
145
00:15:03,060 --> 00:15:06,730
如果有誰不開眼來惹我 我就打爆他的脾臟
146
00:15:40,330 --> 00:15:42,260
- 兩串做好了 - 謝了 哥們
147
00:15:42,260 --> 00:15:44,500
祝你們玩得開心
148
00:15:44,500 --> 00:15:46,130
慢慢吃
149
00:15:53,470 --> 00:15:55,410
打擾下 你好 我們還沒正式見...
150
00:15:55,410 --> 00:15:56,740
抱歉 沒時間
151
00:15:56,740 --> 00:15:58,880
啊 好吧
152
00:15:59,950 --> 00:16:02,180
- 哇 - 這不是賣熱狗的那女孩麼
153
00:16:02,180 --> 00:16:04,180
我的天啊
154
00:16:04,180 --> 00:16:07,720
非常抱歉 我的天啊
155
00:16:07,720 --> 00:16:10,390
有人要被炒了喲
156
00:16:10,390 --> 00:16:13,820
如果讓我穿著這個上班 我會祈禱自己被炒的
157
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
說得好 蒂娜
158
00:16:18,870 --> 00:16:19,870
我們走
159
00:16:57,940 --> 00:16:59,400
出聲啊
160
00:16:59,400 --> 00:17:00,540
嗨 漢克叔叔
161
00:17:00,540 --> 00:17:03,070
你還沒放棄修那輛破車嗎?
162
00:17:03,080 --> 00:17:05,080
就你這脾氣 還沒放棄人生嗎?
163
00:17:06,740 --> 00:17:09,080
- 你手裏現在有啥好東西嗎? - 隨你拿吧
164
00:17:09,080 --> 00:17:12,010
反正俄國佬遲早把我們炸上天
165
00:17:12,020 --> 00:17:13,520
就愛聽你這話
166
00:17:13,950 --> 00:17:15,780
嘿 丫頭
167
00:17:15,790 --> 00:17:17,190
把十號扳手給我
168
00:17:17,190 --> 00:17:19,820
- 拆化油器嗎? - 是的
169
00:17:22,990 --> 00:17:26,030
- 那你得用十二的 - 我說了 我要的是十號...
170
00:17:29,500 --> 00:17:31,500
- 謝啦 丫頭 - 應該的
171
00:19:24,940 --> 00:19:27,740
柯搏文在哪?
172
00:19:27,750 --> 00:19:29,950
他在賽博坦陷落戰中活著逃了出去
173
00:19:29,950 --> 00:19:31,980
叛軍領袖不死
174
00:19:31,980 --> 00:19:34,250
平叛就不得最終勝利
175
00:19:34,250 --> 00:19:36,850
他在哪?
176
00:19:36,860 --> 00:19:40,860
我叫飛過山 是博派反抗軍的中尉
177
00:19:40,860 --> 00:19:43,330
我的安全返回意味著...
178
00:19:43,330 --> 00:19:45,000
回答錯誤
179
00:19:45,000 --> 00:19:48,330
我們知道他正計劃建立一個基地
180
00:19:48,330 --> 00:19:51,240
告訴我們具體位置 我們就放你一條生路
181
00:19:51,240 --> 00:19:54,470
我是飛過山...
182
00:19:58,780 --> 00:20:00,440
不
183
00:20:00,450 --> 00:20:02,650
這是B-127發來的信號
184
00:20:02,650 --> 00:20:06,120
- 你能追蹤到嗎? - 已經追蹤到了
185
00:20:06,120 --> 00:20:10,950
你不說出柯搏文的位置 或許你的朋友會告訴我們
186
00:20:10,960 --> 00:20:12,020
不會的
187
00:20:12,020 --> 00:20:16,630
你是個勇敢的戰士 這麼死有未免寒磣了些
188
00:20:16,630 --> 00:20:18,490
不過嘛...
189
00:20:24,370 --> 00:20:26,840
我們去地球轉轉吧
190
00:20:38,810 --> 00:20:40,280
給你30美元 這些我要了
191
00:20:40,280 --> 00:20:43,350
單那個線圈我就能賣出60美元
192
00:20:43,350 --> 00:20:45,620
賣給誰啊? 這裏只有我來
193
00:20:45,620 --> 00:20:47,190
我都不知道你們怎麼還沒關鋪子
194
00:20:47,190 --> 00:20:49,830
你都拿去吧 然後就可以走了 節目快開始了
195
00:20:51,990 --> 00:20:54,030
那輛金龜車你從哪淘來的?
196
00:20:54,030 --> 00:20:57,670
上帝啊 自從他們建了那座破塔
197
00:20:57,670 --> 00:21:00,130
我的小電視就再也收不到信號了
198
00:21:00,140 --> 00:21:02,470
我還想看這周的《家有阿福》呢
199
00:21:13,520 --> 00:21:14,880
還是不行啊
200
00:21:29,430 --> 00:21:30,830
不是逗我吧?
201
00:21:35,670 --> 00:21:37,140
真該死
202
00:21:42,740 --> 00:21:44,250
我做不到
203
00:21:45,880 --> 00:21:49,580
沒有你我做不到
204
00:21:49,580 --> 00:21:53,390
見到你很高興 要不要來輛新別克
205
00:21:53,390 --> 00:21:56,850
我承認我碰了 不過我沒吃
206
00:21:56,860 --> 00:21:58,890
那我是不是要相信有一塊牛排
207
00:21:58,890 --> 00:22:00,930
自己長了翅膀飛走了呢
208
00:22:00,930 --> 00:22:03,530
我還見過更奇怪的事呢
209
00:22:03,530 --> 00:22:05,000
今晚你別吃飯了
210
00:22:05,000 --> 00:22:09,330
但我都餓死了 下午都沒吃東西
211
00:22:10,340 --> 00:22:13,010
那南瓜是我吃的
212
00:22:33,330 --> 00:22:34,930
生日快樂
213
00:22:47,810 --> 00:22:49,340
我好想你 老爸
214
00:22:50,810 --> 00:22:52,680
親愛的 我覺得領帶打得有點低
215
00:22:52,680 --> 00:22:53,740
不會
216
00:22:53,750 --> 00:22:55,840
不會啦 跟紐扣很搭的
217
00:22:55,850 --> 00:22:56,910
- 是嗎? - 是啊
218
00:22:56,910 --> 00:22:59,680
我也不知道 調整一下吧
219
00:23:00,750 --> 00:23:03,350
- 早上好啊 我們的小壽星 - 嗨
220
00:23:03,350 --> 00:23:04,820
你看起來...
221
00:23:06,590 --> 00:23:07,590
還行
222
00:23:08,690 --> 00:23:10,230
乖女兒 生日快樂
223
00:23:10,230 --> 00:23:13,260
我愛你 來 快拆禮物吧 我上班要遲到了
224
00:23:14,860 --> 00:23:16,330
謝謝你 媽媽
225
00:23:20,770 --> 00:23:22,510
頭盔 還是印有...
226
00:23:23,240 --> 00:23:24,370
水僊花的
227
00:23:24,380 --> 00:23:26,110
我一直聽人說
228
00:23:26,110 --> 00:23:30,110
騎摩托車的人出車禍後 頭都撞破了
229
00:23:30,110 --> 00:23:31,910
從現在開始 你必須戴著它
230
00:23:31,920 --> 00:23:34,880
我不管法律怎麼規定的 這是我們家的規矩
231
00:23:34,880 --> 00:23:36,950
而且你看這頭盔多漂亮
232
00:23:39,290 --> 00:23:40,360
是啊
233
00:23:40,360 --> 00:23:41,920
生日快樂
234
00:23:41,930 --> 00:23:44,230
我也給你準備了個小禮物 查莉
235
00:23:44,230 --> 00:23:47,300
禮物並不貴重 不過重在心意
236
00:23:49,540 --> 00:23:52,100
《笑容改變人生》(全美暢銷書第一名)
237
00:23:53,770 --> 00:23:55,900
微笑的力量很強大
238
00:23:56,910 --> 00:23:58,440
它能促進分泌內啡肽
239
00:23:58,440 --> 00:24:01,640
也能讓你看起來既有趣又親切
240
00:24:03,680 --> 00:24:08,080
書裏有一整章 講的都是為什麼愛笑的人
241
00:24:08,080 --> 00:24:09,880
能交到更多的朋友
242
00:24:10,620 --> 00:24:12,050
簡直難以置信
243
00:24:12,050 --> 00:24:14,020
我真心認為笑口常開
244
00:24:14,020 --> 00:24:15,290
能改變你的人生
245
00:24:32,710 --> 00:24:34,180
我想要那輛金龜車
246
00:24:35,110 --> 00:24:37,280
- 什麼? - 那輛黃色的金龜車 我要了
247
00:24:37,280 --> 00:24:39,510
我跟你做筆交易 如果我能把它發動起來 車就歸我
248
00:24:39,510 --> 00:24:42,450
這根本不是交易 簡直就是明搶
249
00:24:42,450 --> 00:24:46,450
如果我能發動那車 車我留著 我會每天來你這上一年的班
250
00:24:46,450 --> 00:24:48,590
我會把地上的油泥都清理乾淨
251
00:24:48,590 --> 00:24:51,690
我會打掃這裏 把這裏整理得井井有序
252
00:24:51,690 --> 00:24:55,430
我甚至願意刷乾淨 你那慘不忍睹的馬桶
253
00:24:57,630 --> 00:24:59,600
求你了 今天是我生日
254
00:25:00,430 --> 00:25:01,700
這買賣做不了
255
00:25:02,940 --> 00:25:04,940
而且我們也不招人了
256
00:25:05,940 --> 00:25:08,480
拿去開吧 丫頭 生日快樂
257
00:25:11,580 --> 00:25:12,580
太謝謝你
258
00:25:14,750 --> 00:25:16,880
謝謝 謝謝 謝謝啦
259
00:25:16,880 --> 00:25:19,020
我的馬桶可是香氣撲鼻
260
00:25:48,650 --> 00:25:50,450
拜託 老天保佑
261
00:25:53,320 --> 00:25:54,720
快啟動啊
262
00:25:58,990 --> 00:26:00,320
天啊
263
00:26:00,330 --> 00:26:02,330
我的天啊
264
00:26:02,330 --> 00:26:05,230
謝謝老天爺 我愛你
265
00:26:11,540 --> 00:26:15,240
- 這車上路太危險了 - 簡直就是顆定時炸彈
266
00:26:19,110 --> 00:26:20,740
她開心就好
267
00:26:41,970 --> 00:26:43,230
我的天
268
00:26:43,830 --> 00:26:45,330
太讚了
269
00:26:57,550 --> 00:26:58,810
怎麼搞的?
270
00:27:55,600 --> 00:27:57,070
我的天啊
271
00:28:21,090 --> 00:28:22,660
查莉 什麼東西那麼吵?
272
00:28:22,660 --> 00:28:24,900
沒什麼 我沒事 媽媽 你快回去睡覺吧 一切正常
273
00:28:24,900 --> 00:28:27,630
- 那是什麼東西? - 那個是...
274
00:28:27,630 --> 00:28:30,800
車庫裏怎麼多了輛車?
275
00:28:30,800 --> 00:28:31,900
車?
276
00:28:33,140 --> 00:28:35,670
那個車...
277
00:28:36,840 --> 00:28:38,410
是我的車
278
00:28:38,410 --> 00:28:40,380
漢克叔叔給我的
279
00:28:40,380 --> 00:28:42,610
還能開呢 沒錯
280
00:28:42,610 --> 00:28:44,210
這太不安全了
281
00:28:44,220 --> 00:28:46,750
我希望你把它開回家之前能跟我說一聲
282
00:28:46,750 --> 00:28:48,490
不好意思啦
283
00:28:49,420 --> 00:28:50,950
我還在忙 媽媽
284
00:28:50,960 --> 00:28:53,960
好吧 我就不煩你了
285
00:28:53,960 --> 00:28:56,790
但是...以後什麼事都跟我說說
286
00:28:56,790 --> 00:28:58,400
- 我是你媽媽 - 好的
287
00:28:58,730 --> 00:29:00,260
好吧
288
00:29:00,260 --> 00:29:01,430
晚安
289
00:29:01,430 --> 00:29:04,500
- 真的能開? - 是啊 真的能開
290
00:29:04,500 --> 00:29:05,500
真不錯
291
00:29:16,450 --> 00:29:18,110
你還在嗎?
292
00:29:21,850 --> 00:29:23,180
好吧
293
00:29:23,190 --> 00:29:25,260
我有點緊張 抱歉
294
00:29:35,670 --> 00:29:36,670
好了
295
00:30:02,160 --> 00:30:03,360
你好
296
00:30:16,110 --> 00:30:17,810
天啊 你是...
297
00:30:20,710 --> 00:30:22,310
你會說話嗎?
298
00:30:34,790 --> 00:30:36,260
我不會傷害你
299
00:31:01,820 --> 00:31:03,780
你聽得懂我說話嗎?
300
00:31:09,090 --> 00:31:10,660
你是什麼?
301
00:31:12,290 --> 00:31:13,960
你從哪裏來?
302
00:31:15,160 --> 00:31:16,860
好吧 沒關係
303
00:31:25,940 --> 00:31:27,440
你喜歡我的衣服?
304
00:31:28,140 --> 00:31:29,570
你也是金屬樂粉絲?
305
00:31:30,210 --> 00:31:31,480
不是嗎?什麼?
306
00:31:32,210 --> 00:31:33,950
哦 我
307
00:31:35,010 --> 00:31:36,380
你想問我是誰 對嗎?
308
00:31:38,080 --> 00:31:39,380
我叫
309
00:31:40,620 --> 00:31:41,890
查莉
310
00:31:43,020 --> 00:31:44,620
查莉·沃特森 我18歲
311
00:31:44,620 --> 00:31:46,490
今天剛到18
312
00:31:47,030 --> 00:31:48,490
今天
313
00:31:48,490 --> 00:31:50,660
是我生日
314
00:31:52,760 --> 00:31:53,900
你叫什麼名字?
315
00:31:57,300 --> 00:31:59,770
你不知道還是你沒有名字?
316
00:32:04,580 --> 00:32:06,810
你的聲音很像大黃蜂的聲音
317
00:32:09,650 --> 00:32:11,850
我以後就這麼叫你
318
00:32:14,790 --> 00:32:15,890
大黃蜂
319
00:32:17,920 --> 00:32:19,420
跟你的外型也很搭
320
00:32:46,080 --> 00:32:47,620
羅伊 我要跟你離婚
321
00:32:47,620 --> 00:32:49,780
行了 安布爾 給我個理由
322
00:32:49,790 --> 00:32:51,920
你居然要睡我的妹妹
323
00:32:51,920 --> 00:32:53,320
不是沒睡成嘛
324
00:32:53,320 --> 00:32:55,790
對 你就是什麼都幹不成
325
00:32:55,790 --> 00:32:58,460
那筆錢是用來給我們的房子付首付的 而你卻買了輛車
326
00:32:58,460 --> 00:33:02,000
你怎麼這麼白癡呢 我們不需要車 老天啊
327
00:33:02,000 --> 00:33:05,600
你能不能先冷靜一下 聽我說...
328
00:33:07,440 --> 00:33:10,140
- 那他媽是什麼鬼? - 什麼啊?
329
00:33:13,040 --> 00:33:16,140
天啊 羅伊 那玩意奔我們來了
330
00:33:16,140 --> 00:33:17,940
不 別
331
00:33:17,950 --> 00:33:19,750
我的車 別砸我的車
332
00:33:19,750 --> 00:33:22,080
老天 我求你了 別砸到我的車
333
00:33:33,060 --> 00:33:35,060
謝天謝地 沒砸到我的車
334
00:33:35,860 --> 00:33:37,500
勞你掛心了 我沒事
335
00:33:37,500 --> 00:33:40,570
太好了 親愛的 太好了
336
00:33:41,530 --> 00:33:43,170
快跑
337
00:33:58,580 --> 00:34:01,090
天啊 晃死我了
338
00:34:02,520 --> 00:34:03,990
那是我的車嗎?
339
00:34:06,960 --> 00:34:08,030
你好...
340
00:34:22,410 --> 00:34:23,510
天啊
341
00:34:23,510 --> 00:34:25,040
地球
342
00:34:25,040 --> 00:34:26,980
羅伊
343
00:34:26,980 --> 00:34:28,380
真讓人失望
344
00:34:28,380 --> 00:34:31,920
地球人的生活比我預想的還原始
345
00:34:33,720 --> 00:34:34,850
你們好
346
00:34:37,720 --> 00:34:40,260
我喜歡他們爆炸時的樣子
347
00:34:40,260 --> 00:34:41,860
想正事吧 同志
348
00:34:41,860 --> 00:34:47,260
B-127的求救信號 是從這片大陸的西海岸發出的
349
00:34:47,270 --> 00:34:50,000
所以現在 我們向西邊進發
350
00:35:04,120 --> 00:35:06,510
他們什麼時候能允許你用雙節棍?
351
00:35:06,520 --> 00:35:07,980
不知道 我希望能早點
352
00:35:07,990 --> 00:35:10,790
- 早上好 一會兒見 - 你這是急著去哪?
353
00:35:11,650 --> 00:35:13,860
哪也不去 祝你們今天一切順心
354
00:35:16,030 --> 00:35:17,260
早上好
355
00:35:19,830 --> 00:35:20,930
大...黃...蜂?
356
00:35:23,600 --> 00:35:25,270
大黃蜂你在哪?
357
00:35:28,070 --> 00:35:30,440
我的天啊 我的天啊
358
00:35:30,440 --> 00:35:31,510
大黃蜂
359
00:35:31,510 --> 00:35:33,180
你去哪了?
360
00:35:38,980 --> 00:35:40,680
奧蒂斯
361
00:35:40,680 --> 00:35:42,580
你看到我的車了嗎?
362
00:35:42,580 --> 00:35:43,780
很遺憾 我看見了
363
00:35:43,790 --> 00:35:45,890
不 奧蒂斯 你今天看到我過我的車嗎?
364
00:35:45,890 --> 00:35:48,190
它本來在車庫裏的 有人把它偷走了
365
00:35:48,190 --> 00:35:49,860
不是的 你個白癡 是媽媽給開走了
366
00:35:49,860 --> 00:35:51,320
她帶柯南去看獸醫了
367
00:35:51,330 --> 00:35:53,430
因為它吞了一隻塑料手套
368
00:35:53,430 --> 00:35:55,300
小旅行車被羅恩開走了
369
00:35:55,300 --> 00:35:56,730
謝天謝地
370
00:35:59,270 --> 00:36:00,600
等等
371
00:36:06,010 --> 00:36:08,140
嗨 抱歉打擾了 又是我
372
00:36:08,140 --> 00:36:10,410
- 我們還沒正式見過面 但... - 現在不行 抱歉
373
00:36:10,410 --> 00:36:12,080
不行嗎? 好吧
374
00:36:12,080 --> 00:36:13,580
我知道
375
00:36:17,220 --> 00:36:19,090
小傢伙 堅持住
376
00:36:21,560 --> 00:36:23,760
你不能看到什麼就吃什麼
377
00:36:23,760 --> 00:36:26,890
這次就當個教訓吧
378
00:36:28,800 --> 00:36:31,770
我的天啊 快收回去 別這麼做
379
00:36:36,240 --> 00:36:37,240
大黃蜂 不要
380
00:36:43,010 --> 00:36:44,010
媽媽
381
00:36:44,880 --> 00:36:47,380
天啊 查莉 你幹什麼啊?
382
00:36:47,380 --> 00:36:48,710
媽媽 趕快停車
383
00:36:48,710 --> 00:36:51,680
- 發生了什麼事? - 你先停車
384
00:36:51,680 --> 00:36:54,620
好吧
385
00:36:57,190 --> 00:37:01,160
你還不快把機器手臂收回去?你怎麼想的?
386
00:37:01,160 --> 00:37:02,760
我差點犯心臟病了
387
00:37:02,760 --> 00:37:04,260
我還以為是劫車的呢
388
00:37:04,260 --> 00:37:05,860
我要帶狗狗去看獸醫
389
00:37:05,870 --> 00:37:09,930
你帶它看病居然不叫我一起去 媽媽 我很擔心它的
390
00:37:09,940 --> 00:37:11,700
它也是我的狗啊 你懂不?
391
00:37:11,700 --> 00:37:14,300
是誰之前說柯南是奧蒂斯的狗來著?
392
00:37:14,310 --> 00:37:16,210
媽媽 你別激動
393
00:37:16,210 --> 00:37:18,510
你這麼激動就不該開車
394
00:37:18,510 --> 00:37:20,350
我知道你激動時能做出什麼事來
395
00:37:21,210 --> 00:37:22,350
我是個護士
396
00:37:24,220 --> 00:37:25,680
但不是護理動物的
397
00:37:29,560 --> 00:37:33,190
- 別開啦 - 好吧 我很樂意讓你來開
398
00:37:33,190 --> 00:37:35,530
說起來 你今天沒有帶頭盔
399
00:37:35,530 --> 00:37:37,100
- 我可看到了 - 真煩
400
00:37:40,060 --> 00:37:41,600
千萬別亂來 大黃蜂
401
00:37:49,240 --> 00:37:50,240
長官
402
00:37:51,440 --> 00:37:52,640
長官
403
00:37:52,640 --> 00:37:55,050
我覺得這東西應立即呈給你看
404
00:37:59,980 --> 00:38:01,850
- 他們確定嗎? - 是的 長官
405
00:38:01,850 --> 00:38:03,990
其中兩個已到德克薩斯了
406
00:38:03,990 --> 00:38:06,220
情報表明他們正在快速向西移動
407
00:38:06,220 --> 00:38:07,820
做好準備 西蒙斯
408
00:38:08,660 --> 00:38:10,230
我們去德克薩斯
409
00:38:12,060 --> 00:38:15,000
好了 大黃蜂 我得跟你說幾件事
410
00:38:20,900 --> 00:38:22,770
行了 這裏安全
411
00:38:25,270 --> 00:38:28,340
好吧 我不該帶你來沙灘的
412
00:38:30,780 --> 00:38:32,780
我沒事
413
00:38:32,780 --> 00:38:34,380
真沒事 謝謝啦
414
00:38:36,450 --> 00:38:40,320
人們會對他們不瞭解的事物 做出可怕的事
415
00:38:40,320 --> 00:38:43,020
如果他們發現了你 很可能就會把你關進實驗室
416
00:38:43,020 --> 00:38:44,720
然後把你切成一塊一塊的
417
00:38:44,730 --> 00:38:47,800
那會...很慘的 相信我
418
00:38:51,100 --> 00:38:55,040
只能讓我能看到你變成人形態 好嗎?
419
00:38:57,110 --> 00:38:59,310
那我們練習一下 你準備好了嗎?
420
00:38:59,310 --> 00:39:01,380
我身邊有其他人時 你該怎麼辦
421
00:39:04,650 --> 00:39:06,980
好極了 完美 現在變回來吧
422
00:39:09,050 --> 00:39:11,920
假如說我們正在行駛中 突然間
423
00:39:11,920 --> 00:39:14,460
糟了 有人來了 藏起來 大黃蜂 快藏起來
424
00:39:26,870 --> 00:39:28,340
你認真的嗎?
425
00:39:32,270 --> 00:39:34,810
大黃蜂 太晚了 你已經死了
426
00:39:38,680 --> 00:39:40,080
沒關係
427
00:39:40,080 --> 00:39:44,020
我們練習不就是為了不犯這樣的錯嘛 你會學會的
428
00:39:44,020 --> 00:39:47,820
目標F2接近中 非生物物種已抵達
429
00:40:04,370 --> 00:40:08,240
長官 跟他們建立聯繫是我們的首要目的
430
00:40:08,240 --> 00:40:11,840
首次接觸外形物種
431
00:40:11,840 --> 00:40:14,910
我畢生都在等待這一刻
432
00:40:14,910 --> 00:40:18,120
一旦他們有敵意舉動 就幹掉他們
433
00:40:33,270 --> 00:40:36,730
人類越來越多了 請讓我殺了他們吧
434
00:40:36,740 --> 00:40:40,340
還不行 B-127的信號消失了
435
00:40:41,470 --> 00:40:43,210
我想到個主意
436
00:40:44,410 --> 00:40:48,110
聽好 我是伯恩斯特工 這位是...鮑威爾博士
437
00:40:48,110 --> 00:40:51,910
現在這裏有100支槍指著你們的腦袋
438
00:40:51,920 --> 00:40:53,820
請表明你們的來意
439
00:40:53,820 --> 00:40:55,680
地球人
440
00:40:55,690 --> 00:40:59,890
我們是在銀河系巡邏的狂派和平衛士
441
00:40:59,890 --> 00:41:01,820
你幹什麼呢?
442
00:41:01,830 --> 00:41:03,890
這真夠丟臉的
443
00:41:03,890 --> 00:41:07,030
我們認為...一個從我們星球出逃的危險罪犯
444
00:41:07,030 --> 00:41:10,160
正躲在貴星球上
445
00:41:10,170 --> 00:41:12,040
你們覺得我們能幫上什麼忙?
446
00:41:13,570 --> 00:41:15,970
我們需要你們的"眼睛"
447
00:41:16,640 --> 00:41:17,970
慢著
448
00:41:17,970 --> 00:41:20,240
你們想進入我們的衛星系統?
449
00:41:20,240 --> 00:41:22,910
我們的掃瞄器範圍有限
450
00:41:22,910 --> 00:41:26,250
而你們的設備雖然原始
451
00:41:26,250 --> 00:41:30,120
但如果你我的科技相結合 就會變得非常強大
452
00:41:30,120 --> 00:41:31,750
不可能 想都別想
453
00:41:31,760 --> 00:41:34,720
我們有共同的敵人 伯恩斯特工
454
00:41:34,720 --> 00:41:37,060
我們的星球已經爆發了戰爭
455
00:41:37,060 --> 00:41:41,860
如果找不到B-127 戰火可能會蔓延到這裏
456
00:41:41,870 --> 00:41:44,000
也許...
457
00:41:44,000 --> 00:41:47,200
我們可以想辦法互相幫助
458
00:41:47,200 --> 00:41:49,100
我們會跟上級商議此事
459
00:41:49,100 --> 00:41:52,140
在此期間 請你們跟我們走
460
00:41:52,140 --> 00:41:54,810
很好 朋友鮑威爾
461
00:41:54,810 --> 00:41:56,650
帶我們去見你們的領導吧
462
00:42:07,290 --> 00:42:10,290
整天困在一輛大眾車裏很難受吧
463
00:42:11,830 --> 00:42:14,160
有誰能幫你嗎?
464
00:42:14,160 --> 00:42:15,800
你有家人嗎?
465
00:42:15,800 --> 00:42:18,900
比如媽媽 爸爸 兄弟姐妹
466
00:42:18,900 --> 00:42:20,300
你們彼此相愛?
467
00:42:22,840 --> 00:42:24,270
或者能把彼此逼瘋
468
00:42:24,270 --> 00:42:27,110
讓你恨不得馬上逃走 然後開始新生活
469
00:42:33,180 --> 00:42:35,120
你想讓我看看能不能修好嗎?
470
00:42:37,220 --> 00:42:39,050
我保證 我會小心的
471
00:42:53,800 --> 00:42:55,370
躺下來 好嗎?
472
00:42:58,910 --> 00:43:00,240
別亂動
473
00:43:02,940 --> 00:43:04,710
我感覺好像有什麼東西
474
00:43:16,420 --> 00:43:22,020
B-127 希望你能收到我的消息
475
00:43:22,030 --> 00:43:25,600
我們的戰爭 愈演愈烈
476
00:43:25,600 --> 00:43:27,070
去地球...
477
00:43:28,030 --> 00:43:29,430
活下去...
478
00:43:54,590 --> 00:43:57,130
機器狗 出擊
479
00:44:14,610 --> 00:44:16,540
你的任務是...
480
00:44:16,550 --> 00:44:17,880
戰士...
481
00:44:17,880 --> 00:44:19,150
我...
482
00:44:23,490 --> 00:44:24,850
你沒事吧
483
00:44:27,860 --> 00:44:29,490
剛才那個是誰?
484
00:44:29,490 --> 00:44:32,500
那個聲音好像提到了戰爭什麼的
485
00:44:33,830 --> 00:44:35,430
你記得什麼了嗎?
486
00:44:38,970 --> 00:44:42,840
大眾金龜車...是某種...偽裝嗎?
487
00:44:44,310 --> 00:44:46,240
你在躲避什麼?
488
00:44:49,240 --> 00:44:50,610
你害怕嗎?
489
00:45:03,220 --> 00:45:04,560
收音機壞了
490
00:45:06,760 --> 00:45:08,130
沒事
491
00:45:08,130 --> 00:45:10,200
我會幫你修好的
492
00:45:11,730 --> 00:45:13,170
我們回家吧
493
00:45:17,940 --> 00:45:19,940
一位殘疾人
494
00:45:19,940 --> 00:45:21,540
一位公主
495
00:45:21,540 --> 00:45:23,340
- 一位罪犯 - 我快弄好了
496
00:45:23,340 --> 00:45:24,850
你得到答案了嗎
497
00:45:25,680 --> 00:45:26,750
不會吧
498
00:45:26,750 --> 00:45:27,910
你真在看那個?
499
00:45:32,150 --> 00:45:34,220
你想看別的也可以
500
00:45:34,350 --> 00:45:37,180
查莉 跳水錦標賽
501
00:45:43,560 --> 00:45:45,730
加油 寶貝
502
00:45:46,800 --> 00:45:48,600
你能行的 查莉寶貝
503
00:45:52,440 --> 00:45:54,010
太棒了 查莉寶貝
504
00:45:55,780 --> 00:45:57,040
你們好啊 布萊頓瀑布鎮
505
00:45:57,040 --> 00:45:58,910
這位是查莉·沃特森 未來的奧運會金牌得主
506
00:45:58,910 --> 00:46:00,310
那一跳太完美了
507
00:46:00,310 --> 00:46:02,310
- 謝謝老爸 - 你感覺如何?
508
00:46:02,310 --> 00:46:04,320
你為什麼放這個?
509
00:46:07,890 --> 00:46:09,620
抱歉 只是...
510
00:46:10,660 --> 00:46:11,760
我拆下來了
511
00:46:16,460 --> 00:46:18,400
我們換上試試效果吧
512
00:46:21,530 --> 00:46:22,670
好的
513
00:46:32,080 --> 00:46:33,410
好的
514
00:46:34,150 --> 00:46:35,610
可以了
515
00:46:41,550 --> 00:46:43,620
天啊 好用誒
516
00:46:43,620 --> 00:46:44,960
能用的
517
00:46:45,720 --> 00:46:47,860
瞧你跳的 大黃蜂
518
00:46:47,860 --> 00:46:50,060
你還會跳舞啊
519
00:46:56,800 --> 00:47:00,500
知道嗎 大黃蜂 音樂能幫人表達情感
520
00:46:59,470 --> 00:47:00,570
史密斯樂團《斯特蘭奇維斯監獄 我們來了》
521
00:47:03,840 --> 00:47:06,870
你會喜歡這個的 他們新出的專輯
522
00:47:20,920 --> 00:47:22,360
我喜歡史密斯樂團的歌 好吧
523
00:47:26,100 --> 00:47:27,360
來
524
00:47:27,900 --> 00:47:29,500
試試這個
525
00:47:36,170 --> 00:47:37,540
好吧
526
00:47:39,610 --> 00:47:41,680
史蒂薇·尼克斯的磁帶放哪了?
527
00:47:43,680 --> 00:47:46,180
瓊·傑特與黑新樂隊
洛克西音樂樂團
山姆·庫克選集
滾石樂隊
528
00:47:44,310 --> 00:47:46,310
瓊·傑特與Blackhearts樂隊的作品
529
00:47:47,550 --> 00:47:49,480
滾石樂隊的
530
00:47:49,480 --> 00:47:52,020
請別碰這些東西 拜託
531
00:47:57,530 --> 00:47:59,760
這些是我爸爸的
532
00:48:18,450 --> 00:48:19,850
你想聽聽嗎?
533
00:48:42,100 --> 00:48:44,840
我們以前邊修那輛科爾維特跑車 邊聽這張唱片
534
00:48:50,280 --> 00:48:51,840
這是他最喜歡聽的歌
535
00:48:55,780 --> 00:48:58,720
他以前總說這歌會讓車感覺好一些
536
00:49:09,760 --> 00:49:12,600
我們以前總是在週末時 一起修這輛車
537
00:49:17,470 --> 00:49:19,070
那是我們共同的樂趣
538
00:49:23,910 --> 00:49:25,510
那盤錄像帶...
539
00:49:29,480 --> 00:49:31,550
那是我跟他見的最後一面
540
00:49:35,590 --> 00:49:37,520
他死於心臟病
541
00:49:39,660 --> 00:49:41,690
我都沒來得及跟他告別
542
00:49:45,360 --> 00:49:48,000
知道嗎? 我總是想 如果我能...
543
00:49:49,030 --> 00:49:51,570
修好這輛車
544
00:49:54,770 --> 00:49:58,370
如果我能讓它再次發動起來...
545
00:49:59,880 --> 00:50:01,480
他就會聽到我聲音
546
00:50:03,880 --> 00:50:05,580
他就會聽到我的聲音
547
00:50:43,820 --> 00:50:46,090
我說這話沒有冒犯的意思
548
00:50:46,090 --> 00:50:47,690
你他媽是不是瘋了?
549
00:50:47,690 --> 00:50:50,390
- 這還不算冒犯嗎? - 他說的有道理 博士
550
00:50:50,390 --> 00:50:54,130
我們的衛星網絡是國防的第一線
551
00:50:54,130 --> 00:50:58,030
長官 拜託了 這是個千載難逢的機會
552
00:50:58,030 --> 00:51:01,730
你能想像 他們會給我們帶來多大的科技進步嗎?
553
00:51:01,740 --> 00:51:05,040
我只能想到他們會進攻 向華盛頓發起進攻
554
00:51:05,040 --> 00:51:07,870
- 向紐約和芝加哥發起進攻 - 不可能的
555
00:51:07,880 --> 00:51:10,680
他們是不是稱自己為狂派?
556
00:51:10,680 --> 00:51:12,310
這還不夠引起警覺嗎?
557
00:51:12,310 --> 00:51:15,050
都別說了 你們兩個都閉嘴
558
00:51:15,050 --> 00:51:16,450
長官
559
00:51:16,450 --> 00:51:20,750
我們在這說的是前所未有的最先進的機器人系統
560
00:51:21,260 --> 00:51:22,850
如果我們拒絕他們
561
00:51:22,860 --> 00:51:26,360
他們會將這些技術帶給蘇聯
562
00:51:28,160 --> 00:51:31,830
你想背上 "害我們輸掉冷戰之人"的千古罵名嗎?
563
00:51:34,200 --> 00:51:35,230
好吧
564
00:51:36,240 --> 00:51:38,840
我們幫他們找到那個逃犯
565
00:51:39,370 --> 00:51:41,040
在那之後
566
00:51:41,040 --> 00:51:43,180
你想做什麼實驗都隨你
567
00:51:46,310 --> 00:51:47,510
遵命 長官
568
00:51:48,520 --> 00:51:51,190
美國特種作戰 第七區 守護天空的美國人
569
00:51:48,580 --> 00:51:51,650
尊敬的機器人們
570
00:51:53,450 --> 00:51:55,650
歡迎來到第七區
571
00:51:55,650 --> 00:51:58,760
謝謝你帶我們進來
572
00:51:58,760 --> 00:52:01,730
你們是我們的朋友 我們非常歡迎你們前來
573
00:52:01,730 --> 00:52:03,590
謝謝你 朋友鮑威爾
574
00:52:03,600 --> 00:52:07,930
我的上級同意授予你們 訪問我們星球衛星系統的一定的權限
575
00:52:07,930 --> 00:52:13,140
此外 也歡迎你們使用 這裏的全部技術
576
00:52:13,140 --> 00:52:16,340
這是地球上最大的克雷計算機網絡
577
00:52:16,340 --> 00:52:18,770
感謝你們如此的盛情 告訴我
578
00:52:18,780 --> 00:52:23,710
你們使用的這些語音溝通設備
579
00:52:23,710 --> 00:52:25,680
在全球都可以用嗎?
580
00:52:25,680 --> 00:52:28,620
電話嗎? 是的 怎麼了?
581
00:52:34,630 --> 00:52:35,920
我得選個電台
582
00:52:35,930 --> 00:52:37,590
我知道選擇很多
583
00:52:37,590 --> 00:52:39,430
你願意跟我約會嗎?
584
00:52:41,170 --> 00:52:42,330
好的
585
00:52:44,270 --> 00:52:45,730
你想幹什麼?
586
00:52:45,740 --> 00:52:47,500
加油 加油啊
587
00:52:47,510 --> 00:52:49,940
你不是個慫包 你不是個慫包
588
00:52:49,940 --> 00:52:52,610
好吧 你就是個慫包 但別讓她看出來
589
00:52:52,610 --> 00:52:54,980
抱歉 不好意思我闖進來了 我只是...
590
00:52:59,280 --> 00:53:00,480
我只是...
591
00:53:00,480 --> 00:53:02,580
別走 沒事的
592
00:53:02,580 --> 00:53:06,020
你坐下就好 拜託 別喊 好嗎?
593
00:53:06,020 --> 00:53:07,490
那是什麼?
594
00:53:07,490 --> 00:53:09,820
沒事 深呼吸
595
00:53:09,830 --> 00:53:12,230
- 先打個招呼吧 你好 - 你好
596
00:53:13,130 --> 00:53:14,590
我是查莉
597
00:53:14,600 --> 00:53:16,200
我是梅莫 你好
598
00:53:16,200 --> 00:53:18,070
你好 梅莫
599
00:53:19,200 --> 00:53:20,830
很高興認識你
600
00:53:20,840 --> 00:53:22,370
我也是
601
00:53:22,370 --> 00:53:26,040
我知道你看到了不得了的東西 我可以解釋
602
00:53:27,840 --> 00:53:29,780
好吧 我解釋不了 我們先說好
603
00:53:29,780 --> 00:53:31,510
要是你把看到它的這件事說出去
604
00:53:31,510 --> 00:53:33,580
我只好開車把你碾成肉醬了
605
00:53:35,980 --> 00:53:37,050
天啊
606
00:53:37,050 --> 00:53:38,390
那個...
607
00:53:38,390 --> 00:53:39,650
我沒有不友好的意思
608
00:53:39,650 --> 00:53:41,250
我只想說
609
00:53:41,260 --> 00:53:45,030
不能讓任何人知道你看到了什麼 好嗎?
610
00:53:47,060 --> 00:53:48,200
能保證嗎?
611
00:53:49,860 --> 00:53:50,930
能
612
00:53:50,930 --> 00:53:52,400
好的
613
00:53:52,400 --> 00:53:53,800
那好
614
00:53:56,870 --> 00:53:59,370
大黃蜂 你能變成人型了
615
00:54:06,480 --> 00:54:08,650
它是...
616
00:54:08,650 --> 00:54:09,920
用"他"
617
00:54:10,450 --> 00:54:11,520
稱呼他
618
00:54:17,720 --> 00:54:21,630
我不懂他為什麼整天都在換頻道
619
00:54:23,930 --> 00:54:26,070
看看他的本事
620
00:54:27,070 --> 00:54:29,700
哦 天啊
621
00:54:29,700 --> 00:54:31,270
- 把你的襯衫給我 - 啥?
622
00:54:31,270 --> 00:54:32,570
把你的襯衫給我
623
00:54:32,570 --> 00:54:33,870
你說的是我身上這件?
624
00:54:33,870 --> 00:54:35,570
對 快點 我會還給你的
625
00:54:35,580 --> 00:54:36,810
好吧
626
00:54:36,810 --> 00:54:39,210
快點 把襯衫給我
627
00:54:45,080 --> 00:54:46,290
好的
628
00:54:51,720 --> 00:54:54,560
好的 等一下 別這樣 你別這麼做
629
00:54:54,560 --> 00:54:56,960
- 我就要這麼做 - 但是
630
00:54:56,960 --> 00:54:59,900
- 站起來 - 行了 我懂了
631
00:55:07,040 --> 00:55:08,440
抱歉
632
00:55:08,440 --> 00:55:11,880
我答應過要還你 可是...好吧 這衣服你要不回來了
633
00:55:32,000 --> 00:55:34,400
真是不可思議
634
00:55:34,400 --> 00:55:37,930
他們能與我們的科技無縫對接上
635
00:55:37,940 --> 00:55:40,470
衛星 電話 電腦
636
00:55:40,470 --> 00:55:45,040
他們創建了一個相互連通的信息網絡
637
00:55:45,040 --> 00:55:47,810
動動手指就能獲取大量數據信息
638
00:55:47,810 --> 00:55:49,880
這是革命性的科技
639
00:55:49,880 --> 00:55:52,180
他是個怪胎 您沒注意過這個鮑威爾博士嗎?
640
00:55:52,180 --> 00:55:55,780
他們在追蹤能量晶體的波動情況
641
00:55:55,790 --> 00:55:59,450
這就如他們這個物種特有的熱能標記
642
00:55:59,460 --> 00:56:00,850
太驚人了
643
00:56:00,860 --> 00:56:03,130
太漂亮了...
644
00:56:03,560 --> 00:56:05,290
喂 喂?
645
00:56:05,290 --> 00:56:09,300
您把我們的衛星和通信系統...天知道還有什麼
646
00:56:09,300 --> 00:56:12,670
不到一天 他們就會告訴我們抓捕他們同類的方法
647
00:56:12,670 --> 00:56:17,300
這不會只用來抓B-127的 我們能把他們一網打盡
648
00:56:18,570 --> 00:56:22,810
讓他們繼續手頭上的工作 讓他們找到B-127
649
00:56:22,810 --> 00:56:25,810
之後我會下令然你把他們全部消滅
650
00:56:25,810 --> 00:56:28,020
留給我們當零件
651
00:56:29,250 --> 00:56:30,720
遵命 長官
652
00:56:32,020 --> 00:56:34,490
你不知道他們是從哪裏來的嗎?
653
00:56:34,490 --> 00:56:35,990
不知道
654
00:56:35,990 --> 00:56:37,960
你想沒想過報警?
655
00:56:39,160 --> 00:56:41,060
他們會怎麼做?梅莫
656
00:56:41,060 --> 00:56:44,730
他們只會把他送進實驗室 然後在他身上做奇怪的科學實驗
657
00:56:44,560 --> 00:56:46,210
奇怪的科學(歌名)
塑料管 塑料罐 塑料盆
658
00:56:48,740 --> 00:56:51,840
你很會調台嘛 大黃蜂
659
00:56:51,840 --> 00:56:54,270
DJ大黃蜂閃亮登場
660
00:56:54,280 --> 00:56:56,780
沒收音機我說不了話
661
00:56:58,880 --> 00:57:01,380
所以你才一直擺弄頻道 是吧?
662
00:57:01,380 --> 00:57:03,950
你在想教自己說話 是不是?
663
00:57:03,950 --> 00:57:07,390
像男人一樣走路 像男人一樣說話
664
00:57:04,140 --> 00:57:07,950
像男子漢一樣行走
像男子漢一樣說話
665
00:57:07,390 --> 00:57:08,920
不會吧
666
00:57:08,920 --> 00:57:11,560
我的天啊 大黃蜂 你是個天才 真是個天才
667
00:57:22,140 --> 00:57:25,140
這裏是什麼情況? 那是跟我一起上課的吉姆
668
00:57:25,140 --> 00:57:28,040
他說他這周很忙
669
00:57:28,040 --> 00:57:30,040
你想去看看嗎?
670
00:57:32,980 --> 00:57:35,650
- 這太酷了吧 - 好吧
671
00:57:35,650 --> 00:57:37,580
大黃蜂 我們很會就回來
672
00:57:37,580 --> 00:57:39,950
千萬別亂來哦
673
00:57:39,950 --> 00:57:42,090
大家快來看 特裏普要跳了
674
00:57:42,090 --> 00:57:43,720
你這是瘋了吧
675
00:57:43,720 --> 00:57:45,260
- 那邊什麼情況?- 別吧 太瘋狂了
676
00:57:45,260 --> 00:57:46,920
跳一下也沒什麼大不了的
677
00:57:46,930 --> 00:57:48,930
那不是特裏普·薩默斯嗎?
678
00:57:48,930 --> 00:57:50,460
你認識特裏普?
679
00:57:50,460 --> 00:57:53,330
是啊 有一次 我把好幾杯檸檬汁撒到他身上了
680
00:57:53,330 --> 00:57:56,940
就沒誰夠種跟我一起跳的嗎?
681
00:58:00,810 --> 00:58:02,670
啊 有人毛遂自薦了啊 很勇敢
682
00:58:02,670 --> 00:58:04,970
我...我並不想跳
683
00:58:04,980 --> 00:58:06,880
你有天賦
684
00:58:08,550 --> 00:58:13,150
你有力量
685
00:58:15,220 --> 00:58:18,150
嘿 我認識你
686
00:58:18,160 --> 00:58:20,160
那件事很抱歉
687
00:58:20,160 --> 00:58:22,290
你以前跟我妹妹都是跳水隊的
688
00:58:22,290 --> 00:58:24,630
幾年前我還看過你贏了州賽
689
00:58:25,730 --> 00:58:28,230
- 是啊 - 女士們 先生們
690
00:58:28,230 --> 00:58:30,060
這下就更有趣了
691
00:58:30,070 --> 00:58:33,500
我們這來了一名高台跳水冠軍
692
00:58:36,440 --> 00:58:38,770
其實
693
00:58:38,780 --> 00:58:39,910
我已經不跳水了
694
00:58:39,910 --> 00:58:42,380
別擔心 我不會讓你先跳的
695
00:58:47,820 --> 00:58:48,880
哇 小心
696
00:58:48,890 --> 00:58:50,250
牛啊 特裏普
697
00:58:52,690 --> 00:58:54,190
- 厲害 - 厲害
698
00:58:56,860 --> 00:58:59,930
跳水女孩 你要說話算話喲
699
00:59:05,770 --> 00:59:08,270
各位 她要跳了
700
00:59:08,270 --> 00:59:12,570
跳啊 跳啊 跳啊 跳啊
701
00:59:13,610 --> 00:59:14,840
來啊
702
00:59:14,840 --> 00:59:18,910
跳啊 跳啊 跳啊 跳啊
703
00:59:19,880 --> 00:59:22,280
跳下來啊 小女孩
704
00:59:32,290 --> 00:59:34,330
- 你去哪啊? - 你害怕了嗎?
705
00:59:34,330 --> 00:59:35,900
- 你還好嗎 - 我們走
706
00:59:35,900 --> 00:59:37,330
你個膽小鬼
707
00:59:37,330 --> 00:59:39,030
你不是說自己是跳水隊的嗎?
708
00:59:39,030 --> 00:59:41,540
她不會是躲車裏哭去了吧
709
00:59:43,770 --> 00:59:45,510
你要去哪啊 小姐姐?
710
00:59:53,710 --> 00:59:55,350
剛才你怎麼了?
711
00:59:55,350 --> 00:59:57,820
那可是你耍酷的好機會呢
712
00:59:57,820 --> 00:59:59,220
你是不是有病 蒂娜?
713
00:59:59,220 --> 01:00:00,790
這不是賣油炸餅的那位嗎?
714
01:00:00,790 --> 01:00:02,320
你的髮帶呢 小哥?
715
01:00:02,320 --> 01:00:05,320
都在垃圾桶裏呢 傻子 每次用完都會扔掉
716
01:00:05,000 --> 01:00:10,000
dnvod.tv
717
01:00:05,330 --> 01:00:08,730
很明顯 是為了注意衛生
718
01:00:08,730 --> 01:00:12,430
這車也太寒磣了吧
719
01:00:12,430 --> 01:00:15,170
你該找你爸爸 讓他給你買輛更好的
720
01:00:18,810 --> 01:00:20,210
等等
721
01:00:21,480 --> 01:00:22,480
不好意思哦
722
01:00:39,690 --> 01:00:41,390
你沒事吧?
723
01:00:40,000 --> 01:00:45,000
{\an5\fad(0,500)\bord0\shad0\3c&H000000&\c&H000000&\alpha&B0\fscx3300\fscy1200\pos(1026,533)}■
724
01:00:40,000 --> 01:00:45,000
{\an5\fad(0,500)\fn方正黑体_GBK\bord0\shad0\fs22\b1\c&H51DAFF&\2a&HFF&\pos(1024,525)}字幕組招募翻譯\校對
字幕組為志願組織
可在字幕中留下您的製作者信息
有意加入可發送咨詢郵件至
725
01:00:41,390 --> 01:00:42,960
我沒事
726
01:00:42,960 --> 01:00:44,360
她們都是白癡
727
01:00:45,630 --> 01:00:48,200
不過我有個逗你開心主意
728
01:00:48,870 --> 01:00:50,430
什麼?
729
01:00:50,440 --> 01:00:52,400
報復
730
01:00:53,770 --> 01:00:55,000
我不想報復她們
731
01:00:55,010 --> 01:00:56,370
我想
732
01:00:56,370 --> 01:00:58,840
你呢 大黃蜂? 想反擊嗎?
733
01:00:58,840 --> 01:01:00,310
我想...
734
01:01:02,450 --> 01:01:03,650
報復
735
01:01:04,580 --> 01:01:05,580
我很生氣
736
01:01:06,250 --> 01:01:08,350
來嘛 我有個點子
737
01:01:10,150 --> 01:01:12,020
這裏就是蒂娜家
738
01:01:13,420 --> 01:01:15,930
這東西叫衛生紙
739
01:01:15,930 --> 01:01:17,660
這個是用來...
740
01:01:18,900 --> 01:01:20,330
你就拿一卷吧
741
01:01:24,500 --> 01:01:28,170
不 不是這樣
742
01:01:28,170 --> 01:01:30,040
把它丟出去
743
01:01:31,640 --> 01:01:32,780
看我的
744
01:01:36,610 --> 01:01:37,710
厲害吧
745
01:01:49,990 --> 01:01:52,090
不是這麼扔的...
746
01:01:52,090 --> 01:01:54,900
大黃蜂 你幫我們扔雞蛋吧
747
01:01:54,900 --> 01:01:57,530
- 對吧 那... - 那不錯
748
01:01:57,530 --> 01:01:59,670
看到這個了嗎?
749
01:02:02,070 --> 01:02:05,240
你像這樣 拿起來一枚
750
01:02:05,240 --> 01:02:08,380
- 看到那輛車沒 就瞄準它 - 沒錯
751
01:02:08,380 --> 01:02:10,680
然後你就這麼做
752
01:02:12,150 --> 01:02:14,010
我覺得應該都給他
753
01:02:14,020 --> 01:02:15,350
也許可以讓他...
754
01:02:20,820 --> 01:02:22,860
大黃蜂 你要...幹啥?
755
01:02:31,130 --> 01:02:32,800
別打我了
756
01:02:32,800 --> 01:02:34,640
我的天
757
01:02:40,740 --> 01:02:41,810
完蛋了
758
01:02:46,050 --> 01:02:48,280
快躲起來
759
01:02:50,880 --> 01:02:52,050
- 快躲起來 - 好的
760
01:02:52,050 --> 01:02:53,520
好了 好了
761
01:02:53,520 --> 01:02:54,790
大黃蜂 快躲起來
762
01:03:06,670 --> 01:03:08,270
快上車
763
01:03:22,680 --> 01:03:23,880
媽媽
764
01:03:38,800 --> 01:03:41,260
剛才太...過癮了
765
01:03:41,270 --> 01:03:43,130
我的心臟現在
766
01:03:43,140 --> 01:03:44,200
還在砰砰跳
767
01:03:46,510 --> 01:03:48,200
- 啊哦 慘了 - 拜託 快停車
768
01:03:49,410 --> 01:03:51,610
大黃蜂 你在幹什麼?你幹什麼啊?
769
01:03:51,610 --> 01:03:56,110
我不能只開55邁
770
01:04:01,690 --> 01:04:02,750
我去 大黃蜂
771
01:04:21,240 --> 01:04:22,710
我的天啊
772
01:04:33,180 --> 01:04:35,390
天啊 我們成罪犯了
773
01:04:41,930 --> 01:04:43,760
我這有一輛無人駕駛的黃色小汽車
774
01:04:43,760 --> 01:04:46,500
正在駛過皮科隧道
775
01:05:29,840 --> 01:05:30,840
晚安
776
01:05:35,080 --> 01:05:36,310
晚安
777
01:05:45,990 --> 01:05:47,450
晚安 大黃蜂
778
01:06:00,600 --> 01:06:04,040
早啊 夥計 我要去上班了
779
01:06:04,040 --> 01:06:07,940
大黃蜂 聽我說 你得好好待在車庫裏
780
01:06:07,940 --> 01:06:09,170
昨晚你鬧那麼歡
781
01:06:09,180 --> 01:06:11,180
警察現在肯定在四處找你
782
01:06:11,180 --> 01:06:13,880
而且你的外型太顯眼了
783
01:06:14,950 --> 01:06:16,750
我會回來的 好嗎?
784
01:06:20,250 --> 01:06:21,520
給你
785
01:06:23,520 --> 01:06:25,020
我的早餐歸你了
786
01:06:36,140 --> 01:06:40,710
你現在去賣冰凍香蕉棒的攤子那 給我偷回一些木簽來
787
01:06:41,840 --> 01:06:42,940
我們的簽子不夠用了
788
01:06:42,940 --> 01:06:45,640
直接賣不插木簽的熱狗不行嗎?
789
01:06:46,150 --> 01:06:47,210
不行
790
01:09:22,310 --> 01:09:24,750
能量晶體電涌
791
01:09:24,960 --> 01:09:25,600
布萊頓瀑布鎮
792
01:09:26,330 --> 01:09:29,300
- 什麼情況? - 應該是有線索了 那什麼位置?
793
01:09:29,300 --> 01:09:32,900
在舊金山附近 一個叫布萊頓瀑布的海濱小鎮
794
01:09:51,560 --> 01:09:53,790
有人打電話找你
795
01:09:58,100 --> 01:10:00,700
- 你好 - 查莉 是我 梅莫
796
01:10:00,700 --> 01:10:02,970
你現在得立刻回家
797
01:10:09,970 --> 01:10:12,640
不妙 非常不妙啊
798
01:10:17,980 --> 01:10:19,250
大黃蜂在哪?
799
01:10:25,020 --> 01:10:28,520
大黃蜂 你這都幹了什麼?
800
01:10:28,530 --> 01:10:31,030
你咋想的? 你...
801
01:10:31,030 --> 01:10:33,700
都說了 讓你好好待在車庫裏
802
01:10:35,500 --> 01:10:37,130
好極了
803
01:10:37,130 --> 01:10:39,070
你還知道不好意思啊 大黃蜂?
804
01:10:40,770 --> 01:10:44,470
我沒生氣 好吧? 這都怪我
805
01:10:44,470 --> 01:10:46,280
我不該把你獨自留在車庫裏
806
01:10:50,750 --> 01:10:52,880
或許你先別變成完全人形態
807
01:10:52,880 --> 01:10:55,280
你一會兒還得從門裏過呢
808
01:10:56,520 --> 01:10:57,920
來吧 兄弟
809
01:10:58,990 --> 01:11:00,190
沒關係
810
01:11:19,340 --> 01:11:20,880
這下我可慘了
811
01:11:34,090 --> 01:11:36,860
這下你算徹底殘廢了
812
01:11:36,860 --> 01:11:38,930
寶貝 別弄亂我的髮型
813
01:11:44,600 --> 01:11:47,400
快走 快出去 小點聲
814
01:11:47,400 --> 01:11:48,900
媽媽 等等
815
01:11:51,140 --> 01:11:52,370
我的天啊
816
01:11:55,110 --> 01:11:56,980
- 媽媽 - 家裏發生了什麼?
817
01:11:56,980 --> 01:11:59,210
媽媽 對不起 一切都是我的錯
818
01:11:59,210 --> 01:12:00,580
你對我的電視做了什麼?
819
01:12:00,580 --> 01:12:04,250
媽媽 我可以解釋 我們稍後再談這件事
820
01:12:04,250 --> 01:12:06,550
- 我現在必須得走了 - 開什麼玩笑?
821
01:12:06,550 --> 01:12:07,950
不行 你哪都不能去
822
01:12:07,950 --> 01:12:10,750
- 我車出了點事 這很重要 - 就是那輛你不分晝夜
823
01:12:10,760 --> 01:12:15,060
把自己關在車庫裏 廢寢忘食研究的破車嗎?
824
01:12:15,060 --> 01:12:17,160
媽媽 我現在真有事 不能跟你談這個
825
01:12:17,160 --> 01:12:19,600
不行 我們得談談 查莉
826
01:12:19,600 --> 01:12:21,630
我們必須談談
827
01:12:21,640 --> 01:12:22,800
我已經受夠了
828
01:12:22,800 --> 01:12:25,370
你整天一副臭臉
829
01:12:25,370 --> 01:12:29,010
問都不問我一聲 就把那輛垃圾車開回了家
830
01:12:29,010 --> 01:12:32,040
這個家裏的每個人都想活得更開心一些
831
01:12:32,040 --> 01:12:34,650
但你只會給我們添堵
832
01:12:34,650 --> 01:12:36,450
不能因為你跨過那道坎了
833
01:12:36,450 --> 01:12:40,020
你很滿足於現在的生活 不代表我也能這樣
834
01:12:40,020 --> 01:12:42,790
你找到了代替爸爸的人 我沒有
835
01:12:42,790 --> 01:12:43,920
也不可能會有
836
01:12:43,920 --> 01:12:46,290
所以抱歉了 我給你們添堵了
837
01:12:46,290 --> 01:12:48,060
但再過十個月
838
01:12:48,060 --> 01:12:49,960
你們就不用再忍受我了
839
01:12:51,700 --> 01:12:53,100
查莉
840
01:13:03,110 --> 01:13:04,440
你還好嗎?
841
01:13:06,210 --> 01:13:07,310
我沒事
842
01:13:10,010 --> 01:13:12,050
感覺自從爸爸死後
843
01:13:12,050 --> 01:13:15,220
我就成了家裏所有人的負擔 我很討厭這種感覺
844
01:13:16,690 --> 01:13:18,090
他們都想讓我表現得
845
01:13:18,090 --> 01:13:20,190
像什麼事都沒發生過似的
846
01:13:20,190 --> 01:13:22,830
可是 我真做不到
847
01:13:24,960 --> 01:13:28,170
你爸爸的事 我很遺憾
848
01:13:28,630 --> 01:13:30,630
謝謝你
849
01:13:30,630 --> 01:13:33,400
有一句話 我非常喜歡
850
01:13:35,040 --> 01:13:38,470
最明亮的星星總是在最黑暗的夜空中閃耀
851
01:13:42,780 --> 01:13:44,250
很有道理
852
01:13:45,150 --> 01:13:47,080
我媽媽在減肥室學到的
853
01:14:01,860 --> 01:14:04,570
下車 然後與車保持安全距離
854
01:14:05,740 --> 01:14:07,570
別激動 大黃蜂
855
01:14:16,680 --> 01:14:17,740
什麼事?
856
01:14:20,150 --> 01:14:21,920
- 過來 - 住手
857
01:14:22,580 --> 01:14:24,220
放開我
858
01:14:25,090 --> 01:14:27,490
- 開槍 幹掉它 - 快跑
859
01:14:27,490 --> 01:14:29,350
不 別跑 不許跑
860
01:14:33,230 --> 01:14:34,290
她跑了
861
01:14:57,820 --> 01:14:59,420
千萬別又是敵人
862
01:15:12,430 --> 01:15:14,430
別想跑
863
01:15:14,430 --> 01:15:16,530
也別想再躲藏起來了
864
01:15:20,070 --> 01:15:24,810
B-127 你這個膽小懦弱的叛徒
865
01:15:24,810 --> 01:15:27,210
告訴我們柯搏文藏在哪
866
01:15:30,250 --> 01:15:32,280
大黃蜂 小心
867
01:15:34,020 --> 01:15:36,020
他為什麼不反抗?
868
01:15:36,020 --> 01:15:37,890
你為什麼不反抗?
869
01:15:37,890 --> 01:15:39,490
放過他吧 求你們了
870
01:15:43,500 --> 01:15:44,930
再來一發
871
01:15:48,300 --> 01:15:49,300
繼續射擊
872
01:15:50,800 --> 01:15:52,400
不 快住手
873
01:16:22,800 --> 01:16:25,800
您女兒偷了政府財產 沃特森夫人
874
01:16:25,800 --> 01:16:28,100
她一直很難忘懷過去
875
01:16:28,100 --> 01:16:30,810
我們不知道事情會變得這麼嚴重
876
01:16:30,810 --> 01:16:32,040
我...
877
01:16:32,040 --> 01:16:33,440
查莉 寶貝
878
01:16:33,440 --> 01:16:36,610
我什麼也沒偷 而且他也不屬於政府
879
01:16:36,610 --> 01:16:38,010
- 他? - 夫人
880
01:16:38,010 --> 01:16:40,410
我可以向你保證 是"它"
881
01:16:40,420 --> 01:16:42,550
它是個非常危險的戰爭機器
882
01:16:42,550 --> 01:16:45,890
不 他不是 他不是什麼戰爭機器
883
01:16:45,890 --> 01:16:49,320
我也不知道他是什麼
884
01:16:49,320 --> 01:16:51,020
但他是我的朋友
885
01:16:51,030 --> 01:16:53,890
夫人 你女兒今天的經歷給她造成了創傷
886
01:16:53,900 --> 01:16:56,100
她可能不理解今天看到的一切
887
01:16:56,100 --> 01:16:57,400
她已經糊塗了
888
01:16:57,400 --> 01:17:00,070
不 我沒事 媽媽 我什麼事也沒有
889
01:17:00,070 --> 01:17:02,940
你得相信我 求你了 我根本什麼也沒偷
890
01:17:02,940 --> 01:17:05,270
夠了 回你的房間去
891
01:17:12,280 --> 01:17:14,350
我在青春期的時候
892
01:17:15,580 --> 01:17:17,650
我也偷東西
893
01:17:17,650 --> 01:17:20,520
- 有一次我偷了一盒巧克力糖 - 我們知道
894
01:18:04,100 --> 01:18:05,300
啊哈
895
01:18:06,370 --> 01:18:07,970
抓到你了
896
01:18:07,970 --> 01:18:09,900
媽媽肯定很想知道這事
897
01:18:09,900 --> 01:18:11,670
奧蒂斯 你還是回家吧
898
01:18:11,670 --> 01:18:13,170
媽媽...
899
01:18:13,170 --> 01:18:16,070
不行 奧蒂斯 別喊了 你喊什麼啊?
900
01:18:16,070 --> 01:18:18,810
快放開我 我可不是好惹的
901
01:18:18,810 --> 01:18:21,650
只要你不喊 我就告訴你個秘密
902
01:18:22,850 --> 01:18:26,720
這是我的房間
903
01:18:26,720 --> 01:18:28,380
你們隨便坐
904
01:18:28,390 --> 01:18:30,490
這些其實都是我妹妹的東西
905
01:18:30,490 --> 01:18:33,460
她喜歡惡作劇 比如把她的東西都放在我這
906
01:18:33,460 --> 01:18:35,660
- 我能坐這嗎? - 可以
907
01:18:35,660 --> 01:18:37,330
今晚布萊頓瀑布鎮的居民
908
01:18:37,330 --> 01:18:39,730
看到了不尋常的一幕
909
01:18:39,730 --> 01:18:43,230
武裝部隊涌入鎮裏 官方聲稱
910
01:18:43,230 --> 01:18:46,130
這只是常規軍事訓練
911
01:18:46,140 --> 01:18:48,870
他們在附近的麥金農軍事基地紮營
912
01:18:48,870 --> 01:18:52,140
如果大黃蜂還活著 他一定被關在那裏
913
01:18:52,140 --> 01:18:54,240
我們得馬上出發 一定要救他出來
914
01:18:54,240 --> 01:18:56,150
算我一個 我作先鋒
915
01:18:57,150 --> 01:18:58,810
- 不能帶你去 - 求你啦
916
01:18:58,820 --> 01:19:00,250
不行 奧蒂斯
917
01:19:00,250 --> 01:19:02,650
- 可我能幫忙啊 拉裏老師說... - 我需要有人留守家裏
918
01:19:02,650 --> 01:19:06,860
我需要一個可靠的人 把媽媽和羅恩穩住 不讓他們知道我走了
919
01:19:06,860 --> 01:19:08,360
我就很可靠啊
920
01:19:10,090 --> 01:19:11,460
你當然是了
921
01:19:16,400 --> 01:19:17,600
祝你好運
922
01:19:18,130 --> 01:19:19,730
你也是
923
01:19:19,740 --> 01:19:21,200
來抱一下
924
01:19:27,410 --> 01:19:28,580
我們出發吧
925
01:19:31,150 --> 01:19:32,210
告訴我們
926
01:19:32,210 --> 01:19:34,210
柯搏文和反抗軍的藏身之處
927
01:19:34,220 --> 01:19:37,190
我們就能結束這場戰爭
928
01:19:39,420 --> 01:19:40,290
老實交代
929
01:19:40,290 --> 01:19:42,520
你們說的這個柯搏文是誰?
930
01:19:42,530 --> 01:19:45,130
這不關你的事 人類鮑威爾
931
01:19:45,490 --> 01:19:47,600
最後給你一次機會
932
01:19:53,970 --> 01:19:56,570
你確定這是個好主意嗎
933
01:19:54,090 --> 01:19:55,800
危險 高壓電
934
01:19:56,570 --> 01:19:58,670
這主意很爛 但我必須試試
935
01:19:58,670 --> 01:20:01,370
你不能這樣...你可以試試...慢著 慢著
936
01:20:01,380 --> 01:20:04,480
- 你怎麼知道沒通電? - 我不知道 我們走
937
01:20:10,050 --> 01:20:11,320
我能動手了嗎?
938
01:20:11,320 --> 01:20:13,590
他的記憶單元已經毀了
939
01:20:14,460 --> 01:20:15,720
殺了他吧
940
01:20:21,960 --> 01:20:27,170
我們會繼續戰鬥下去 重新集結 重建隊伍並奪回我們的家園
941
01:20:27,170 --> 01:20:29,770
但我們必須先找到庇護所
942
01:20:29,770 --> 01:20:31,370
你先到地球去
943
01:20:31,370 --> 01:20:34,070
與其他博派會合後 我們就去找你
944
01:20:34,070 --> 01:20:36,270
你必須保護那個星球
945
01:20:36,280 --> 01:20:41,850
如果狂派發現了它 我們就徹底沒有希望了
946
01:20:41,850 --> 01:20:44,120
注意安全 戰士
947
01:20:44,120 --> 01:20:46,520
我很快就來
948
01:20:48,190 --> 01:20:50,820
柯搏文要來地球嗎?
949
01:20:50,820 --> 01:20:53,020
他們都會來地球
950
01:20:53,030 --> 01:20:57,260
這是我們一舉消滅博派反抗軍的最佳時機
951
01:20:57,260 --> 01:21:00,900
我們要讓整個地球都灰飛煙滅
952
01:21:00,900 --> 01:21:03,300
我們必須馬上把消息傳給賽博坦
953
01:21:03,300 --> 01:21:04,430
我是伯恩斯
954
01:21:04,440 --> 01:21:07,140
通知他們派軍隊來
955
01:21:07,140 --> 01:21:09,540
伯恩斯 我們犯了一個致命的錯誤
956
01:21:09,540 --> 01:21:10,640
鮑威爾?
957
01:21:10,640 --> 01:21:13,480
多虧了我們的人類盟友
958
01:21:13,480 --> 01:21:15,980
我才知道如何把消息傳送回去
959
01:21:15,980 --> 01:21:18,280
他們要使用我們的衛星
960
01:21:18,280 --> 01:21:19,850
召喚一整支軍隊來地球
961
01:21:19,850 --> 01:21:22,120
然後消滅我們所有人
962
01:21:22,120 --> 01:21:27,090
我還是要感謝你們的盛情 朋友鮑威爾
963
01:21:27,090 --> 01:21:28,660
- 他隨你處置了
964
01:21:30,000 --> 01:21:31,230
- 不 - 鮑威爾?
965
01:21:31,230 --> 01:21:32,760
- 你必須阻止他們 - 鮑威爾
966
01:21:37,300 --> 01:21:38,670
快干膠在哪?
967
01:21:38,670 --> 01:21:41,310
她連電視電源線都給弄斷了嗎?
968
01:21:41,740 --> 01:21:43,270
羅恩
969
01:21:43,270 --> 01:21:45,670
查莉
970
01:21:45,680 --> 01:21:46,740
查莉
971
01:21:46,740 --> 01:21:50,250
太好了 錄音機還能用
972
01:21:51,080 --> 01:21:53,680
你姐姐呢?
973
01:21:53,680 --> 01:21:57,020
查莉生病了 所以她整晚都得待在房間裏
974
01:21:57,020 --> 01:22:00,860
她不希望有人打擾 別去她的房間
975
01:22:00,860 --> 01:22:01,890
什麼?
976
01:22:06,160 --> 01:22:07,600
查莉生病了
977
01:22:07,600 --> 01:22:10,470
所以她整晚都得待在房間裏
978
01:22:10,470 --> 01:22:13,000
- 她不希望有人... - 奧蒂斯
979
01:22:13,000 --> 01:22:15,170
你嗑藥了嗎?
980
01:22:15,170 --> 01:22:16,600
不行 媽媽
981
01:22:16,610 --> 01:22:18,410
- 拜託 別去 - 查莉
982
01:22:18,410 --> 01:22:20,510
- 媽媽 你沒理由去... - 她人在哪?
983
01:22:20,510 --> 01:22:22,610
- 媽媽 別進去 - 別攔我 奧蒂斯
984
01:22:28,620 --> 01:22:29,820
她去哪了?
985
01:22:33,520 --> 01:22:34,820
奧蒂斯
986
01:22:37,330 --> 01:22:39,990
我找到了一個能傳輸我們消息的塔
987
01:22:40,000 --> 01:22:42,030
距離很近
988
01:22:42,030 --> 01:22:46,730
B-127我差點把你忘了
989
01:22:46,740 --> 01:22:48,030
我可沒忘
990
01:22:50,240 --> 01:22:51,770
不 別開槍...
991
01:22:53,780 --> 01:22:55,080
不
992
01:23:10,630 --> 01:23:11,760
大黃蜂
993
01:23:14,200 --> 01:23:15,730
跟我說句話 大黃蜂 求你了
994
01:23:22,140 --> 01:23:25,000
我可以修好你 我一定可以的
995
01:23:29,110 --> 01:23:30,240
查莉
996
01:23:30,240 --> 01:23:33,710
你一定要醒過來 大黃蜂 一定要醒過來
997
01:23:33,710 --> 01:23:34,710
求你了
998
01:23:36,550 --> 01:23:38,420
查莉 我們得走了 查莉...
999
01:23:42,960 --> 01:23:44,220
- 電擊槍 - 什麼?
1000
01:23:44,220 --> 01:23:45,790
電擊槍 快拿過來
1001
01:23:47,960 --> 01:23:49,560
我可以修好你
1002
01:23:52,070 --> 01:23:53,400
求你了 大黃蜂
1003
01:23:53,400 --> 01:23:54,900
快醒過來
1004
01:24:01,070 --> 01:24:02,880
快去 再給我拿一把槍來
1005
01:24:09,180 --> 01:24:10,850
快醒過來
1006
01:24:12,990 --> 01:24:14,750
我不能連你也失去了
1007
01:24:15,190 --> 01:24:16,590
快醒來 大黃蜂
1008
01:24:30,800 --> 01:24:31,800
我很抱歉
1009
01:24:56,790 --> 01:24:58,630
天啊
1010
01:24:58,630 --> 01:25:00,830
快起來 大黃蜂 我們帶你離開這裏
1011
01:25:04,460 --> 01:25:07,530
記憶修復中
1012
01:25:13,040 --> 01:25:16,280
查莉 外面來了好多人
1013
01:25:16,280 --> 01:25:18,580
我們必須馬上離開
1014
01:25:18,580 --> 01:25:20,720
快點 大黃蜂 你必須馬上起來
1015
01:25:21,580 --> 01:25:23,590
這道門擋了我的去路
1016
01:25:26,020 --> 01:25:27,050
他們用炸彈了
1017
01:25:27,060 --> 01:25:28,820
- 我們得快走 - 大黃蜂 快點
1018
01:25:30,790 --> 01:25:31,730
查莉
1019
01:25:31,730 --> 01:25:33,100
快起來 快點兒
1020
01:25:34,000 --> 01:25:35,600
- 三 - 查莉
1021
01:25:35,600 --> 01:25:37,330
- 二 - 快點
1022
01:25:37,330 --> 01:25:38,430
一
1023
01:25:38,430 --> 01:25:39,770
- 查莉 - 快
1024
01:25:56,820 --> 01:25:58,020
梅莫
1025
01:26:01,160 --> 01:26:04,360
梅莫 快醒醒
1026
01:26:05,960 --> 01:26:07,230
小心
1027
01:26:10,330 --> 01:26:11,530
小心
1028
01:26:14,100 --> 01:26:15,440
不要開槍
1029
01:26:15,440 --> 01:26:17,170
把這倆孩子帶出去
1030
01:26:18,470 --> 01:26:21,670
梅莫 你醒醒啊 梅莫
1031
01:26:21,680 --> 01:26:22,940
起來 丫頭
1032
01:26:22,940 --> 01:26:24,110
放開我
1033
01:26:24,950 --> 01:26:26,010
大黃蜂
1034
01:26:26,250 --> 01:26:27,350
快跑
1035
01:26:29,480 --> 01:26:30,680
大黃蜂
1036
01:26:31,920 --> 01:26:33,120
快跑
1037
01:26:33,120 --> 01:26:35,090
- 放開我 - 你必須離那東西遠一點
1038
01:26:38,060 --> 01:26:40,190
- 幹掉它 - 不 不要
1039
01:26:41,730 --> 01:26:44,530
- 住手 - 抓住它 拆了它
1040
01:26:44,530 --> 01:26:46,830
然後把它拆成零部件
1041
01:26:46,830 --> 01:26:49,570
快放開他 你們根本不懂
1042
01:26:51,040 --> 01:26:52,540
反擊啊 大黃蜂
1043
01:26:52,540 --> 01:26:54,970
- 大黃蜂 - 丫頭 夠了 它只是台機器
1044
01:26:54,970 --> 01:26:57,510
他比你們任何人都有人性
1045
01:26:57,510 --> 01:26:59,610
鬧夠了沒有
1046
01:27:06,840 --> 01:27:09,550
記憶修復中
1047
01:27:22,570 --> 01:27:23,870
慘了
1048
01:27:35,080 --> 01:27:36,110
開火
1049
01:27:49,260 --> 01:27:51,230
快趴下 撤退 找掩體
1050
01:28:06,880 --> 01:28:07,880
大黃蜂
1051
01:28:10,410 --> 01:28:11,750
大黃蜂
1052
01:28:14,050 --> 01:28:15,620
大黃蜂 住手
1053
01:28:35,170 --> 01:28:38,000
你都想起來了 是嗎?
1054
01:28:42,440 --> 01:28:44,050
他們還會回來的
1055
01:28:49,350 --> 01:28:50,720
天啊
1056
01:28:51,220 --> 01:28:52,690
你沒事吧
1057
01:28:53,320 --> 01:28:55,890
當然 我沒事
1058
01:28:55,890 --> 01:28:57,860
我們得離開這裏
1059
01:28:58,960 --> 01:29:00,960
我們得帶你去安全的地方
1060
01:29:04,330 --> 01:29:06,830
大黃蜂 別去 他們會殺了你的
1061
01:29:06,830 --> 01:29:09,200
如果狂派發現了地球
1062
01:29:09,200 --> 01:29:12,340
那我們就真沒希望了
1063
01:29:13,840 --> 01:29:16,710
好 那我們就跟他們干
1064
01:29:24,620 --> 01:29:26,590
我們走吧 上車
1065
01:29:28,660 --> 01:29:30,820
我幫你拖住他們 給你爭取點時間
1066
01:29:41,730 --> 01:29:43,200
你親我了?
1067
01:29:44,400 --> 01:29:45,700
親你臉而已
1068
01:29:45,700 --> 01:29:47,170
那也算親
1069
01:29:53,580 --> 01:29:54,780
那也算
1070
01:30:04,520 --> 01:30:05,720
停車
1071
01:30:07,130 --> 01:30:08,460
停...停車
1072
01:30:13,300 --> 01:30:14,770
好吧 一點用都沒
1073
01:30:21,610 --> 01:30:22,870
快閃 快閃開
1074
01:30:38,860 --> 01:30:40,790
再開快點 大黃蜂 再快點
1075
01:30:43,430 --> 01:30:45,290
我們真得考慮下要系安全帶
1076
01:30:45,300 --> 01:30:46,730
我的天啊
1077
01:30:46,730 --> 01:30:49,000
別擔心 她會把機器人偷回來 打敗警察
1078
01:30:49,000 --> 01:30:51,100
幹掉那兩個更大的機器人 然後回家
1079
01:30:51,100 --> 01:30:52,170
閉嘴 奧蒂斯
1080
01:30:52,170 --> 01:30:53,500
現播報實時新聞
1081
01:30:53,500 --> 01:30:56,610
麥金農空軍基地外
1082
01:30:56,610 --> 01:30:58,470
正上演著高速公路追逐大戲
1083
01:30:58,480 --> 01:30:59,710
右轉 往右轉
1084
01:31:12,390 --> 01:31:14,560
跟近點兒 再近點兒
1085
01:31:14,560 --> 01:31:15,690
你要是把車跟丟了
1086
01:31:15,690 --> 01:31:17,860
我就親手撕爛你的臉
1087
01:31:21,500 --> 01:31:22,560
我的天啊
1088
01:31:22,570 --> 01:31:23,770
一切盡在掌控之中
1089
01:31:27,970 --> 01:31:29,640
查莉 - 媽媽?
1090
01:31:29,640 --> 01:31:31,840
你立刻把車停到路邊
1091
01:31:31,840 --> 01:31:34,010
你這麼做非常不安全
1092
01:31:34,010 --> 01:31:35,840
媽媽 你快點離開這裏 好嗎?
1093
01:31:40,280 --> 01:31:41,150
媽媽
1094
01:31:41,150 --> 01:31:43,350
你一定要相信我 求你了
1095
01:31:44,720 --> 01:31:45,920
查莉
1096
01:31:45,920 --> 01:31:48,220
- 我們得幫她 羅恩 - 坐穩了
1097
01:31:50,920 --> 01:31:52,860
我的天啊 羅恩
1098
01:31:56,000 --> 01:31:57,860
快給老子讓開
1099
01:31:57,870 --> 01:31:59,870
我的天啊 你在幹什麼?
1100
01:31:59,870 --> 01:32:01,440
我在《邁阿密風雲》裏見過類似情景
1101
01:32:05,140 --> 01:32:07,210
該死
1102
01:32:07,210 --> 01:32:09,810
- 我可以的 我可以的 - 我的天
1103
01:32:33,900 --> 01:32:35,300
技術不錯 羅恩
1104
01:32:37,270 --> 01:32:40,070
你們都沒事吧
1105
01:32:40,070 --> 01:32:43,070
羅恩 車上還有孩子呢
1106
01:32:43,080 --> 01:32:45,940
我剛是在努力救你另一個孩子嘛 我能怎麼...
1107
01:32:45,940 --> 01:32:47,680
兩邊都是孩子
1108
01:32:47,680 --> 01:32:50,350
奧蒂斯 你沒事吧?
1109
01:32:51,750 --> 01:32:55,050
剛才 太刺激了
1110
01:33:22,110 --> 01:33:24,920
準備用衛星發送我們的消息
1111
01:33:24,500 --> 01:33:28,390
發現博派基地 向地球派遣軍隊
1112
01:33:43,930 --> 01:33:45,970
好了 作戰計劃是什麼?
1113
01:33:50,310 --> 01:33:55,480
這就是你的計劃?我討厭這個計劃 大黃蜂 我想幫你
1114
01:33:56,480 --> 01:34:01,080
我不願她有任何危險
1115
01:34:01,080 --> 01:34:05,290
你真的在跟我說話誒 你聽史密斯樂團的歌了
1116
01:34:15,600 --> 01:34:16,600
小心啊
1117
01:34:18,920 --> 01:34:21,190
傳輸點
1118
01:34:25,570 --> 01:34:28,980
幹掉他 這次別再失手了
1119
01:34:45,590 --> 01:34:46,590
糟糕
1120
01:35:13,960 --> 01:35:15,820
我怎麼才能爬上去呢?
1121
01:36:40,460 --> 01:36:43,450
準備傳輸中
1122
01:36:50,680 --> 01:36:53,120
在那 在塔上有一個
1123
01:37:53,340 --> 01:37:55,840
你以為這小鐵鏈能困得住我嗎?
1124
01:38:34,850 --> 01:38:36,680
堅持住
1125
01:38:56,030 --> 01:38:57,840
你在幹什麼?
1126
01:39:37,010 --> 01:39:38,440
快點
1127
01:39:43,510 --> 01:39:44,610
快啊
1128
01:39:44,540 --> 01:39:46,120
準備傳輸中
1129
01:40:00,760 --> 01:40:03,280
電源故障
1130
01:40:04,800 --> 01:40:05,800
不
1131
01:40:27,620 --> 01:40:31,990
我先殺了你 再去殺了她
1132
01:40:31,990 --> 01:40:33,060
大黃蜂 不要
1133
01:40:37,100 --> 01:40:38,230
你沒打中
1134
01:40:45,040 --> 01:40:46,610
咱們倆都活不成
1135
01:40:56,350 --> 01:40:57,790
大黃蜂
1136
01:42:18,730 --> 01:42:20,060
我的天
1137
01:42:21,900 --> 01:42:23,400
你們...
1138
01:42:29,410 --> 01:42:30,940
你們必須馬上離開這裏
1139
01:42:32,540 --> 01:42:34,080
你什麼意思?
1140
01:42:34,080 --> 01:42:36,440
我的朋友們馬上就到了
1141
01:42:36,450 --> 01:42:38,080
他們一定會抓他的
1142
01:42:41,890 --> 01:42:43,150
謝謝你
1143
01:42:45,450 --> 01:42:47,020
謝謝你才是
1144
01:43:02,100 --> 01:43:03,500
嘿 戰士
1145
01:43:34,200 --> 01:43:36,570
我來了 我趕上了
1146
01:43:37,470 --> 01:43:39,440
發生了什麼?
1147
01:43:39,440 --> 01:43:41,210
世界已經得到拯救了 小伙子
1148
01:43:42,310 --> 01:43:43,740
太好了
1149
01:43:45,050 --> 01:43:46,650
真是太好了
1150
01:43:49,280 --> 01:43:51,820
你能給我媽媽打個電話嗎?
1151
01:44:00,030 --> 01:44:01,530
就停這吧 大黃蜂
1152
01:44:23,480 --> 01:44:25,220
跟我走
1153
01:44:26,550 --> 01:44:28,150
大黃蜂 我不能跟你走
1154
01:44:38,700 --> 01:44:40,970
在別處 還有人需要你的
1155
01:44:44,240 --> 01:44:45,840
我也是
1156
01:44:54,780 --> 01:44:56,520
我必須放手讓你走
1157
01:45:03,850 --> 01:45:05,190
非常...
1158
01:45:05,190 --> 01:45:06,520
感謝你...
1159
01:45:06,530 --> 01:45:07,690
給了我...
1160
01:45:07,690 --> 01:45:09,060
聲音
1161
01:45:13,360 --> 01:45:15,330
謝謝你
1162
01:45:16,830 --> 01:45:18,970
讓我重新找回了自我
1163
01:45:24,480 --> 01:45:25,940
我永遠不會忘記你
1164
01:45:37,560 --> 01:45:39,260
再見 大黃蜂
1165
01:46:08,350 --> 01:46:10,020
不會吧
1166
01:46:10,620 --> 01:46:13,320
你開玩笑吧?
1167
01:46:13,320 --> 01:46:17,360
你是在說 其實你一直都能變成科邁羅嗎?
1168
01:46:17,360 --> 01:46:20,430
我的天啊
1169
01:46:20,430 --> 01:46:24,930
千萬不要把我忘記
1170
01:46:26,540 --> 01:46:29,340
千萬 千萬 千萬不要
1171
01:46:29,190 --> 01:46:32,740
鏡子裏的物體比實際看上去更近一些
1172
01:46:29,340 --> 01:46:33,010
千萬不要把我忘記
1173
01:47:06,710 --> 01:47:08,240
這邊請 女士
1174
01:47:16,350 --> 01:47:17,850
寶貝
1175
01:47:17,850 --> 01:47:19,780
謝天謝地你沒事
1176
01:47:19,790 --> 01:47:21,020
謝謝你趕來 媽媽
1177
01:47:26,790 --> 01:47:28,630
你昨晚車開的真帥 羅恩
1178
01:47:28,630 --> 01:47:31,060
我可記了不少筆記呢
1179
01:47:33,500 --> 01:47:34,700
奧蒂斯
1180
01:47:36,440 --> 01:47:37,770
他們逼我說的
1181
01:47:40,140 --> 01:47:42,000
幸虧他們逼你說了
1182
01:47:42,010 --> 01:47:43,680
要不然我可逃不出來
1183
01:47:48,880 --> 01:47:50,320
嘿 查莉
1184
01:47:55,850 --> 01:47:57,460
我一會兒回來
1185
01:48:00,990 --> 01:48:04,390
你今天這是怎麼了
1186
01:48:04,400 --> 01:48:05,890
這個嗎?
1187
01:48:05,900 --> 01:48:10,240
你知道的 機器人打架 高速公路追逐 世界危機
1188
01:48:11,300 --> 01:48:12,700
就是這些平常事
1189
01:48:12,700 --> 01:48:14,270
是啊
1190
01:48:28,780 --> 01:48:30,020
- 呃 我們還沒發展到那步呢 - 沒有嗎?
1191
01:48:30,020 --> 01:48:31,460
- 那好吧 - 還沒有
1192
01:48:50,140 --> 01:48:54,040
老朋友 你拯救了這個星球
1193
01:48:54,040 --> 01:48:59,150
多虧有你 我們才有了未來 B127
1194
01:48:59,150 --> 01:49:00,650
我的名字
1195
01:49:00,650 --> 01:49:01,780
叫
1196
01:49:01,780 --> 01:49:03,150
大黃蜂
1197
01:49:28,980 --> 01:49:30,780
看看這次行不行
1198
00:00:01,050 --> 00:00:03,050
和風字幕組出品
1199
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
{\an5\fad(0,500)\bord0\shad0\3c&H000000&\c&H000000&\alpha&B0\fscx3300\fscy1200\pos(1026,533)}■
1200
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
{\an5\fad(0,500)\fn方正黑体_GBK\bord0\shad0\fs22\b1\c&H51DAFF&\2a&HFF&\pos(1024,525)}字幕組招募翻譯\校對
字幕組為志願組織
可在字幕中留下您的製作者信息
有意加入可發送咨詢郵件至
1201
01:49:30,780 --> 01:49:33,320
天啊 成了
80467