All language subtitles for Border River(1954).svk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,047 --> 00:00:19,917 Hraničná rieka 2 00:01:19,027 --> 00:01:21,977 Počas vojny medzi Maximilianom a Juárezom roku 1865, 3 00:01:22,127 --> 00:01:24,925 bolo malé územie v mexickej časti Rio Grande 4 00:01:25,127 --> 00:01:28,546 nazývané "Voľná Zóna". 5 00:01:32,167 --> 00:01:34,635 Dominoval tu Generál Calleja 6 00:01:35,047 --> 00:01:37,807 a stalo sa útočiskom psancov. 7 00:01:38,647 --> 00:01:41,286 Toto je príbeh "Voľnej Zóny". 8 00:02:05,087 --> 00:02:06,202 Stop! 9 00:02:13,047 --> 00:02:16,403 Felipe, 100 dodlárov v zlate, že sa nedostane na túto stranu. 10 00:02:16,527 --> 00:02:17,755 Súhlasím! 11 00:02:24,247 --> 00:02:25,646 Už je v polovici. 12 00:02:25,727 --> 00:02:28,161 Škoda, že ho tu budeme musieť pochovať. 13 00:02:29,727 --> 00:02:33,117 Dám rovnakú stávku, 100 dolárov v zlate. 14 00:02:33,647 --> 00:02:36,957 Nikdy nepríjimám peniaze od ženy, ale súhlasím. 15 00:02:43,447 --> 00:02:46,166 Chudák. Tak blízko a predsa tak ďaleko. 16 00:03:09,687 --> 00:03:11,439 To je spôsob ako spoznávať inú krajinu. 17 00:03:12,047 --> 00:03:15,403 Ak nie ste proti nemu, prečo mi nepomôžete? 18 00:03:19,167 --> 00:03:20,122 Stop! 19 00:03:20,447 --> 00:03:21,596 Uhnite z cesty. 20 00:03:22,047 --> 00:03:26,086 Nerozumiem američanovi. Máte svoju vojnu. 21 00:03:26,447 --> 00:03:28,085 Sever proti juhu. 22 00:03:28,567 --> 00:03:30,239 Koľko vojen chcieš? 23 00:03:30,807 --> 00:03:35,676 Generál Calleja nechce amerických vojakov na tejto strane. 24 00:03:35,847 --> 00:03:37,439 Generál Calleja je psanec. 25 00:03:37,527 --> 00:03:40,280 Ovláda Voľnú Zónu bez súhlasu mexickej vlády. 26 00:03:40,607 --> 00:03:43,121 Vláda? Aká vláda? 27 00:03:43,927 --> 00:03:47,078 Máte Abrahama Lincolna, to je jedna vláda. 28 00:03:47,687 --> 00:03:51,475 Potom Jeffersona Davisa, druhá vláda. 29 00:03:51,967 --> 00:03:53,605 Nech žije generál Calleja! 30 00:04:16,967 --> 00:04:18,685 Aké veľké srdce! 31 00:04:19,847 --> 00:04:21,838 Živý či mŕtvy? 32 00:04:22,207 --> 00:04:23,959 Živý, ale s ťažkosťami. 33 00:04:24,727 --> 00:04:26,046 Ako sa voláš? 34 00:04:27,967 --> 00:04:29,082 Ako? 35 00:04:30,447 --> 00:04:31,436 Jim Lake. 36 00:04:32,447 --> 00:04:36,201 Neviem prečo ste sem prišiel. 37 00:04:37,127 --> 00:04:40,437 Vražda? Dezercia? 38 00:04:43,567 --> 00:04:44,795 Pre urážku. 39 00:04:48,487 --> 00:04:50,478 Vitaj vo Voľnej Zóne! 40 00:05:05,367 --> 00:05:06,482 Operte ich, prosím. 41 00:05:13,127 --> 00:05:15,641 Premýšľam čo by to mohlo byť, že ste vyšiel bez úhony. 42 00:05:15,887 --> 00:05:19,118 - Nič, len som sa modlil. - Takže ste meditoval uprostred rieky. 43 00:05:19,487 --> 00:05:21,045 Modlil sa k smrti. 44 00:05:22,847 --> 00:05:25,236 Prečo ste si vybral Voľnú Zónu ako ciel? 45 00:05:27,527 --> 00:05:29,722 Nechcem o tom hovoriť hocikomu. 46 00:05:29,887 --> 00:05:32,321 Vo Voľnej Zóne nie je ľahké mať priateľa. 47 00:05:33,127 --> 00:05:35,327 Niekedy treba mať ruku tvrdého muža 48 00:05:35,332 --> 00:05:36,885 na takýchto miestach. 49 00:05:39,127 --> 00:05:41,118 Ste unavený. Potrebujete si oddýchnuť. 50 00:05:42,567 --> 00:05:44,087 Spýtam sa na izbu v hotely. 51 00:05:44,092 --> 00:05:45,967 Potom prídem a zoznámim vás z ľuďmi. 52 00:05:46,002 --> 00:05:48,003 - Oblečenie máte v skrini. - Vďaka. 53 00:06:17,687 --> 00:06:21,487 To je El Gallo, jeden z obchodníkov generála Calleja. 54 00:06:21,492 --> 00:06:23,637 Je strčený vo všetkom čo smrdí dolárom. 55 00:06:24,487 --> 00:06:27,365 Muži sem utekajú pred zákonom a nakoniec sú väzni. 56 00:06:28,287 --> 00:06:29,720 Čoskoro nenávidia toto miesto. 57 00:06:30,647 --> 00:06:32,603 Vidím, že generál nie je nestranný. 58 00:06:34,527 --> 00:06:37,599 Je tu veľa fanatikov, aj medzi dezertérmi. 59 00:06:38,767 --> 00:06:40,166 A čo vy? 60 00:06:40,567 --> 00:06:42,717 Som neutrálny, a vy? 61 00:06:43,567 --> 00:06:44,636 Som z víťazom. 62 00:06:48,127 --> 00:06:50,482 To je ďalší obchod s generálom? 63 00:06:50,887 --> 00:06:53,799 Nepáčia sa mi osobné otázky o žene od rieky. 64 00:06:54,287 --> 00:06:55,242 Ella? 65 00:06:55,647 --> 00:06:57,478 Nemohol ju vidieť len tak. 66 00:06:58,567 --> 00:07:00,205 Neodpovedal ste na moju otázku. 67 00:07:00,327 --> 00:07:02,204 Vlastní 50 percent lokálu. 68 00:07:02,407 --> 00:07:04,363 Myslím, že je parnterka Calleja. 69 00:07:05,127 --> 00:07:07,322 Myslel som na jej voľný čas. 70 00:07:08,047 --> 00:07:09,002 Nie! 71 00:07:09,487 --> 00:07:11,252 Zachránila mi život, chcem jej poďakovať. 72 00:07:11,287 --> 00:07:14,199 - Pošlite list, je to bezpečnejšie. - Lepšie ako streľba na rieke. 73 00:07:14,447 --> 00:07:15,721 Lake, Quartz Anderson. 74 00:07:16,167 --> 00:07:18,287 Quartz je odborník na prevoz texaského dobytka 75 00:07:18,292 --> 00:07:19,561 na túto stranu hranice. 76 00:07:19,687 --> 00:07:22,360 Je veľa kupcov kubánskej a španielskej armády. 77 00:07:22,567 --> 00:07:25,286 Získavame veľa, napriek províziam generála. 78 00:07:25,727 --> 00:07:27,479 Potrebujem tvrdých mužov. 79 00:07:27,807 --> 00:07:29,160 Chcete sa pripojiť? 80 00:07:29,487 --> 00:07:30,522 Nie. 81 00:07:31,407 --> 00:07:33,125 Ste unavený z bojov z yankees, čo? 82 00:07:33,207 --> 00:07:35,038 Áno. Aká je vaša výhovorka? 83 00:07:50,207 --> 00:07:51,276 Pán Lake? 84 00:07:51,767 --> 00:07:56,283 Máte teraz schôdzku s generálom Callejom. 85 00:07:56,647 --> 00:07:57,921 Mýlite sa, kapitán. 86 00:07:58,527 --> 00:08:00,563 Teraz mám schôdzku s fľašou whisky. 87 00:08:00,927 --> 00:08:04,124 To je veľká česť. Bavte sa s generálom, je to skvelý človek. 88 00:08:04,167 --> 00:08:05,680 Najlepší na svete. 89 00:08:10,527 --> 00:08:12,006 Ruším svoju schôdzku. 90 00:08:12,407 --> 00:08:14,045 - Ideme? - Prosím. 91 00:08:22,007 --> 00:08:24,527 Keď bude pokračovať a späť, 92 00:08:24,532 --> 00:08:26,722 mohol by tu byť z Colorada za tri mesiace. 93 00:08:27,047 --> 00:08:29,367 Koľko povedal, že vzal? 94 00:08:29,372 --> 00:08:31,483 Dosť na kúpenie sveta. 95 00:08:51,407 --> 00:08:55,036 Generál Calleja je pripravený na všetky udalosti. 96 00:08:55,607 --> 00:08:56,881 Samozrejme. 97 00:08:59,567 --> 00:09:03,082 Aj tam, kde nie zákon a poriadok, treba zákon a poriadok. 98 00:09:03,767 --> 00:09:06,759 Policía, armáda a cintorín. 99 00:09:07,407 --> 00:09:08,726 To stojí veľa peňazí. 100 00:09:09,327 --> 00:09:14,924 Generál má 20 percent zo všetkých obchodov vo Voľnej Zóne. 101 00:09:15,287 --> 00:09:16,276 To je brutálne. 102 00:09:16,807 --> 00:09:21,244 Páči sa mi slovník yankee. Hrubý, nečistý. Brutálny. 103 00:09:23,127 --> 00:09:25,595 Pán Lake, toto je barón Kurt Von Hollden. 104 00:09:25,887 --> 00:09:27,605 - Je mi potešením. - Baron. 105 00:09:27,807 --> 00:09:29,877 Zdržíte sa dlho vo Voľnej Zóne? 106 00:09:30,047 --> 00:09:31,639 Ochrana nie je na predaj, generál? 107 00:09:31,727 --> 00:09:33,399 Kto by vás chcel prenasledovať? 108 00:09:33,447 --> 00:09:35,483 Policajti, vojaci Únie, možno. 109 00:09:36,327 --> 00:09:37,840 Dám vám ochranu. 110 00:09:38,687 --> 00:09:42,885 Cítim, že chcete hovoriť o zaujímavom obchodnom návrhu. 111 00:09:43,447 --> 00:09:45,563 Máte docela dobrý inštiknt. 112 00:09:46,087 --> 00:09:48,282 Aký veľký to bude obchod? 113 00:09:48,447 --> 00:09:50,483 - 50.000 dolárov? - Viac. 114 00:09:52,287 --> 00:09:53,686 Jeden milón dolárov. 115 00:09:54,367 --> 00:09:56,005 To je veľký skok, generál. 116 00:09:56,607 --> 00:09:59,838 Dém odvážnejší. Dva milióny dolárov. 117 00:10:01,727 --> 00:10:03,797 Máte dobrú informačnú službu. 118 00:10:07,127 --> 00:10:08,082 Najlepšiu. 119 00:10:08,567 --> 00:10:11,035 Ste američan, veliteľ Mattson. 120 00:10:11,767 --> 00:10:13,405 Ste Mattson, nie? 121 00:10:15,087 --> 00:10:18,318 Vzdávam to, generál. Aká je tá informácia? 122 00:10:19,207 --> 00:10:22,756 Vy a vaši priatelia ste upratali, nemám rád slovo "ukradli", 123 00:10:23,087 --> 00:10:26,716 zásielku zlatých prútov, spoločnosti Clark-Grubler, 124 00:10:26,887 --> 00:10:28,605 Denver, teritórium Colorada. 125 00:10:29,287 --> 00:10:33,883 Zlato patrí, alebo patrilo armáde Únie. 126 00:10:34,127 --> 00:10:36,243 Päť mužov zmizlo. 127 00:10:36,407 --> 00:10:38,637 Voz, kone zlato, všetko. 128 00:10:38,927 --> 00:10:40,599 Jedna perfektná vojenská jednotka. 129 00:10:41,007 --> 00:10:45,398 Vieme tiež, že slúžila pod velením generála Robert Lee. 130 00:10:45,607 --> 00:10:46,647 Čo ešte? 131 00:10:46,652 --> 00:10:50,847 Zaujímalo by ma kde sa môžu obrátit keď sa chcú zbaviť toho zlata 132 00:10:50,852 --> 00:10:53,919 ak nie na Voľnú Zónu, kde sa kupuje a predáva všetko. 133 00:10:54,327 --> 00:10:56,866 My predávame zlato s právnymi zárukami. 134 00:10:56,987 --> 00:10:58,647 Je tu medzinárodný záujem... 135 00:10:58,652 --> 00:11:00,877 Neprišiel som predávať, ale kupovať. 136 00:11:01,247 --> 00:11:03,363 Kupovať čo? 137 00:11:03,567 --> 00:11:05,603 Pušky, streľný prach, potraviny, odevy. 138 00:11:05,807 --> 00:11:09,367 Tu môžete dostať všetko. A ešte viac. 139 00:11:09,402 --> 00:11:11,207 - Môžete to dopraviť do New Orleansu? - Áno. 140 00:11:11,212 --> 00:11:14,358 Z Contra Costa, cez záliv do New Orleansu. 141 00:11:14,647 --> 00:11:16,807 Na nejaký čas prenajmeme loď. 142 00:11:16,812 --> 00:11:19,087 Chcem všetko,ale najviac zbrane a streľný prach, 143 00:11:19,092 --> 00:11:20,520 a to čo najrýchlejšie. 144 00:11:20,567 --> 00:11:21,936 A čo zlato? 145 00:11:22,367 --> 00:11:24,198 Uisťujem vás, že zlato bude tu. 146 00:11:24,647 --> 00:11:26,365 Sám zabezpečím dodávku. 147 00:11:26,607 --> 00:11:28,723 Chceli by sme vidieť zlato na tejto strane rieky. 148 00:11:29,367 --> 00:11:30,356 Bude tu. 149 00:11:30,927 --> 00:11:35,557 Obdivujem vašu odvahu, vlastenectvo a predovšetkým váš charakter. 150 00:11:36,367 --> 00:11:37,686 Ja obdivujem vás, 151 00:11:38,127 --> 00:11:40,846 muža čo sa riadi len zákonmi zlodejov. 152 00:11:41,607 --> 00:11:44,405 Vidím, že sa chápeme. Dobré odpoľudnie. 153 00:11:44,727 --> 00:11:45,716 Generál. 154 00:11:46,127 --> 00:11:47,640 - Barón. - Bolo mi potešením. 155 00:11:52,367 --> 00:11:54,722 Americká spravodajská služba. 156 00:11:58,767 --> 00:11:59,995 Austin, Texas. 157 00:12:00,407 --> 00:12:01,806 Oddelenie konfederačného zlata. 158 00:12:02,287 --> 00:12:04,926 Predpokladáme, že veliteľ Mattson, z tímu generala Lee, 159 00:12:05,087 --> 00:12:07,840 vodca lúpežníkov, ide so zlatom do Voľnej Zóny. 160 00:12:08,287 --> 00:12:10,403 Veľmi dôležitá správa. 161 00:12:10,687 --> 00:12:11,722 Áno? 162 00:12:16,087 --> 00:12:19,602 Agenti Benita Juareza sú vo Voľnej Zóne. 163 00:12:20,247 --> 00:12:23,603 Každý chce svoje územie. Maximilian, Juarez... 164 00:12:23,967 --> 00:12:26,401 Vieme ako sa vysporiadať zo zradcami. 165 00:12:26,487 --> 00:12:27,976 Odhaľte ich! 166 00:13:21,567 --> 00:13:23,797 Ahoj. Pamätáte si ma? 167 00:13:24,927 --> 00:13:27,927 Samozrejme. Naposledy som vás videla... 168 00:13:27,932 --> 00:13:29,485 Keď som mal tvár v rieke. 169 00:13:30,087 --> 00:13:31,727 Lepšie je to tvárou nahor. 170 00:13:31,732 --> 00:13:33,001 Tak sa cítim lepšie. 171 00:13:33,087 --> 00:13:36,284 Teraz ste tu, stálo to za tú námahu? 172 00:13:37,247 --> 00:13:40,762 To je ešte skoro povedať, ale vyhliadky sa zlepšujú. 173 00:13:41,567 --> 00:13:43,285 Kúpim vám niečo na pitie za tú rieku. 174 00:13:44,167 --> 00:13:46,317 Nepijem a páči sa mi rybolov. 175 00:13:47,527 --> 00:13:48,926 Som zvedavý. 176 00:13:50,007 --> 00:13:52,680 Letalo tam veľa guliek, mohla ste byť zranená. 177 00:13:52,967 --> 00:13:55,686 Prečo ste riskovala za týchto podmienok? 178 00:13:56,807 --> 00:13:59,958 Pre to ako vždy. Pre peniaze. 179 00:14:18,527 --> 00:14:21,564 Chcel som sa len slečne ospravedniť za nepohodlie, 180 00:14:22,207 --> 00:14:24,562 ale zdá sa, že sa jej to páči. 181 00:14:25,647 --> 00:14:28,320 Urobte mi láskavosť, odprevaďte slečnu ku stolu. 182 00:14:28,847 --> 00:14:29,962 Ak si to želá. 183 00:14:40,327 --> 00:14:42,167 Myslíte, že si môžete kúpiť mojich vojakov 184 00:14:42,172 --> 00:14:44,635 za zlato vašeho vodcu? Je to smiešna misia! 185 00:14:44,847 --> 00:14:47,315 Milujú ma. Vždy som bol spravodlivý. 186 00:14:47,407 --> 00:14:48,647 Nechcem nikoho ovládať. 187 00:14:48,652 --> 00:14:50,478 Skončili vaše dni vo Voľnej Zóne. 188 00:14:53,487 --> 00:14:54,476 Odveďte ich dotadu. 189 00:15:00,087 --> 00:15:03,079 Mali spravodlivý proces, a na svitaní budú zastrelení. 190 00:15:08,367 --> 00:15:11,127 Som rád, že ste tu. Slečna Strasser. 191 00:15:11,132 --> 00:15:12,321 Máte sa? 192 00:15:23,207 --> 00:15:26,483 Mám sklony k láske ku všetkým ľuďom, 193 00:15:26,687 --> 00:15:30,726 okrem tých čo nerozumejú moci, majú čo chcem, 194 00:15:31,727 --> 00:15:32,716 alebo čo je moje. 195 00:15:34,287 --> 00:15:37,882 K vám som veľkorysý, mám vás rád, 196 00:15:38,687 --> 00:15:42,839 pretože ste sa staral a chránil túto krásnu slečnu 197 00:15:43,327 --> 00:15:44,806 pokiaľ som bol zaneprázdnený. 198 00:15:59,647 --> 00:16:01,126 Odprevadíte ma domov? 199 00:16:01,887 --> 00:16:03,206 Ak to naozaj chcete. 200 00:16:03,567 --> 00:16:04,716 Prajem si to. 201 00:16:05,927 --> 00:16:07,963 Život je plný nečakaných potešení. 202 00:16:08,007 --> 00:16:10,202 Dobrú noc priatelia. Môj generál. 203 00:16:10,647 --> 00:16:11,966 Dobrú noc. 204 00:16:26,167 --> 00:16:29,079 Normálne by bolo, keby som zabil tohto arogantného gringa 205 00:16:29,487 --> 00:16:32,604 že ide s touto krásnou slečnou, ktorú milujem. 206 00:16:33,367 --> 00:16:38,316 Ale nie, nemám strach, že sa nič nedeje. 207 00:16:38,487 --> 00:16:40,159 Veľmi dobre myslené, generál. 208 00:16:46,367 --> 00:16:47,766 Tu bývam. 209 00:16:49,527 --> 00:16:50,926 Máte kávu? 210 00:16:51,007 --> 00:16:52,725 Zamestnanci nemajú podvádzať. 211 00:16:56,207 --> 00:16:57,640 - Nie? - Nie. 212 00:16:58,767 --> 00:17:00,280 Zrejme som urobil chybu. 213 00:17:00,447 --> 00:17:02,324 Niekoľko. 214 00:17:03,007 --> 00:17:05,521 Nabudúce. Adios. 215 00:17:06,727 --> 00:17:07,762 Počkajte. 216 00:17:08,167 --> 00:17:11,079 Dám vám jednu radu, veliteľ Mattson. 217 00:17:13,447 --> 00:17:14,516 Mattson? 218 00:17:14,927 --> 00:17:16,758 Prekvapuje vás, že poznám vaše meno? 219 00:17:17,087 --> 00:17:19,442 Ráno to budú vedieť všetci v meste. 220 00:17:19,967 --> 00:17:23,596 A tiež o tých dvoch miliónoch v zlate. 221 00:17:24,127 --> 00:17:25,765 Chcel ste mi dať radu. 222 00:17:25,847 --> 00:17:28,077 Áno. Odíďte z Voľnej Zóny. 223 00:17:28,487 --> 00:17:31,081 Urobte kým môžete. Dnes v noci, teraz. 224 00:17:31,727 --> 00:17:33,843 Mám sa vrátiť domov sám? 225 00:17:34,247 --> 00:17:38,847 Neviem či mi rozumiete. Páčite sa mi. Takto vraciam láskavosť. 226 00:17:38,852 --> 00:17:40,360 Existujú aj lepšie spôsoby. 227 00:17:41,327 --> 00:17:43,397 Nebuďte blázon, verte mi. 228 00:17:43,967 --> 00:17:46,686 Pôjdem, ak sa vyriešia niektoré nevyriešené otázky. 229 00:17:47,527 --> 00:17:50,439 Nebuďte prekvapený ak zostanú nevyriešené naveky. 230 00:17:50,607 --> 00:17:54,236 Zabudnite na Calleja, chce svoje zlato rovnako ako ja na svoje provízie. 231 00:17:54,447 --> 00:17:58,406 Ale nerobte vojnu. Môžete čakať, hrať. 232 00:17:58,807 --> 00:17:59,842 Môžem? 233 00:18:01,247 --> 00:18:05,081 Poznám Voľnú Zónu, viem čo sa tu môže stať. 234 00:18:05,367 --> 00:18:06,766 A poznám i Calleja. 235 00:18:07,087 --> 00:18:11,683 Keď budete mať šťastie, odídete živý, ale nemusíte ho mať. 236 00:18:11,807 --> 00:18:13,126 Môže to tak byť. 237 00:18:15,607 --> 00:18:17,245 Je to pre vás tak dôležité? 238 00:18:17,607 --> 00:18:18,881 Je to dôležité. 239 00:18:19,087 --> 00:18:20,566 - Smola. - Prečo? 240 00:18:22,807 --> 00:18:26,083 Zachránila som pred utopením niekho koho zastrelia. 241 00:18:27,847 --> 00:18:29,166 Dobrú noc. 242 00:18:51,287 --> 00:18:52,640 Posaďte sa, Mattson! 243 00:19:01,647 --> 00:19:03,647 - Nepochybuj o slovách ženy. - Čože? 244 00:19:03,682 --> 00:19:05,126 - Nič. Čo je? 245 00:19:05,487 --> 00:19:07,682 Zlato. Kde je skryté? 246 00:19:08,007 --> 00:19:10,427 Myslel som, že budem v bezpečí do príchodu zlata. 247 00:19:10,462 --> 00:19:12,847 - Slečna povadala, že sa mýlim. - Je veľmi šikovná. 248 00:19:12,852 --> 00:19:14,485 Čo to zlato? 249 00:19:14,527 --> 00:19:16,327 Prečo naďalej nekradnete dobytok? 250 00:19:16,332 --> 00:19:19,478 Táto návšteva vás môže stáť život. Calleja vás zabije. 251 00:19:19,607 --> 00:19:22,241 Počas 5 minút môžete byť mŕtvy. 252 00:19:22,847 --> 00:19:26,237 Dobre, aký je problém? 253 00:19:27,607 --> 00:19:31,122 Mám 12 mužov na druhej strane. Pomôžem vám presunúť zlato. 254 00:19:31,207 --> 00:19:35,207 Presunieme ho z Galvestonu do Gulf Portu, mimo územia Únie. 255 00:19:35,212 --> 00:19:38,040 Poznám niekoľko kubánskych podnikateľov čo by kúpili toto zlato. 256 00:19:38,207 --> 00:19:39,526 Za dva milióny drahých kovov 257 00:19:39,927 --> 00:19:42,441 nám dajú aspoň milión libier. 258 00:19:43,007 --> 00:19:45,760 Budeme vašim partnerom s treťou stranou. 259 00:19:51,167 --> 00:19:52,316 Hovorte! 260 00:20:07,927 --> 00:20:09,155 Čo sa tu deje? 261 00:20:10,727 --> 00:20:12,206 Lake, odpovedzte! 262 00:20:27,287 --> 00:20:29,960 - Kto to bol? - Anderson. 263 00:20:41,767 --> 00:20:43,325 Požičajte mi zbraň, Newlund. 264 00:20:43,887 --> 00:20:47,357 Ak má niekto zbaň môže zabiť, 265 00:20:47,487 --> 00:20:48,761 nechcem mať problémy. 266 00:20:48,807 --> 00:20:50,160 Nikoho nezabijem. 267 00:20:50,367 --> 00:20:51,641 Je to dobré? 268 00:20:51,767 --> 00:20:53,041 Požičajte. 269 00:20:53,527 --> 00:20:55,279 Radšej nie. 270 00:20:55,687 --> 00:20:59,538 Je to niečo pred čím neuniknem. Ak to nespavím, história sa zopakuje. 271 00:21:00,487 --> 00:21:01,602 Dajte. 272 00:21:28,807 --> 00:21:30,286 Odhoďte zbrane! 273 00:21:35,207 --> 00:21:36,401 Zoberte ich. 274 00:22:20,087 --> 00:22:22,442 Dúfam, že ste neboli dobrí priatelia. 275 00:22:22,567 --> 00:22:24,637 Ak áno, čo by sa stalo? 276 00:22:24,847 --> 00:22:27,077 Obaja vedeli kto som. 277 00:22:27,607 --> 00:22:28,881 Veľmi dobre. 278 00:22:29,127 --> 00:22:31,118 Chápete čo hovorí, Barón? 279 00:22:31,487 --> 00:22:34,399 Poslal som týchto dvoch hľadať zlato. 280 00:22:34,807 --> 00:22:38,322 Veľmi vtipné. Američania majú bujnú fantáziu! 281 00:22:38,487 --> 00:22:42,007 Nehovorte, že to napadlo vás? Či áno? 282 00:22:42,012 --> 00:22:43,887 Stať sa môže čokoľvek. 283 00:22:43,892 --> 00:22:45,206 Vargas! Sánchez! 284 00:22:45,527 --> 00:22:47,882 Títo dvaja muži nie sú vítaní vo Voľnej Zóne. 285 00:22:48,207 --> 00:22:51,119 Obráťte sa na orgány USA. 286 00:22:51,247 --> 00:22:54,247 Sú hľadaní za krádež dobytka, a ja ich nechcem kryť. 287 00:22:54,252 --> 00:22:55,236 Poďme! 288 00:22:55,327 --> 00:22:58,000 Je smiešny ten efekt chamtivosti v ľudskom mozgu. 289 00:22:58,047 --> 00:22:59,480 A veľmi smutný. 290 00:23:00,567 --> 00:23:04,037 Blahoželám, pane. Ste veľký gentleman. 291 00:23:04,687 --> 00:23:09,477 Nik vo Voľnej Zóne sa nepokúsi nič podniknúť bez môjho povolenia. 292 00:23:10,207 --> 00:23:11,959 Dúfam, že si to pamätáte, generál. 293 00:23:14,847 --> 00:23:16,041 Samozrejme. 294 00:23:16,207 --> 00:23:19,995 Ako som povedal, veľký gentleman a veľmi odvážny. 295 00:24:00,007 --> 00:24:03,477 Trvalo to, ale nakoniec som tie schody zvládol. 296 00:24:03,847 --> 00:24:05,565 Vďaka novému priateľovi Newlundovi. 297 00:24:06,327 --> 00:24:07,646 Nie, je preč. 298 00:24:07,887 --> 00:24:09,206 Je to dobrý priateľ. 299 00:24:09,847 --> 00:24:12,077 - Ako sa cítite? - Fatálne. 300 00:24:18,527 --> 00:24:22,600 Máte štýlové bývanie, pekne sa obliekate. Je to pekné. 301 00:24:23,487 --> 00:24:24,966 Som rád, že to schvaľujete. 302 00:24:25,087 --> 00:24:27,840 Nepovedal som, že to schvaľujem, len že je pekné. 303 00:24:33,047 --> 00:24:37,757 Prenasledovali vás, strieľali na vás, skoro ste sa utopil, 304 00:24:39,167 --> 00:24:41,317 a ešte aj dve bitky za deň. 305 00:24:42,087 --> 00:24:44,157 Prečo si myslíte, že to stojí za to? 306 00:24:44,367 --> 00:24:47,996 Za tú dobu zomrelo 200 mužov na fronte. 307 00:24:48,367 --> 00:24:49,880 Myslím, že to stojí za to. 308 00:24:50,327 --> 00:24:52,477 Mám náskok, stále žijem. 309 00:24:53,927 --> 00:24:55,645 Strácam s vami trpezlivosť. 310 00:24:56,367 --> 00:24:58,278 Čo teda chcete? 311 00:24:58,727 --> 00:24:59,876 Pravdu? 312 00:25:03,527 --> 00:25:05,518 Budem úprimná. 313 00:25:06,967 --> 00:25:11,006 Preto hvorím: "Konfederácia je stratená". 314 00:25:12,327 --> 00:25:14,841 "Nevkldajte do nej nič". 315 00:25:15,207 --> 00:25:19,041 Chcela by som dva milióny v zlate a ísť do Európy. 316 00:25:19,847 --> 00:25:21,963 Žiť zvyšok svojho života na zámku. 317 00:25:22,607 --> 00:25:24,040 To by som spravila. 318 00:25:24,647 --> 00:25:26,000 Nemyslím si to. 319 00:25:26,367 --> 00:25:27,356 Nie? 320 00:25:29,047 --> 00:25:32,119 Všetko čo mám, má takto. 321 00:25:32,447 --> 00:25:34,324 To je všetko čo očakávate od života? 322 00:25:34,407 --> 00:25:35,556 Všetko. 323 00:25:35,647 --> 00:25:37,717 Toto a generála Calleja? 324 00:25:40,127 --> 00:25:41,685 Je lepšie odísť. 325 00:25:42,287 --> 00:25:46,200 Nedosiahla by ste to bez neho, alebo niekoho ako on. 326 00:25:46,887 --> 00:25:48,445 Keď odíde, prídete o to. 327 00:25:48,687 --> 00:25:49,756 Ak odíde. 328 00:25:50,367 --> 00:25:52,087 Ako dlho myslíte, že to vydrží? 329 00:25:52,092 --> 00:25:54,965 A keď to vydží, dosiahnete šťastie? 330 00:25:55,527 --> 00:25:57,165 Myslím, že nie, slečna. 331 00:25:58,607 --> 00:26:00,359 Koľko toho viete zo života! 332 00:26:00,567 --> 00:26:02,159 Aspoň viem kam idem. 333 00:26:02,287 --> 00:26:04,755 Áno. Ako oni. 334 00:26:05,247 --> 00:26:08,637 Môj otec a brat hovorili ako vy. 335 00:26:09,927 --> 00:26:12,521 Obaja zomreli v bitke pri Buenavista. 336 00:26:12,647 --> 00:26:14,956 - Je mi to ľúto. - Neľutujte. 337 00:26:15,887 --> 00:26:18,401 Aspoň nevideli, že krajinu za ktorú bojujú 338 00:26:18,727 --> 00:26:21,007 menia pri vyjednávaní za zmluvu. 339 00:26:21,042 --> 00:26:22,645 - Zmluva z Guadalupe? - Áno. 340 00:26:23,127 --> 00:26:25,687 Prvé sú ich životy, potom všetko ostatné. 341 00:26:26,247 --> 00:26:32,927 Bez ohľadu na to, zomreli v sláve, pretože zomreli pre svoje ideály. 342 00:26:32,932 --> 00:26:34,155 Neschvaľujete to? 343 00:26:34,367 --> 00:26:36,483 - Smrť? - Alebo život s ideálom? 344 00:26:37,487 --> 00:26:40,604 Neschvaľujem. Ideály sú luxus. 345 00:26:41,127 --> 00:26:43,482 Patria bohatým. Ja nie som. 346 00:26:44,367 --> 00:26:45,959 Jedna otázka. 347 00:26:46,247 --> 00:26:48,317 Prečo sta sa obťažovala zachrániť mi život? 348 00:26:50,327 --> 00:26:53,319 Uisťujem vás, že je to jedno. 349 00:26:54,087 --> 00:26:55,486 Ale mne nie. 350 00:27:01,047 --> 00:27:04,835 To pre svoje ideály, ktoré ste pochovala, ale sú stále tu. 351 00:27:08,407 --> 00:27:10,284 Zostanete vo Voľnej Zóne? 352 00:27:10,767 --> 00:27:12,359 Áno, zostanem. 353 00:27:12,607 --> 00:27:14,563 Nemôžem sa vzdať svojich ideálov. 354 00:27:15,207 --> 00:27:16,435 Uvidíme sa. 355 00:27:49,607 --> 00:27:53,395 Poručík Sánchez? Dajte mi oheň. 356 00:28:06,967 --> 00:28:08,002 Vďaka. 357 00:28:17,247 --> 00:28:18,919 Som rozumný človek. 358 00:28:20,127 --> 00:28:23,005 Nežiadam ospravedlnenie vášho správania všera v noci. 359 00:28:23,407 --> 00:28:25,284 Ja tomu rozumiem. 360 00:28:25,887 --> 00:28:28,526 Čo treba chápať vo vašich náznakoch? 361 00:28:28,927 --> 00:28:30,485 Aj dieťa by to videlo. 362 00:28:30,727 --> 00:28:33,366 Moju lásku k vám. Som ako dieťa. 363 00:28:33,887 --> 00:28:36,799 Nechcem nič čo nemôžem mať celé. 364 00:28:36,847 --> 00:28:39,407 - To je dosť nejasné. - Nemôžem si pomôcť. 365 00:28:39,442 --> 00:28:42,207 - Je to ako chocorba. - Som polichotená. 366 00:28:42,212 --> 00:28:44,721 Málo žien si uvedomuje čo je to žiarlivosť. 367 00:28:44,767 --> 00:28:49,238 Nevovorím žien, hovorím žena. 368 00:28:51,127 --> 00:28:54,597 Prečo ste to urobila? Nebol som štedrý? 369 00:28:54,927 --> 00:28:57,361 Bolo som málo atraktívny? 370 00:28:57,967 --> 00:29:00,800 V noci ste nebol atraktívnejší než prasa. 371 00:29:01,687 --> 00:29:04,997 Vo Voľnej Zóne každý vie kto je atraktívny. 372 00:29:05,567 --> 00:29:07,927 Myslíte, že mi nevadí váš prejav náklonnosti 373 00:29:07,932 --> 00:29:09,047 k pánu Mattsonovi? 374 00:29:09,052 --> 00:29:10,799 Je to vážna chyba, Carmelita. 375 00:29:11,607 --> 00:29:13,245 Počúvajte, Eduardo. 376 00:29:13,767 --> 00:29:15,887 Vaši vyzvedači a informátori 377 00:29:15,892 --> 00:29:18,037 sú tak nepríjemní ako vaše narážky. 378 00:29:18,207 --> 00:29:20,323 Muž bol v bezvedomí. 379 00:29:20,367 --> 00:29:24,155 Dala som mu brandy a odpočíval než mohol ísť. 380 00:29:24,727 --> 00:29:26,683 To isté by som urobila zo psom. 381 00:29:26,927 --> 00:29:28,883 Tento pes je krásny a bohatý. 382 00:29:28,967 --> 00:29:30,639 Je to problematický pes. 383 00:29:31,207 --> 00:29:33,967 Teraz odchádzam. 384 00:29:33,972 --> 00:29:35,195 Počkajte. 385 00:29:36,287 --> 00:29:37,959 Poviem vám prečo ste tu. 386 00:29:38,687 --> 00:29:40,962 Otočte sa. Prosím. 387 00:29:54,607 --> 00:29:58,202 Za poslednú noc a dnešok, odpusťte mi. 388 00:29:58,887 --> 00:30:00,400 Je to krásne. 389 00:30:00,447 --> 00:30:05,965 Oveľa viac než pred tým. Keď ju budete nosiť, pamätajte si. 390 00:30:06,807 --> 00:30:07,956 Na čo? 391 00:30:08,167 --> 00:30:12,285 Nie som tak atraktívny ako iní, ale ja som oveľa silnejší. 392 00:30:12,687 --> 00:30:14,962 A keď budem mať americké zlato, aj bohatší. 393 00:30:16,047 --> 00:30:17,605 Povedala som mu čo s tým. 394 00:30:18,407 --> 00:30:22,366 Som rád, v jeho záujme, i vašom. 395 00:30:24,207 --> 00:30:28,723 Je lepšie si pred tým spomenúť ako ste ho volala "pes" 396 00:30:29,167 --> 00:30:30,998 a bude mať tú drzosť strieľať. 397 00:30:33,527 --> 00:30:35,085 - Adios. - Adios. 398 00:30:49,087 --> 00:30:50,406 Priznali sa. 399 00:30:50,567 --> 00:30:52,876 - Dobrovoľne? - Samozrejme. 400 00:30:53,527 --> 00:30:57,566 Ak sa Juarez dohodne s Maximiliánom, pošle sem vojakov. 401 00:30:58,047 --> 00:31:00,845 Domnieva sa, že dostane Voľnú Zónu. Nech skúsy! 402 00:31:10,207 --> 00:31:11,356 Môj generál! 403 00:31:13,687 --> 00:31:14,687 Čo chceš? 404 00:31:14,692 --> 00:31:17,997 Nechcem obťažovať, ale mám tu pochybnosti. 405 00:31:18,567 --> 00:31:21,247 Zásielka bavlny čo predal 406 00:31:21,252 --> 00:31:22,999 barón britom na Kube. 407 00:31:23,207 --> 00:31:25,647 Platba je 3.000 dolárov. 408 00:31:25,652 --> 00:31:27,478 Čo? 3.000 dolárov? 409 00:31:27,647 --> 00:31:31,242 Malo to byť oveľa viac! Najmenej 6.000! 410 00:31:31,407 --> 00:31:35,087 Spýtal som sa baróna, povedal, že ponuka klesla. 411 00:31:35,092 --> 00:31:39,524 Ten hajzel klame! Naplnil si vrecká na môj účet! 412 00:31:39,767 --> 00:31:40,807 Môžete to dokázať? 413 00:31:40,812 --> 00:31:43,480 Nedokážem to! Nie som obchodník! 414 00:31:43,567 --> 00:31:45,285 Barón vie veľa o obchodovaní. 415 00:31:45,487 --> 00:31:48,797 Trvalo mi uvedomť si, že nemám rád pruskú aroganciu. 416 00:31:49,527 --> 00:31:50,801 Chceš to? 417 00:31:50,887 --> 00:31:52,957 Ja? Ja som vojak. 418 00:31:53,327 --> 00:31:55,397 Neviem nič o obchode. 419 00:31:55,687 --> 00:32:00,477 Môže tiež znížiť cenu zbraní a streliva. 420 00:32:00,967 --> 00:32:04,084 Ak predajca predáva, kto vie? 421 00:32:04,487 --> 00:32:07,285 Pokiaľ sa predáva. Prečo nie? 422 00:32:08,567 --> 00:32:11,286 Barón manipuluje s výbušninami. 423 00:32:11,647 --> 00:32:13,080 Je to nepezpečné. 424 00:32:13,167 --> 00:32:17,683 Ak manipuluje s prachom... môže vybuchnúť do tváre. 425 00:32:20,967 --> 00:32:22,002 Tak. 426 00:32:35,647 --> 00:32:40,596 Nepoviete mi ako u vás skončili tieto opakovacie pušky Únie? 427 00:32:40,767 --> 00:32:41,961 Chamtivosť. 428 00:32:42,367 --> 00:32:44,756 Tá dokáže všetko. 429 00:32:45,687 --> 00:32:49,327 Je zaujímavé, že tieto pušky sa použijú proti vojakom Únie. 430 00:32:49,362 --> 00:32:51,452 - Koľko ich máte? - Takmer 12.000. 431 00:32:51,487 --> 00:32:54,365 - Dobre. - Je tu jeden malý problém. 432 00:32:55,247 --> 00:32:59,047 Provízia bola stanovená na viac ako milión dolárov. 433 00:32:59,052 --> 00:33:00,321 Mám dva milióny. 434 00:33:00,687 --> 00:33:02,967 Pripomínam, že nie ste tak ako si myslíte. 435 00:33:03,002 --> 00:33:04,767 - Keď... - Áno, hovoril ste. 436 00:33:04,772 --> 00:33:06,883 Z províziou, mám len milón. 437 00:33:07,087 --> 00:33:07,997 Menej. 438 00:33:08,327 --> 00:33:12,366 Nezabudnite, na osobný účet generála Calleja, je brutálny. 439 00:33:12,607 --> 00:33:14,802 Chcem dolár za dolár, inak nekupujem. 440 00:33:15,087 --> 00:33:17,601 - Ste schopný sa dohadovať? - A vy? 441 00:33:18,007 --> 00:33:19,963 Len zastupujem generála. 442 00:33:20,447 --> 00:33:21,562 Neviem. 443 00:33:22,687 --> 00:33:24,564 Zdá sa, že niečo naznačujete. 444 00:33:24,727 --> 00:33:27,844 Len hovorím, že dostanete tú províziu. 445 00:33:28,007 --> 00:33:31,636 Buď budete platiť, alebo sa bude zabíjať. 446 00:33:32,927 --> 00:33:34,076 Premýšľajte, barón. 447 00:33:43,567 --> 00:33:45,478 Je to súkromná hra, alebo sa môžem pridať? 448 00:33:46,487 --> 00:33:47,602 Je tu dosť ľudí. 449 00:33:48,407 --> 00:33:49,407 Dobre. 450 00:33:49,412 --> 00:33:50,886 Urobili sme to znovu! 451 00:33:51,807 --> 00:33:56,005 Dali sme ďalší výprask Konfederácii! 452 00:33:56,247 --> 00:33:58,761 Lee opustil Danvill! 453 00:33:59,007 --> 00:34:05,116 Áno, Konfederácia ustupuje! To je začiatok konca! 454 00:34:07,127 --> 00:34:08,407 Pozývam ťa na pohárik! 455 00:34:08,412 --> 00:34:10,682 Uvidíme čo bude zo zaltom. 456 00:34:10,967 --> 00:34:13,879 Fantastické! Juh dostáva čo si zaslúži! 457 00:34:16,407 --> 00:34:18,125 Nepáči sa ti niečo čo som povedal? 458 00:34:18,767 --> 00:34:20,086 Si rebel, chlapče? 459 00:34:23,167 --> 00:34:25,044 Spýtam sa ťa niečo. Odkiaľ si? 460 00:34:26,127 --> 00:34:27,092 Z Atlanty. 461 00:34:27,127 --> 00:34:30,278 - Utiekol si, keď začala streľba? - Nechaj chlapca na pokoji. 462 00:34:31,727 --> 00:34:33,240 Ty si jeden z nich, čo? 463 00:34:34,007 --> 00:34:36,157 To je viac ako boj vo vojne. 464 00:34:36,807 --> 00:34:40,197 Ešte som nestretol južana, čo by nebol zbabelec. 465 00:34:50,607 --> 00:34:53,758 - Si v poriadku? - Áno. 466 00:34:55,007 --> 00:34:56,565 Pozývam ťa na pohárik. 467 00:34:57,687 --> 00:34:58,915 Vidíte, barón? 468 00:34:59,287 --> 00:35:02,279 Staráte sa o moje záujmy, a ja o vás. 469 00:35:02,927 --> 00:35:04,727 Som veliteľ týmto mužom, 470 00:35:04,732 --> 00:35:06,683 a vám je kto veliteľ? 471 00:35:39,527 --> 00:35:42,041 Máte nervy z ocele. 472 00:35:43,287 --> 00:35:45,487 Odkedy vstupujete cez zadné okná? 473 00:35:45,492 --> 00:35:48,399 Ibe vtedy, keď je pred dverami veľa zvedavcov. 474 00:35:48,527 --> 00:35:51,719 - Okrem toho, nie je to latinská krajina? - Áno, ale ja nie som slečna. 475 00:35:51,927 --> 00:35:53,567 Tiež nie som cabalero. 476 00:35:53,572 --> 00:35:55,767 Ospravedlňujem sa za ranu. Muselo to byť autentické. 477 00:35:55,772 --> 00:35:57,086 Nalejte si niečo na pitie. 478 00:36:19,687 --> 00:36:21,564 Povedzte mi o zlate. 479 00:36:21,967 --> 00:36:24,720 Je v bezpečí. Schované u Brownsville. 480 00:36:25,087 --> 00:36:27,521 Ale nerád ho tam nechávam viac ako je nutné. 481 00:36:27,647 --> 00:36:30,115 Prineste ho sem. A čo ostatní? 482 00:36:30,247 --> 00:36:31,885 - Adamson? - Mŕtvy. 483 00:36:32,047 --> 00:36:33,639 - Brady? - Mŕtvy. 484 00:36:34,887 --> 00:36:36,002 Prepáčte. 485 00:36:36,287 --> 00:36:39,484 Bola to ťažká cesta z Colorada. 486 00:36:39,887 --> 00:36:43,084 Podviedli nás. Ale cesta späť bude naša. 487 00:36:43,447 --> 00:36:45,007 - Povedieme ju. - A Stanton? 488 00:36:45,012 --> 00:36:47,047 Phill je stále so mnou. Je na druhej strane. 489 00:36:47,052 --> 00:36:48,878 Máte všetko pripravené? Dobre. 490 00:36:48,967 --> 00:36:51,197 - Kedy začnete? - Zajtra v noci. 491 00:37:02,847 --> 00:37:06,362 Všetko je tu. Čas, miesta. Zapamätajte si to a spáľte. 492 00:37:07,127 --> 00:37:08,196 Dobrú noc. 493 00:37:24,247 --> 00:37:25,760 Hľadáte topánky, Newlund? 494 00:37:27,447 --> 00:37:29,847 Som námesačný. Už od detstva. 495 00:37:29,852 --> 00:37:31,121 Zlý zvyk. 496 00:37:31,327 --> 00:37:33,007 Jeden na to umrel. 497 00:37:33,012 --> 00:37:36,079 Áno? Budem sa musieť ovládať. 498 00:37:36,287 --> 00:37:37,356 Urobte to. 499 00:37:48,927 --> 00:37:51,527 Zdravím, priateľu. Urobíte mi láskavosť? 500 00:37:51,532 --> 00:37:52,927 Chcete poslať telegram? 501 00:37:52,932 --> 00:37:54,847 Nie, požičať koňa. Kde je stajňa? 502 00:37:54,852 --> 00:37:56,917 Pokračujte ďalej, za rohom. 503 00:37:57,167 --> 00:37:58,520 - Vďaka. - Nie je za čo. 504 00:38:04,447 --> 00:38:07,484 Máte koňa na prenájom? 505 00:38:09,727 --> 00:38:11,046 Prečo ho chcete? 506 00:38:11,167 --> 00:38:13,556 Preferujem jazdu na koni. Dobrý dôvod? 507 00:38:16,247 --> 00:38:18,238 Zoberte si ho. 508 00:40:37,847 --> 00:40:39,916 Poď, chlapče! 509 00:40:42,607 --> 00:40:44,676 Poď, chlapče! 510 00:40:48,807 --> 00:40:50,876 Poď, chlapče! 511 00:40:53,047 --> 00:40:55,196 Poď, chlapče! 512 00:42:18,247 --> 00:42:20,602 Mali sme nehodu. Ten kôň kríva. 513 00:42:21,047 --> 00:42:23,720 To zahŕňa aj škody. Ospravedlňujem sa za koňa. 514 00:42:31,367 --> 00:42:32,959 Vieš čo si myslím? 515 00:42:33,607 --> 00:42:35,643 Že američan mi klamal. 516 00:42:36,487 --> 00:42:38,717 Ten kôň sa dostal na pohyblivé pieky. 517 00:42:39,607 --> 00:42:40,756 čo, kôň? 518 00:42:42,247 --> 00:42:44,158 Prečo si ma klamal, američan? 519 00:43:37,567 --> 00:43:39,687 Nie je dobré miesto na rozhovor, 520 00:43:39,692 --> 00:43:42,997 alebo už všetko povedal môj priateľ Newlund. 521 00:43:43,407 --> 00:43:44,806 Poznáte ho? 522 00:43:46,807 --> 00:43:49,559 Máte pravdu, tu nie je dobré miesto. 523 00:43:51,207 --> 00:43:54,882 Ale odpoviem na vašu otázku, viem, že je veľmi málo priateľov, 524 00:43:55,687 --> 00:43:58,076 čo sa zaujímajú o vás, ako ste na tom. 525 00:43:58,207 --> 00:43:59,401 Nič viac? 526 00:43:59,967 --> 00:44:02,083 Nevidela som dôvod ísť do detailov. 527 00:44:03,047 --> 00:44:05,163 Zostať na žive nie je dôvod? 528 00:44:05,527 --> 00:44:07,687 Minulú noc ste mala veľké starosti o mňa. 529 00:44:07,692 --> 00:44:09,837 Zabúdate ako skončila. 530 00:44:10,527 --> 00:44:13,041 Povedala som mu, že sa o to nestarám. 531 00:44:13,567 --> 00:44:16,525 Nemôžete prestať sa starať, ptreto ste v kostole. 532 00:44:16,927 --> 00:44:19,527 Bude to preto, že máte rovnakú krv ako váš otec a brat, 533 00:44:19,532 --> 00:44:21,085 len to popierate. 534 00:44:31,567 --> 00:44:32,602 López! 535 00:44:33,247 --> 00:44:34,566 Čo chcete, američan? 536 00:44:36,207 --> 00:44:37,765 Koňa, ak máte. 537 00:44:38,487 --> 00:44:41,240 Mám veľa koní. Máte peniaze? 538 00:44:42,247 --> 00:44:43,475 Áno, veľa peňazí. 539 00:44:45,647 --> 00:44:47,558 Dobre, jeden je tamto. 540 00:44:59,127 --> 00:45:02,403 Tequila vo Voľnej Zóne je výborná! 541 00:45:04,167 --> 00:45:05,202 Kapitán! 542 00:45:07,127 --> 00:45:10,722 Nevidíš, že nemám čas? 543 00:45:11,087 --> 00:45:14,841 Je to dôležité, kapitán. Mám informácie o američanovi. 544 00:45:15,367 --> 00:45:16,561 O bohatom američanovi! 545 00:45:17,207 --> 00:45:18,720 Informácie! 546 00:45:19,087 --> 00:45:26,084 Všetky informácie o bohatom američanovi! 547 00:45:26,807 --> 00:45:29,719 Nie dať, predať. 548 00:45:30,087 --> 00:45:34,285 Šikovný chlapec! Hovor! 549 00:45:35,047 --> 00:45:36,287 Počúvam ťa. 550 00:45:36,292 --> 00:45:38,881 Ostatní tiež. Do mojej kancelárie. 551 00:45:39,247 --> 00:45:40,726 Generál má prednosť. 552 00:45:42,127 --> 00:45:43,560 Má pravdu. 553 00:45:44,247 --> 00:45:48,843 Veľmi blízky generál. Veľmi blízky. 554 00:45:50,967 --> 00:45:54,357 Čo je s koňom a tým mužom? 555 00:45:54,407 --> 00:45:57,001 Viem, že ho kapitán Vargas dal sledovať. 556 00:45:57,327 --> 00:46:00,478 Ale keď sa o 5 či 6 hodín vrátil, 557 00:46:00,807 --> 00:46:04,322 mali ste vidieť môjho krásneho koňa. Skoro som umrel. 558 00:46:05,087 --> 00:46:06,087 Čo sa stalo? 559 00:46:06,092 --> 00:46:08,760 Američan povedal, že spadli. 560 00:46:09,167 --> 00:46:10,680 Ale to nie je pravda. 561 00:46:11,047 --> 00:46:14,039 Je ľahké spoznať čo sa stalo. Pohyblivý piesok. 562 00:46:14,287 --> 00:46:16,881 Kôň sa zaboril aspoň meter. 563 00:46:17,647 --> 00:46:21,526 Zdá sa mi to divné. Prečo by američan klamal? 564 00:46:22,847 --> 00:46:25,127 Pokúste sa to zistiť. 565 00:46:25,132 --> 00:46:26,480 Máte moje slovo. 566 00:46:27,287 --> 00:46:29,437 Mám vaše slovo! 567 00:46:30,087 --> 00:46:32,681 Prečo sta tak dlho váhal mi to povedať? 568 00:46:32,767 --> 00:46:34,927 Nemyslel som, že je to dôležité, 569 00:46:34,932 --> 00:46:37,566 ale dnes večer si američan požičal ďalšieho koňa. 570 00:46:38,247 --> 00:46:40,761 Nie je žiadne miesto vo Voľnej Zóne, kam ísť v noci. 571 00:46:41,167 --> 00:46:44,204 Nie je žiadne miesto kde ísť? 572 00:46:49,767 --> 00:46:50,961 Zmizni! 573 00:46:53,687 --> 00:46:55,882 Nepočuješ ma? Zmizni! 574 00:46:57,327 --> 00:46:58,555 Miguel! 575 00:47:00,487 --> 00:47:05,003 Vráť sa zo 6 mužmi a koňmi! 576 00:47:05,607 --> 00:47:06,756 Rýchlo! 577 00:47:10,287 --> 00:47:13,279 Nevedela som, že sú tu pohyblivé piesky. 578 00:47:13,847 --> 00:47:16,156 Dúfam, že nie sú tam kam chodím. 579 00:47:16,967 --> 00:47:18,605 Trochu ďalej odtiaľ. 580 00:47:18,847 --> 00:47:21,805 Takmer 6 míľ proti prúdu. 581 00:47:22,247 --> 00:47:25,762 Je to dobré miesto na ukrytie zlata. 582 00:47:26,647 --> 00:47:27,682 Veľmi dobré. 583 00:47:28,287 --> 00:47:32,963 Dúfajme, že američan má dobrý výlet. 584 00:47:34,007 --> 00:47:35,884 Môže to byť jeho posledný. 585 00:47:40,567 --> 00:47:42,046 A je to! 586 00:47:42,447 --> 00:47:45,917 Vezmite si ďalšiu fľašu! Pozývam vás. 587 00:47:48,007 --> 00:47:51,079 Vďaka. Veľká vďaka. 588 00:47:51,847 --> 00:47:58,366 Dnes pijem tequilu. Zajtra šampaňské. 589 00:48:30,127 --> 00:48:32,516 Ešte jednu fľašu tequily! 590 00:48:39,887 --> 00:48:41,400 Ukážte mi peniaze, kapitán. 591 00:48:42,687 --> 00:48:45,042 Je to dar od Carmelity! 592 00:48:45,727 --> 00:48:47,126 Nič nehovorila. 593 00:48:47,407 --> 00:48:48,965 Myslíš, že klamem? 594 00:48:49,247 --> 00:48:52,159 Bez urážky, ale mám určité príkazy. 595 00:48:52,967 --> 00:48:55,401 Dávam rozkaz! Nehýb sa! 596 00:49:04,447 --> 00:49:05,675 Nehýb sa! 597 00:49:08,207 --> 00:49:09,720 Carmelita! 598 00:49:11,367 --> 00:49:15,599 Nehýb sa! Carmelita! 599 00:49:40,367 --> 00:49:42,927 Niekedy nemyslím jasne. 600 00:50:39,567 --> 00:50:40,636 Pozor! 601 00:50:41,847 --> 00:50:43,407 Musíte byť blázon! Čo sakra...? 602 00:50:43,412 --> 00:50:45,967 Počúvajte, Vargas vie o zlate. 603 00:50:46,127 --> 00:50:49,327 López, zo stajne, hovoril o pohyblivom piesku. 604 00:50:49,332 --> 00:50:51,407 Pohyblivý piesok? Neviem čo máte na mysli. 605 00:50:51,412 --> 00:50:54,877 Znovu ma urážate. Bola som pri tom, keď to Lopez hovoril. 606 00:50:55,087 --> 00:50:58,921 Vargas tu bude mať čoskoro hladku. Musíte sa vrátiť. 607 00:50:59,447 --> 00:51:00,482 Je neskoro. 608 00:51:00,967 --> 00:51:02,195 Zlato je tam? 609 00:51:04,847 --> 00:51:06,280 Poďme nájsť vášho koňa. 610 00:51:16,087 --> 00:51:17,964 Pozor, pohyblivý piesok! 611 00:52:33,807 --> 00:52:36,727 Urobil som chybu. Zrejme tu príde hliadka. 612 00:52:36,732 --> 00:52:38,207 Slečna mi to prišla povedať. 613 00:52:38,212 --> 00:52:40,118 Je neskoro. Je to stratené? 614 00:52:40,207 --> 00:52:42,243 Vargas je hlúpy keď je opitý. 615 00:52:42,327 --> 00:52:44,158 Ale rýchlo vytriezve. 616 00:52:44,247 --> 00:52:45,521 Nepodceňujte ho. 617 00:52:45,887 --> 00:52:47,447 Môže to byť pasca. Nepáči sa mi to. 618 00:52:47,452 --> 00:52:49,199 Musí. Nedá sa nič robiť. 619 00:52:49,287 --> 00:52:52,447 Ak hovorí pravdu a príde hladka, čo zo zlatom? 620 00:52:52,452 --> 00:52:54,487 Hodime ho do rieky alebo skryjeme v tej diere. 621 00:52:54,492 --> 00:52:56,327 Je príliš neskoro hľadať iný úkryt. 622 00:52:56,332 --> 00:52:57,396 Rieka je bezpredmetná. 623 00:52:57,687 --> 00:53:00,724 Vyzerá jednoducho keď je plytká, ale stratíme prehľad kde je. 624 00:53:00,887 --> 00:53:02,161 Zoberme ho. 625 00:53:24,967 --> 00:53:27,686 Nemusím hovoriť aké je to dôležité. 626 00:53:27,727 --> 00:53:30,567 Ale ak nepríde hliadka, znamená, že dievča klamalo. 627 00:53:30,572 --> 00:53:32,527 Nemôžeme dovoliť, že sa vráti s tým čo vie. 628 00:53:32,532 --> 00:53:34,563 O to nemaj strach. 629 00:53:44,247 --> 00:53:45,441 Nehýbte sa! 630 00:53:46,327 --> 00:53:47,999 Ani krok! 631 00:53:50,047 --> 00:53:51,526 Oveľa lepšie. 632 00:53:54,647 --> 00:53:59,277 Carmelita, nie je dobré, že si opustila Felipeho. 633 00:53:59,927 --> 00:54:06,321 Vieš? To prasa v bare mi nedal tequilu. 634 00:54:07,367 --> 00:54:09,039 Nehýbte sa! 635 00:54:11,927 --> 00:54:14,487 Všetcia sa otočte! 636 00:54:20,407 --> 00:54:23,638 Budem mať veľa tequily za to zlato. 637 00:54:27,327 --> 00:54:29,167 Dobrá práca, Phil. Je to vážne? 638 00:54:29,172 --> 00:54:30,680 Viac som vydesený ako ranený. 639 00:54:30,887 --> 00:54:33,959 - Jeho muži boli s ním? - Nie, nariadil ich nájsť. 640 00:54:34,007 --> 00:54:35,812 Pravdepodobne bol sám. 641 00:54:35,847 --> 00:54:38,527 - Bol dosť opitý. - Dosť na to skúsiť to sám. 642 00:54:38,532 --> 00:54:40,327 Alebo ambiciózny. Zbavme sa tela. 643 00:54:40,332 --> 00:54:41,567 Hodíme ho do prúdu. 644 00:54:41,572 --> 00:54:43,603 Pokúste sa nájsť koňa. Končíme tu. 645 00:54:47,767 --> 00:54:50,076 Dlhujem ti ospravedlnenie a ešte viac. 646 00:55:06,327 --> 00:55:08,527 Zbavil som sa ho, ale žiadna stopa po koni. 647 00:55:08,532 --> 00:55:10,847 Nemôžeme ho v noci hľadať, musíme sa vrátiť. 648 00:55:10,852 --> 00:55:11,916 Zoberte si raft. 649 00:55:12,407 --> 00:55:13,840 - Čo je? - V poriadku. 650 00:55:15,087 --> 00:55:16,202 Poďme. 651 00:55:45,047 --> 00:55:48,127 Necítila si sa dobre, odišla si zo saloonu a šla domov spať. 652 00:55:48,132 --> 00:55:50,038 Ak niekto povie, že klopal na dvere, nič si nepočula. 653 00:55:50,767 --> 00:55:53,647 A ešte niečo. Pár dní tu nebudem. 654 00:55:53,652 --> 00:55:55,842 Dovtedy môžeš Callejovi predstierať. 655 00:55:56,047 --> 00:55:59,039 Ak pripláva loď, prejdeš ku mne na palubu. 656 00:56:29,087 --> 00:56:30,440 Zdvihnite ruky. 657 00:56:32,967 --> 00:56:34,764 Je príliš neskoro na to byť hore. 658 00:56:34,847 --> 00:56:36,166 Chodím spať neskoro. 659 00:56:36,207 --> 00:56:37,765 Prekorčili rieku bezpečne? 660 00:56:38,127 --> 00:56:39,799 - Nerozumiem. - Zlato. 661 00:56:40,447 --> 00:56:43,723 Bol som s dámou. Takže som prekvapený vašou otázkou. 662 00:56:43,847 --> 00:56:45,565 Je čas zanechať hry. 663 00:56:45,687 --> 00:56:47,484 Viete čo? Ja tiež! 664 00:56:50,847 --> 00:56:53,487 Máš šťastie, ale si hlúpy. Ak by si stlačil spúšť... 665 00:56:53,492 --> 00:56:54,247 Netreba. 666 00:56:54,252 --> 00:56:56,317 Urobil som veľa vecí, ale nie som vrah. 667 00:56:56,487 --> 00:56:57,556 A čo som ja? 668 00:56:57,687 --> 00:57:00,155 To je to čo zistíme. Vyprázdniť vrecká. 669 00:57:07,807 --> 00:57:09,479 Všetky, vrátane tých dnu. 670 00:57:12,727 --> 00:57:14,445 Nie som vrah, ale môžem byť. 671 00:57:21,607 --> 00:57:23,407 Detektív Clark-Gruber. 672 00:57:23,412 --> 00:57:25,318 Ako ste vedel, že pôjdem do Voľnej Zóny? 673 00:57:25,487 --> 00:57:26,602 A kam ste mal ísť? 674 00:57:27,727 --> 00:57:28,796 Do Kanady. 675 00:57:29,047 --> 00:57:32,642 Únia musí byť na to veľmi zle, keď si vás najala na nájdenie zlata. 676 00:57:32,727 --> 00:57:36,003 A ja som mal šťastie. Som nováčik. Je to môj prvý prípad. 677 00:57:36,287 --> 00:57:37,606 Nevadí. 678 00:57:37,767 --> 00:57:40,725 Dodám zlato Callejovi, než ho nechať odniesť vám. 679 00:57:40,847 --> 00:57:42,166 Dúfam, že ho odnesiem. 680 00:57:42,207 --> 00:57:43,720 Nie som zástancom Únie, 681 00:57:43,967 --> 00:57:46,927 ale ak vás nechám, predĺži sa tým vojna. 682 00:57:46,932 --> 00:57:49,646 Ak to urobíte, zomrie viac ľudí. A ja stratím prípad. 683 00:57:50,087 --> 00:57:52,078 Či sa vám to páči alebo nie, Konfederácia je hotová. 684 00:57:54,727 --> 00:57:58,766 Choďte! Dnes nemám chuť na kázanie. 685 00:58:31,927 --> 00:58:33,155 400 uncí. 686 00:58:34,087 --> 00:58:36,203 Pri súčastnej cene je to 9.000 dolárov. 687 00:58:36,887 --> 00:58:41,722 Určil som vzorku, o tom budete diskutovať s genrálom Callejom. 688 00:58:41,887 --> 00:58:45,243 Nie. Získate dolár výmenou za zlatý dolár. 689 00:58:45,407 --> 00:58:46,999 Calleja chce mať zlato. 690 00:58:47,087 --> 00:58:48,918 Mierne povedané, neverím mu. 691 00:58:49,527 --> 00:58:53,566 Ani on vám, ale myslím, že sa môže uzavrieť dohoda na zradu Calleju. 692 00:58:53,767 --> 00:58:56,967 Akékoľvek pripomienky na to, by boli prinajmenšom netaktné. 693 00:58:56,972 --> 00:58:59,322 Pre dva milióny dolárov môže byť netaktnosť. 694 00:58:59,767 --> 00:59:03,521 Je prinajmenšom pre mňa. Pokračujte. 695 00:59:04,007 --> 00:59:04,996 Súhlasím. 696 00:59:05,327 --> 00:59:08,247 Uistím sa, že mám loď a zásoby čo som objednal. 697 00:59:08,252 --> 00:59:10,847 Keď to odíde, dám vám dva milióny v zlate. 698 00:59:10,852 --> 00:59:13,725 Čo s ním urobíte, je len na vás. Je to jednoduché. 699 00:59:15,087 --> 00:59:17,760 Slovo "zrada" nie je škaredé vo Voľnej Zóne. 700 00:59:18,047 --> 00:59:19,366 Ale existujú hranice. 701 00:59:19,607 --> 00:59:21,767 No tak, barón. Nie ste presvedčivý. 702 00:59:21,772 --> 00:59:23,086 Uzavreli sme dohodu, či nie? 703 00:59:23,647 --> 00:59:27,435 Ja hovorím, že Juarez čoskoro pošle vojakov do Voľnej Zóny. 704 00:59:27,767 --> 00:59:31,157 Prevyšujú päť krát Calleju. 705 00:59:31,567 --> 00:59:34,161 Generál sa chce dostať k zlatu, 706 00:59:34,527 --> 00:59:36,006 aby mal zálohu. 707 00:59:36,407 --> 00:59:39,327 V prípade, že bude musieť "abdikovať". 708 00:59:39,332 --> 00:59:40,521 Je to váš problém. 709 00:59:41,087 --> 00:59:44,007 Ak dostanem zlato? Ako ho dostanem von sám. 710 00:59:44,012 --> 00:59:46,441 Je to váš problém. Máte províziu. 711 00:59:47,167 --> 00:59:48,236 Dobre? 712 00:59:49,207 --> 00:59:53,041 Včera som dostal telegram. Loď sa volá Excalibur. 713 00:59:53,327 --> 00:59:55,966 Registrovaná je v Mexiku, pláva pod vlajkou Mexika. 714 00:59:56,327 --> 01:00:00,605 Vypláva z Contra Costa za dva dni a zastavý sa tu. 715 01:00:00,887 --> 01:00:04,207 Po naložení vypláva do zálivu a potom do New Orleansu. 716 01:00:04,242 --> 01:00:06,960 - Myslíte, že generál o tom vie. - Nie. 717 01:00:07,207 --> 01:00:11,405 Mám nejaké dohody z miestnym telegrafistom. 718 01:00:11,807 --> 01:00:14,196 Pri vás je generál amatér. 719 01:00:19,807 --> 01:00:22,196 Našli Vargasovho koňa. 720 01:00:22,407 --> 01:00:25,160 - Ale nie Vargasa. - Čo je z Vargasom? 721 01:00:25,567 --> 01:00:29,560 Zmizol včera v noci. Myslel som, že to viete. 722 01:00:33,247 --> 01:00:35,158 Vargasov kôň bol u rieky, 723 01:00:35,287 --> 01:00:36,807 ale ako mal opraty, 724 01:00:36,812 --> 01:00:38,877 ťažko by sa tam dostal sám. 725 01:00:39,687 --> 01:00:40,722 Nepáči sa mi to. 726 01:00:41,767 --> 01:00:43,598 Je na tom niečo divné. 727 01:00:46,127 --> 01:00:48,197 Nevyriešime to tu, keď budeš postávať! 728 01:00:48,407 --> 01:00:51,683 Zober mužov a hľadaj ďalej! Nevracaj sa kým ho nenájdete. 729 01:00:51,927 --> 01:00:52,996 Áno, môj generál. 730 01:01:00,207 --> 01:01:01,640 Prepáčte, môj generál. 731 01:01:01,727 --> 01:01:05,606 Nehovoril vám barón o úmysle 732 01:01:05,767 --> 01:01:07,246 použiť Excalibur. 733 01:01:08,287 --> 01:01:10,596 Barón v poslednej dobe veľa nehovorí. 734 01:01:10,967 --> 01:01:12,767 Názov Excalibur mi nič nehovorí. 735 01:01:12,772 --> 01:01:14,041 Je to loď. 736 01:01:14,247 --> 01:01:16,044 Prečítajte si toto. 737 01:01:16,207 --> 01:01:19,165 Je to kópia telegramu čo barón poslal včera ráno. 738 01:01:19,487 --> 01:01:20,522 Včera ráno? 739 01:01:20,887 --> 01:01:22,718 Prečo sme sa o tom dozvedeli tak neskoro? 740 01:01:22,927 --> 01:01:26,442 Pretože barón ma s telegrafistom dohodu. 741 01:01:26,847 --> 01:01:29,047 Je opatrný v týchto veciach. 742 01:01:29,052 --> 01:01:32,323 Áno? Radšej nech je opatrný s generálom. 743 01:01:47,327 --> 01:01:49,716 Myslím, že prach čoskoro buchne... 744 01:02:51,007 --> 01:02:53,157 Poručík Sánchez! Poručík Sánchez! 745 01:02:58,447 --> 01:02:59,926 Príďte všetci na pomoc! 746 01:03:03,687 --> 01:03:07,839 Veľmi pekne. Dostať ich tak pre svoju armádu. 747 01:03:09,007 --> 01:03:12,761 Ale pribiť tým môjho starého priateľa Vargasa, to je iná história. 748 01:03:14,087 --> 01:03:18,126 Neviem čo by niekto získal zabitím človeka tak loajálneho, 749 01:03:18,567 --> 01:03:21,240 velkorysého a láskavého ako Felipe. 750 01:03:26,447 --> 01:03:28,517 Chápem vaše pocity, generál. 751 01:03:28,607 --> 01:03:30,527 Tiež som oceňoval priateľstvo kapitána. 752 01:03:30,532 --> 01:03:32,916 Nezavolal som vás ale hovoriť o kapitánovi Vargasovi. 753 01:03:33,367 --> 01:03:35,597 Ale zistiť či došlo k pokroku. 754 01:03:36,047 --> 01:03:38,487 Náš priateľ nám zatiaľ neurčil rýdzosť zlata. 755 01:03:38,492 --> 01:03:40,127 Som netrpezlivý. 756 01:03:40,132 --> 01:03:42,447 Uvidíte ho, keď sa naloží loď. 757 01:03:42,452 --> 01:03:44,487 Nedá sa účtovať kým nevidím zlato. 758 01:03:44,522 --> 01:03:46,364 - Chápete, barón? - Áno. 759 01:03:46,527 --> 01:03:50,122 Už ste urobil nejaké prípravy z loďou? 760 01:03:50,327 --> 01:03:51,760 Ešte nie. 761 01:03:51,887 --> 01:03:53,887 Dúfam, že to bude o deň či dva. 762 01:03:53,892 --> 01:03:55,923 Je veľmi dôležité do nej naložiť tovar. 763 01:03:56,287 --> 01:03:59,563 Loď by mohla priplávať a odísť bez toho aby o tom niekto vedel. 764 01:03:59,727 --> 01:04:00,921 Chápate, barón? 765 01:04:02,007 --> 01:04:06,046 Tovar by mohol byť naložený v noci, 766 01:04:06,327 --> 01:04:09,876 zatiaľ čo všetci spia. Ale budete nakladať vo dne. 767 01:04:10,207 --> 01:04:11,356 Samozrejme. 768 01:04:11,567 --> 01:04:13,239 Nie je to zvláštne 769 01:04:13,647 --> 01:04:16,927 toto je človek tak zbehnutý vo veľkom biznise, 770 01:04:16,932 --> 01:04:20,397 tak dôležitý, a ešte neukázal ani uncu zlata 771 01:04:20,607 --> 01:04:21,881 na preukázanie, že ho má? 772 01:04:22,447 --> 01:04:23,880 Súhlasím s generálom. 773 01:04:23,927 --> 01:04:26,487 Budete mať podozrenie, kým... 774 01:04:26,492 --> 01:04:30,446 Povedal som, že mám podozrenie? Obvinil som niekoho? 775 01:04:31,167 --> 01:04:32,361 Iste, že nie. 776 01:04:32,567 --> 01:04:34,319 Len som si to predstavil. 777 01:04:37,367 --> 01:04:38,925 Budem vám chýbať? 778 01:04:39,127 --> 01:04:42,047 Musím ešte niečo vyriešiť. 779 01:04:42,052 --> 01:04:43,002 Choďte. 780 01:04:44,047 --> 01:04:45,685 Vy zostaňte. 781 01:04:45,767 --> 01:04:50,204 Barón, nezabudnite na prepravu. 782 01:05:35,087 --> 01:05:37,123 Barón, Excalibur! 783 01:05:42,247 --> 01:05:43,726 Prepáčte, musel som. 784 01:05:44,207 --> 01:05:45,765 Nepáči sa mi to. 785 01:05:46,487 --> 01:05:48,000 Ale vzhľadom na okolnosti... 786 01:05:50,047 --> 01:05:52,607 - Čo si myslíte? - Nechcite to počuť. 787 01:05:57,687 --> 01:06:00,326 Musíte pochopiť čo je cena zrady. 788 01:06:07,927 --> 01:06:12,557 Nemôžem dopustiť podvod, dvojitú hru. 789 01:06:12,807 --> 01:06:14,206 Obdivuhodná vlastnosť. 790 01:06:17,087 --> 01:06:19,726 Kde je zlato? Nie trochu, ale všetko. 791 01:06:19,767 --> 01:06:22,076 Viem, že je tu. Je vo Voľnej Zóne. 792 01:06:22,407 --> 01:06:23,807 Vargas ho našiel a zabil ste ho. 793 01:06:23,812 --> 01:06:26,327 Hovríte v bolesti, generál. 794 01:06:26,362 --> 01:06:28,318 - Popierate, že ste ho zabil? - Áno, popieram. 795 01:06:28,927 --> 01:06:30,121 Uvidíme sa neskôr. 796 01:06:30,847 --> 01:06:35,318 Mŕtvy barón, znema plánov sa dotkne aj vás. 797 01:06:35,447 --> 01:06:38,086 Nech sa tovar naloží na loď. 798 01:06:38,207 --> 01:06:39,686 Chcem vás tam tiež, 799 01:06:39,727 --> 01:06:42,878 aspoň po záliv, kde prebehne platba. 800 01:06:43,127 --> 01:06:44,242 Adiós. 801 01:06:48,807 --> 01:06:50,718 Generál má veľa trpezlivosti. 802 01:06:51,127 --> 01:06:54,722 Trpezlivosť je cnosť veľkých mužov. 803 01:06:55,767 --> 01:06:57,564 Len blázni sa ponáhľajú. 804 01:06:58,767 --> 01:06:59,916 Generál Calleja! 805 01:07:00,887 --> 01:07:02,607 - Je to naliehavé! - Čo je to? 806 01:07:02,612 --> 01:07:05,724 Je to telegram pre zosnulého baróna. 807 01:07:06,487 --> 01:07:09,206 - Vie o ňom ešte niekto? - Iba telegrafista. 808 01:07:09,327 --> 01:07:10,316 Zavrite ho. 809 01:07:12,367 --> 01:07:13,846 Je to z prístavu Contra Costa. 810 01:07:14,207 --> 01:07:15,925 Od vlastníka Excaliburu. 811 01:07:16,007 --> 01:07:17,326 Príde sem? 812 01:07:17,367 --> 01:07:20,245 - Je tam plno vojakov Juáreza. - Potom nepríde? 813 01:07:20,327 --> 01:07:22,397 Čoskoro, ale nebude nakladať. 814 01:07:23,967 --> 01:07:25,241 Snažil sa ho predať. 815 01:07:28,367 --> 01:07:30,642 Neukradol som ho, našiel som ho pri rieke. 816 01:07:30,727 --> 01:07:31,842 Poporavte ho! 817 01:07:35,567 --> 01:07:37,000 Našiel ho pri rieke. 818 01:07:37,927 --> 01:07:39,838 Začína byť všetko jasné. 819 01:07:41,647 --> 01:07:43,205 Som rád tomu nálezu. 820 01:07:44,407 --> 01:07:45,965 Aká úľava, Eduardo. 821 01:07:46,567 --> 01:07:49,127 Vedela som, že som ho stratila, ale bála som sa to povedať. 822 01:07:49,527 --> 01:07:50,880 Myslel som, že sa naštveš. 823 01:07:51,447 --> 01:07:54,678 Som naštvaný, ale z iných dôvodov. 824 01:07:55,647 --> 01:07:57,126 Vieš kde ho našli? 825 01:07:57,887 --> 01:07:58,797 Nie? 826 01:07:59,527 --> 01:08:02,963 Pri rieke, pri kapitánovi Vargasovi. 827 01:08:03,767 --> 01:08:04,836 Pri rieke? 828 01:08:05,087 --> 01:08:10,764 - Nerozumiem tomu... - Neurážaj ma svojimi lžami. 829 01:08:12,487 --> 01:08:14,876 Kde je zlato? 830 01:08:15,687 --> 01:08:21,284 Keby som vedela, kde je, nenechala by som sa chytiť vo Voľnej Zóne. 831 01:08:21,447 --> 01:08:24,405 Chceš poprieť, že si bola pri rieke s američanom? Dosť! 832 01:08:24,447 --> 01:08:28,247 - Je mi zle s týchto hier! - A mne s tejto situácie! 833 01:08:28,252 --> 01:08:29,680 Prepáčte, generál. 834 01:08:29,887 --> 01:08:31,767 Nechcem spochybňovať vaše metódy, 835 01:08:31,772 --> 01:08:34,607 ale sú aj rýchlejšie spôsoby ako zistiť či je to pravda. 836 01:08:34,612 --> 01:08:35,722 Von! 837 01:08:39,967 --> 01:08:43,243 Carmelita, skús to pochopiť. 838 01:08:44,767 --> 01:08:47,076 Nechcem to zlato len pre mňa. 839 01:08:48,287 --> 01:08:50,084 Chcel by som sa podeliť s tebou. 840 01:08:50,687 --> 01:08:52,086 Juárez čoskoro príde. 841 01:08:52,487 --> 01:08:54,318 Jeho muži sú už na ceste. 842 01:08:55,407 --> 01:08:57,875 Ak sa ma pýtaš, zostanem a budem bojovať. 843 01:08:58,447 --> 01:09:00,199 Ale ak chceš, my obaja. 844 01:09:01,367 --> 01:09:02,641 Keď ma miluješ! 845 01:09:02,927 --> 01:09:05,600 Milovať? Nenávidím ťa! 846 01:09:07,127 --> 01:09:10,199 Preferuješ američana. Veľmi dobre. 847 01:09:13,327 --> 01:09:15,443 Vedz, že nikdy nebudeš jeho! 848 01:09:16,207 --> 01:09:18,887 - Varujte mužov, ideme na to! - Slečna to povedala. 849 01:09:18,922 --> 01:09:20,447 - Nie! - Dovoľte mi generál, aby som... 850 01:09:20,452 --> 01:09:24,486 Niketorí dávajú prednosť sile, iný rebelovi. 851 01:09:25,447 --> 01:09:27,278 Vôla slečny je veľmi silná. 852 01:09:27,767 --> 01:09:32,204 Ale je tu ďalší spôsob, mudrejší 853 01:09:32,407 --> 01:09:33,601 čo použijejme ako prvý. 854 01:09:34,047 --> 01:09:35,878 - Môžete ísť. - Áno, môj generál. 855 01:09:38,327 --> 01:09:40,522 Ak hľadáte dievča, nenájdete ho tu. 856 01:09:44,407 --> 01:09:46,767 Vzal ju pred hodinou Calleja a jeho muži. 857 01:09:46,802 --> 01:09:48,997 - Šli k rieke. - Prečo mi to hovoríte? 858 01:09:49,327 --> 01:09:50,760 Hľadám miesto. 859 01:09:50,927 --> 01:09:52,918 Po neúspechu tohto tu... 860 01:09:53,527 --> 01:09:56,167 - Ak potrebujete muža... - Docela zmena postoja. 861 01:09:56,172 --> 01:09:58,727 Došiel som k postoju, že sa mi generál nepáči. 862 01:09:59,047 --> 01:10:01,880 - Potrebujem pomoc. - Fletcher a Stanton sú dnu. 863 01:10:11,327 --> 01:10:14,080 Domnieva sa, že zlato je skryté v jej očiach. 864 01:10:14,767 --> 01:10:15,995 Je to blázon! 865 01:10:21,047 --> 01:10:25,006 Rád by som pripomenul, že Juárez sa blíži k Voľnej Zóne. 866 01:10:25,047 --> 01:10:26,727 Nie je čas na experimenty. 867 01:10:26,732 --> 01:10:30,436 Nezabudnite kto ste, kapitán. Teraz to nechám tak. 868 01:10:33,327 --> 01:10:37,081 Sánchez je netrpezlivý. Neovláda sa už viac. 869 01:10:37,287 --> 01:10:39,562 Radím vám si spomenúť. 870 01:10:40,007 --> 01:10:41,998 Myslíte, že to nviem? 871 01:10:53,927 --> 01:10:55,155 Prečo ste zastala? 872 01:11:09,047 --> 01:11:11,925 Ako viete o pohyblivom piesku? 873 01:11:12,247 --> 01:11:14,602 Počule som príbeh. Nie je to divné. 874 01:11:15,247 --> 01:11:16,805 Ako všetci vo Voľnej Zóne. 875 01:11:17,327 --> 01:11:20,524 Tiež som to počul. Poznám dobre rieku. 876 01:11:20,567 --> 01:11:23,286 Ale nevedel som presne kde je pohyblivý piesok. 877 01:11:23,367 --> 01:11:24,800 Je to divné. 878 01:11:28,007 --> 01:11:30,760 Kapitán, začnite hľadať! 879 01:11:30,967 --> 01:11:32,036 Zosadnite. 880 01:11:41,487 --> 01:11:43,318 Myslel som, že by bolo lepšie ísť sem sám. 881 01:11:43,487 --> 01:11:45,247 Nemal ste ísť so ženou. 882 01:11:45,252 --> 01:11:47,044 Sprevádza generála ku zlatu. 883 01:11:51,287 --> 01:11:52,356 Koľko ich je? 884 01:11:52,687 --> 01:11:54,927 Podľa koní dosť. 885 01:11:54,932 --> 01:11:56,687 Neviem koľko mužov počúva Calleju. 886 01:11:56,692 --> 01:11:58,887 Boj môže byť preto ťažký. 887 01:11:58,892 --> 01:12:00,639 Keď sa dostaneme k rieke, pôjdeme pešo. 888 01:12:19,247 --> 01:12:22,767 Chápem, že generál je loajálny k slečne, ale je to šielanstvo. 889 01:12:22,772 --> 01:12:24,644 - Času je málo. - Viem čo robím. 890 01:12:24,807 --> 01:12:27,082 Je to ako hra o tanec, čo sa hrá o túto ženu. 891 01:12:28,567 --> 01:12:29,761 Už dosť, Sánchez! 892 01:12:32,007 --> 01:12:35,204 Nestratím pre teba rešpekt svojich mužov. 893 01:12:35,647 --> 01:12:38,764 Kde je zlato? Kde je zlato? 894 01:12:44,247 --> 01:12:45,441 Generál! 895 01:14:07,967 --> 01:14:10,197 Vráťte sa, zbabelci! Vráťte sa! 896 01:14:11,487 --> 01:14:14,527 Ty a Jeff chyťte kone. Choďte za nimi. 897 01:14:14,532 --> 01:14:15,676 Utekajú zo zlatom. 898 01:14:19,367 --> 01:14:21,961 Newlund, kryte ma! 899 01:16:21,687 --> 01:16:24,645 Teraz je tu loď a zásoby sú pripravené. 900 01:16:24,967 --> 01:16:27,606 Bez Benito Juáreza by ste to neurobil. 901 01:16:27,927 --> 01:16:32,842 Zábavné, ale určitým spôsobom ste spravil láskavosť Mexiku. 902 01:16:33,207 --> 01:16:35,084 Bude to splatné hneď po naložení. 903 01:16:35,247 --> 01:16:38,125 Dúfam, že budete úspešný. 904 01:16:38,447 --> 01:16:39,447 Vďaka. 905 01:16:39,452 --> 01:16:41,722 Vážim si pomoc i prianie. 906 01:16:43,452 --> 01:16:47,722 Titulky GOGO. 907 01:16:47,722 --> 01:16:51,000 www.Titulky.com 66324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.