Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,047 --> 00:00:19,917
Hraničná rieka
2
00:01:19,027 --> 00:01:21,977
Počas vojny medzi
Maximilianom a Juárezom roku 1865,
3
00:01:22,127 --> 00:01:24,925
bolo malé územie v mexickej
časti Rio Grande
4
00:01:25,127 --> 00:01:28,546
nazývané "Voľná Zóna".
5
00:01:32,167 --> 00:01:34,635
Dominoval tu Generál Calleja
6
00:01:35,047 --> 00:01:37,807
a stalo sa útočiskom psancov.
7
00:01:38,647 --> 00:01:41,286
Toto je príbeh "Voľnej Zóny".
8
00:02:05,087 --> 00:02:06,202
Stop!
9
00:02:13,047 --> 00:02:16,403
Felipe, 100 dodlárov v zlate,
že sa nedostane na túto stranu.
10
00:02:16,527 --> 00:02:17,755
Súhlasím!
11
00:02:24,247 --> 00:02:25,646
Už je v polovici.
12
00:02:25,727 --> 00:02:28,161
Škoda, že ho tu budeme musieť pochovať.
13
00:02:29,727 --> 00:02:33,117
Dám rovnakú stávku,
100 dolárov v zlate.
14
00:02:33,647 --> 00:02:36,957
Nikdy nepríjimám peniaze od ženy,
ale súhlasím.
15
00:02:43,447 --> 00:02:46,166
Chudák.
Tak blízko a predsa tak ďaleko.
16
00:03:09,687 --> 00:03:11,439
To je spôsob ako spoznávať inú krajinu.
17
00:03:12,047 --> 00:03:15,403
Ak nie ste proti nemu,
prečo mi nepomôžete?
18
00:03:19,167 --> 00:03:20,122
Stop!
19
00:03:20,447 --> 00:03:21,596
Uhnite z cesty.
20
00:03:22,047 --> 00:03:26,086
Nerozumiem američanovi.
Máte svoju vojnu.
21
00:03:26,447 --> 00:03:28,085
Sever proti juhu.
22
00:03:28,567 --> 00:03:30,239
Koľko vojen chcieš?
23
00:03:30,807 --> 00:03:35,676
Generál Calleja nechce amerických
vojakov na tejto strane.
24
00:03:35,847 --> 00:03:37,439
Generál Calleja je psanec.
25
00:03:37,527 --> 00:03:40,280
Ovláda Voľnú Zónu bez súhlasu
mexickej vlády.
26
00:03:40,607 --> 00:03:43,121
Vláda? Aká vláda?
27
00:03:43,927 --> 00:03:47,078
Máte Abrahama Lincolna,
to je jedna vláda.
28
00:03:47,687 --> 00:03:51,475
Potom Jeffersona Davisa,
druhá vláda.
29
00:03:51,967 --> 00:03:53,605
Nech žije generál Calleja!
30
00:04:16,967 --> 00:04:18,685
Aké veľké srdce!
31
00:04:19,847 --> 00:04:21,838
Živý či mŕtvy?
32
00:04:22,207 --> 00:04:23,959
Živý, ale s ťažkosťami.
33
00:04:24,727 --> 00:04:26,046
Ako sa voláš?
34
00:04:27,967 --> 00:04:29,082
Ako?
35
00:04:30,447 --> 00:04:31,436
Jim Lake.
36
00:04:32,447 --> 00:04:36,201
Neviem prečo ste sem prišiel.
37
00:04:37,127 --> 00:04:40,437
Vražda? Dezercia?
38
00:04:43,567 --> 00:04:44,795
Pre urážku.
39
00:04:48,487 --> 00:04:50,478
Vitaj vo Voľnej Zóne!
40
00:05:05,367 --> 00:05:06,482
Operte ich, prosím.
41
00:05:13,127 --> 00:05:15,641
Premýšľam čo by to mohlo byť,
že ste vyšiel bez úhony.
42
00:05:15,887 --> 00:05:19,118
- Nič, len som sa modlil.
- Takže ste meditoval uprostred rieky.
43
00:05:19,487 --> 00:05:21,045
Modlil sa k smrti.
44
00:05:22,847 --> 00:05:25,236
Prečo ste si vybral Voľnú Zónu
ako ciel?
45
00:05:27,527 --> 00:05:29,722
Nechcem o tom hovoriť
hocikomu.
46
00:05:29,887 --> 00:05:32,321
Vo Voľnej Zóne nie je ľahké
mať priateľa.
47
00:05:33,127 --> 00:05:35,327
Niekedy treba mať ruku
tvrdého muža
48
00:05:35,332 --> 00:05:36,885
na takýchto miestach.
49
00:05:39,127 --> 00:05:41,118
Ste unavený.
Potrebujete si oddýchnuť.
50
00:05:42,567 --> 00:05:44,087
Spýtam sa na izbu v hotely.
51
00:05:44,092 --> 00:05:45,967
Potom prídem a zoznámim vás z ľuďmi.
52
00:05:46,002 --> 00:05:48,003
- Oblečenie máte v skrini.
- Vďaka.
53
00:06:17,687 --> 00:06:21,487
To je El Gallo, jeden
z obchodníkov generála Calleja.
54
00:06:21,492 --> 00:06:23,637
Je strčený vo všetkom čo
smrdí dolárom.
55
00:06:24,487 --> 00:06:27,365
Muži sem utekajú pred zákonom
a nakoniec sú väzni.
56
00:06:28,287 --> 00:06:29,720
Čoskoro nenávidia toto miesto.
57
00:06:30,647 --> 00:06:32,603
Vidím, že generál nie je nestranný.
58
00:06:34,527 --> 00:06:37,599
Je tu veľa fanatikov,
aj medzi dezertérmi.
59
00:06:38,767 --> 00:06:40,166
A čo vy?
60
00:06:40,567 --> 00:06:42,717
Som neutrálny,
a vy?
61
00:06:43,567 --> 00:06:44,636
Som z víťazom.
62
00:06:48,127 --> 00:06:50,482
To je ďalší obchod s generálom?
63
00:06:50,887 --> 00:06:53,799
Nepáčia sa mi osobné otázky
o žene od rieky.
64
00:06:54,287 --> 00:06:55,242
Ella?
65
00:06:55,647 --> 00:06:57,478
Nemohol ju vidieť len tak.
66
00:06:58,567 --> 00:07:00,205
Neodpovedal ste na moju otázku.
67
00:07:00,327 --> 00:07:02,204
Vlastní 50 percent lokálu.
68
00:07:02,407 --> 00:07:04,363
Myslím, že je parnterka Calleja.
69
00:07:05,127 --> 00:07:07,322
Myslel som na jej voľný čas.
70
00:07:08,047 --> 00:07:09,002
Nie!
71
00:07:09,487 --> 00:07:11,252
Zachránila mi život,
chcem jej poďakovať.
72
00:07:11,287 --> 00:07:14,199
- Pošlite list, je to bezpečnejšie.
- Lepšie ako streľba na rieke.
73
00:07:14,447 --> 00:07:15,721
Lake, Quartz Anderson.
74
00:07:16,167 --> 00:07:18,287
Quartz je odborník na prevoz
texaského dobytka
75
00:07:18,292 --> 00:07:19,561
na túto stranu hranice.
76
00:07:19,687 --> 00:07:22,360
Je veľa kupcov kubánskej a
španielskej armády.
77
00:07:22,567 --> 00:07:25,286
Získavame veľa, napriek
províziam generála.
78
00:07:25,727 --> 00:07:27,479
Potrebujem tvrdých mužov.
79
00:07:27,807 --> 00:07:29,160
Chcete sa pripojiť?
80
00:07:29,487 --> 00:07:30,522
Nie.
81
00:07:31,407 --> 00:07:33,125
Ste unavený z bojov z yankees, čo?
82
00:07:33,207 --> 00:07:35,038
Áno. Aká je vaša výhovorka?
83
00:07:50,207 --> 00:07:51,276
Pán Lake?
84
00:07:51,767 --> 00:07:56,283
Máte teraz schôdzku
s generálom Callejom.
85
00:07:56,647 --> 00:07:57,921
Mýlite sa, kapitán.
86
00:07:58,527 --> 00:08:00,563
Teraz mám schôdzku s fľašou whisky.
87
00:08:00,927 --> 00:08:04,124
To je veľká česť. Bavte sa s
generálom, je to skvelý človek.
88
00:08:04,167 --> 00:08:05,680
Najlepší na svete.
89
00:08:10,527 --> 00:08:12,006
Ruším svoju schôdzku.
90
00:08:12,407 --> 00:08:14,045
- Ideme?
- Prosím.
91
00:08:22,007 --> 00:08:24,527
Keď bude pokračovať a späť,
92
00:08:24,532 --> 00:08:26,722
mohol by tu byť z
Colorada za tri mesiace.
93
00:08:27,047 --> 00:08:29,367
Koľko povedal, že vzal?
94
00:08:29,372 --> 00:08:31,483
Dosť na kúpenie sveta.
95
00:08:51,407 --> 00:08:55,036
Generál Calleja je pripravený
na všetky udalosti.
96
00:08:55,607 --> 00:08:56,881
Samozrejme.
97
00:08:59,567 --> 00:09:03,082
Aj tam, kde nie zákon a poriadok,
treba zákon a poriadok.
98
00:09:03,767 --> 00:09:06,759
Policía, armáda a cintorín.
99
00:09:07,407 --> 00:09:08,726
To stojí veľa peňazí.
100
00:09:09,327 --> 00:09:14,924
Generál má 20 percent zo všetkých
obchodov vo Voľnej Zóne.
101
00:09:15,287 --> 00:09:16,276
To je brutálne.
102
00:09:16,807 --> 00:09:21,244
Páči sa mi slovník yankee.
Hrubý, nečistý. Brutálny.
103
00:09:23,127 --> 00:09:25,595
Pán Lake, toto je barón Kurt Von Hollden.
104
00:09:25,887 --> 00:09:27,605
- Je mi potešením.
- Baron.
105
00:09:27,807 --> 00:09:29,877
Zdržíte sa dlho vo Voľnej Zóne?
106
00:09:30,047 --> 00:09:31,639
Ochrana nie je na predaj, generál?
107
00:09:31,727 --> 00:09:33,399
Kto by vás chcel prenasledovať?
108
00:09:33,447 --> 00:09:35,483
Policajti, vojaci Únie, možno.
109
00:09:36,327 --> 00:09:37,840
Dám vám ochranu.
110
00:09:38,687 --> 00:09:42,885
Cítim, že chcete hovoriť o
zaujímavom obchodnom návrhu.
111
00:09:43,447 --> 00:09:45,563
Máte docela dobrý inštiknt.
112
00:09:46,087 --> 00:09:48,282
Aký veľký to bude obchod?
113
00:09:48,447 --> 00:09:50,483
- 50.000 dolárov?
- Viac.
114
00:09:52,287 --> 00:09:53,686
Jeden milón dolárov.
115
00:09:54,367 --> 00:09:56,005
To je veľký skok, generál.
116
00:09:56,607 --> 00:09:59,838
Dém odvážnejší.
Dva milióny dolárov.
117
00:10:01,727 --> 00:10:03,797
Máte dobrú informačnú službu.
118
00:10:07,127 --> 00:10:08,082
Najlepšiu.
119
00:10:08,567 --> 00:10:11,035
Ste američan, veliteľ Mattson.
120
00:10:11,767 --> 00:10:13,405
Ste Mattson, nie?
121
00:10:15,087 --> 00:10:18,318
Vzdávam to, generál.
Aká je tá informácia?
122
00:10:19,207 --> 00:10:22,756
Vy a vaši priatelia ste upratali,
nemám rád slovo "ukradli",
123
00:10:23,087 --> 00:10:26,716
zásielku zlatých prútov,
spoločnosti Clark-Grubler,
124
00:10:26,887 --> 00:10:28,605
Denver, teritórium Colorada.
125
00:10:29,287 --> 00:10:33,883
Zlato patrí, alebo patrilo
armáde Únie.
126
00:10:34,127 --> 00:10:36,243
Päť mužov zmizlo.
127
00:10:36,407 --> 00:10:38,637
Voz, kone zlato, všetko.
128
00:10:38,927 --> 00:10:40,599
Jedna perfektná vojenská jednotka.
129
00:10:41,007 --> 00:10:45,398
Vieme tiež, že slúžila pod
velením generála Robert Lee.
130
00:10:45,607 --> 00:10:46,647
Čo ešte?
131
00:10:46,652 --> 00:10:50,847
Zaujímalo by ma kde sa môžu obrátit
keď sa chcú zbaviť toho zlata
132
00:10:50,852 --> 00:10:53,919
ak nie na Voľnú Zónu,
kde sa kupuje a predáva všetko.
133
00:10:54,327 --> 00:10:56,866
My predávame zlato s právnymi
zárukami.
134
00:10:56,987 --> 00:10:58,647
Je tu medzinárodný záujem...
135
00:10:58,652 --> 00:11:00,877
Neprišiel som predávať, ale
kupovať.
136
00:11:01,247 --> 00:11:03,363
Kupovať čo?
137
00:11:03,567 --> 00:11:05,603
Pušky, streľný prach, potraviny, odevy.
138
00:11:05,807 --> 00:11:09,367
Tu môžete dostať všetko.
A ešte viac.
139
00:11:09,402 --> 00:11:11,207
- Môžete to dopraviť do New Orleansu?
- Áno.
140
00:11:11,212 --> 00:11:14,358
Z Contra Costa, cez záliv do
New Orleansu.
141
00:11:14,647 --> 00:11:16,807
Na nejaký čas prenajmeme loď.
142
00:11:16,812 --> 00:11:19,087
Chcem všetko,ale najviac
zbrane a streľný prach,
143
00:11:19,092 --> 00:11:20,520
a to čo najrýchlejšie.
144
00:11:20,567 --> 00:11:21,936
A čo zlato?
145
00:11:22,367 --> 00:11:24,198
Uisťujem vás, že zlato bude tu.
146
00:11:24,647 --> 00:11:26,365
Sám zabezpečím dodávku.
147
00:11:26,607 --> 00:11:28,723
Chceli by sme vidieť zlato na
tejto strane rieky.
148
00:11:29,367 --> 00:11:30,356
Bude tu.
149
00:11:30,927 --> 00:11:35,557
Obdivujem vašu odvahu, vlastenectvo
a predovšetkým váš charakter.
150
00:11:36,367 --> 00:11:37,686
Ja obdivujem vás,
151
00:11:38,127 --> 00:11:40,846
muža čo sa riadi len
zákonmi zlodejov.
152
00:11:41,607 --> 00:11:44,405
Vidím, že sa chápeme.
Dobré odpoľudnie.
153
00:11:44,727 --> 00:11:45,716
Generál.
154
00:11:46,127 --> 00:11:47,640
- Barón.
- Bolo mi potešením.
155
00:11:52,367 --> 00:11:54,722
Americká spravodajská služba.
156
00:11:58,767 --> 00:11:59,995
Austin, Texas.
157
00:12:00,407 --> 00:12:01,806
Oddelenie konfederačného zlata.
158
00:12:02,287 --> 00:12:04,926
Predpokladáme, že veliteľ Mattson,
z tímu generala Lee,
159
00:12:05,087 --> 00:12:07,840
vodca lúpežníkov,
ide so zlatom do Voľnej Zóny.
160
00:12:08,287 --> 00:12:10,403
Veľmi dôležitá správa.
161
00:12:10,687 --> 00:12:11,722
Áno?
162
00:12:16,087 --> 00:12:19,602
Agenti Benita Juareza
sú vo Voľnej Zóne.
163
00:12:20,247 --> 00:12:23,603
Každý chce svoje územie.
Maximilian, Juarez...
164
00:12:23,967 --> 00:12:26,401
Vieme ako sa vysporiadať zo zradcami.
165
00:12:26,487 --> 00:12:27,976
Odhaľte ich!
166
00:13:21,567 --> 00:13:23,797
Ahoj.
Pamätáte si ma?
167
00:13:24,927 --> 00:13:27,927
Samozrejme.
Naposledy som vás videla...
168
00:13:27,932 --> 00:13:29,485
Keď som mal tvár v rieke.
169
00:13:30,087 --> 00:13:31,727
Lepšie je to tvárou nahor.
170
00:13:31,732 --> 00:13:33,001
Tak sa cítim lepšie.
171
00:13:33,087 --> 00:13:36,284
Teraz ste tu,
stálo to za tú námahu?
172
00:13:37,247 --> 00:13:40,762
To je ešte skoro povedať, ale
vyhliadky sa zlepšujú.
173
00:13:41,567 --> 00:13:43,285
Kúpim vám niečo na pitie
za tú rieku.
174
00:13:44,167 --> 00:13:46,317
Nepijem a páči sa mi rybolov.
175
00:13:47,527 --> 00:13:48,926
Som zvedavý.
176
00:13:50,007 --> 00:13:52,680
Letalo tam veľa guliek,
mohla ste byť zranená.
177
00:13:52,967 --> 00:13:55,686
Prečo ste riskovala
za týchto podmienok?
178
00:13:56,807 --> 00:13:59,958
Pre to ako vždy. Pre peniaze.
179
00:14:18,527 --> 00:14:21,564
Chcel som sa len slečne
ospravedniť za nepohodlie,
180
00:14:22,207 --> 00:14:24,562
ale zdá sa, že sa jej
to páči.
181
00:14:25,647 --> 00:14:28,320
Urobte mi láskavosť, odprevaďte
slečnu ku stolu.
182
00:14:28,847 --> 00:14:29,962
Ak si to želá.
183
00:14:40,327 --> 00:14:42,167
Myslíte, že si môžete kúpiť
mojich vojakov
184
00:14:42,172 --> 00:14:44,635
za zlato vašeho vodcu?
Je to smiešna misia!
185
00:14:44,847 --> 00:14:47,315
Milujú ma.
Vždy som bol spravodlivý.
186
00:14:47,407 --> 00:14:48,647
Nechcem nikoho ovládať.
187
00:14:48,652 --> 00:14:50,478
Skončili vaše dni
vo Voľnej Zóne.
188
00:14:53,487 --> 00:14:54,476
Odveďte ich dotadu.
189
00:15:00,087 --> 00:15:03,079
Mali spravodlivý proces,
a na svitaní budú zastrelení.
190
00:15:08,367 --> 00:15:11,127
Som rád, že ste tu.
Slečna Strasser.
191
00:15:11,132 --> 00:15:12,321
Máte sa?
192
00:15:23,207 --> 00:15:26,483
Mám sklony k láske ku
všetkým ľuďom,
193
00:15:26,687 --> 00:15:30,726
okrem tých čo nerozumejú moci,
majú čo chcem,
194
00:15:31,727 --> 00:15:32,716
alebo čo je moje.
195
00:15:34,287 --> 00:15:37,882
K vám som veľkorysý,
mám vás rád,
196
00:15:38,687 --> 00:15:42,839
pretože ste sa staral a chránil
túto krásnu slečnu
197
00:15:43,327 --> 00:15:44,806
pokiaľ som bol zaneprázdnený.
198
00:15:59,647 --> 00:16:01,126
Odprevadíte ma domov?
199
00:16:01,887 --> 00:16:03,206
Ak to naozaj chcete.
200
00:16:03,567 --> 00:16:04,716
Prajem si to.
201
00:16:05,927 --> 00:16:07,963
Život je plný nečakaných
potešení.
202
00:16:08,007 --> 00:16:10,202
Dobrú noc priatelia.
Môj generál.
203
00:16:10,647 --> 00:16:11,966
Dobrú noc.
204
00:16:26,167 --> 00:16:29,079
Normálne by bolo, keby som zabil
tohto arogantného gringa
205
00:16:29,487 --> 00:16:32,604
že ide s touto krásnou slečnou,
ktorú milujem.
206
00:16:33,367 --> 00:16:38,316
Ale nie, nemám strach,
že sa nič nedeje.
207
00:16:38,487 --> 00:16:40,159
Veľmi dobre myslené, generál.
208
00:16:46,367 --> 00:16:47,766
Tu bývam.
209
00:16:49,527 --> 00:16:50,926
Máte kávu?
210
00:16:51,007 --> 00:16:52,725
Zamestnanci nemajú podvádzať.
211
00:16:56,207 --> 00:16:57,640
- Nie?
- Nie.
212
00:16:58,767 --> 00:17:00,280
Zrejme som urobil chybu.
213
00:17:00,447 --> 00:17:02,324
Niekoľko.
214
00:17:03,007 --> 00:17:05,521
Nabudúce. Adios.
215
00:17:06,727 --> 00:17:07,762
Počkajte.
216
00:17:08,167 --> 00:17:11,079
Dám vám jednu radu,
veliteľ Mattson.
217
00:17:13,447 --> 00:17:14,516
Mattson?
218
00:17:14,927 --> 00:17:16,758
Prekvapuje vás, že poznám vaše meno?
219
00:17:17,087 --> 00:17:19,442
Ráno to budú vedieť všetci
v meste.
220
00:17:19,967 --> 00:17:23,596
A tiež o tých dvoch miliónoch
v zlate.
221
00:17:24,127 --> 00:17:25,765
Chcel ste mi dať radu.
222
00:17:25,847 --> 00:17:28,077
Áno.
Odíďte z Voľnej Zóny.
223
00:17:28,487 --> 00:17:31,081
Urobte kým môžete.
Dnes v noci, teraz.
224
00:17:31,727 --> 00:17:33,843
Mám sa vrátiť domov sám?
225
00:17:34,247 --> 00:17:38,847
Neviem či mi rozumiete. Páčite sa mi.
Takto vraciam láskavosť.
226
00:17:38,852 --> 00:17:40,360
Existujú aj lepšie spôsoby.
227
00:17:41,327 --> 00:17:43,397
Nebuďte blázon, verte mi.
228
00:17:43,967 --> 00:17:46,686
Pôjdem, ak sa vyriešia niektoré
nevyriešené otázky.
229
00:17:47,527 --> 00:17:50,439
Nebuďte prekvapený ak zostanú
nevyriešené naveky.
230
00:17:50,607 --> 00:17:54,236
Zabudnite na Calleja, chce svoje zlato
rovnako ako ja na svoje provízie.
231
00:17:54,447 --> 00:17:58,406
Ale nerobte vojnu.
Môžete čakať, hrať.
232
00:17:58,807 --> 00:17:59,842
Môžem?
233
00:18:01,247 --> 00:18:05,081
Poznám Voľnú Zónu,
viem čo sa tu môže stať.
234
00:18:05,367 --> 00:18:06,766
A poznám i Calleja.
235
00:18:07,087 --> 00:18:11,683
Keď budete mať šťastie, odídete
živý, ale nemusíte ho mať.
236
00:18:11,807 --> 00:18:13,126
Môže to tak byť.
237
00:18:15,607 --> 00:18:17,245
Je to pre vás tak dôležité?
238
00:18:17,607 --> 00:18:18,881
Je to dôležité.
239
00:18:19,087 --> 00:18:20,566
- Smola.
- Prečo?
240
00:18:22,807 --> 00:18:26,083
Zachránila som pred utopením
niekho koho zastrelia.
241
00:18:27,847 --> 00:18:29,166
Dobrú noc.
242
00:18:51,287 --> 00:18:52,640
Posaďte sa, Mattson!
243
00:19:01,647 --> 00:19:03,647
- Nepochybuj o slovách ženy.
- Čože?
244
00:19:03,682 --> 00:19:05,126
- Nič. Čo je?
245
00:19:05,487 --> 00:19:07,682
Zlato.
Kde je skryté?
246
00:19:08,007 --> 00:19:10,427
Myslel som, že budem v bezpečí
do príchodu zlata.
247
00:19:10,462 --> 00:19:12,847
- Slečna povadala, že sa mýlim.
- Je veľmi šikovná.
248
00:19:12,852 --> 00:19:14,485
Čo to zlato?
249
00:19:14,527 --> 00:19:16,327
Prečo naďalej nekradnete dobytok?
250
00:19:16,332 --> 00:19:19,478
Táto návšteva vás môže stáť život.
Calleja vás zabije.
251
00:19:19,607 --> 00:19:22,241
Počas 5 minút môžete byť mŕtvy.
252
00:19:22,847 --> 00:19:26,237
Dobre, aký je problém?
253
00:19:27,607 --> 00:19:31,122
Mám 12 mužov na druhej strane.
Pomôžem vám presunúť zlato.
254
00:19:31,207 --> 00:19:35,207
Presunieme ho z Galvestonu
do Gulf Portu, mimo územia Únie.
255
00:19:35,212 --> 00:19:38,040
Poznám niekoľko kubánskych podnikateľov
čo by kúpili toto zlato.
256
00:19:38,207 --> 00:19:39,526
Za dva milióny drahých kovov
257
00:19:39,927 --> 00:19:42,441
nám dajú aspoň milión libier.
258
00:19:43,007 --> 00:19:45,760
Budeme vašim partnerom s treťou
stranou.
259
00:19:51,167 --> 00:19:52,316
Hovorte!
260
00:20:07,927 --> 00:20:09,155
Čo sa tu deje?
261
00:20:10,727 --> 00:20:12,206
Lake, odpovedzte!
262
00:20:27,287 --> 00:20:29,960
- Kto to bol?
- Anderson.
263
00:20:41,767 --> 00:20:43,325
Požičajte mi zbraň, Newlund.
264
00:20:43,887 --> 00:20:47,357
Ak má niekto zbaň môže zabiť,
265
00:20:47,487 --> 00:20:48,761
nechcem mať problémy.
266
00:20:48,807 --> 00:20:50,160
Nikoho nezabijem.
267
00:20:50,367 --> 00:20:51,641
Je to dobré?
268
00:20:51,767 --> 00:20:53,041
Požičajte.
269
00:20:53,527 --> 00:20:55,279
Radšej nie.
270
00:20:55,687 --> 00:20:59,538
Je to niečo pred čím neuniknem.
Ak to nespavím, história sa zopakuje.
271
00:21:00,487 --> 00:21:01,602
Dajte.
272
00:21:28,807 --> 00:21:30,286
Odhoďte zbrane!
273
00:21:35,207 --> 00:21:36,401
Zoberte ich.
274
00:22:20,087 --> 00:22:22,442
Dúfam, že ste neboli dobrí priatelia.
275
00:22:22,567 --> 00:22:24,637
Ak áno, čo by sa stalo?
276
00:22:24,847 --> 00:22:27,077
Obaja vedeli kto som.
277
00:22:27,607 --> 00:22:28,881
Veľmi dobre.
278
00:22:29,127 --> 00:22:31,118
Chápete čo hovorí, Barón?
279
00:22:31,487 --> 00:22:34,399
Poslal som týchto dvoch hľadať
zlato.
280
00:22:34,807 --> 00:22:38,322
Veľmi vtipné. Američania majú
bujnú fantáziu!
281
00:22:38,487 --> 00:22:42,007
Nehovorte, že to napadlo vás?
Či áno?
282
00:22:42,012 --> 00:22:43,887
Stať sa môže čokoľvek.
283
00:22:43,892 --> 00:22:45,206
Vargas! Sánchez!
284
00:22:45,527 --> 00:22:47,882
Títo dvaja muži nie sú
vítaní vo Voľnej Zóne.
285
00:22:48,207 --> 00:22:51,119
Obráťte sa na orgány USA.
286
00:22:51,247 --> 00:22:54,247
Sú hľadaní za krádež dobytka,
a ja ich nechcem kryť.
287
00:22:54,252 --> 00:22:55,236
Poďme!
288
00:22:55,327 --> 00:22:58,000
Je smiešny ten efekt chamtivosti
v ľudskom mozgu.
289
00:22:58,047 --> 00:22:59,480
A veľmi smutný.
290
00:23:00,567 --> 00:23:04,037
Blahoželám, pane.
Ste veľký gentleman.
291
00:23:04,687 --> 00:23:09,477
Nik vo Voľnej Zóne sa nepokúsi
nič podniknúť bez môjho povolenia.
292
00:23:10,207 --> 00:23:11,959
Dúfam, že si to pamätáte, generál.
293
00:23:14,847 --> 00:23:16,041
Samozrejme.
294
00:23:16,207 --> 00:23:19,995
Ako som povedal, veľký gentleman
a veľmi odvážny.
295
00:24:00,007 --> 00:24:03,477
Trvalo to, ale nakoniec
som tie schody zvládol.
296
00:24:03,847 --> 00:24:05,565
Vďaka novému priateľovi Newlundovi.
297
00:24:06,327 --> 00:24:07,646
Nie, je preč.
298
00:24:07,887 --> 00:24:09,206
Je to dobrý priateľ.
299
00:24:09,847 --> 00:24:12,077
- Ako sa cítite?
- Fatálne.
300
00:24:18,527 --> 00:24:22,600
Máte štýlové bývanie, pekne sa obliekate.
Je to pekné.
301
00:24:23,487 --> 00:24:24,966
Som rád, že to schvaľujete.
302
00:24:25,087 --> 00:24:27,840
Nepovedal som, že to schvaľujem,
len že je pekné.
303
00:24:33,047 --> 00:24:37,757
Prenasledovali vás, strieľali na vás,
skoro ste sa utopil,
304
00:24:39,167 --> 00:24:41,317
a ešte aj dve bitky za deň.
305
00:24:42,087 --> 00:24:44,157
Prečo si myslíte, že to stojí za to?
306
00:24:44,367 --> 00:24:47,996
Za tú dobu zomrelo 200 mužov na
fronte.
307
00:24:48,367 --> 00:24:49,880
Myslím, že to stojí za to.
308
00:24:50,327 --> 00:24:52,477
Mám náskok, stále žijem.
309
00:24:53,927 --> 00:24:55,645
Strácam s vami trpezlivosť.
310
00:24:56,367 --> 00:24:58,278
Čo teda chcete?
311
00:24:58,727 --> 00:24:59,876
Pravdu?
312
00:25:03,527 --> 00:25:05,518
Budem úprimná.
313
00:25:06,967 --> 00:25:11,006
Preto hvorím:
"Konfederácia je stratená".
314
00:25:12,327 --> 00:25:14,841
"Nevkldajte do nej nič".
315
00:25:15,207 --> 00:25:19,041
Chcela by som dva milióny v zlate
a ísť do Európy.
316
00:25:19,847 --> 00:25:21,963
Žiť zvyšok svojho života
na zámku.
317
00:25:22,607 --> 00:25:24,040
To by som spravila.
318
00:25:24,647 --> 00:25:26,000
Nemyslím si to.
319
00:25:26,367 --> 00:25:27,356
Nie?
320
00:25:29,047 --> 00:25:32,119
Všetko čo mám, má takto.
321
00:25:32,447 --> 00:25:34,324
To je všetko čo očakávate od života?
322
00:25:34,407 --> 00:25:35,556
Všetko.
323
00:25:35,647 --> 00:25:37,717
Toto a generála Calleja?
324
00:25:40,127 --> 00:25:41,685
Je lepšie odísť.
325
00:25:42,287 --> 00:25:46,200
Nedosiahla by ste to bez neho,
alebo niekoho ako on.
326
00:25:46,887 --> 00:25:48,445
Keď odíde, prídete o to.
327
00:25:48,687 --> 00:25:49,756
Ak odíde.
328
00:25:50,367 --> 00:25:52,087
Ako dlho myslíte, že to vydrží?
329
00:25:52,092 --> 00:25:54,965
A keď to vydží, dosiahnete šťastie?
330
00:25:55,527 --> 00:25:57,165
Myslím, že nie, slečna.
331
00:25:58,607 --> 00:26:00,359
Koľko toho viete zo života!
332
00:26:00,567 --> 00:26:02,159
Aspoň viem kam idem.
333
00:26:02,287 --> 00:26:04,755
Áno. Ako oni.
334
00:26:05,247 --> 00:26:08,637
Môj otec a brat hovorili ako vy.
335
00:26:09,927 --> 00:26:12,521
Obaja zomreli v bitke
pri Buenavista.
336
00:26:12,647 --> 00:26:14,956
- Je mi to ľúto.
- Neľutujte.
337
00:26:15,887 --> 00:26:18,401
Aspoň nevideli, že krajinu
za ktorú bojujú
338
00:26:18,727 --> 00:26:21,007
menia pri vyjednávaní za zmluvu.
339
00:26:21,042 --> 00:26:22,645
- Zmluva z Guadalupe?
- Áno.
340
00:26:23,127 --> 00:26:25,687
Prvé sú ich životy,
potom všetko ostatné.
341
00:26:26,247 --> 00:26:32,927
Bez ohľadu na to, zomreli v sláve,
pretože zomreli pre svoje ideály.
342
00:26:32,932 --> 00:26:34,155
Neschvaľujete to?
343
00:26:34,367 --> 00:26:36,483
- Smrť?
- Alebo život s ideálom?
344
00:26:37,487 --> 00:26:40,604
Neschvaľujem.
Ideály sú luxus.
345
00:26:41,127 --> 00:26:43,482
Patria bohatým.
Ja nie som.
346
00:26:44,367 --> 00:26:45,959
Jedna otázka.
347
00:26:46,247 --> 00:26:48,317
Prečo sta sa obťažovala zachrániť
mi život?
348
00:26:50,327 --> 00:26:53,319
Uisťujem vás, že je to jedno.
349
00:26:54,087 --> 00:26:55,486
Ale mne nie.
350
00:27:01,047 --> 00:27:04,835
To pre svoje ideály, ktoré ste
pochovala, ale sú stále tu.
351
00:27:08,407 --> 00:27:10,284
Zostanete vo Voľnej Zóne?
352
00:27:10,767 --> 00:27:12,359
Áno, zostanem.
353
00:27:12,607 --> 00:27:14,563
Nemôžem sa vzdať svojich ideálov.
354
00:27:15,207 --> 00:27:16,435
Uvidíme sa.
355
00:27:49,607 --> 00:27:53,395
Poručík Sánchez?
Dajte mi oheň.
356
00:28:06,967 --> 00:28:08,002
Vďaka.
357
00:28:17,247 --> 00:28:18,919
Som rozumný človek.
358
00:28:20,127 --> 00:28:23,005
Nežiadam ospravedlnenie vášho
správania všera v noci.
359
00:28:23,407 --> 00:28:25,284
Ja tomu rozumiem.
360
00:28:25,887 --> 00:28:28,526
Čo treba chápať vo vašich náznakoch?
361
00:28:28,927 --> 00:28:30,485
Aj dieťa by to videlo.
362
00:28:30,727 --> 00:28:33,366
Moju lásku k vám.
Som ako dieťa.
363
00:28:33,887 --> 00:28:36,799
Nechcem nič čo nemôžem mať celé.
364
00:28:36,847 --> 00:28:39,407
- To je dosť nejasné.
- Nemôžem si pomôcť.
365
00:28:39,442 --> 00:28:42,207
- Je to ako chocorba.
- Som polichotená.
366
00:28:42,212 --> 00:28:44,721
Málo žien si uvedomuje čo
je to žiarlivosť.
367
00:28:44,767 --> 00:28:49,238
Nevovorím žien, hovorím žena.
368
00:28:51,127 --> 00:28:54,597
Prečo ste to urobila?
Nebol som štedrý?
369
00:28:54,927 --> 00:28:57,361
Bolo som málo atraktívny?
370
00:28:57,967 --> 00:29:00,800
V noci ste nebol atraktívnejší
než prasa.
371
00:29:01,687 --> 00:29:04,997
Vo Voľnej Zóne každý vie kto
je atraktívny.
372
00:29:05,567 --> 00:29:07,927
Myslíte, že mi nevadí váš
prejav náklonnosti
373
00:29:07,932 --> 00:29:09,047
k pánu Mattsonovi?
374
00:29:09,052 --> 00:29:10,799
Je to vážna chyba, Carmelita.
375
00:29:11,607 --> 00:29:13,245
Počúvajte, Eduardo.
376
00:29:13,767 --> 00:29:15,887
Vaši vyzvedači a informátori
377
00:29:15,892 --> 00:29:18,037
sú tak nepríjemní ako vaše
narážky.
378
00:29:18,207 --> 00:29:20,323
Muž bol v bezvedomí.
379
00:29:20,367 --> 00:29:24,155
Dala som mu brandy a odpočíval
než mohol ísť.
380
00:29:24,727 --> 00:29:26,683
To isté by som urobila zo psom.
381
00:29:26,927 --> 00:29:28,883
Tento pes je krásny a bohatý.
382
00:29:28,967 --> 00:29:30,639
Je to problematický pes.
383
00:29:31,207 --> 00:29:33,967
Teraz odchádzam.
384
00:29:33,972 --> 00:29:35,195
Počkajte.
385
00:29:36,287 --> 00:29:37,959
Poviem vám prečo ste tu.
386
00:29:38,687 --> 00:29:40,962
Otočte sa.
Prosím.
387
00:29:54,607 --> 00:29:58,202
Za poslednú noc a dnešok, odpusťte mi.
388
00:29:58,887 --> 00:30:00,400
Je to krásne.
389
00:30:00,447 --> 00:30:05,965
Oveľa viac než pred tým.
Keď ju budete nosiť, pamätajte si.
390
00:30:06,807 --> 00:30:07,956
Na čo?
391
00:30:08,167 --> 00:30:12,285
Nie som tak atraktívny ako iní,
ale ja som oveľa silnejší.
392
00:30:12,687 --> 00:30:14,962
A keď budem mať americké zlato,
aj bohatší.
393
00:30:16,047 --> 00:30:17,605
Povedala som mu čo s tým.
394
00:30:18,407 --> 00:30:22,366
Som rád, v jeho záujme, i vašom.
395
00:30:24,207 --> 00:30:28,723
Je lepšie si pred tým spomenúť
ako ste ho volala "pes"
396
00:30:29,167 --> 00:30:30,998
a bude mať tú drzosť strieľať.
397
00:30:33,527 --> 00:30:35,085
- Adios.
- Adios.
398
00:30:49,087 --> 00:30:50,406
Priznali sa.
399
00:30:50,567 --> 00:30:52,876
- Dobrovoľne?
- Samozrejme.
400
00:30:53,527 --> 00:30:57,566
Ak sa Juarez dohodne s Maximiliánom,
pošle sem vojakov.
401
00:30:58,047 --> 00:31:00,845
Domnieva sa, že dostane Voľnú Zónu.
Nech skúsy!
402
00:31:10,207 --> 00:31:11,356
Môj generál!
403
00:31:13,687 --> 00:31:14,687
Čo chceš?
404
00:31:14,692 --> 00:31:17,997
Nechcem obťažovať, ale mám
tu pochybnosti.
405
00:31:18,567 --> 00:31:21,247
Zásielka bavlny čo predal
406
00:31:21,252 --> 00:31:22,999
barón britom na Kube.
407
00:31:23,207 --> 00:31:25,647
Platba je 3.000 dolárov.
408
00:31:25,652 --> 00:31:27,478
Čo?
3.000 dolárov?
409
00:31:27,647 --> 00:31:31,242
Malo to byť oveľa viac!
Najmenej 6.000!
410
00:31:31,407 --> 00:31:35,087
Spýtal som sa baróna, povedal,
že ponuka klesla.
411
00:31:35,092 --> 00:31:39,524
Ten hajzel klame!
Naplnil si vrecká na môj účet!
412
00:31:39,767 --> 00:31:40,807
Môžete to dokázať?
413
00:31:40,812 --> 00:31:43,480
Nedokážem to!
Nie som obchodník!
414
00:31:43,567 --> 00:31:45,285
Barón vie veľa o obchodovaní.
415
00:31:45,487 --> 00:31:48,797
Trvalo mi uvedomť si, že nemám
rád pruskú aroganciu.
416
00:31:49,527 --> 00:31:50,801
Chceš to?
417
00:31:50,887 --> 00:31:52,957
Ja?
Ja som vojak.
418
00:31:53,327 --> 00:31:55,397
Neviem nič o obchode.
419
00:31:55,687 --> 00:32:00,477
Môže tiež znížiť cenu
zbraní a streliva.
420
00:32:00,967 --> 00:32:04,084
Ak predajca predáva,
kto vie?
421
00:32:04,487 --> 00:32:07,285
Pokiaľ sa predáva.
Prečo nie?
422
00:32:08,567 --> 00:32:11,286
Barón manipuluje s výbušninami.
423
00:32:11,647 --> 00:32:13,080
Je to nepezpečné.
424
00:32:13,167 --> 00:32:17,683
Ak manipuluje s prachom...
môže vybuchnúť do tváre.
425
00:32:20,967 --> 00:32:22,002
Tak.
426
00:32:35,647 --> 00:32:40,596
Nepoviete mi ako u vás skončili
tieto opakovacie pušky Únie?
427
00:32:40,767 --> 00:32:41,961
Chamtivosť.
428
00:32:42,367 --> 00:32:44,756
Tá dokáže všetko.
429
00:32:45,687 --> 00:32:49,327
Je zaujímavé, že tieto pušky sa
použijú proti vojakom Únie.
430
00:32:49,362 --> 00:32:51,452
- Koľko ich máte?
- Takmer 12.000.
431
00:32:51,487 --> 00:32:54,365
- Dobre.
- Je tu jeden malý problém.
432
00:32:55,247 --> 00:32:59,047
Provízia bola stanovená
na viac ako milión dolárov.
433
00:32:59,052 --> 00:33:00,321
Mám dva milióny.
434
00:33:00,687 --> 00:33:02,967
Pripomínam, že nie ste tak
ako si myslíte.
435
00:33:03,002 --> 00:33:04,767
- Keď...
- Áno, hovoril ste.
436
00:33:04,772 --> 00:33:06,883
Z províziou,
mám len milón.
437
00:33:07,087 --> 00:33:07,997
Menej.
438
00:33:08,327 --> 00:33:12,366
Nezabudnite, na osobný účet
generála Calleja, je brutálny.
439
00:33:12,607 --> 00:33:14,802
Chcem dolár za dolár, inak nekupujem.
440
00:33:15,087 --> 00:33:17,601
- Ste schopný sa dohadovať?
- A vy?
441
00:33:18,007 --> 00:33:19,963
Len zastupujem generála.
442
00:33:20,447 --> 00:33:21,562
Neviem.
443
00:33:22,687 --> 00:33:24,564
Zdá sa, že niečo naznačujete.
444
00:33:24,727 --> 00:33:27,844
Len hovorím, že dostanete
tú províziu.
445
00:33:28,007 --> 00:33:31,636
Buď budete platiť,
alebo sa bude zabíjať.
446
00:33:32,927 --> 00:33:34,076
Premýšľajte, barón.
447
00:33:43,567 --> 00:33:45,478
Je to súkromná hra, alebo
sa môžem pridať?
448
00:33:46,487 --> 00:33:47,602
Je tu dosť ľudí.
449
00:33:48,407 --> 00:33:49,407
Dobre.
450
00:33:49,412 --> 00:33:50,886
Urobili sme to znovu!
451
00:33:51,807 --> 00:33:56,005
Dali sme ďalší výprask
Konfederácii!
452
00:33:56,247 --> 00:33:58,761
Lee opustil Danvill!
453
00:33:59,007 --> 00:34:05,116
Áno, Konfederácia ustupuje!
To je začiatok konca!
454
00:34:07,127 --> 00:34:08,407
Pozývam ťa na pohárik!
455
00:34:08,412 --> 00:34:10,682
Uvidíme čo bude zo zaltom.
456
00:34:10,967 --> 00:34:13,879
Fantastické!
Juh dostáva čo si zaslúži!
457
00:34:16,407 --> 00:34:18,125
Nepáči sa ti niečo čo
som povedal?
458
00:34:18,767 --> 00:34:20,086
Si rebel, chlapče?
459
00:34:23,167 --> 00:34:25,044
Spýtam sa ťa niečo.
Odkiaľ si?
460
00:34:26,127 --> 00:34:27,092
Z Atlanty.
461
00:34:27,127 --> 00:34:30,278
- Utiekol si, keď začala streľba?
- Nechaj chlapca na pokoji.
462
00:34:31,727 --> 00:34:33,240
Ty si jeden z nich, čo?
463
00:34:34,007 --> 00:34:36,157
To je viac ako boj vo vojne.
464
00:34:36,807 --> 00:34:40,197
Ešte som nestretol južana, čo by
nebol zbabelec.
465
00:34:50,607 --> 00:34:53,758
- Si v poriadku?
- Áno.
466
00:34:55,007 --> 00:34:56,565
Pozývam ťa na pohárik.
467
00:34:57,687 --> 00:34:58,915
Vidíte, barón?
468
00:34:59,287 --> 00:35:02,279
Staráte sa o moje záujmy,
a ja o vás.
469
00:35:02,927 --> 00:35:04,727
Som veliteľ týmto mužom,
470
00:35:04,732 --> 00:35:06,683
a vám je kto veliteľ?
471
00:35:39,527 --> 00:35:42,041
Máte nervy z ocele.
472
00:35:43,287 --> 00:35:45,487
Odkedy vstupujete cez zadné okná?
473
00:35:45,492 --> 00:35:48,399
Ibe vtedy, keď je pred dverami
veľa zvedavcov.
474
00:35:48,527 --> 00:35:51,719
- Okrem toho, nie je to latinská krajina?
- Áno, ale ja nie som slečna.
475
00:35:51,927 --> 00:35:53,567
Tiež nie som cabalero.
476
00:35:53,572 --> 00:35:55,767
Ospravedlňujem sa za ranu.
Muselo to byť autentické.
477
00:35:55,772 --> 00:35:57,086
Nalejte si niečo na pitie.
478
00:36:19,687 --> 00:36:21,564
Povedzte mi o zlate.
479
00:36:21,967 --> 00:36:24,720
Je v bezpečí.
Schované u Brownsville.
480
00:36:25,087 --> 00:36:27,521
Ale nerád ho tam nechávam viac
ako je nutné.
481
00:36:27,647 --> 00:36:30,115
Prineste ho sem.
A čo ostatní?
482
00:36:30,247 --> 00:36:31,885
- Adamson?
- Mŕtvy.
483
00:36:32,047 --> 00:36:33,639
- Brady?
- Mŕtvy.
484
00:36:34,887 --> 00:36:36,002
Prepáčte.
485
00:36:36,287 --> 00:36:39,484
Bola to ťažká cesta z Colorada.
486
00:36:39,887 --> 00:36:43,084
Podviedli nás.
Ale cesta späť bude naša.
487
00:36:43,447 --> 00:36:45,007
- Povedieme ju.
- A Stanton?
488
00:36:45,012 --> 00:36:47,047
Phill je stále so mnou.
Je na druhej strane.
489
00:36:47,052 --> 00:36:48,878
Máte všetko pripravené?
Dobre.
490
00:36:48,967 --> 00:36:51,197
- Kedy začnete?
- Zajtra v noci.
491
00:37:02,847 --> 00:37:06,362
Všetko je tu. Čas, miesta.
Zapamätajte si to a spáľte.
492
00:37:07,127 --> 00:37:08,196
Dobrú noc.
493
00:37:24,247 --> 00:37:25,760
Hľadáte topánky, Newlund?
494
00:37:27,447 --> 00:37:29,847
Som námesačný.
Už od detstva.
495
00:37:29,852 --> 00:37:31,121
Zlý zvyk.
496
00:37:31,327 --> 00:37:33,007
Jeden na to umrel.
497
00:37:33,012 --> 00:37:36,079
Áno?
Budem sa musieť ovládať.
498
00:37:36,287 --> 00:37:37,356
Urobte to.
499
00:37:48,927 --> 00:37:51,527
Zdravím, priateľu.
Urobíte mi láskavosť?
500
00:37:51,532 --> 00:37:52,927
Chcete poslať telegram?
501
00:37:52,932 --> 00:37:54,847
Nie, požičať koňa.
Kde je stajňa?
502
00:37:54,852 --> 00:37:56,917
Pokračujte ďalej, za rohom.
503
00:37:57,167 --> 00:37:58,520
- Vďaka.
- Nie je za čo.
504
00:38:04,447 --> 00:38:07,484
Máte koňa na prenájom?
505
00:38:09,727 --> 00:38:11,046
Prečo ho chcete?
506
00:38:11,167 --> 00:38:13,556
Preferujem jazdu na koni.
Dobrý dôvod?
507
00:38:16,247 --> 00:38:18,238
Zoberte si ho.
508
00:40:37,847 --> 00:40:39,916
Poď, chlapče!
509
00:40:42,607 --> 00:40:44,676
Poď, chlapče!
510
00:40:48,807 --> 00:40:50,876
Poď, chlapče!
511
00:40:53,047 --> 00:40:55,196
Poď, chlapče!
512
00:42:18,247 --> 00:42:20,602
Mali sme nehodu.
Ten kôň kríva.
513
00:42:21,047 --> 00:42:23,720
To zahŕňa aj škody.
Ospravedlňujem sa za koňa.
514
00:42:31,367 --> 00:42:32,959
Vieš čo si myslím?
515
00:42:33,607 --> 00:42:35,643
Že američan mi klamal.
516
00:42:36,487 --> 00:42:38,717
Ten kôň sa dostal na pohyblivé
pieky.
517
00:42:39,607 --> 00:42:40,756
čo, kôň?
518
00:42:42,247 --> 00:42:44,158
Prečo si ma klamal, američan?
519
00:43:37,567 --> 00:43:39,687
Nie je dobré miesto na rozhovor,
520
00:43:39,692 --> 00:43:42,997
alebo už všetko povedal môj
priateľ Newlund.
521
00:43:43,407 --> 00:43:44,806
Poznáte ho?
522
00:43:46,807 --> 00:43:49,559
Máte pravdu, tu nie je dobré miesto.
523
00:43:51,207 --> 00:43:54,882
Ale odpoviem na vašu otázku,
viem, že je veľmi málo priateľov,
524
00:43:55,687 --> 00:43:58,076
čo sa zaujímajú o vás, ako ste
na tom.
525
00:43:58,207 --> 00:43:59,401
Nič viac?
526
00:43:59,967 --> 00:44:02,083
Nevidela som dôvod ísť do detailov.
527
00:44:03,047 --> 00:44:05,163
Zostať na žive nie je dôvod?
528
00:44:05,527 --> 00:44:07,687
Minulú noc ste mala veľké
starosti o mňa.
529
00:44:07,692 --> 00:44:09,837
Zabúdate ako skončila.
530
00:44:10,527 --> 00:44:13,041
Povedala som mu, že sa o to
nestarám.
531
00:44:13,567 --> 00:44:16,525
Nemôžete prestať sa starať, ptreto
ste v kostole.
532
00:44:16,927 --> 00:44:19,527
Bude to preto, že máte rovnakú
krv ako váš otec a brat,
533
00:44:19,532 --> 00:44:21,085
len to popierate.
534
00:44:31,567 --> 00:44:32,602
López!
535
00:44:33,247 --> 00:44:34,566
Čo chcete, američan?
536
00:44:36,207 --> 00:44:37,765
Koňa, ak máte.
537
00:44:38,487 --> 00:44:41,240
Mám veľa koní.
Máte peniaze?
538
00:44:42,247 --> 00:44:43,475
Áno, veľa peňazí.
539
00:44:45,647 --> 00:44:47,558
Dobre, jeden je tamto.
540
00:44:59,127 --> 00:45:02,403
Tequila vo Voľnej Zóne je výborná!
541
00:45:04,167 --> 00:45:05,202
Kapitán!
542
00:45:07,127 --> 00:45:10,722
Nevidíš, že nemám čas?
543
00:45:11,087 --> 00:45:14,841
Je to dôležité, kapitán.
Mám informácie o američanovi.
544
00:45:15,367 --> 00:45:16,561
O bohatom američanovi!
545
00:45:17,207 --> 00:45:18,720
Informácie!
546
00:45:19,087 --> 00:45:26,084
Všetky informácie o bohatom
američanovi!
547
00:45:26,807 --> 00:45:29,719
Nie dať, predať.
548
00:45:30,087 --> 00:45:34,285
Šikovný chlapec!
Hovor!
549
00:45:35,047 --> 00:45:36,287
Počúvam ťa.
550
00:45:36,292 --> 00:45:38,881
Ostatní tiež.
Do mojej kancelárie.
551
00:45:39,247 --> 00:45:40,726
Generál má prednosť.
552
00:45:42,127 --> 00:45:43,560
Má pravdu.
553
00:45:44,247 --> 00:45:48,843
Veľmi blízky generál.
Veľmi blízky.
554
00:45:50,967 --> 00:45:54,357
Čo je s koňom a tým mužom?
555
00:45:54,407 --> 00:45:57,001
Viem, že ho kapitán Vargas dal sledovať.
556
00:45:57,327 --> 00:46:00,478
Ale keď sa o 5 či 6 hodín vrátil,
557
00:46:00,807 --> 00:46:04,322
mali ste vidieť môjho krásneho koňa.
Skoro som umrel.
558
00:46:05,087 --> 00:46:06,087
Čo sa stalo?
559
00:46:06,092 --> 00:46:08,760
Američan povedal, že spadli.
560
00:46:09,167 --> 00:46:10,680
Ale to nie je pravda.
561
00:46:11,047 --> 00:46:14,039
Je ľahké spoznať čo sa stalo.
Pohyblivý piesok.
562
00:46:14,287 --> 00:46:16,881
Kôň sa zaboril aspoň meter.
563
00:46:17,647 --> 00:46:21,526
Zdá sa mi to divné.
Prečo by američan klamal?
564
00:46:22,847 --> 00:46:25,127
Pokúste sa to zistiť.
565
00:46:25,132 --> 00:46:26,480
Máte moje slovo.
566
00:46:27,287 --> 00:46:29,437
Mám vaše slovo!
567
00:46:30,087 --> 00:46:32,681
Prečo sta tak dlho váhal mi
to povedať?
568
00:46:32,767 --> 00:46:34,927
Nemyslel som, že je to dôležité,
569
00:46:34,932 --> 00:46:37,566
ale dnes večer si američan
požičal ďalšieho koňa.
570
00:46:38,247 --> 00:46:40,761
Nie je žiadne miesto vo Voľnej
Zóne, kam ísť v noci.
571
00:46:41,167 --> 00:46:44,204
Nie je žiadne miesto kde ísť?
572
00:46:49,767 --> 00:46:50,961
Zmizni!
573
00:46:53,687 --> 00:46:55,882
Nepočuješ ma? Zmizni!
574
00:46:57,327 --> 00:46:58,555
Miguel!
575
00:47:00,487 --> 00:47:05,003
Vráť sa zo 6 mužmi a koňmi!
576
00:47:05,607 --> 00:47:06,756
Rýchlo!
577
00:47:10,287 --> 00:47:13,279
Nevedela som, že sú tu
pohyblivé piesky.
578
00:47:13,847 --> 00:47:16,156
Dúfam, že nie sú tam kam chodím.
579
00:47:16,967 --> 00:47:18,605
Trochu ďalej odtiaľ.
580
00:47:18,847 --> 00:47:21,805
Takmer 6 míľ proti prúdu.
581
00:47:22,247 --> 00:47:25,762
Je to dobré miesto na ukrytie
zlata.
582
00:47:26,647 --> 00:47:27,682
Veľmi dobré.
583
00:47:28,287 --> 00:47:32,963
Dúfajme, že američan má dobrý
výlet.
584
00:47:34,007 --> 00:47:35,884
Môže to byť jeho posledný.
585
00:47:40,567 --> 00:47:42,046
A je to!
586
00:47:42,447 --> 00:47:45,917
Vezmite si ďalšiu fľašu!
Pozývam vás.
587
00:47:48,007 --> 00:47:51,079
Vďaka.
Veľká vďaka.
588
00:47:51,847 --> 00:47:58,366
Dnes pijem tequilu.
Zajtra šampaňské.
589
00:48:30,127 --> 00:48:32,516
Ešte jednu fľašu tequily!
590
00:48:39,887 --> 00:48:41,400
Ukážte mi peniaze, kapitán.
591
00:48:42,687 --> 00:48:45,042
Je to dar od Carmelity!
592
00:48:45,727 --> 00:48:47,126
Nič nehovorila.
593
00:48:47,407 --> 00:48:48,965
Myslíš, že klamem?
594
00:48:49,247 --> 00:48:52,159
Bez urážky, ale mám určité
príkazy.
595
00:48:52,967 --> 00:48:55,401
Dávam rozkaz! Nehýb sa!
596
00:49:04,447 --> 00:49:05,675
Nehýb sa!
597
00:49:08,207 --> 00:49:09,720
Carmelita!
598
00:49:11,367 --> 00:49:15,599
Nehýb sa!
Carmelita!
599
00:49:40,367 --> 00:49:42,927
Niekedy nemyslím jasne.
600
00:50:39,567 --> 00:50:40,636
Pozor!
601
00:50:41,847 --> 00:50:43,407
Musíte byť blázon!
Čo sakra...?
602
00:50:43,412 --> 00:50:45,967
Počúvajte,
Vargas vie o zlate.
603
00:50:46,127 --> 00:50:49,327
López, zo stajne, hovoril
o pohyblivom piesku.
604
00:50:49,332 --> 00:50:51,407
Pohyblivý piesok?
Neviem čo máte na mysli.
605
00:50:51,412 --> 00:50:54,877
Znovu ma urážate.
Bola som pri tom, keď to Lopez hovoril.
606
00:50:55,087 --> 00:50:58,921
Vargas tu bude mať čoskoro hladku.
Musíte sa vrátiť.
607
00:50:59,447 --> 00:51:00,482
Je neskoro.
608
00:51:00,967 --> 00:51:02,195
Zlato je tam?
609
00:51:04,847 --> 00:51:06,280
Poďme nájsť vášho koňa.
610
00:51:16,087 --> 00:51:17,964
Pozor, pohyblivý piesok!
611
00:52:33,807 --> 00:52:36,727
Urobil som chybu. Zrejme tu
príde hliadka.
612
00:52:36,732 --> 00:52:38,207
Slečna mi to prišla povedať.
613
00:52:38,212 --> 00:52:40,118
Je neskoro.
Je to stratené?
614
00:52:40,207 --> 00:52:42,243
Vargas je hlúpy keď je
opitý.
615
00:52:42,327 --> 00:52:44,158
Ale rýchlo vytriezve.
616
00:52:44,247 --> 00:52:45,521
Nepodceňujte ho.
617
00:52:45,887 --> 00:52:47,447
Môže to byť pasca.
Nepáči sa mi to.
618
00:52:47,452 --> 00:52:49,199
Musí.
Nedá sa nič robiť.
619
00:52:49,287 --> 00:52:52,447
Ak hovorí pravdu a príde hladka,
čo zo zlatom?
620
00:52:52,452 --> 00:52:54,487
Hodime ho do rieky alebo skryjeme
v tej diere.
621
00:52:54,492 --> 00:52:56,327
Je príliš neskoro hľadať iný úkryt.
622
00:52:56,332 --> 00:52:57,396
Rieka je bezpredmetná.
623
00:52:57,687 --> 00:53:00,724
Vyzerá jednoducho keď je plytká,
ale stratíme prehľad kde je.
624
00:53:00,887 --> 00:53:02,161
Zoberme ho.
625
00:53:24,967 --> 00:53:27,686
Nemusím hovoriť aké je to
dôležité.
626
00:53:27,727 --> 00:53:30,567
Ale ak nepríde hliadka, znamená,
že dievča klamalo.
627
00:53:30,572 --> 00:53:32,527
Nemôžeme dovoliť, že sa vráti s tým
čo vie.
628
00:53:32,532 --> 00:53:34,563
O to nemaj strach.
629
00:53:44,247 --> 00:53:45,441
Nehýbte sa!
630
00:53:46,327 --> 00:53:47,999
Ani krok!
631
00:53:50,047 --> 00:53:51,526
Oveľa lepšie.
632
00:53:54,647 --> 00:53:59,277
Carmelita, nie je dobré, že
si opustila Felipeho.
633
00:53:59,927 --> 00:54:06,321
Vieš? To prasa v bare mi
nedal tequilu.
634
00:54:07,367 --> 00:54:09,039
Nehýbte sa!
635
00:54:11,927 --> 00:54:14,487
Všetcia sa otočte!
636
00:54:20,407 --> 00:54:23,638
Budem mať veľa tequily
za to zlato.
637
00:54:27,327 --> 00:54:29,167
Dobrá práca, Phil.
Je to vážne?
638
00:54:29,172 --> 00:54:30,680
Viac som vydesený ako ranený.
639
00:54:30,887 --> 00:54:33,959
- Jeho muži boli s ním?
- Nie, nariadil ich nájsť.
640
00:54:34,007 --> 00:54:35,812
Pravdepodobne bol sám.
641
00:54:35,847 --> 00:54:38,527
- Bol dosť opitý.
- Dosť na to skúsiť to sám.
642
00:54:38,532 --> 00:54:40,327
Alebo ambiciózny.
Zbavme sa tela.
643
00:54:40,332 --> 00:54:41,567
Hodíme ho do prúdu.
644
00:54:41,572 --> 00:54:43,603
Pokúste sa nájsť koňa.
Končíme tu.
645
00:54:47,767 --> 00:54:50,076
Dlhujem ti ospravedlnenie
a ešte viac.
646
00:55:06,327 --> 00:55:08,527
Zbavil som sa ho,
ale žiadna stopa po koni.
647
00:55:08,532 --> 00:55:10,847
Nemôžeme ho v noci hľadať,
musíme sa vrátiť.
648
00:55:10,852 --> 00:55:11,916
Zoberte si raft.
649
00:55:12,407 --> 00:55:13,840
- Čo je?
- V poriadku.
650
00:55:15,087 --> 00:55:16,202
Poďme.
651
00:55:45,047 --> 00:55:48,127
Necítila si sa dobre, odišla
si zo saloonu a šla domov spať.
652
00:55:48,132 --> 00:55:50,038
Ak niekto povie, že klopal na dvere,
nič si nepočula.
653
00:55:50,767 --> 00:55:53,647
A ešte niečo. Pár dní tu nebudem.
654
00:55:53,652 --> 00:55:55,842
Dovtedy môžeš Callejovi predstierať.
655
00:55:56,047 --> 00:55:59,039
Ak pripláva loď, prejdeš
ku mne na palubu.
656
00:56:29,087 --> 00:56:30,440
Zdvihnite ruky.
657
00:56:32,967 --> 00:56:34,764
Je príliš neskoro na to byť hore.
658
00:56:34,847 --> 00:56:36,166
Chodím spať neskoro.
659
00:56:36,207 --> 00:56:37,765
Prekorčili rieku bezpečne?
660
00:56:38,127 --> 00:56:39,799
- Nerozumiem.
- Zlato.
661
00:56:40,447 --> 00:56:43,723
Bol som s dámou.
Takže som prekvapený vašou otázkou.
662
00:56:43,847 --> 00:56:45,565
Je čas zanechať hry.
663
00:56:45,687 --> 00:56:47,484
Viete čo?
Ja tiež!
664
00:56:50,847 --> 00:56:53,487
Máš šťastie, ale si hlúpy.
Ak by si stlačil spúšť...
665
00:56:53,492 --> 00:56:54,247
Netreba.
666
00:56:54,252 --> 00:56:56,317
Urobil som veľa vecí,
ale nie som vrah.
667
00:56:56,487 --> 00:56:57,556
A čo som ja?
668
00:56:57,687 --> 00:57:00,155
To je to čo zistíme.
Vyprázdniť vrecká.
669
00:57:07,807 --> 00:57:09,479
Všetky, vrátane tých dnu.
670
00:57:12,727 --> 00:57:14,445
Nie som vrah, ale môžem byť.
671
00:57:21,607 --> 00:57:23,407
Detektív Clark-Gruber.
672
00:57:23,412 --> 00:57:25,318
Ako ste vedel, že pôjdem do
Voľnej Zóny?
673
00:57:25,487 --> 00:57:26,602
A kam ste mal ísť?
674
00:57:27,727 --> 00:57:28,796
Do Kanady.
675
00:57:29,047 --> 00:57:32,642
Únia musí byť na to veľmi zle, keď
si vás najala na nájdenie zlata.
676
00:57:32,727 --> 00:57:36,003
A ja som mal šťastie.
Som nováčik. Je to môj prvý prípad.
677
00:57:36,287 --> 00:57:37,606
Nevadí.
678
00:57:37,767 --> 00:57:40,725
Dodám zlato Callejovi, než ho
nechať odniesť vám.
679
00:57:40,847 --> 00:57:42,166
Dúfam, že ho odnesiem.
680
00:57:42,207 --> 00:57:43,720
Nie som zástancom Únie,
681
00:57:43,967 --> 00:57:46,927
ale ak vás nechám, predĺži
sa tým vojna.
682
00:57:46,932 --> 00:57:49,646
Ak to urobíte, zomrie viac ľudí.
A ja stratím prípad.
683
00:57:50,087 --> 00:57:52,078
Či sa vám to páči alebo nie,
Konfederácia je hotová.
684
00:57:54,727 --> 00:57:58,766
Choďte!
Dnes nemám chuť na kázanie.
685
00:58:31,927 --> 00:58:33,155
400 uncí.
686
00:58:34,087 --> 00:58:36,203
Pri súčastnej cene je to 9.000 dolárov.
687
00:58:36,887 --> 00:58:41,722
Určil som vzorku, o tom budete
diskutovať s genrálom Callejom.
688
00:58:41,887 --> 00:58:45,243
Nie. Získate dolár výmenou
za zlatý dolár.
689
00:58:45,407 --> 00:58:46,999
Calleja chce mať zlato.
690
00:58:47,087 --> 00:58:48,918
Mierne povedané, neverím mu.
691
00:58:49,527 --> 00:58:53,566
Ani on vám, ale myslím, že sa môže
uzavrieť dohoda na zradu Calleju.
692
00:58:53,767 --> 00:58:56,967
Akékoľvek pripomienky na to, by
boli prinajmenšom netaktné.
693
00:58:56,972 --> 00:58:59,322
Pre dva milióny dolárov
môže byť netaktnosť.
694
00:58:59,767 --> 00:59:03,521
Je prinajmenšom pre mňa.
Pokračujte.
695
00:59:04,007 --> 00:59:04,996
Súhlasím.
696
00:59:05,327 --> 00:59:08,247
Uistím sa, že mám loď a
zásoby čo som objednal.
697
00:59:08,252 --> 00:59:10,847
Keď to odíde, dám vám dva
milióny v zlate.
698
00:59:10,852 --> 00:59:13,725
Čo s ním urobíte, je len na vás.
Je to jednoduché.
699
00:59:15,087 --> 00:59:17,760
Slovo "zrada" nie je škaredé
vo Voľnej Zóne.
700
00:59:18,047 --> 00:59:19,366
Ale existujú hranice.
701
00:59:19,607 --> 00:59:21,767
No tak, barón.
Nie ste presvedčivý.
702
00:59:21,772 --> 00:59:23,086
Uzavreli sme dohodu, či nie?
703
00:59:23,647 --> 00:59:27,435
Ja hovorím, že Juarez čoskoro
pošle vojakov do Voľnej Zóny.
704
00:59:27,767 --> 00:59:31,157
Prevyšujú päť krát Calleju.
705
00:59:31,567 --> 00:59:34,161
Generál sa chce dostať k zlatu,
706
00:59:34,527 --> 00:59:36,006
aby mal zálohu.
707
00:59:36,407 --> 00:59:39,327
V prípade, že bude musieť
"abdikovať".
708
00:59:39,332 --> 00:59:40,521
Je to váš problém.
709
00:59:41,087 --> 00:59:44,007
Ak dostanem zlato?
Ako ho dostanem von sám.
710
00:59:44,012 --> 00:59:46,441
Je to váš problém.
Máte províziu.
711
00:59:47,167 --> 00:59:48,236
Dobre?
712
00:59:49,207 --> 00:59:53,041
Včera som dostal telegram.
Loď sa volá Excalibur.
713
00:59:53,327 --> 00:59:55,966
Registrovaná je v Mexiku,
pláva pod vlajkou Mexika.
714
00:59:56,327 --> 01:00:00,605
Vypláva z Contra Costa za dva dni
a zastavý sa tu.
715
01:00:00,887 --> 01:00:04,207
Po naložení vypláva do zálivu
a potom do New Orleansu.
716
01:00:04,242 --> 01:00:06,960
- Myslíte, že generál o tom vie.
- Nie.
717
01:00:07,207 --> 01:00:11,405
Mám nejaké dohody z miestnym
telegrafistom.
718
01:00:11,807 --> 01:00:14,196
Pri vás je generál amatér.
719
01:00:19,807 --> 01:00:22,196
Našli Vargasovho koňa.
720
01:00:22,407 --> 01:00:25,160
- Ale nie Vargasa.
- Čo je z Vargasom?
721
01:00:25,567 --> 01:00:29,560
Zmizol včera v noci.
Myslel som, že to viete.
722
01:00:33,247 --> 01:00:35,158
Vargasov kôň bol u rieky,
723
01:00:35,287 --> 01:00:36,807
ale ako mal opraty,
724
01:00:36,812 --> 01:00:38,877
ťažko by sa tam dostal sám.
725
01:00:39,687 --> 01:00:40,722
Nepáči sa mi to.
726
01:00:41,767 --> 01:00:43,598
Je na tom niečo divné.
727
01:00:46,127 --> 01:00:48,197
Nevyriešime to tu, keď
budeš postávať!
728
01:00:48,407 --> 01:00:51,683
Zober mužov a hľadaj ďalej!
Nevracaj sa kým ho nenájdete.
729
01:00:51,927 --> 01:00:52,996
Áno, môj generál.
730
01:01:00,207 --> 01:01:01,640
Prepáčte, môj generál.
731
01:01:01,727 --> 01:01:05,606
Nehovoril vám barón o úmysle
732
01:01:05,767 --> 01:01:07,246
použiť Excalibur.
733
01:01:08,287 --> 01:01:10,596
Barón v poslednej dobe
veľa nehovorí.
734
01:01:10,967 --> 01:01:12,767
Názov Excalibur
mi nič nehovorí.
735
01:01:12,772 --> 01:01:14,041
Je to loď.
736
01:01:14,247 --> 01:01:16,044
Prečítajte si toto.
737
01:01:16,207 --> 01:01:19,165
Je to kópia telegramu čo barón
poslal včera ráno.
738
01:01:19,487 --> 01:01:20,522
Včera ráno?
739
01:01:20,887 --> 01:01:22,718
Prečo sme sa o tom dozvedeli
tak neskoro?
740
01:01:22,927 --> 01:01:26,442
Pretože barón ma s telegrafistom
dohodu.
741
01:01:26,847 --> 01:01:29,047
Je opatrný v týchto veciach.
742
01:01:29,052 --> 01:01:32,323
Áno? Radšej nech je opatrný
s generálom.
743
01:01:47,327 --> 01:01:49,716
Myslím, že prach čoskoro buchne...
744
01:02:51,007 --> 01:02:53,157
Poručík Sánchez!
Poručík Sánchez!
745
01:02:58,447 --> 01:02:59,926
Príďte všetci na pomoc!
746
01:03:03,687 --> 01:03:07,839
Veľmi pekne.
Dostať ich tak pre svoju armádu.
747
01:03:09,007 --> 01:03:12,761
Ale pribiť tým môjho starého priateľa
Vargasa, to je iná história.
748
01:03:14,087 --> 01:03:18,126
Neviem čo by niekto získal
zabitím človeka tak loajálneho,
749
01:03:18,567 --> 01:03:21,240
velkorysého a láskavého ako Felipe.
750
01:03:26,447 --> 01:03:28,517
Chápem vaše pocity, generál.
751
01:03:28,607 --> 01:03:30,527
Tiež som oceňoval priateľstvo
kapitána.
752
01:03:30,532 --> 01:03:32,916
Nezavolal som vás ale hovoriť
o kapitánovi Vargasovi.
753
01:03:33,367 --> 01:03:35,597
Ale zistiť či došlo k pokroku.
754
01:03:36,047 --> 01:03:38,487
Náš priateľ nám zatiaľ neurčil
rýdzosť zlata.
755
01:03:38,492 --> 01:03:40,127
Som netrpezlivý.
756
01:03:40,132 --> 01:03:42,447
Uvidíte ho, keď sa naloží loď.
757
01:03:42,452 --> 01:03:44,487
Nedá sa účtovať kým nevidím zlato.
758
01:03:44,522 --> 01:03:46,364
- Chápete, barón?
- Áno.
759
01:03:46,527 --> 01:03:50,122
Už ste urobil nejaké prípravy
z loďou?
760
01:03:50,327 --> 01:03:51,760
Ešte nie.
761
01:03:51,887 --> 01:03:53,887
Dúfam, že to bude o deň či dva.
762
01:03:53,892 --> 01:03:55,923
Je veľmi dôležité do nej
naložiť tovar.
763
01:03:56,287 --> 01:03:59,563
Loď by mohla priplávať a odísť
bez toho aby o tom niekto vedel.
764
01:03:59,727 --> 01:04:00,921
Chápate, barón?
765
01:04:02,007 --> 01:04:06,046
Tovar by mohol byť naložený v noci,
766
01:04:06,327 --> 01:04:09,876
zatiaľ čo všetci spia.
Ale budete nakladať vo dne.
767
01:04:10,207 --> 01:04:11,356
Samozrejme.
768
01:04:11,567 --> 01:04:13,239
Nie je to zvláštne
769
01:04:13,647 --> 01:04:16,927
toto je človek tak zbehnutý
vo veľkom biznise,
770
01:04:16,932 --> 01:04:20,397
tak dôležitý, a ešte neukázal ani
uncu zlata
771
01:04:20,607 --> 01:04:21,881
na preukázanie, že ho má?
772
01:04:22,447 --> 01:04:23,880
Súhlasím s generálom.
773
01:04:23,927 --> 01:04:26,487
Budete mať podozrenie, kým...
774
01:04:26,492 --> 01:04:30,446
Povedal som, že mám podozrenie?
Obvinil som niekoho?
775
01:04:31,167 --> 01:04:32,361
Iste, že nie.
776
01:04:32,567 --> 01:04:34,319
Len som si to predstavil.
777
01:04:37,367 --> 01:04:38,925
Budem vám chýbať?
778
01:04:39,127 --> 01:04:42,047
Musím ešte niečo vyriešiť.
779
01:04:42,052 --> 01:04:43,002
Choďte.
780
01:04:44,047 --> 01:04:45,685
Vy zostaňte.
781
01:04:45,767 --> 01:04:50,204
Barón, nezabudnite na prepravu.
782
01:05:35,087 --> 01:05:37,123
Barón, Excalibur!
783
01:05:42,247 --> 01:05:43,726
Prepáčte, musel som.
784
01:05:44,207 --> 01:05:45,765
Nepáči sa mi to.
785
01:05:46,487 --> 01:05:48,000
Ale vzhľadom na okolnosti...
786
01:05:50,047 --> 01:05:52,607
- Čo si myslíte?
- Nechcite to počuť.
787
01:05:57,687 --> 01:06:00,326
Musíte pochopiť čo je
cena zrady.
788
01:06:07,927 --> 01:06:12,557
Nemôžem dopustiť podvod,
dvojitú hru.
789
01:06:12,807 --> 01:06:14,206
Obdivuhodná vlastnosť.
790
01:06:17,087 --> 01:06:19,726
Kde je zlato?
Nie trochu, ale všetko.
791
01:06:19,767 --> 01:06:22,076
Viem, že je tu.
Je vo Voľnej Zóne.
792
01:06:22,407 --> 01:06:23,807
Vargas ho našiel a zabil ste ho.
793
01:06:23,812 --> 01:06:26,327
Hovríte v bolesti, generál.
794
01:06:26,362 --> 01:06:28,318
- Popierate, že ste ho zabil?
- Áno, popieram.
795
01:06:28,927 --> 01:06:30,121
Uvidíme sa neskôr.
796
01:06:30,847 --> 01:06:35,318
Mŕtvy barón, znema plánov sa
dotkne aj vás.
797
01:06:35,447 --> 01:06:38,086
Nech sa tovar naloží na loď.
798
01:06:38,207 --> 01:06:39,686
Chcem vás tam tiež,
799
01:06:39,727 --> 01:06:42,878
aspoň po záliv,
kde prebehne platba.
800
01:06:43,127 --> 01:06:44,242
Adiós.
801
01:06:48,807 --> 01:06:50,718
Generál má veľa trpezlivosti.
802
01:06:51,127 --> 01:06:54,722
Trpezlivosť je cnosť veľkých
mužov.
803
01:06:55,767 --> 01:06:57,564
Len blázni sa ponáhľajú.
804
01:06:58,767 --> 01:06:59,916
Generál Calleja!
805
01:07:00,887 --> 01:07:02,607
- Je to naliehavé!
- Čo je to?
806
01:07:02,612 --> 01:07:05,724
Je to telegram pre
zosnulého baróna.
807
01:07:06,487 --> 01:07:09,206
- Vie o ňom ešte niekto?
- Iba telegrafista.
808
01:07:09,327 --> 01:07:10,316
Zavrite ho.
809
01:07:12,367 --> 01:07:13,846
Je to z prístavu Contra Costa.
810
01:07:14,207 --> 01:07:15,925
Od vlastníka Excaliburu.
811
01:07:16,007 --> 01:07:17,326
Príde sem?
812
01:07:17,367 --> 01:07:20,245
- Je tam plno vojakov Juáreza.
- Potom nepríde?
813
01:07:20,327 --> 01:07:22,397
Čoskoro,
ale nebude nakladať.
814
01:07:23,967 --> 01:07:25,241
Snažil sa ho predať.
815
01:07:28,367 --> 01:07:30,642
Neukradol som ho, našiel som ho pri rieke.
816
01:07:30,727 --> 01:07:31,842
Poporavte ho!
817
01:07:35,567 --> 01:07:37,000
Našiel ho pri rieke.
818
01:07:37,927 --> 01:07:39,838
Začína byť všetko jasné.
819
01:07:41,647 --> 01:07:43,205
Som rád tomu nálezu.
820
01:07:44,407 --> 01:07:45,965
Aká úľava, Eduardo.
821
01:07:46,567 --> 01:07:49,127
Vedela som, že som ho stratila,
ale bála som sa to povedať.
822
01:07:49,527 --> 01:07:50,880
Myslel som, že sa naštveš.
823
01:07:51,447 --> 01:07:54,678
Som naštvaný,
ale z iných dôvodov.
824
01:07:55,647 --> 01:07:57,126
Vieš kde ho našli?
825
01:07:57,887 --> 01:07:58,797
Nie?
826
01:07:59,527 --> 01:08:02,963
Pri rieke,
pri kapitánovi Vargasovi.
827
01:08:03,767 --> 01:08:04,836
Pri rieke?
828
01:08:05,087 --> 01:08:10,764
- Nerozumiem tomu...
- Neurážaj ma svojimi lžami.
829
01:08:12,487 --> 01:08:14,876
Kde je zlato?
830
01:08:15,687 --> 01:08:21,284
Keby som vedela, kde je, nenechala
by som sa chytiť vo Voľnej Zóne.
831
01:08:21,447 --> 01:08:24,405
Chceš poprieť, že si bola pri
rieke s američanom? Dosť!
832
01:08:24,447 --> 01:08:28,247
- Je mi zle s týchto hier!
- A mne s tejto situácie!
833
01:08:28,252 --> 01:08:29,680
Prepáčte, generál.
834
01:08:29,887 --> 01:08:31,767
Nechcem spochybňovať vaše
metódy,
835
01:08:31,772 --> 01:08:34,607
ale sú aj rýchlejšie spôsoby
ako zistiť či je to pravda.
836
01:08:34,612 --> 01:08:35,722
Von!
837
01:08:39,967 --> 01:08:43,243
Carmelita, skús to pochopiť.
838
01:08:44,767 --> 01:08:47,076
Nechcem to zlato len pre mňa.
839
01:08:48,287 --> 01:08:50,084
Chcel by som sa podeliť s tebou.
840
01:08:50,687 --> 01:08:52,086
Juárez čoskoro príde.
841
01:08:52,487 --> 01:08:54,318
Jeho muži sú už na ceste.
842
01:08:55,407 --> 01:08:57,875
Ak sa ma pýtaš, zostanem a
budem bojovať.
843
01:08:58,447 --> 01:09:00,199
Ale ak chceš, my obaja.
844
01:09:01,367 --> 01:09:02,641
Keď ma miluješ!
845
01:09:02,927 --> 01:09:05,600
Milovať? Nenávidím ťa!
846
01:09:07,127 --> 01:09:10,199
Preferuješ američana.
Veľmi dobre.
847
01:09:13,327 --> 01:09:15,443
Vedz, že nikdy nebudeš jeho!
848
01:09:16,207 --> 01:09:18,887
- Varujte mužov, ideme na to!
- Slečna to povedala.
849
01:09:18,922 --> 01:09:20,447
- Nie!
- Dovoľte mi generál, aby som...
850
01:09:20,452 --> 01:09:24,486
Niketorí dávajú prednosť sile,
iný rebelovi.
851
01:09:25,447 --> 01:09:27,278
Vôla slečny je veľmi silná.
852
01:09:27,767 --> 01:09:32,204
Ale je tu ďalší spôsob, mudrejší
853
01:09:32,407 --> 01:09:33,601
čo použijejme ako prvý.
854
01:09:34,047 --> 01:09:35,878
- Môžete ísť.
- Áno, môj generál.
855
01:09:38,327 --> 01:09:40,522
Ak hľadáte dievča,
nenájdete ho tu.
856
01:09:44,407 --> 01:09:46,767
Vzal ju pred hodinou
Calleja a jeho muži.
857
01:09:46,802 --> 01:09:48,997
- Šli k rieke.
- Prečo mi to hovoríte?
858
01:09:49,327 --> 01:09:50,760
Hľadám miesto.
859
01:09:50,927 --> 01:09:52,918
Po neúspechu tohto tu...
860
01:09:53,527 --> 01:09:56,167
- Ak potrebujete muža...
- Docela zmena postoja.
861
01:09:56,172 --> 01:09:58,727
Došiel som k postoju, že sa mi
generál nepáči.
862
01:09:59,047 --> 01:10:01,880
- Potrebujem pomoc.
- Fletcher a Stanton sú dnu.
863
01:10:11,327 --> 01:10:14,080
Domnieva sa, že zlato je skryté
v jej očiach.
864
01:10:14,767 --> 01:10:15,995
Je to blázon!
865
01:10:21,047 --> 01:10:25,006
Rád by som pripomenul, že Juárez
sa blíži k Voľnej Zóne.
866
01:10:25,047 --> 01:10:26,727
Nie je čas na experimenty.
867
01:10:26,732 --> 01:10:30,436
Nezabudnite kto ste, kapitán.
Teraz to nechám tak.
868
01:10:33,327 --> 01:10:37,081
Sánchez je netrpezlivý.
Neovláda sa už viac.
869
01:10:37,287 --> 01:10:39,562
Radím vám si spomenúť.
870
01:10:40,007 --> 01:10:41,998
Myslíte, že to nviem?
871
01:10:53,927 --> 01:10:55,155
Prečo ste zastala?
872
01:11:09,047 --> 01:11:11,925
Ako viete o pohyblivom piesku?
873
01:11:12,247 --> 01:11:14,602
Počule som príbeh.
Nie je to divné.
874
01:11:15,247 --> 01:11:16,805
Ako všetci vo Voľnej Zóne.
875
01:11:17,327 --> 01:11:20,524
Tiež som to počul.
Poznám dobre rieku.
876
01:11:20,567 --> 01:11:23,286
Ale nevedel som presne kde je
pohyblivý piesok.
877
01:11:23,367 --> 01:11:24,800
Je to divné.
878
01:11:28,007 --> 01:11:30,760
Kapitán, začnite hľadať!
879
01:11:30,967 --> 01:11:32,036
Zosadnite.
880
01:11:41,487 --> 01:11:43,318
Myslel som, že by bolo lepšie
ísť sem sám.
881
01:11:43,487 --> 01:11:45,247
Nemal ste ísť so ženou.
882
01:11:45,252 --> 01:11:47,044
Sprevádza generála ku zlatu.
883
01:11:51,287 --> 01:11:52,356
Koľko ich je?
884
01:11:52,687 --> 01:11:54,927
Podľa koní dosť.
885
01:11:54,932 --> 01:11:56,687
Neviem koľko mužov počúva Calleju.
886
01:11:56,692 --> 01:11:58,887
Boj môže byť preto ťažký.
887
01:11:58,892 --> 01:12:00,639
Keď sa dostaneme k rieke,
pôjdeme pešo.
888
01:12:19,247 --> 01:12:22,767
Chápem, že generál je loajálny
k slečne, ale je to šielanstvo.
889
01:12:22,772 --> 01:12:24,644
- Času je málo.
- Viem čo robím.
890
01:12:24,807 --> 01:12:27,082
Je to ako hra o tanec, čo
sa hrá o túto ženu.
891
01:12:28,567 --> 01:12:29,761
Už dosť, Sánchez!
892
01:12:32,007 --> 01:12:35,204
Nestratím pre teba rešpekt
svojich mužov.
893
01:12:35,647 --> 01:12:38,764
Kde je zlato?
Kde je zlato?
894
01:12:44,247 --> 01:12:45,441
Generál!
895
01:14:07,967 --> 01:14:10,197
Vráťte sa, zbabelci!
Vráťte sa!
896
01:14:11,487 --> 01:14:14,527
Ty a Jeff chyťte kone.
Choďte za nimi.
897
01:14:14,532 --> 01:14:15,676
Utekajú zo zlatom.
898
01:14:19,367 --> 01:14:21,961
Newlund, kryte ma!
899
01:16:21,687 --> 01:16:24,645
Teraz je tu loď a zásoby sú
pripravené.
900
01:16:24,967 --> 01:16:27,606
Bez Benito Juáreza
by ste to neurobil.
901
01:16:27,927 --> 01:16:32,842
Zábavné, ale určitým spôsobom
ste spravil láskavosť Mexiku.
902
01:16:33,207 --> 01:16:35,084
Bude to splatné hneď po naložení.
903
01:16:35,247 --> 01:16:38,125
Dúfam, že budete úspešný.
904
01:16:38,447 --> 01:16:39,447
Vďaka.
905
01:16:39,452 --> 01:16:41,722
Vážim si pomoc i prianie.
906
01:16:43,452 --> 01:16:47,722
Titulky GOGO.
907
01:16:47,722 --> 01:16:51,000
www.Titulky.com
66324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.