Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,904 --> 00:01:53,392
Grendel the Cannibal
wants to eat your old blood!
2
00:02:07,131 --> 00:02:07,865
No!
3
00:02:07,965 --> 00:02:08,699
No!
4
00:02:08,799 --> 00:02:11,994
Grendel's going to swallow you!
5
00:02:12,094 --> 00:02:14,038
Well, the tickle monster's
going to tickle you.
6
00:02:14,138 --> 00:02:15,414
No, no, no.
7
00:02:15,514 --> 00:02:16,440
Stop.
8
00:02:22,021 --> 00:02:23,405
I'm hungry.
9
00:02:25,941 --> 00:02:27,785
We'll catch us some fish then.
10
00:02:28,486 --> 00:02:29,428
Get up.
11
00:02:56,097 --> 00:02:58,583
Whew.
12
00:03:03,479 --> 00:03:05,381
Woods are a-bloom.
13
00:03:05,481 --> 00:03:08,384
The wide world awakens.
14
00:03:08,484 --> 00:03:12,079
Happy the mansions, the meadows most fair.
15
00:03:43,144 --> 00:03:45,046
What do they mean, Daddy?
16
00:03:45,146 --> 00:03:46,238
The words.
17
00:03:47,898 --> 00:03:50,451
The words are magic words.
18
00:03:51,318 --> 00:03:53,078
They're beautiful words, Glenn.
19
00:03:54,363 --> 00:03:57,266
They're like fossils in a rock.
20
00:03:57,366 --> 00:03:59,435
They preserve the hopes and dreams
21
00:03:59,535 --> 00:04:01,729
of those who came before us.
22
00:04:01,829 --> 00:04:03,564
We say their words and sing their songs
23
00:04:03,664 --> 00:04:05,299
so we don't forget them.
24
00:04:06,333 --> 00:04:07,384
You understand?
25
00:04:09,086 --> 00:04:12,639
Ah, you will
someday soon, I promise.
26
00:04:15,509 --> 00:04:16,935
You want some more fish?
27
00:04:18,804 --> 00:04:19,855
Soup?
28
00:04:20,765 --> 00:04:22,208
No.
29
00:04:22,308 --> 00:04:24,168
Marshmallow?
30
00:04:24,268 --> 00:04:25,461
- Yeah.
- Yeah.
31
00:04:25,561 --> 00:04:26,487
Yeah.
32
00:04:27,646 --> 00:04:29,131
Okay.
33
00:04:29,231 --> 00:04:30,383
Where's your stick?
34
00:04:30,483 --> 00:04:31,492
Put it on there.
35
00:04:33,861 --> 00:04:37,139
So what do you think? Tomorrow
night, we cook fish again,
36
00:04:37,239 --> 00:04:38,265
or we go to McDonald's?
37
00:04:38,365 --> 00:04:39,392
We go to McDonald's.
38
00:04:39,492 --> 00:04:40,459
I agree.
39
00:04:56,717 --> 00:04:59,353
Where have you gone, Glenn Randall?
40
00:05:12,024 --> 00:05:15,886
Oh, now you've angered the grim demon.
41
00:05:15,986 --> 00:05:18,831
You've made him angry and eager to kill.
42
00:05:37,091 --> 00:05:39,226
Daddy, what happened?
43
00:05:44,139 --> 00:05:45,274
Help me, Glenn.
44
00:06:03,158 --> 00:06:04,084
Come here, son.
45
00:06:04,994 --> 00:06:07,021
Everything's going to be all right.
46
00:06:07,121 --> 00:06:08,689
Come here.
47
00:06:08,789 --> 00:06:09,715
Don't be afraid.
48
00:06:15,296 --> 00:06:19,033
Everything's gonna be all right
if we just keep our heads.
49
00:06:19,133 --> 00:06:21,185
Somebody will come looking for us soon.
50
00:06:21,927 --> 00:06:25,748
But you must do exactly as
I say, exactly as I say.
51
00:06:25,848 --> 00:06:26,857
Do you understand?
52
00:06:30,185 --> 00:06:32,797
There's food and provisions
back at the campsite.
53
00:06:32,897 --> 00:06:34,615
Do you remember how to get there?
54
00:06:37,151 --> 00:06:38,052
Okay, go.
55
00:07:35,584 --> 00:07:36,927
Three days.
56
00:07:38,379 --> 00:07:39,596
Where are they?
57
00:07:41,090 --> 00:07:42,891
Why don't they come?
58
00:08:00,484 --> 00:08:04,246
Wild land, lonely land,
59
00:08:05,239 --> 00:08:08,375
land of wolf places.
60
00:08:39,982 --> 00:08:41,325
They're gonna kill us.
61
00:08:42,818 --> 00:08:44,745
They're leaving us to die, Glenn.
62
00:08:45,904 --> 00:08:46,955
Murderers!
63
00:08:55,914 --> 00:09:01,011
God punishes the sin of
murder, banishes monsters
64
00:09:01,253 --> 00:09:04,931
and trolls and goblins
from the fields of men.
65
00:09:30,157 --> 00:09:32,084
Maggots eat my body,
66
00:09:34,203 --> 00:09:35,712
sin eats my soul.
67
00:09:40,334 --> 00:09:45,555
In the darkness, a demon, a demon grim.
68
00:09:46,840 --> 00:09:49,684
Cursed, cast out,
69
00:09:50,427 --> 00:09:55,582
a damned exile, angry.
70
00:09:55,682 --> 00:09:57,651
Angry and eager to kill.
71
00:09:58,769 --> 00:09:59,820
Daddy?
72
00:10:02,898 --> 00:10:03,949
Glenn?
73
00:10:05,234 --> 00:10:06,243
Oh, Glenn.
74
00:10:08,403 --> 00:10:09,454
Do as I say.
75
00:10:10,989 --> 00:10:12,958
You must do as I say.
76
00:10:13,700 --> 00:10:14,751
Yes, Daddy.
77
00:10:17,913 --> 00:10:22,342
A grim demon, cursed, cast out.
78
00:10:25,379 --> 00:10:26,680
A savage demon.
79
00:10:28,173 --> 00:10:31,101
No hope to halt the savage assault.
80
00:10:35,556 --> 00:10:36,790
Tear it to pieces.
81
00:10:36,890 --> 00:10:38,792
Bite through the bones.
82
00:10:38,892 --> 00:10:40,294
Gulp the blood.
83
00:10:40,394 --> 00:10:41,903
Gobble the flesh.
84
00:10:52,364 --> 00:10:56,668
God, protect us from
goblins and ghosties,
85
00:10:58,203 --> 00:11:01,065
and long-legged beasties, and things
86
00:11:01,165 --> 00:11:03,484
that go bump in the night.
87
00:11:26,982 --> 00:11:28,467
Tear it to pieces.
88
00:11:28,567 --> 00:11:29,593
Bite through the bones.
89
00:11:29,693 --> 00:11:30,636
Gulp the blood.
90
00:11:30,736 --> 00:11:32,245
Gobble the flesh.
91
00:11:51,006 --> 00:11:53,325
Are we there, yet?
92
00:11:53,425 --> 00:11:54,284
Not yet, sweetheart.
93
00:11:54,384 --> 00:11:56,245
She started asking that question when
94
00:11:56,345 --> 00:11:57,496
we were still in the driveway.
95
00:11:57,596 --> 00:11:59,123
I have to go potty, Mommy.
96
00:11:59,223 --> 00:12:01,041
We'll be there soon, Cara.
97
00:12:01,141 --> 00:12:02,167
It's number two.
98
00:12:02,267 --> 00:12:04,336
Anybody with kids
ought to have a Portosan
99
00:12:04,436 --> 00:12:06,171
built into the backseat.
100
00:12:06,271 --> 00:12:08,090
Don't take your bad mood
out on the baby, John.
101
00:12:08,190 --> 00:12:09,174
It's not her fault.
102
00:12:09,274 --> 00:12:10,384
I know.
103
00:12:10,484 --> 00:12:12,344
You forgive grumpy old daddy-bear, honey?
104
00:12:12,444 --> 00:12:14,805
Will you buy me a Barbie doll?
105
00:12:14,905 --> 00:12:16,014
Barbie is not a doll.
106
00:12:16,114 --> 00:12:17,724
Barbie is an addiction.
107
00:12:17,824 --> 00:12:19,518
Do you know what Barbie leads to?
108
00:12:19,618 --> 00:12:22,271
Barbie hats, Barbie
dresses, Barbie houses.
109
00:12:22,371 --> 00:12:24,189
Who knows, Barbie Kotex.
110
00:12:24,289 --> 00:12:26,091
Once Barbie gets you, you're got.
111
00:12:26,792 --> 00:12:28,277
She can't help wanting things.
112
00:12:28,377 --> 00:12:29,987
She takes after her father.
113
00:12:30,087 --> 00:12:31,280
Come on, Julie.
114
00:12:31,380 --> 00:12:32,990
I'm just trying to make an honest living.
115
00:12:33,090 --> 00:12:33,866
Honest?
116
00:12:33,966 --> 00:12:35,701
That's a laugh.
117
00:12:35,801 --> 00:12:37,703
The column you used to
write for, The Times
118
00:12:37,803 --> 00:12:40,164
Book Review, that was honest.
119
00:12:40,264 --> 00:12:43,250
How could a man who had
the sensitivity and insight
120
00:12:43,350 --> 00:12:46,795
to write beautifully about
new novels and modern poetry
121
00:12:46,895 --> 00:12:50,424
write that trash for trivial minds?
122
00:12:50,524 --> 00:12:52,885
Books, mostly paperbacks, with lurid
123
00:12:52,985 --> 00:12:57,347
covers about flying saucers
and ghosts and witches?
124
00:12:57,447 --> 00:12:59,207
John, how could you?
125
00:12:59,825 --> 00:13:01,894
Listen, my books
are honest, and they seek
126
00:13:01,994 --> 00:13:04,229
answers to honest questions.
127
00:13:04,329 --> 00:13:06,773
Then why do they need those covers?
128
00:13:06,873 --> 00:13:10,485
Girls with cleavages, front and back,
129
00:13:10,585 --> 00:13:13,680
being pursued by all
manner of ghastly creature?
130
00:13:14,589 --> 00:13:17,284
Garish colors and cheap graphics.
131
00:13:17,384 --> 00:13:18,619
I don't paint the covers, Julie.
132
00:13:18,719 --> 00:13:21,246
The publishers think
they help sell the books.
133
00:13:21,346 --> 00:13:24,166
How oft the apparel
doth proclaim the man.
134
00:13:24,266 --> 00:13:26,251
How oft the cover proclaims the book.
135
00:13:26,351 --> 00:13:28,295
You're a snob, Julie.
136
00:13:28,395 --> 00:13:30,339
Lots of good writers
have their books packaged
137
00:13:30,439 --> 00:13:32,174
in ways they don't necessarily like,
138
00:13:32,274 --> 00:13:34,927
but they still pick up the royalty checks.
139
00:13:35,027 --> 00:13:35,761
Money.
140
00:13:35,861 --> 00:13:36,595
Always money.
141
00:13:36,695 --> 00:13:37,888
You don't seem to mind
the creature comforts
142
00:13:37,988 --> 00:13:40,265
that money provides or the security
143
00:13:40,365 --> 00:13:42,709
we can give Cara because of it.
144
00:13:44,328 --> 00:13:46,480
The college simply doesn't pay enough.
145
00:13:46,580 --> 00:13:48,649
- I like teaching English.
- I like eating.
146
00:13:48,749 --> 00:13:50,467
I like to go potty.
147
00:13:52,544 --> 00:13:53,904
Okay, honey.
148
00:13:54,004 --> 00:13:56,073
We'll be at Uncle Ross's any minute now.
149
00:13:56,173 --> 00:13:57,824
Can I play with Mary Rose?
150
00:13:57,924 --> 00:13:58,659
Sure can.
151
00:13:58,759 --> 00:14:00,452
And Amy, too?
152
00:14:00,552 --> 00:14:02,162
Amy's gone away for a while, honey.
153
00:14:02,262 --> 00:14:03,413
Oh, John.
154
00:14:03,513 --> 00:14:05,332
Poor Ross and Cleo.
155
00:14:05,432 --> 00:14:07,167
Have they gotten over it, yet?
156
00:14:07,267 --> 00:14:09,503
It's not an easy thing to forget.
157
00:14:09,603 --> 00:14:11,421
Are you sure we should be visiting them?
158
00:14:11,521 --> 00:14:12,589
It's been three years now.
159
00:14:12,689 --> 00:14:15,592
Ross thinks we can help Cleo, kind
160
00:14:15,692 --> 00:14:18,303
of coax her back into society.
161
00:14:18,403 --> 00:14:21,998
She's been very withdrawn
since the incident.
162
00:14:22,616 --> 00:14:24,726
Well, it looks like he
could use some help.
163
00:14:24,826 --> 00:14:26,670
Are we there, yet?
164
00:14:27,287 --> 00:14:28,146
You don't need to stop
165
00:14:28,246 --> 00:14:31,233
for a stranger with Cara in the car.
166
00:14:31,333 --> 00:14:32,317
John!
167
00:14:40,300 --> 00:14:41,601
Kid!
168
00:14:43,387 --> 00:14:44,437
Kid!
169
00:14:45,680 --> 00:14:47,582
Mommy, it hurts.
170
00:14:47,682 --> 00:14:48,458
Stay in the car, sweetheart.
171
00:14:48,558 --> 00:14:49,710
Don't get out.
172
00:14:49,810 --> 00:14:50,544
Just stay in the car.
173
00:14:50,644 --> 00:14:52,087
Mighty good of you, neighbor.
174
00:14:52,187 --> 00:14:53,630
Mighty good.
175
00:14:53,730 --> 00:14:54,673
You know, you don't see too many
176
00:14:54,773 --> 00:14:56,383
good Samaritans around anymore,
177
00:14:56,483 --> 00:14:59,261
not even here, below the
buckle of the New Jersey
178
00:14:59,361 --> 00:15:00,887
Bible Belt.
179
00:15:00,987 --> 00:15:01,805
Didn't mean to frighten
180
00:15:01,905 --> 00:15:03,682
your little one like that.
181
00:15:03,782 --> 00:15:05,851
Ordinarily, I'm very good with children.
182
00:15:05,951 --> 00:15:08,228
Always had a little space
in my heart for the tykes,
183
00:15:08,328 --> 00:15:09,187
as you might say.
184
00:15:09,287 --> 00:15:10,272
Well, then watch your own son
185
00:15:10,372 --> 00:15:11,481
and keep him out of the road.
186
00:15:11,581 --> 00:15:12,316
He might have been killed.
187
00:15:12,416 --> 00:15:13,525
Well, hold on, hold on.
188
00:15:13,625 --> 00:15:16,320
Don't get your bowels in an uproar.
189
00:15:16,420 --> 00:15:18,488
Besides, it wasn't any kid of mine
190
00:15:18,588 --> 00:15:21,908
you seen running out there,
leastwise not that I know of.
191
00:15:22,008 --> 00:15:23,952
You know, I'm a salesman, you know.
192
00:15:24,052 --> 00:15:26,038
I'm on the road all the time.
193
00:15:26,138 --> 00:15:29,583
Franklin Ludwig's the
name, salvation's the game.
194
00:15:29,683 --> 00:15:31,460
Say, you wouldn't happen
to have some spare water
195
00:15:31,560 --> 00:15:33,420
for the radiator, would you?
196
00:15:33,520 --> 00:15:35,964
I'm afraid I can't help
you there, Mr. Ludwig.
197
00:15:36,064 --> 00:15:39,885
God damn it, then it'll
have to cool off by itself.
198
00:15:39,985 --> 00:15:41,219
That hunk of tin.
199
00:15:41,319 --> 00:15:42,721
If there was a hell for cars,
200
00:15:42,821 --> 00:15:45,206
it'd be right comfortable there.
201
00:15:45,949 --> 00:15:47,934
What are you selling there, Mr. Ludwig?
202
00:15:48,034 --> 00:15:50,420
Goddamn best little book you ever saw.
203
00:15:54,708 --> 00:15:58,403
Beebs Bibles, the word made cheap.
204
00:15:58,503 --> 00:16:00,489
That's what they want out
here in the boondoggles,
205
00:16:00,589 --> 00:16:02,657
cut-rate salvation.
206
00:16:02,757 --> 00:16:06,536
Hell, these farmers can't
afford to patch up their asses.
207
00:16:06,636 --> 00:16:09,998
But you mention the good news,
and they'll always manage
208
00:16:10,098 --> 00:16:11,500
to cough up a couple of bucks.
209
00:16:11,600 --> 00:16:13,026
The price is right.
210
00:16:13,977 --> 00:16:15,003
How about it?
211
00:16:15,103 --> 00:16:15,837
Sorry.
212
00:16:15,937 --> 00:16:17,881
We're not really religious.
213
00:16:17,981 --> 00:16:21,134
Well, I knew that soon
as you got out of the car.
214
00:16:21,234 --> 00:16:22,427
Oh, by the way, if I was you,
215
00:16:22,527 --> 00:16:23,845
I wouldn't go around volunteering
216
00:16:23,945 --> 00:16:25,847
that information around here.
217
00:16:25,947 --> 00:16:27,474
You know, New England
wasn't the only place
218
00:16:27,574 --> 00:16:29,184
where they burned witches
219
00:16:29,284 --> 00:16:31,812
and other folks whose viewpoints differed
220
00:16:31,912 --> 00:16:33,897
from that of the local files.
221
00:16:33,997 --> 00:16:35,006
Is that so?
222
00:16:36,082 --> 00:16:38,318
Oh, hell yeah.
223
00:16:38,418 --> 00:16:41,071
This place was teeming
with federal marshals
224
00:16:41,171 --> 00:16:43,156
right after World War I.
225
00:16:43,256 --> 00:16:44,157
Seems as though a couple
226
00:16:44,257 --> 00:16:46,493
of the locals took it into the minds
227
00:16:46,593 --> 00:16:50,747
that some of the city slickers
were possessed by demons,
228
00:16:50,847 --> 00:16:53,858
and they exorcized them
the best way they knew how.
229
00:16:54,809 --> 00:16:55,860
What was that?
230
00:16:56,728 --> 00:16:59,214
Put goddamn bullets through their heads,
231
00:16:59,314 --> 00:17:00,549
wiped out whole families,
232
00:17:00,649 --> 00:17:03,510
kids, dogs, cats, goldfish.
233
00:17:03,610 --> 00:17:06,513
As the good book says,
they left not one to piss
234
00:17:06,613 --> 00:17:07,831
against the wall.
235
00:17:08,532 --> 00:17:11,393
"Left not one to piss against the wall"?
236
00:17:11,493 --> 00:17:13,103
The Bible says that?
237
00:17:13,203 --> 00:17:14,587
Book of Kings, John.
238
00:17:15,330 --> 00:17:16,940
You're right, ma'am.
239
00:17:17,040 --> 00:17:18,942
Hey, I thought you said
you wasn't religious.
240
00:17:19,042 --> 00:17:19,901
I'm not.
241
00:17:20,001 --> 00:17:21,611
I teach English literature.
242
00:17:21,711 --> 00:17:25,365
That includes the King James
translation of the Bible.
243
00:17:25,465 --> 00:17:27,701
Your quotation from King's refers
244
00:17:27,801 --> 00:17:29,744
to the instruction
given to Hebrew warriors
245
00:17:29,844 --> 00:17:31,913
before they attacked the enemy.
246
00:17:32,013 --> 00:17:33,415
Right again, ma'am.
247
00:17:33,515 --> 00:17:34,958
Here, they take that kind of stuff
248
00:17:35,058 --> 00:17:38,545
literal like, standard operating
procedures for fighting
249
00:17:38,645 --> 00:17:40,238
the enemies of Jehovah.
250
00:17:41,231 --> 00:17:43,467
What was the name of the group?
251
00:17:43,567 --> 00:17:45,177
Are any of them still around?
252
00:17:45,277 --> 00:17:48,096
If you want to believe it,
their names were Brownies.
253
00:17:48,196 --> 00:17:50,640
Not the little girls with
beanies on their heads.
254
00:17:50,740 --> 00:17:54,019
Nah, this group was more
like the Ku Klux Klan,
255
00:17:54,119 --> 00:17:58,064
except maybe not quite
so friendly or tolerant.
256
00:17:58,164 --> 00:18:00,358
Their leader was a man
named Preacher Brown.
257
00:18:00,458 --> 00:18:02,777
He and his family disappeared
when the marshals came
258
00:18:02,877 --> 00:18:04,905
in to clean out their flock.
259
00:18:05,005 --> 00:18:07,574
Nobody's heard or seen of him since then.
260
00:18:07,674 --> 00:18:08,909
Most of the people around these parts
261
00:18:09,009 --> 00:18:11,077
are descendants of those brownies.
262
00:18:11,177 --> 00:18:14,164
Personally, I think
they've gone underground.
263
00:18:14,264 --> 00:18:15,165
What makes you say that?
264
00:18:15,265 --> 00:18:16,649
You'll see.
265
00:18:18,184 --> 00:18:20,337
You're in the Pine Barrens of New Jersey.
266
00:18:20,437 --> 00:18:23,507
These people are mean
and suspicious folks.
267
00:18:23,607 --> 00:18:26,426
Anybody beyond a second
or a third grade education
268
00:18:26,526 --> 00:18:28,369
is called "Doctor" around here.
269
00:18:29,654 --> 00:18:32,182
And then, of course, there
are the missing people,
270
00:18:32,282 --> 00:18:33,683
mostly kids.
271
00:18:33,783 --> 00:18:34,851
Well, we know Sheriff Carr,
272
00:18:34,951 --> 00:18:36,978
and we know about his daughter, Amy.
273
00:18:37,078 --> 00:18:39,314
Have there been others?
274
00:18:39,414 --> 00:18:44,277
Oh, hell yeah. Maybe 12
kids, four or five adults
275
00:18:44,377 --> 00:18:46,137
over the last couple of years.
276
00:18:46,880 --> 00:18:47,906
You close to the sheriff?
277
00:18:48,006 --> 00:18:48,865
He kin?
278
00:18:48,965 --> 00:18:50,033
No.
279
00:18:50,133 --> 00:18:50,992
Ross and I were in the Marines together.
280
00:18:51,092 --> 00:18:52,226
We keep in touch.
281
00:18:53,178 --> 00:18:55,664
Your buddy's in a
heap of trouble, Mister.
282
00:18:55,764 --> 00:18:57,958
I'll tell you, if his
daughter hadn't disappeared,
283
00:18:58,058 --> 00:18:59,876
too, a couple of years ago, they probably
284
00:18:59,976 --> 00:19:01,402
would have strong him up.
285
00:19:02,062 --> 00:19:03,547
They don't trust him, you know.
286
00:19:03,647 --> 00:19:06,049
He was raised in the big city.
287
00:19:06,149 --> 00:19:07,384
What the hell do you think
I talk like this for?
288
00:19:07,484 --> 00:19:10,078
I'm an NYU graduate.
289
00:19:11,196 --> 00:19:14,099
Thanks for the information,
Mr. Ludwig, and the advice.
290
00:19:14,199 --> 00:19:15,667
Good luck with your sales.
291
00:19:16,826 --> 00:19:17,978
Luck?
292
00:19:18,078 --> 00:19:21,898
You don't need any god damn
luck with these yokels.
293
00:19:21,998 --> 00:19:26,361
You just say it's the word
of God and open sesame.
294
00:19:26,461 --> 00:19:28,989
Their flyblown pocketbooks
spread their cheek,
295
00:19:29,089 --> 00:19:33,451
and the long green pops
out like pus from a pimple.
296
00:19:33,551 --> 00:19:35,203
You're sure you're not
interested in one of these?
297
00:19:35,303 --> 00:19:37,188
Makes for good, protective color.
298
00:19:42,102 --> 00:19:44,588
Those god damned heathens.
299
00:20:01,371 --> 00:20:04,090
God damn it, I'm
beginning to spook myself.
300
00:20:48,126 --> 00:20:50,320
Ross, you son of a bitch.
301
00:20:50,420 --> 00:20:51,613
You haven't changed much.
302
00:20:51,713 --> 00:20:52,781
It's good to see you.
303
00:20:52,881 --> 00:20:53,848
Thanks for coming.
304
00:20:54,841 --> 00:20:55,742
Julie, honey!
305
00:20:55,842 --> 00:20:57,827
You're looking smart and pretty as ever.
306
00:20:57,927 --> 00:20:58,912
Hi, Ross.
307
00:20:59,012 --> 00:21:01,373
And hello to you, Princess Cara.
308
00:21:01,473 --> 00:21:03,583
Did you come to play with Mary Rose, huh?
309
00:21:03,683 --> 00:21:04,417
Uh-huh.
310
00:21:04,517 --> 00:21:06,586
And Amy, too, when she comes home.
311
00:21:06,686 --> 00:21:08,672
Oh, Ross, I'm sorry.
312
00:21:08,772 --> 00:21:11,424
Are you sure Cleo is really
up to having house guests?
313
00:21:11,524 --> 00:21:13,218
Yeah, Dr. Fish was
just checking her out.
314
00:21:13,318 --> 00:21:14,952
She -- she'll be fine.
315
00:21:15,945 --> 00:21:17,263
Oh, Julie, honey, I'm sorry.
316
00:21:17,363 --> 00:21:19,766
This is county medical
examiner, Dr. Robert T. Fish.
317
00:21:19,866 --> 00:21:20,600
Nice to meet you.
318
00:21:20,700 --> 00:21:21,685
John.
319
00:21:21,785 --> 00:21:22,519
Dr. Fish.
320
00:21:22,619 --> 00:21:23,645
Pleasure to meet you, Mr. DeWolfe.
321
00:21:23,745 --> 00:21:25,480
I'm a great fan of yours.
322
00:21:25,580 --> 00:21:27,399
Although, I have to
admit, I'm forced to rip
323
00:21:27,499 --> 00:21:29,067
the covers off your paperbacks.
324
00:21:29,167 --> 00:21:30,360
All those cleavages, you know.
325
00:21:30,460 --> 00:21:32,053
Mrs. Fish doesn't approve.
326
00:21:32,670 --> 00:21:34,030
Do tell.
327
00:21:34,130 --> 00:21:35,907
Yes, I was very interested
in your last book,
328
00:21:36,007 --> 00:21:38,785
the one about the couple
who claimed they were
329
00:21:38,885 --> 00:21:41,413
kidnapped by a flying saucer.
330
00:21:41,513 --> 00:21:42,914
Unexpected Detour?
331
00:21:43,014 --> 00:21:44,874
They didn't claim they
were abducted, Doctor.
332
00:21:44,974 --> 00:21:47,919
That information was revealed
under hypnotic regression
333
00:21:48,019 --> 00:21:50,505
by a fully certified psychiatrist.
334
00:21:50,605 --> 00:21:53,199
I invite my readers to
draw their own conclusions.
335
00:21:53,900 --> 00:21:56,302
Yes, but don't you
tend to lead them a bit?
336
00:21:56,402 --> 00:21:57,762
I mean, your books wouldn't sell nearly
337
00:21:57,862 --> 00:21:59,764
as well as if they were
about some emotionally
338
00:21:59,864 --> 00:22:01,224
disturbed couple.
339
00:22:01,324 --> 00:22:03,184
And that picture I had to rip off,
340
00:22:03,284 --> 00:22:06,521
it did feature a rather
abundantly proportioned
341
00:22:06,621 --> 00:22:09,190
young lady who was
having her clothes ripped
342
00:22:09,290 --> 00:22:11,192
off by some sort of goblin.
343
00:22:11,292 --> 00:22:12,861
And that title, Unexpected Detour.
344
00:22:12,961 --> 00:22:14,571
Doesn't that infer that they were
345
00:22:14,671 --> 00:22:17,657
actually led off the highway
by some mysterious power?
346
00:22:17,757 --> 00:22:20,326
Maybe they had a daughter
who needed a potty stop.
347
00:22:20,426 --> 00:22:21,953
Speaking of which, we'd
better get the munchkin
348
00:22:22,053 --> 00:22:23,747
here to the nearest facility.
349
00:22:23,847 --> 00:22:25,123
With sirens and red lights.
350
00:22:25,223 --> 00:22:26,624
This way, folks.
351
00:22:31,771 --> 00:22:33,131
God damn piece of shit.
352
00:22:33,231 --> 00:22:36,534
I don't get water soon, I'll
never get home before night.
353
00:22:37,151 --> 00:22:38,202
Hey, Braun!
354
00:22:41,281 --> 00:22:42,331
Braun!
355
00:22:48,705 --> 00:22:51,524
Braun, wait a minute, will ya?
356
00:22:51,624 --> 00:22:52,550
Braun!
357
00:23:22,614 --> 00:23:23,664
Braun!
358
00:23:24,949 --> 00:23:26,417
Come on, Braun.
359
00:23:28,703 --> 00:23:29,896
How about a little water for my car?
360
00:23:29,996 --> 00:23:32,232
Just a little water for
a poor parishioner who's
361
00:23:32,332 --> 00:23:35,068
trying to spread the word of God?
362
00:24:25,093 --> 00:24:27,579
If you gentlemen would
just serve yourselves,
363
00:24:27,679 --> 00:24:30,189
Julie and I will get the
children ready for bed.
364
00:24:40,274 --> 00:24:41,325
Thanks.
365
00:24:44,862 --> 00:24:47,206
Ross, what's going on?
366
00:24:48,950 --> 00:24:51,627
Amy isn't the only child
who disappeared, John.
367
00:24:53,538 --> 00:24:54,939
In the past three years, our community
368
00:24:55,039 --> 00:24:59,468
has lost 12 children, all
gone without a trace or clue.
369
00:25:00,336 --> 00:25:01,595
Amy was the first.
370
00:25:03,089 --> 00:25:06,784
We've lost some adults,
too, but the kids... the kids
371
00:25:06,884 --> 00:25:10,104
seem to vanish in sequence,
one every two months.
372
00:25:11,431 --> 00:25:13,166
Ludwig mentioned the disappearing kids,
373
00:25:13,266 --> 00:25:16,294
but he didn't say
anything about a pattern.
374
00:25:16,394 --> 00:25:18,237
Ludwig? The salesman?
375
00:25:18,896 --> 00:25:20,465
Where'd you run into him?
376
00:25:20,565 --> 00:25:21,925
Out on the highway.
377
00:25:22,025 --> 00:25:23,743
His car was having some trouble.
378
00:25:25,153 --> 00:25:26,971
Don't you have any leads at all?
379
00:25:27,071 --> 00:25:27,997
None.
380
00:25:29,532 --> 00:25:31,434
It's one of the reasons you're here,
381
00:25:31,534 --> 00:25:32,852
even though I should warn
382
00:25:32,952 --> 00:25:34,837
you that Dr. Fish disapproves.
383
00:25:43,129 --> 00:25:44,305
Goodnight, Mommy.
384
00:25:48,634 --> 00:25:49,911
No fuss, young lady.
385
00:25:50,011 --> 00:25:51,829
You and Mary Rose have
a busy day tomorrow.
386
00:25:51,929 --> 00:25:54,832
I want you to go nighty-night
as soon as possible.
387
00:25:54,932 --> 00:25:56,233
Cross my heart, Mommy.
388
00:25:57,518 --> 00:25:58,795
Okay.
389
00:25:58,895 --> 00:26:00,505
- Goodnight, Aunt Julie.
- Goodnight.
390
00:26:00,605 --> 00:26:01,756
Goodnight, Aunt Cleo.
391
00:26:01,856 --> 00:26:03,115
Goodnight.
392
00:26:05,151 --> 00:26:06,369
No more chit-chat.
393
00:26:10,948 --> 00:26:11,891
Goodnight, Mary Rose.
394
00:26:11,991 --> 00:26:13,626
Goodnight, Cara.
395
00:26:19,707 --> 00:26:21,818
We've tried everything, John.
396
00:26:21,918 --> 00:26:26,239
Followed every lead,
exhausted every possibility.
397
00:26:26,339 --> 00:26:27,865
Police and detective methods just don't
398
00:26:27,965 --> 00:26:29,617
seem to work in this case.
399
00:26:29,717 --> 00:26:31,060
That's where you come in.
400
00:26:31,928 --> 00:26:36,399
In one of your books... damn,
this is tough for me.
401
00:26:37,433 --> 00:26:40,753
In one of your books, you
talked about a medium,
402
00:26:40,853 --> 00:26:44,340
mind reader, something, who
helped police crack cases.
403
00:26:44,440 --> 00:26:45,633
I gotta know, is she for real?
404
00:26:45,733 --> 00:26:48,886
Or did you pad your stories
to make it seem real?
405
00:26:48,986 --> 00:26:50,221
Mind readers?
406
00:26:50,321 --> 00:26:52,640
What are you talking about, Ross Carr?
407
00:26:52,740 --> 00:26:54,308
Your daughter is missing.
408
00:26:54,408 --> 00:26:57,103
Why aren't you out there looking for her?
409
00:26:57,203 --> 00:26:59,296
What kind of a father are you, anyway?
410
00:27:10,716 --> 00:27:12,535
Here's Freddie.
411
00:27:14,220 --> 00:27:17,206
You scared me!
412
00:27:17,306 --> 00:27:18,791
This is my friend, Freddie.
413
00:27:18,891 --> 00:27:21,127
He's one of my dollies.
414
00:27:21,227 --> 00:27:23,629
My daddy's gonna buy me a Barbie.
415
00:27:23,729 --> 00:27:26,424
Mommy says I'm not
old enough for a Barbie.
416
00:27:26,524 --> 00:27:30,261
I wanted to play with Amy's,
but Mommy won't let me.
417
00:27:34,740 --> 00:27:36,267
It's the woodies.
418
00:27:36,367 --> 00:27:37,685
What?
419
00:27:37,785 --> 00:27:39,395
The woodies, things in the woods.
420
00:27:39,495 --> 00:27:40,521
You know.
421
00:27:40,621 --> 00:27:43,191
- No such things.
- Who says?
422
00:27:43,291 --> 00:27:44,025
Mommy.
423
00:27:44,125 --> 00:27:45,234
So does my mommy.
424
00:27:45,334 --> 00:27:46,694
Mommies don't know much.
425
00:27:46,794 --> 00:27:48,488
There are too woodies.
426
00:27:48,588 --> 00:27:50,281
- Are not.
- Are too.
427
00:27:50,381 --> 00:27:51,491
Are not.
428
00:27:57,263 --> 00:28:00,024
I know,
because Amy's a woodie.
429
00:28:02,727 --> 00:28:04,378
Damn it, I shouldn't have
said anything in front of her.
430
00:28:04,478 --> 00:28:06,422
It's bad enough as it is.
431
00:28:06,522 --> 00:28:07,590
I gave her a shot.
432
00:28:07,690 --> 00:28:09,283
She'll rest some now.
433
00:28:10,151 --> 00:28:12,804
Actually, I have read all
of your books, Mr. DeWolfe,
434
00:28:12,904 --> 00:28:15,515
especially since Ross mentioned
that he was considering
435
00:28:15,615 --> 00:28:16,832
asking you down here.
436
00:28:17,658 --> 00:28:19,352
I must admit, I find your subject matter
437
00:28:19,452 --> 00:28:21,896
provocative and intriguing.
438
00:28:21,996 --> 00:28:26,150
But the problems in this case
are no longer academic for me.
439
00:28:26,250 --> 00:28:29,011
My interests are more
than a mere guessing game.
440
00:28:30,046 --> 00:28:32,181
That's why my questions must be blunt.
441
00:28:33,090 --> 00:28:34,141
Shoot.
442
00:28:34,926 --> 00:28:37,370
How well did you do your research?
443
00:28:37,470 --> 00:28:40,748
And do you honestly
believe in what you write?
444
00:28:40,848 --> 00:28:44,752
And is this mind reader thing genuine?
445
00:28:44,852 --> 00:28:46,754
You see, I have to be convinced that there
446
00:28:46,854 --> 00:28:49,173
are other possibilities,
such as people being
447
00:28:49,273 --> 00:28:51,200
kidnapped by flying saucers.
448
00:28:52,193 --> 00:28:53,994
Sheriff Carr is my friend.
449
00:28:54,820 --> 00:28:57,682
I know -- I know he's a friend of yours.
450
00:28:57,782 --> 00:28:59,542
That's why I must know the truth.
451
00:29:00,243 --> 00:29:03,062
If your books are phony, I
won't reveal it to the public.
452
00:29:03,162 --> 00:29:04,772
Dr. Fish, I can assure --
453
00:29:10,211 --> 00:29:11,737
I want my daughter back, damn it.
454
00:29:11,837 --> 00:29:12,930
I want her back!
455
00:29:40,032 --> 00:29:42,143
Just received word, Sheriff.
456
00:29:42,243 --> 00:29:45,688
Pete Gordon's eight-year-old?
Gone, like the rest.
457
00:29:45,788 --> 00:29:47,690
Some of the boys are out there now.
458
00:29:47,790 --> 00:29:50,443
Any comment on the latest
disappearance, Sheriff?
459
00:29:50,543 --> 00:29:52,778
I mean, do you consider the number
460
00:29:52,878 --> 00:29:54,739
13 to be unlucky or anything?
461
00:29:56,966 --> 00:29:59,660
Should I just jot down the usual?
462
00:29:59,760 --> 00:30:04,857
No clues, no leads, no
hits, no runs, no errors?
463
00:30:05,057 --> 00:30:08,294
Just 13 kids left on base,
except you don't even
464
00:30:08,394 --> 00:30:09,837
know where the ballpark is.
465
00:30:15,443 --> 00:30:19,138
Sheriff, I think you and Mr.
DeWolfe better get on inside.
466
00:30:19,238 --> 00:30:20,765
I'll handle this.
467
00:30:20,865 --> 00:30:22,391
Mr. DeWolfe?
468
00:30:22,491 --> 00:30:25,210
Not the Mr. DeWolfe, the
sheriff's famous friend?
469
00:30:27,246 --> 00:30:32,426
John DeWolfe, author, lecturer
-- and get this, folks --
470
00:30:32,626 --> 00:30:33,945
ghost hunter.
471
00:30:35,671 --> 00:30:37,114
Isn't that right, Mr. DeWolfe?
472
00:30:37,214 --> 00:30:40,451
You better step aside, Miss Hawthorne.
473
00:30:40,551 --> 00:30:41,702
We'll keep you and the rest of the press
474
00:30:41,802 --> 00:30:43,829
informed of our progress, Dale.
475
00:30:43,929 --> 00:30:45,790
So far, there hasn't been
a thimbleful of progress
476
00:30:45,890 --> 00:30:47,959
to be informed about.
477
00:30:48,059 --> 00:30:49,026
Excuse me.
478
00:30:51,145 --> 00:30:52,613
John DeWolfe.
479
00:30:53,314 --> 00:30:54,365
My, my.
480
00:31:12,666 --> 00:31:14,402
Mr. DeWolfe.
481
00:31:14,502 --> 00:31:15,653
Hello, Doctor.
482
00:31:15,753 --> 00:31:17,780
Well, it isn't everybody that gets
483
00:31:17,880 --> 00:31:19,031
a welcoming committee like that when
484
00:31:19,131 --> 00:31:20,658
they come to work every day.
485
00:31:20,758 --> 00:31:21,684
Morning, Bob.
486
00:31:24,303 --> 00:31:26,271
- Dr. Fish.
- Luke.
487
00:31:27,431 --> 00:31:30,501
Well, I'm still waiting for
those answers, Mr. DeWolfe.
488
00:31:30,601 --> 00:31:31,836
Call me cynical, but I don't think
489
00:31:31,936 --> 00:31:33,546
you're going to add
anything of significance
490
00:31:33,646 --> 00:31:35,464
to this investigation.
491
00:31:35,564 --> 00:31:38,009
None of your methods have
done anything so far, Doctor.
492
00:31:38,109 --> 00:31:40,303
Maybe it's time we started
thinking of this case
493
00:31:40,403 --> 00:31:43,789
in different terms, with new eyes.
494
00:31:44,448 --> 00:31:45,474
In any event, it won't hurt.
495
00:31:45,574 --> 00:31:46,809
The worst that can happen is we'll
496
00:31:46,909 --> 00:31:50,129
be right back where we are now.
497
00:31:50,871 --> 00:31:52,982
Well, I can't argue with you there,
498
00:31:53,082 --> 00:31:55,109
except to say just one thing: we've got
499
00:31:55,209 --> 00:31:57,069
to set a time limit on this.
500
00:31:57,169 --> 00:31:59,363
Now, if we don't get any
results with your methods,
501
00:31:59,463 --> 00:32:03,284
we're going to have to go
back to the sure and safe way.
502
00:32:03,384 --> 00:32:04,309
Agreed.
503
00:32:05,553 --> 00:32:07,204
Good.
504
00:32:07,304 --> 00:32:08,605
Where do we start?
505
00:32:18,149 --> 00:32:20,593
Says here's that this Isaac
Braun was interviewed again
506
00:32:20,693 --> 00:32:24,263
by detectives two months
after his son's disappearance,
507
00:32:24,363 --> 00:32:26,957
and claimed to have seen
the boys subsequently.
508
00:32:27,867 --> 00:32:29,977
The detectives couldn't get
him to explain what he meant,
509
00:32:30,077 --> 00:32:32,063
though, so they dropped it.
510
00:32:32,163 --> 00:32:33,731
That's because they know Isaac Braun.
511
00:32:33,831 --> 00:32:37,134
He's a crazy, backwoods farmer
and a religious fanatic.
512
00:32:37,877 --> 00:32:39,070
A brownie?
513
00:32:39,170 --> 00:32:40,029
No.
514
00:32:40,129 --> 00:32:41,739
There's no brownies around here anymore.
515
00:32:41,839 --> 00:32:43,741
Who told you about the brownies?
516
00:32:43,841 --> 00:32:46,243
The salesman, Ludwig.
517
00:32:46,343 --> 00:32:48,037
Outsiders are always fascinated
518
00:32:48,137 --> 00:32:50,164
by stories about the brownies.
519
00:32:50,264 --> 00:32:51,565
You sure they're gone?
520
00:32:52,224 --> 00:32:54,794
Ludwig said they had
just gone underground.
521
00:32:54,894 --> 00:32:56,670
Some of these sects
are pretty weird, Ross.
522
00:32:56,770 --> 00:32:59,840
This -- this could be your tie-in.
523
00:32:59,940 --> 00:33:01,133
I doubt it, John.
524
00:33:01,233 --> 00:33:02,551
There haven't been any brownies around
525
00:33:02,651 --> 00:33:04,720
here since before I was born.
526
00:33:04,820 --> 00:33:06,597
Hell, I've lived here all my life.
527
00:33:06,697 --> 00:33:09,100
I mean, except for school and Vietnam,
528
00:33:09,200 --> 00:33:10,559
I've been here all that time.
529
00:33:10,659 --> 00:33:12,603
You don't think I would
have heard something?
530
00:33:12,703 --> 00:33:13,879
Not necessarily.
531
00:33:14,538 --> 00:33:19,652
Consider your position and
these brownies' history.
532
00:33:19,752 --> 00:33:21,695
Well, I wasn't the
sheriff when I was a kid,
533
00:33:21,795 --> 00:33:23,447
and kids hear everything.
534
00:33:23,547 --> 00:33:25,015
Don't forget that one, John.
535
00:33:26,383 --> 00:33:27,243
That's a dead end.
536
00:33:27,343 --> 00:33:29,286
Our friend Isaac Braun is just your garden
537
00:33:29,386 --> 00:33:31,205
variety religious nut.
538
00:33:31,305 --> 00:33:34,917
He probably thought he saw his
son in some kind of a vision.
539
00:33:35,017 --> 00:33:35,835
Okay.
540
00:33:35,935 --> 00:33:38,278
I'll file the brownies away for a while.
541
00:33:39,563 --> 00:33:43,408
Let's go talk to this Mr. Braun
and get us some salvation.
542
00:33:48,113 --> 00:33:49,248
Morning, Mr. Braun.
543
00:33:50,282 --> 00:33:51,142
Morning, Sheriff.
544
00:33:51,242 --> 00:33:52,518
This is John DeWolfe.
545
00:33:52,618 --> 00:33:54,145
Mr. DeWolfe.
546
00:33:54,245 --> 00:33:56,730
Mr. Braun, in your last
interview with detectives,
547
00:33:56,830 --> 00:33:58,924
you claimed you saw your son again.
548
00:34:01,335 --> 00:34:03,053
Did you see him or didn't you?
549
00:34:04,296 --> 00:34:05,739
I'm through with fooling with you, Braun.
550
00:34:05,839 --> 00:34:07,349
Now, where did you see Jamie?
551
00:34:09,260 --> 00:34:10,310
There.
552
00:34:24,858 --> 00:34:27,470
Did you go to him or did you call him?
553
00:34:27,570 --> 00:34:28,554
No.
554
00:34:28,654 --> 00:34:29,580
Why not?
555
00:34:30,322 --> 00:34:32,641
Because that boy was not my Jamie.
556
00:34:32,741 --> 00:34:33,476
What do you mean?
557
00:34:33,576 --> 00:34:34,501
You just said he was.
558
00:34:35,244 --> 00:34:37,813
Goblins and giants who battle with God.
559
00:34:37,913 --> 00:34:39,607
- Come again?
- Goblins and giants
560
00:34:39,707 --> 00:34:41,650
who battle with God.
561
00:34:41,750 --> 00:34:43,652
What is that, a line from
the Bible or something?
562
00:34:43,752 --> 00:34:46,322
No, not the good book.
563
00:34:46,422 --> 00:34:47,364
Mr. Braun, I don't
know what's going on --
564
00:34:47,464 --> 00:34:48,532
Sheriff, you got a warrant?
565
00:34:48,632 --> 00:34:49,366
No, but I don't think that's --
566
00:34:49,466 --> 00:34:50,409
Then get off my land, or I'll --
567
00:34:50,509 --> 00:34:51,785
Or what?
568
00:34:51,885 --> 00:34:53,704
Or I'll call the police.
569
00:34:53,804 --> 00:34:55,689
Ross, let's get back.
570
00:34:56,890 --> 00:34:58,692
I'll talk to you later, Braun.
571
00:35:07,860 --> 00:35:09,553
What was that up there?
572
00:35:09,653 --> 00:35:12,515
Ross, does Braun strike
you as the hospitable type?
573
00:35:12,615 --> 00:35:15,559
I mean, the sort who'd invite
in strangers off the road?
574
00:35:15,659 --> 00:35:16,769
Are you kidding?
575
00:35:16,869 --> 00:35:18,229
You saw the way he acted.
576
00:35:18,329 --> 00:35:19,313
Besides, this whole area is posted.
577
00:35:19,413 --> 00:35:20,481
Take a look around.
578
00:35:20,581 --> 00:35:21,815
Right, then we're agreed he isn't
579
00:35:21,915 --> 00:35:23,817
the kind of guy who'd
invite in a traveling
580
00:35:23,917 --> 00:35:25,986
salesman off the road.
581
00:35:26,086 --> 00:35:27,137
Not a chance.
582
00:35:27,921 --> 00:35:29,865
What are you getting at, John?
583
00:35:29,965 --> 00:35:31,367
Ross, when we get back to town,
584
00:35:31,467 --> 00:35:33,452
I think you'd better give
Ludwig's home office a call
585
00:35:33,552 --> 00:35:35,062
and see if he's checked in.
586
00:35:35,929 --> 00:35:37,689
What's the name of that outfit?
587
00:35:38,349 --> 00:35:41,585
Beebs Bibles, the word made cheap.
588
00:35:41,685 --> 00:35:42,611
Why?
589
00:35:43,312 --> 00:35:45,673
Because I saw Ludwig's
car behind the barn.
590
00:35:45,773 --> 00:35:47,407
There's no mistaking that heap.
591
00:35:48,317 --> 00:35:49,760
I can't believe Braun would invite
592
00:35:49,860 --> 00:35:52,513
Ludwig in for an overnight.
593
00:35:52,613 --> 00:35:53,722
Those two would make the Odd Couple
594
00:35:53,822 --> 00:35:56,642
look like identical twins.
595
00:35:56,742 --> 00:35:59,228
He's giving me weird vibrations, Ross.
596
00:35:59,328 --> 00:36:00,604
Yes, Pete?
597
00:36:00,704 --> 00:36:02,064
I thought you just wrote about that stuff.
598
00:36:02,164 --> 00:36:04,024
Some of the people I've talked to
599
00:36:04,124 --> 00:36:05,651
tell you that everybody has it,
600
00:36:05,751 --> 00:36:08,345
a sort of a sixth sense.
601
00:36:09,421 --> 00:36:11,198
Check it out for me, Ross.
602
00:36:11,298 --> 00:36:14,868
It might not be anything,
but I don't know.
603
00:36:14,968 --> 00:36:15,894
Okay.
604
00:36:19,181 --> 00:36:21,250
What did the sheriff want, Pa?
605
00:36:21,350 --> 00:36:23,085
Same as always.
606
00:36:23,185 --> 00:36:24,503
They just don't understand.
607
00:36:24,603 --> 00:36:26,005
Well, I don't understand, either.
608
00:36:26,105 --> 00:36:28,824
How could you see our Jamie
and not go to fetch him?
609
00:36:30,192 --> 00:36:32,494
Ain't no words to some things, Mother.
610
00:36:33,445 --> 00:36:35,264
I'm scared, Pa.
611
00:36:35,364 --> 00:36:38,225
That car by the barn and
that blood in the fields.
612
00:36:38,325 --> 00:36:41,186
Something's very wrong here,
and you know what it is.
613
00:36:41,286 --> 00:36:42,713
You've got to tell me.
614
00:36:44,081 --> 00:36:46,383
The Lord works in mysterious ways.
615
00:36:47,042 --> 00:36:49,052
I'm waiting for divine guidance.
616
00:36:49,878 --> 00:36:52,406
The Lord will tell us
in his own good time.
617
00:36:53,590 --> 00:36:54,992
Jamie?
618
00:36:55,092 --> 00:36:56,184
Is that you?
619
00:37:05,269 --> 00:37:07,154
I get so worried.
620
00:37:07,938 --> 00:37:11,300
Even though Ross put
that fence up after Amy,
621
00:37:11,400 --> 00:37:13,952
I still get frightened
when she's out there.
622
00:37:17,823 --> 00:37:20,292
You can't keep her inside all day, Cleo.
623
00:37:22,578 --> 00:37:24,188
Why are you here, Julie?
624
00:37:24,288 --> 00:37:25,147
Why is John?
625
00:37:25,247 --> 00:37:29,568
And all those terrible books,
flying saucers, ghosts,
626
00:37:29,668 --> 00:37:30,402
witches.
627
00:37:30,502 --> 00:37:32,154
What do they have to
do with my little girl?
628
00:37:32,254 --> 00:37:33,238
Nothing, Cleo.
629
00:37:33,338 --> 00:37:34,698
Nothing.
630
00:37:34,798 --> 00:37:38,410
Ross only asked John down
here because... because they're
631
00:37:38,510 --> 00:37:39,453
old friends.
632
00:37:39,553 --> 00:37:42,706
He thought maybe John
would think of something.
633
00:37:42,806 --> 00:37:45,626
Oh, honey, the books don't matter.
634
00:37:45,726 --> 00:37:47,461
They're not real.
635
00:37:47,561 --> 00:37:51,507
John only wrote those stories
to make extra money for us.
636
00:37:51,607 --> 00:37:53,258
They're horrible.
637
00:37:53,358 --> 00:37:55,928
They hurt people and they frighten them.
638
00:37:56,028 --> 00:37:58,138
Why does John want to frighten people?
639
00:37:58,238 --> 00:38:00,474
What kind of person is he?
640
00:38:00,574 --> 00:38:01,517
Cara, honey, what's the matter?
641
00:38:01,617 --> 00:38:02,643
Mommy's busy.
642
00:38:02,743 --> 00:38:05,062
I have no one to play with me.
643
00:38:05,162 --> 00:38:06,897
What do you mean, baby?
644
00:38:06,997 --> 00:38:08,482
Where's Mary Rose?
645
00:38:08,582 --> 00:38:09,358
She went away with the woodies.
646
00:38:09,458 --> 00:38:10,984
Can I have a cookie?
647
00:38:29,269 --> 00:38:32,756
We couldn't cover this
forest in a thousand years,
648
00:38:32,856 --> 00:38:35,075
not even with the National Guard.
649
00:38:36,610 --> 00:38:39,788
John, I can't wait any longer.
650
00:38:40,531 --> 00:38:43,375
Can you get that mind
reader down here? Now?
651
00:38:47,412 --> 00:38:48,463
John?
652
00:38:50,040 --> 00:38:51,316
John?
653
00:38:51,416 --> 00:38:52,818
Hmm?
654
00:38:52,918 --> 00:38:55,362
Are you really bringing
that psychic down here?
655
00:38:55,462 --> 00:38:56,346
Mm-hmm.
656
00:38:57,506 --> 00:38:59,975
How can you carry this farce so far?
657
00:39:02,052 --> 00:39:04,771
How can you turn this
tragedy into a circus?
658
00:39:06,056 --> 00:39:09,192
I don't understand why Ross
believes that trash you write.
659
00:39:10,227 --> 00:39:11,987
I've had enough, Julie.
660
00:39:12,604 --> 00:39:15,949
I wrote the truth in my books
as best I could perceive it.
661
00:39:16,567 --> 00:39:18,677
While you were lecturing politely
662
00:39:18,777 --> 00:39:22,556
on Anglo-Saxon literature,
I was scraping up
663
00:39:22,656 --> 00:39:26,769
every bit of information
I could find, pro and con,
664
00:39:26,869 --> 00:39:28,336
for my case studies.
665
00:39:29,162 --> 00:39:32,591
Believe me, my master's
thesis wasn't as thorough.
666
00:39:34,167 --> 00:39:35,611
I don't understand you, Julie.
667
00:39:35,711 --> 00:39:38,471
You teach poetry,
668
00:39:39,882 --> 00:39:44,352
and yet you lack the faculty of wonder.
669
00:39:45,929 --> 00:39:47,539
It's almost as if you were afraid
670
00:39:47,639 --> 00:39:50,334
that -- that the real facts of life
671
00:39:50,434 --> 00:39:53,295
would somehow threaten
the popular opinions
672
00:39:53,395 --> 00:39:56,406
of Short Hills, New Jersey.
673
00:39:57,941 --> 00:39:58,926
Grow up, John.
674
00:39:59,026 --> 00:40:00,969
Please grow up.
675
00:40:01,069 --> 00:40:04,431
Stop muddling in this psychic nonsense.
676
00:40:04,531 --> 00:40:06,016
You and Ross should be out looking
677
00:40:06,116 --> 00:40:10,337
for some kind of a pervert,
not a flying saucer or a ghost.
678
00:40:11,371 --> 00:40:14,024
You're just a big kid who's
read too much science fiction
679
00:40:14,124 --> 00:40:16,777
and now you're pretending that it's real.
680
00:40:16,877 --> 00:40:19,387
For God's sake, grow up
before it's too late.
681
00:41:26,697 --> 00:41:28,039
Oh, my.
682
00:41:28,907 --> 00:41:30,000
Yes.
683
00:41:30,742 --> 00:41:32,210
Yes, indeed.
684
00:41:33,453 --> 00:41:35,171
Anything, Mrs. Allegari?
685
00:41:35,831 --> 00:41:36,815
Alice, dearie.
686
00:41:36,915 --> 00:41:38,091
Just Alice.
687
00:41:38,834 --> 00:41:41,737
You have to be patient with these things.
688
00:41:41,837 --> 00:41:43,906
Alice just got here
after a long trip, Ross.
689
00:41:44,006 --> 00:41:44,990
She needs to be rested first.
690
00:41:45,090 --> 00:41:47,451
John, I have to know.
691
00:41:47,551 --> 00:41:49,077
You will, dearie.
692
00:41:49,177 --> 00:41:49,912
You will.
693
00:41:50,012 --> 00:41:50,829
But Johnny is right.
694
00:41:50,929 --> 00:41:53,498
I'll do much better
after I catch a few Z's.
695
00:41:53,598 --> 00:41:55,000
What?
696
00:41:55,100 --> 00:41:56,168
Sleep, dearie.
697
00:41:56,268 --> 00:41:57,419
A short snooze.
698
00:41:57,519 --> 00:41:58,378
But can't you tell me anything?
699
00:41:58,478 --> 00:41:59,546
I mean, any little --
700
00:41:59,646 --> 00:42:01,214
Your little girl is
still alive, dearie, if that's
701
00:42:01,314 --> 00:42:02,490
what you want to know.
702
00:42:03,191 --> 00:42:05,302
Only she's changed, somehow.
703
00:42:05,402 --> 00:42:06,929
How?
704
00:42:07,029 --> 00:42:08,555
I don't know yet.
705
00:42:08,655 --> 00:42:11,708
Let me take the dolly to my
cabin, and I'll sleep on it.
706
00:42:12,576 --> 00:42:15,545
Too bad it's not one
of those GI Joes, huh?
707
00:42:17,831 --> 00:42:19,942
Don't worry, dearie.
708
00:42:20,042 --> 00:42:23,737
I'll pick up the vibrations, like a plant,
709
00:42:23,837 --> 00:42:25,364
you know os-moozis.
710
00:42:25,464 --> 00:42:28,367
That's osmosis, Mrs. Allegari.
711
00:42:28,467 --> 00:42:29,785
Right, dearie.
712
00:42:29,885 --> 00:42:31,161
Hold onto him, John.
713
00:42:31,261 --> 00:42:32,520
He's a smart one.
714
00:42:35,557 --> 00:42:37,584
Is the new calf gonna be all right, Pa?
715
00:42:37,684 --> 00:42:38,502
Fine.
716
00:42:38,602 --> 00:42:40,945
I'll fetch you something
to eat right away.
717
00:43:07,506 --> 00:43:08,515
Jamie?
718
00:43:09,841 --> 00:43:10,892
Jamie?
719
00:43:16,598 --> 00:43:18,917
Don't go outside, Mary.
720
00:43:19,017 --> 00:43:20,210
Why not?
721
00:43:20,310 --> 00:43:21,236
Mind me.
722
00:43:25,232 --> 00:43:26,258
Jamie?
723
00:43:26,358 --> 00:43:27,884
Jamie?
724
00:43:33,740 --> 00:43:35,250
The Lord is my shepherd.
725
00:43:36,034 --> 00:43:37,293
I shall not want.
726
00:43:38,245 --> 00:43:41,481
He maketh me to lie
down in green pastures.
727
00:43:41,581 --> 00:43:44,151
He leadeth me beside the still waters.
728
00:43:44,251 --> 00:43:45,802
He restoreth my soul.
729
00:43:53,426 --> 00:43:54,786
Afternoon, gentlemen.
730
00:43:54,886 --> 00:43:56,872
I got that report on Mr. Ludwig, Sheriff.
731
00:43:56,972 --> 00:43:57,706
Good.
732
00:43:57,806 --> 00:43:58,540
Let's have it.
733
00:43:58,640 --> 00:44:00,333
Seems Ludwig was due to
check in with the folks
734
00:44:00,433 --> 00:44:01,835
at Beebs Bibles yesterday,
735
00:44:01,935 --> 00:44:03,795
but they haven't heard
hide nor hair from him.
736
00:44:03,895 --> 00:44:07,257
Is it usual for Mr. Ludwig
to go AWOL from his company?
737
00:44:07,357 --> 00:44:08,091
No, sir.
738
00:44:08,191 --> 00:44:10,719
He's their best salesman
and regular like clockwork.
739
00:44:10,819 --> 00:44:13,805
He hasn't missed a check-in in 12 years.
740
00:44:13,905 --> 00:44:15,265
There's something there, Ross.
741
00:44:15,365 --> 00:44:16,725
I know there is, some tie-in.
742
00:44:16,825 --> 00:44:19,227
We have to be cautious, John.
743
00:44:19,327 --> 00:44:21,004
We don't know that for sure.
744
00:44:21,830 --> 00:44:23,148
Well, one thing's for certain.
745
00:44:23,248 --> 00:44:25,717
We're going to pay our
friend Mr. Braun a visit.
746
00:44:27,043 --> 00:44:30,180
But first, I want to get Mrs.
Allegari back in the office.
747
00:44:32,257 --> 00:44:34,451
I have to know about Mary Rose.
748
00:44:34,551 --> 00:44:35,285
Give her a call.
749
00:44:35,385 --> 00:44:36,311
See if she's up yet.
750
00:44:38,471 --> 00:44:39,581
Hello, Mabel?
751
00:44:39,681 --> 00:44:40,874
This is Sheriff Carr.
752
00:44:40,974 --> 00:44:43,085
Would you ring Mrs.
Allegari's cabin for me?
753
00:44:43,185 --> 00:44:44,402
I think it's number 12.
754
00:44:53,528 --> 00:44:54,579
Hello?
755
00:44:57,073 --> 00:44:58,058
Thank you, dearie.
756
00:44:58,158 --> 00:44:59,709
I had a very good rest.
757
00:45:01,703 --> 00:45:03,021
Fifteen minutes will be fine.
758
00:45:03,121 --> 00:45:04,297
I'll be ready, dearie.
759
00:45:05,123 --> 00:45:06,174
Bye-bye.
760
00:45:11,963 --> 00:45:14,307
What are you trying to tell me, dearie?
761
00:45:49,876 --> 00:45:50,927
Dearie?
762
00:45:52,796 --> 00:45:54,948
Where are you off to, dearie?
763
00:45:55,048 --> 00:45:56,474
I want to talk to you.
764
00:45:57,842 --> 00:45:58,702
Slow down.
765
00:45:58,802 --> 00:46:00,078
I can't keep up with you.
766
00:46:00,178 --> 00:46:01,288
Dearie?
767
00:46:01,388 --> 00:46:02,330
Dearie, please.
768
00:46:02,430 --> 00:46:03,356
Slow down.
769
00:46:07,018 --> 00:46:08,503
Not so fast, dearie.
770
00:46:08,603 --> 00:46:10,029
I can't keep up.
771
00:46:10,772 --> 00:46:11,840
No more.
772
00:46:11,940 --> 00:46:12,883
My legs ain't what they used to be
773
00:46:12,983 --> 00:46:15,076
when I was a child your age.
774
00:46:16,111 --> 00:46:18,221
You want to come home with me, dearie?
775
00:46:18,321 --> 00:46:21,874
Your mommy and daddy miss you, Mary Rose.
776
00:46:25,161 --> 00:46:28,231
Hello, dearies.
777
00:46:28,331 --> 00:46:30,901
Are these your friends, Mary Rose?
778
00:46:31,001 --> 00:46:31,735
Hold it right there.
779
00:46:31,835 --> 00:46:32,569
I don't want to hurt you.
780
00:46:32,669 --> 00:46:33,403
Don't come any closer.
781
00:46:33,503 --> 00:46:34,654
What do you want?
782
00:46:34,754 --> 00:46:36,264
Why won't you speak?
783
00:46:38,633 --> 00:46:39,559
Ow.
784
00:46:40,343 --> 00:46:41,536
Come on, come on.
785
00:46:41,636 --> 00:46:42,370
Put those things down.
786
00:46:42,470 --> 00:46:43,205
Put those down.
787
00:46:43,305 --> 00:46:44,122
Put them down, put those things down.
788
00:46:44,222 --> 00:46:44,998
Go, go.
789
00:46:45,098 --> 00:46:46,541
Ow, ow, ow!
790
00:46:46,641 --> 00:46:47,542
Come on.
791
00:46:47,642 --> 00:46:48,585
Put that down.
792
00:46:48,685 --> 00:46:49,461
I'm a nice little lady.
793
00:46:49,561 --> 00:46:50,295
Don't do that.
794
00:46:50,395 --> 00:46:51,129
No, your mom and dad would
be very angry at you.
795
00:46:53,023 --> 00:46:56,451
- Oh, baby.
- Did you hear something?
796
00:46:57,444 --> 00:46:58,745
No.
797
00:46:59,404 --> 00:47:00,889
Gulp the blood!
798
00:47:00,989 --> 00:47:02,182
Gobble the flesh!
799
00:47:02,282 --> 00:47:03,642
Tear it to pieces!
800
00:47:03,742 --> 00:47:05,518
Bite through the bone!
801
00:47:05,618 --> 00:47:06,686
Gulp the blood!
802
00:47:06,786 --> 00:47:07,938
Gobble the flesh!
803
00:47:08,038 --> 00:47:09,356
Tear it to pieces!
804
00:47:09,456 --> 00:47:10,381
Bite --
805
00:47:11,458 --> 00:47:13,926
- What was that?
- Nothing.
806
00:47:18,798 --> 00:47:19,658
Try some.
807
00:47:19,758 --> 00:47:20,492
It's good.
808
00:47:20,592 --> 00:47:21,517
Okay.
809
00:47:24,888 --> 00:47:27,523
It was definitely a woman screaming.
810
00:47:29,601 --> 00:47:30,460
Wait.
811
00:47:30,560 --> 00:47:32,212
Where are you going?
812
00:47:40,987 --> 00:47:42,121
Oh, my god!
813
00:47:47,827 --> 00:47:51,731
Doctor, I've seen a lot,
but nothing like this.
814
00:47:51,831 --> 00:47:54,342
Go tell the sheriff we're
bringing the body out now.
815
00:48:00,757 --> 00:48:02,659
And this woman was
just lying on the ground
816
00:48:02,759 --> 00:48:04,286
with all this blood.
817
00:48:04,386 --> 00:48:07,080
And then they started
this horrible chanting.
818
00:48:07,180 --> 00:48:07,914
Oh, god.
819
00:48:08,014 --> 00:48:09,040
It was so awful.
820
00:48:09,140 --> 00:48:10,041
Chanting?
821
00:48:10,141 --> 00:48:10,959
What do you mean?
822
00:48:11,059 --> 00:48:12,877
You know, like
reciting something together.
823
00:48:12,977 --> 00:48:14,254
What'd they say?
824
00:48:14,354 --> 00:48:15,714
Hard to remember it all.
825
00:48:15,814 --> 00:48:18,675
Something like, "tear up, bite her bones,
826
00:48:18,775 --> 00:48:20,051
swallow her blood."
827
00:48:20,151 --> 00:48:21,136
No, not "swallow."
828
00:48:21,236 --> 00:48:23,888
It was more like -- like, "gulp."
829
00:48:23,988 --> 00:48:25,056
"Gulp her blood."
830
00:48:25,156 --> 00:48:26,016
Yeah, and "gobble her flesh."
831
00:48:26,116 --> 00:48:26,891
Oh, god.
832
00:48:26,991 --> 00:48:28,768
I think I'm going to be sick again.
833
00:48:28,868 --> 00:48:29,602
Can I go?
834
00:48:29,702 --> 00:48:30,687
Sure.
835
00:48:30,787 --> 00:48:31,713
I'll need to talk to you later.
836
00:48:35,542 --> 00:48:37,110
Did you catch all that?
837
00:48:37,210 --> 00:48:37,944
I think so.
838
00:48:38,044 --> 00:48:39,112
I'll double check with them when they're
839
00:48:39,212 --> 00:48:41,406
feeling a little less queasy.
840
00:48:41,506 --> 00:48:43,491
What do you make of it,
some kind of voodoo thing?
841
00:48:43,591 --> 00:48:45,827
It's not like any voodoo
ritual I've ever heard of.
842
00:48:45,927 --> 00:48:48,747
And believe me, in my business,
I've heard of a lot of them.
843
00:48:48,847 --> 00:48:52,459
A whole group of kids chanting
and acting like savages.
844
00:48:52,559 --> 00:48:53,752
Do you think my kids are with them?
845
00:48:53,852 --> 00:48:56,046
I don't know, Ross.
846
00:48:56,146 --> 00:48:59,240
Alice said that Mary
Rose was somehow changed.
847
00:48:59,858 --> 00:49:01,134
I liked her, John.
848
00:49:01,234 --> 00:49:03,678
I believe she would have helped us.
849
00:49:03,778 --> 00:49:05,138
I'm sorry.
850
00:49:05,238 --> 00:49:05,972
Me too.
851
00:49:06,072 --> 00:49:08,541
Sheriff, the body's coming out now.
852
00:49:09,200 --> 00:49:11,311
Uh, I looked everywhere.
853
00:49:11,411 --> 00:49:13,146
There's no sign of it.
854
00:49:13,246 --> 00:49:14,147
What?
855
00:49:14,247 --> 00:49:15,506
Mary Rose's doll.
856
00:49:16,291 --> 00:49:19,110
Well, Mr. DeWolfe,
looks like the makings
857
00:49:19,210 --> 00:49:20,862
for another bestseller here.
858
00:49:20,962 --> 00:49:23,740
That lady was my friend, Miss Hawthorne.
859
00:49:23,840 --> 00:49:26,910
So, who says bestsellers
can't be about friends?
860
00:49:27,010 --> 00:49:29,312
Especially mystical friends.
861
00:49:29,971 --> 00:49:33,708
We don't need all this
hocus pocus, Sheriff.
862
00:49:33,808 --> 00:49:36,211
Damn it, our wives and
kids are getting scared
863
00:49:36,311 --> 00:49:38,088
to walk the dog to the corner.
864
00:49:40,023 --> 00:49:41,049
Come to think of it,
865
00:49:41,149 --> 00:49:43,968
I'd rather let him go on the rug myself.
866
00:49:44,068 --> 00:49:45,762
Stay calm, Josiah.
867
00:49:45,862 --> 00:49:48,598
Sheriff Carr has everything under control.
868
00:49:48,698 --> 00:49:50,934
Before the next two or three kids vanish,
869
00:49:51,034 --> 00:49:54,854
I'm sure his author friend will
have discovered a spaceship
870
00:49:54,954 --> 00:49:57,065
from Saturn that's been
playing the Pied Piper
871
00:49:57,165 --> 00:49:58,400
for the past three years.
872
00:49:58,500 --> 00:50:00,276
Isn't that right, Mr. DeWolfe?
873
00:50:00,376 --> 00:50:02,237
That's your story, Miss Hawthorne.
874
00:50:02,337 --> 00:50:04,948
Why don't you put it in a
hopper and let it rotate?
875
00:50:06,633 --> 00:50:07,742
And he's rude, too.
876
00:50:07,842 --> 00:50:08,952
How about that, folks?
877
00:50:09,052 --> 00:50:10,578
When are you going to
do something, Sheriff?
878
00:50:10,678 --> 00:50:11,413
Yeah, we voted you in.
879
00:50:11,513 --> 00:50:12,330
We can vote you out.
880
00:50:12,430 --> 00:50:13,164
You voted for him.
881
00:50:13,264 --> 00:50:13,998
I didn't.
882
00:50:14,098 --> 00:50:17,127
We don't care about
all this crap, Sheriff.
883
00:50:17,227 --> 00:50:19,254
We want our families to be safe.
884
00:50:20,355 --> 00:50:21,840
Whose kids are next, Sheriff?
885
00:50:21,940 --> 00:50:22,757
Yeah!
886
00:50:22,857 --> 00:50:26,261
And if you can't handle it,
we'll see to it ourselves.
887
00:50:29,239 --> 00:50:31,641
How nice to incite a riot.
888
00:50:31,741 --> 00:50:32,600
Ta-ta.
889
00:50:32,700 --> 00:50:35,753
Sheriff, Mr. DeWolfe.
890
00:50:37,539 --> 00:50:41,092
Oh, and remember, the
medium is the message.
891
00:51:20,373 --> 00:51:21,507
Mr. Braun?
892
00:51:26,796 --> 00:51:27,972
Mr. Braun?
893
00:51:32,468 --> 00:51:33,661
Please, Mr. Braun.
894
00:51:33,761 --> 00:51:36,289
I'll only take a few minutes.
895
00:51:36,389 --> 00:51:39,209
I know the sheriff was out
here yesterday, Mr. Braun.
896
00:51:39,309 --> 00:51:40,585
Why?
897
00:51:40,685 --> 00:51:43,613
What did he hope to
find after a full year?
898
00:51:59,621 --> 00:52:00,671
Mr. Braun?
899
00:52:06,044 --> 00:52:07,094
Mr. Braun?
900
00:52:12,467 --> 00:52:14,602
Mrs. Braun, hello!
901
00:52:16,095 --> 00:52:17,313
Mrs. Braun?
902
00:52:32,487 --> 00:52:33,621
Mrs. Braun?
903
00:52:34,906 --> 00:52:36,040
Mrs. Braun?
904
00:52:36,949 --> 00:52:37,809
Mrs. Braun?
905
00:53:14,570 --> 00:53:15,930
Now.
906
00:53:38,428 --> 00:53:40,288
We still have to drive
over to Braun's farm
907
00:53:40,388 --> 00:53:42,606
and check on Ludwig's car.
908
00:53:43,891 --> 00:53:46,919
John, what that young
couple heard... don't you
909
00:53:47,019 --> 00:53:48,713
have any idea what it means?
910
00:53:48,813 --> 00:53:49,739
No.
911
00:53:50,356 --> 00:53:53,134
They kept repeating four main words,
912
00:53:53,234 --> 00:53:55,995
"tear," "bite," "gulp," and 'gobble."
913
00:53:57,572 --> 00:54:00,767
Like some kind of savage ritual.
914
00:54:00,867 --> 00:54:02,334
Sounds like "Beowulf."
915
00:54:03,453 --> 00:54:04,503
What?
916
00:54:05,830 --> 00:54:08,024
Sounds like "Beowulf."
917
00:54:08,124 --> 00:54:10,818
You remember, John, the Anglo-Saxon epic.
918
00:54:10,918 --> 00:54:12,070
Angle what?
919
00:54:12,170 --> 00:54:13,863
Anglo-Saxon.
920
00:54:13,963 --> 00:54:16,616
Anglo-Saxon was the language
that preceded English.
921
00:54:16,716 --> 00:54:19,327
"Beowulf" was the story of a Viking hero
922
00:54:19,427 --> 00:54:21,788
who roamed the country
conquering monsters.
923
00:54:21,888 --> 00:54:24,707
When John said "gulp and
gobble," it reminded me
924
00:54:24,807 --> 00:54:27,335
of Anglo-Saxon alliteration, successions
925
00:54:27,435 --> 00:54:29,462
of the same initial sound.
926
00:54:29,562 --> 00:54:30,296
Wait a minute, wait a minute.
927
00:54:30,396 --> 00:54:31,422
Julie may have something there, Ross.
928
00:54:31,522 --> 00:54:34,909
What was it that farmer Braun said?
929
00:54:35,693 --> 00:54:37,387
Here.
930
00:54:37,487 --> 00:54:39,889
"Giants and goblins who battle with God."
931
00:54:39,989 --> 00:54:40,723
See?
932
00:54:40,823 --> 00:54:44,352
That succession of "G"
sounds, "goblins, god, gulp,
933
00:54:44,452 --> 00:54:47,897
gobble," typical Anglo-Saxon poetry.
934
00:54:47,997 --> 00:54:49,565
But that doesn't make sense.
935
00:54:49,665 --> 00:54:51,651
Why would children run
around eating people and then
936
00:54:51,751 --> 00:54:54,612
quoting angel-axon poetry?
937
00:54:54,712 --> 00:54:56,364
Where would they have learned it?
938
00:54:56,464 --> 00:54:58,449
Anglo-Saxon.
939
00:54:58,549 --> 00:55:00,184
And that sounds like "Beowulf."
940
00:55:00,885 --> 00:55:02,704
I think you'll find those lines in a story
941
00:55:02,804 --> 00:55:05,039
about a monster named Grendel.
942
00:55:05,139 --> 00:55:06,440
But why Grendel?
943
00:55:07,266 --> 00:55:09,318
Grendel was a cannibal.
944
00:55:12,355 --> 00:55:13,739
Let's get to the office.
945
00:55:18,319 --> 00:55:19,537
Maybe the files?
946
00:55:20,321 --> 00:55:23,516
I'll call Dr. Fish and have
him meet us over there.
947
00:55:23,616 --> 00:55:24,684
Oh, Julie.
948
00:55:24,784 --> 00:55:26,127
Lock the door after us.
949
00:55:27,245 --> 00:55:30,339
And don't let in anyone
who speaks in alliteration.
950
00:55:38,297 --> 00:55:39,532
I can't rest.
951
00:55:39,632 --> 00:55:41,075
I can't sleep.
952
00:55:41,175 --> 00:55:42,326
I just need something to calm me.
953
00:55:42,426 --> 00:55:44,203
Let me make you a cup of tea.
954
00:55:44,303 --> 00:55:45,246
No, sit down.
955
00:55:45,346 --> 00:55:46,272
Let me do it.
956
00:55:52,937 --> 00:55:53,671
I told Cara to be quiet.
957
00:55:53,771 --> 00:55:55,197
Now she's going to get it.
958
00:55:57,525 --> 00:55:58,551
Here it is.
959
00:55:58,651 --> 00:56:00,136
A college professor named Randall
960
00:56:00,236 --> 00:56:02,972
disappeared about 10 years ago.
961
00:56:03,072 --> 00:56:04,206
What did he teach?
962
00:56:05,616 --> 00:56:07,810
Medieval English, Old English, and --
963
00:56:07,910 --> 00:56:09,353
Yeah?
964
00:56:09,453 --> 00:56:10,546
Anglo-Saxon.
965
00:56:17,420 --> 00:56:18,929
Is Cara all right?
966
00:56:32,810 --> 00:56:33,861
Julie?
967
00:56:39,483 --> 00:56:40,534
Julie!
968
00:56:50,244 --> 00:56:51,295
Cara!
969
00:56:53,247 --> 00:56:54,924
Can I take two?
970
00:56:55,791 --> 00:56:56,651
No.
971
00:56:56,751 --> 00:56:57,568
You can only take one.
972
00:56:57,668 --> 00:56:58,903
Why don't you take this one?
973
00:56:59,003 --> 00:57:00,721
I want to take Marianne.
974
00:57:05,092 --> 00:57:06,160
Cara!
975
00:57:06,260 --> 00:57:07,578
Look, Aunt Cleo! It's Mary Rose.
976
00:57:07,678 --> 00:57:08,604
Get her!
977
00:57:17,813 --> 00:57:20,466
A formidable monster, this Grendel.
978
00:57:20,566 --> 00:57:22,260
It seems he felt himself an outcast
979
00:57:22,360 --> 00:57:25,179
of society, scorned, ridiculed.
980
00:57:25,279 --> 00:57:28,683
So he took his revenge out
on the king and his soldiers.
981
00:57:28,783 --> 00:57:31,060
Now, according to this book, here it is,
982
00:57:31,160 --> 00:57:35,898
he could carry off and eat
a dozen warriors at a time.
983
00:57:35,998 --> 00:57:37,174
Some appetite.
984
00:57:37,917 --> 00:57:38,901
Look at this.
985
00:57:39,001 --> 00:57:40,403
He was also invulnerable.
986
00:57:40,503 --> 00:57:43,155
You see how the swords and
spears are useless against him?
987
00:57:43,255 --> 00:57:46,033
The hero, Beowulf, literally had to pull
988
00:57:46,133 --> 00:57:48,202
him apart with his bare hands.
989
00:57:48,302 --> 00:57:50,079
And even with one arm torn away, Grendel
990
00:57:50,179 --> 00:57:51,497
still managed to crawl off into the woods
991
00:57:51,597 --> 00:57:53,541
and die by himself.
992
00:58:05,528 --> 00:58:06,387
Aunt Cleo!
993
00:58:06,487 --> 00:58:07,805
You're coming with us.
994
00:58:07,905 --> 00:58:09,724
I hope you're finding
something, gentlemen.
995
00:58:09,824 --> 00:58:11,559
The librarian's having
kittens about having
996
00:58:11,659 --> 00:58:12,393
to come back here
997
00:58:12,493 --> 00:58:13,936
in the middle of the night.
998
00:58:14,036 --> 00:58:16,422
Well, we're learning
more about the monster.
999
00:58:17,707 --> 00:58:19,400
I still can't see what all this has to do
1000
00:58:19,500 --> 00:58:20,818
with the kids, though.
1001
00:58:20,918 --> 00:58:22,361
What'd you find out, Ross?
1002
00:58:22,461 --> 00:58:24,363
The college chancellor
knew Randall very well.
1003
00:58:24,463 --> 00:58:27,199
Said he was a brilliant
and exceptional scholar.
1004
00:58:27,299 --> 00:58:30,077
Could quote freely from any
of the literature he taught.
1005
00:58:30,177 --> 00:58:32,997
In all other respects,
he was a solid citizen.
1006
00:58:33,097 --> 00:58:35,708
The least likely candidate
for the loony bin.
1007
00:58:35,808 --> 00:58:37,418
His only hobby was camping.
1008
00:58:37,518 --> 00:58:39,754
That's when he vanished,
after a weekend trip
1009
00:58:39,854 --> 00:58:42,048
with his eight-year-old son, Glenn.
1010
00:58:42,148 --> 00:58:44,050
Neither one was ever seen again.
1011
00:58:44,150 --> 00:58:46,510
What does that tell us?
1012
00:58:46,610 --> 00:58:47,661
I don't know yet.
1013
00:58:48,446 --> 00:58:50,014
But this has to be a major breakthrough.
1014
00:58:50,114 --> 00:58:52,725
If Julie's right, and all the evidence
1015
00:58:52,825 --> 00:58:53,809
indicates that she is,
1016
00:58:53,909 --> 00:58:56,520
then Professor Randall's our only clue.
1017
00:58:56,620 --> 00:58:58,689
He has to be involved somehow.
1018
00:58:58,789 --> 00:59:01,300
Who else could have taught
the kids those lines?
1019
00:59:02,543 --> 00:59:03,594
The boy Glenn?
1020
00:59:05,504 --> 00:59:06,805
Glenn Randall.
1021
00:59:09,008 --> 00:59:10,076
Grendel.
1022
00:59:10,176 --> 00:59:11,369
Glenn Randall.
1023
00:59:11,469 --> 00:59:12,895
What's that suggest to you?
1024
00:59:16,515 --> 00:59:17,441
Get out!
1025
00:59:18,267 --> 00:59:20,252
Get out of here!
1026
00:59:20,352 --> 00:59:21,278
Get out!
1027
00:59:21,979 --> 00:59:23,422
Get out of here!
1028
00:59:23,522 --> 00:59:24,448
Out!
1029
00:59:29,737 --> 00:59:30,788
Cara!
1030
00:59:35,076 --> 00:59:35,935
All right.
1031
00:59:36,035 --> 00:59:37,937
How do we connect a professor who
1032
00:59:38,037 --> 00:59:40,898
vanished 10 years ago with a bunch
1033
00:59:40,998 --> 00:59:44,635
of kids who act like
cannibals and spout poetry?
1034
00:59:45,920 --> 00:59:48,055
What do we know about his home life?
1035
00:59:48,839 --> 00:59:50,992
Did he have a happy marriage?
1036
00:59:51,092 --> 00:59:53,619
I mean, could he have been
despondent when he walked off
1037
00:59:53,719 --> 00:59:55,621
into the woods that last time?
1038
00:59:55,721 --> 00:59:57,206
The chancellor said the
marriage was a good one
1039
00:59:57,306 --> 00:59:59,166
by all outward appearances.
1040
00:59:59,266 --> 01:00:01,168
At any rate, Mrs. Randall
still lives in the area,
1041
01:00:01,268 --> 01:00:02,461
and she hasn't remarried.
1042
01:00:02,561 --> 01:00:04,363
You can check with her in the morning.
1043
01:00:05,523 --> 01:00:07,008
What do we do in the meantime?
1044
01:00:07,108 --> 01:00:09,343
We go back to the office
and check the files.
1045
01:00:10,444 --> 01:00:11,721
We have to be positive about this.
1046
01:00:11,821 --> 01:00:14,640
We can't afford to have
overlooked anything
1047
01:00:14,740 --> 01:00:17,184
or get trapped into a wild goose chase.
1048
01:00:17,284 --> 01:00:19,812
If there's a possibility
other than Randall,
1049
01:00:19,912 --> 01:00:21,171
we better check it out.
1050
01:00:22,123 --> 01:00:25,026
I don't want to reopen old
wounds for Mrs. Randall
1051
01:00:25,126 --> 01:00:28,446
unless it's absolutely necessary.
1052
01:00:28,546 --> 01:00:29,471
I have sinned.
1053
01:00:31,507 --> 01:00:33,225
We all have sinned.
1054
01:00:33,884 --> 01:00:36,103
We have committed the sin of Jonah.
1055
01:00:37,012 --> 01:00:39,898
We have denied who and what we are.
1056
01:00:41,058 --> 01:00:43,819
And like Jonah, we haven't
imperiled our community.
1057
01:00:45,187 --> 01:00:47,256
Only an act of faith can save us now.
1058
01:00:47,356 --> 01:00:49,717
We must admit our heritage and throw
1059
01:00:49,817 --> 01:00:51,969
ourselves upon the waters.
1060
01:00:52,069 --> 01:00:55,973
We must don our armor once again,
1061
01:00:56,073 --> 01:00:58,893
even against those demons in
the shape of our children.
1062
01:00:58,993 --> 01:01:00,686
Yes.
1063
01:01:00,786 --> 01:01:03,147
There can be no exceptions.
1064
01:01:03,247 --> 01:01:05,007
We must cleanse ourselves.
1065
01:01:09,503 --> 01:01:12,073
The wages of sin is death.
1066
01:01:15,926 --> 01:01:17,453
There's one positive lead
1067
01:01:17,553 --> 01:01:18,913
we can check on right now.
1068
01:01:19,013 --> 01:01:19,747
What's That?
1069
01:01:19,847 --> 01:01:20,790
Ludwig's car.
1070
01:01:20,890 --> 01:01:22,792
I'm not finished with Mr. Braun yet.
1071
01:01:22,892 --> 01:01:24,877
Let's do it.
1072
01:04:17,775 --> 01:04:21,220
- But I don't want to.
- Don't be such a baby.
1073
01:04:21,320 --> 01:04:22,746
Grendel says it's your job.
1074
01:06:43,045 --> 01:06:44,137
Mr. Braun?
1075
01:06:45,130 --> 01:06:46,306
Mr. Braun?
1076
01:06:52,387 --> 01:06:53,980
Looks like nobody's home.
1077
01:06:55,307 --> 01:06:56,358
Looks like.
1078
01:06:57,684 --> 01:07:00,212
Wonder why he left the lights on.
1079
01:07:00,312 --> 01:07:01,947
Maybe he's coming right back.
1080
01:07:02,814 --> 01:07:03,865
Yeah.
1081
01:07:04,566 --> 01:07:05,617
Maybe.
1082
01:07:07,986 --> 01:07:10,597
Is there anywhere around
here they might have gone?
1083
01:07:10,697 --> 01:07:12,415
Neighbors, bar or something?
1084
01:07:13,992 --> 01:07:15,436
No place near.
1085
01:07:15,536 --> 01:07:19,815
This area's all fields
and woods and marshes.
1086
01:07:19,915 --> 01:07:22,151
In town, they pull the sidewalks
in around nine o'clock.
1087
01:07:22,251 --> 01:07:23,593
That was three hours ago.
1088
01:07:24,294 --> 01:07:26,721
Wherever he is, his
wife must be with him.
1089
01:07:28,048 --> 01:07:30,559
Is there any reason he
might go out in the field?
1090
01:07:31,426 --> 01:07:32,327
I can't imagine why.
1091
01:07:32,427 --> 01:07:34,246
Sheriff Carr, this is Luke.
1092
01:07:34,346 --> 01:07:35,247
Do you copy?
1093
01:07:35,347 --> 01:07:37,107
- I'll check out front.
- Okay.
1094
01:07:39,142 --> 01:07:40,377
Carr, this is Luke.
1095
01:07:40,477 --> 01:07:41,403
Do you copy?
1096
01:07:42,854 --> 01:07:44,072
Ross, you out there?
1097
01:07:45,190 --> 01:07:46,300
This is Carr.
1098
01:07:46,400 --> 01:07:47,576
What's going on, Luke?
1099
01:07:48,652 --> 01:07:51,305
I think we've got
a problem here, Sheriff.
1100
01:07:51,405 --> 01:07:52,873
How big a problem?
1101
01:07:53,824 --> 01:07:54,975
I think you should
get back to the office
1102
01:07:55,075 --> 01:07:56,001
right away.
1103
01:07:57,494 --> 01:07:58,812
Okay, Luke.
1104
01:07:58,912 --> 01:07:59,838
10-8.
1105
01:08:02,916 --> 01:08:03,901
Just got a call from Luke.
1106
01:08:04,001 --> 01:08:06,528
There's some kind of disturbance in town.
1107
01:08:06,628 --> 01:08:08,697
Something's wrong here, too, Ross.
1108
01:08:08,797 --> 01:08:09,865
I'm going to stay and wait for Braun.
1109
01:08:09,965 --> 01:08:12,117
You come back and get me when you can.
1110
01:08:12,217 --> 01:08:15,996
John, you sure you'll be okay here?
1111
01:08:16,096 --> 01:08:16,830
Fine.
1112
01:08:16,930 --> 01:08:18,373
Now get going.
1113
01:08:18,473 --> 01:08:19,917
Stay loose.
1114
01:08:20,017 --> 01:08:21,985
Remember, you're deputized now, buddy.
1115
01:08:57,137 --> 01:08:58,747
Hey, stop it.
1116
01:08:58,847 --> 01:09:00,457
Cut it out.
1117
01:09:00,557 --> 01:09:01,500
Stop it.
1118
01:09:01,600 --> 01:09:03,418
The outlander must die.
1119
01:09:03,518 --> 01:09:06,279
- Kill.
- Cut it out.
1120
01:09:37,469 --> 01:09:38,520
Glenn.
1121
01:09:40,180 --> 01:09:41,231
Glenn.
1122
01:09:43,684 --> 01:09:44,734
Glenn!
1123
01:09:47,854 --> 01:09:49,381
Glenn?
1124
01:09:49,481 --> 01:09:50,407
Glenn!
1125
01:09:53,652 --> 01:09:55,262
Glenn!
1126
01:09:55,362 --> 01:09:56,287
Oh.
1127
01:10:36,027 --> 01:10:37,471
Please, Mr. Braun, please.
1128
01:10:37,571 --> 01:10:38,597
Please.
1129
01:10:38,697 --> 01:10:40,223
What's going on here, everybody?
1130
01:10:40,323 --> 01:10:41,058
Come on.
1131
01:10:41,158 --> 01:10:42,959
You're acting like a bunch
of children out here.
1132
01:10:46,079 --> 01:10:47,230
Here's the sheriff, finally.
1133
01:10:47,330 --> 01:10:48,523
What's this all about?
1134
01:10:48,623 --> 01:10:50,150
The usual, except someone's really
1135
01:10:50,250 --> 01:10:52,510
stirred them up this time.
1136
01:10:55,797 --> 01:10:56,573
If you were doing your jobs, we wouldn't
1137
01:10:56,673 --> 01:10:58,533
have to do it ourselves.
1138
01:10:58,633 --> 01:10:59,451
Folks!
1139
01:10:59,551 --> 01:11:03,146
Folks, let me have your attention, please.
1140
01:11:05,140 --> 01:11:06,500
Thanks.
1141
01:11:06,600 --> 01:11:09,002
We have an important new lead tonight.
1142
01:11:09,102 --> 01:11:12,631
And we're following up on it right now.
1143
01:11:12,731 --> 01:11:15,592
Try to be patient a little while longer.
1144
01:11:19,237 --> 01:11:20,455
What new lead?
1145
01:11:21,072 --> 01:11:22,391
Yeah.
1146
01:11:22,491 --> 01:11:24,184
I can't tell you right now.
1147
01:11:25,952 --> 01:11:27,670
You can't tell us nothing.
1148
01:11:29,206 --> 01:11:31,066
You never answer nothing.
1149
01:11:31,166 --> 01:11:32,675
You don't catch nothing.
1150
01:11:33,585 --> 01:11:36,029
You're kind of an all-around nothing.
1151
01:11:36,129 --> 01:11:39,074
Yeah.
1152
01:11:39,174 --> 01:11:41,993
You got no call to do that, Luke Domain.
1153
01:11:42,093 --> 01:11:43,603
Remember who you are.
1154
01:11:46,431 --> 01:11:51,653
That was before, Mr. Modicah,
before my time and yours.
1155
01:11:52,187 --> 01:11:53,863
That don't matter now.
1156
01:11:59,945 --> 01:12:01,287
It matters.
1157
01:12:02,113 --> 01:12:03,832
It still matters.
1158
01:12:05,075 --> 01:12:06,977
You'll see, Luke.
1159
01:12:07,077 --> 01:12:08,812
Blood will tell.
1160
01:12:11,706 --> 01:12:13,650
What's he mean, Luke?
1161
01:12:13,750 --> 01:12:15,152
What blood?
1162
01:12:15,252 --> 01:12:17,070
Don't mean nothing, Sheriff.
1163
01:12:17,170 --> 01:12:17,904
That was before.
1164
01:12:18,004 --> 01:12:19,514
That don't mean nothing now.
1165
01:12:21,800 --> 01:12:22,659
You see?
1166
01:12:22,759 --> 01:12:24,703
He never answers nothing.
1167
01:12:26,137 --> 01:12:27,581
The only time he's on the spot is
1168
01:12:27,681 --> 01:12:30,500
when that smart little
reporter gal comes around.
1169
01:12:32,602 --> 01:12:34,154
Where is she now?
1170
01:12:35,063 --> 01:12:38,133
How come Miss Hawthorne isn't here now?
1171
01:12:40,151 --> 01:12:43,246
She ask too many questions
for nothing answers?
1172
01:12:44,990 --> 01:12:47,642
You get her transferred, Sheriff?
1173
01:12:47,742 --> 01:12:50,061
I don't know where Miss Hawthorne is.
1174
01:12:50,161 --> 01:12:53,482
But I'm sure she'll turn up soon.
1175
01:13:38,793 --> 01:13:40,612
Him also, Lord.
1176
01:13:40,712 --> 01:13:43,431
He, too, is father to Satan's spawn.
1177
01:13:44,424 --> 01:13:47,494
Sluts and consorts of Beelzebub.
1178
01:13:47,594 --> 01:13:50,413
Oh, star of the morning,
how thou has fallen.
1179
01:13:50,513 --> 01:13:54,584
All, all agents of hell,
young whores of Beelzebub.
1180
01:13:54,684 --> 01:13:58,004
Mister, if you're calling
my little girls whores,
1181
01:13:58,104 --> 01:14:00,966
I'm going to cut your tongue
out with a linoleum knife.
1182
01:14:01,066 --> 01:14:02,467
Now, what do you know about this, Braun?
1183
01:14:02,567 --> 01:14:03,677
Make it quick.
1184
01:14:03,777 --> 01:14:04,719
Goblins.
1185
01:14:04,819 --> 01:14:07,347
Goblins and giants who battle with God.
1186
01:14:07,447 --> 01:14:09,933
That angel-axon poetry again.
1187
01:14:10,033 --> 01:14:12,894
What the hell is going on
at your place anyway, Braun?
1188
01:14:12,994 --> 01:14:15,313
How come you left your house
open and the lights on?
1189
01:14:15,413 --> 01:14:16,398
I didn't do it.
1190
01:14:16,498 --> 01:14:17,649
They did it.
1191
01:14:17,749 --> 01:14:18,758
They did it.
1192
01:14:29,511 --> 01:14:32,230
Luke, keep them in line.
1193
01:14:35,100 --> 01:14:37,794
When the time comes, you too will join
1194
01:14:37,894 --> 01:14:40,655
us in the sacrifice of Abraham.
1195
01:15:19,477 --> 01:15:20,795
Amy!
1196
01:15:20,895 --> 01:15:21,821
Amy!
1197
01:15:23,314 --> 01:15:24,365
Amy!
1198
01:15:25,358 --> 01:15:26,468
Amy!
1199
01:15:26,568 --> 01:15:27,493
Amy!
1200
01:15:28,903 --> 01:15:30,513
Grendel will pay you for this.
1201
01:15:30,613 --> 01:15:32,766
He will avenge his queen, his Wealtheow.
1202
01:15:32,866 --> 01:15:35,894
Wealtheow was the king's bride, Amy.
1203
01:15:35,994 --> 01:15:37,687
I am not Amy.
1204
01:15:37,787 --> 01:15:38,980
I am Wealtheow.
1205
01:15:39,080 --> 01:15:40,982
Grendel has stolen me
from the king's house
1206
01:15:41,082 --> 01:15:41,816
and I am his alone.
1207
01:15:41,916 --> 01:15:46,262
Amy, it's me, your Uncle John.
1208
01:15:47,172 --> 01:15:49,658
Your mother and father
are heartsick over you.
1209
01:15:49,758 --> 01:15:52,702
I have no mother and I have no father.
1210
01:15:52,802 --> 01:15:54,412
They did not come for me.
1211
01:15:54,512 --> 01:15:56,081
Grendel said they would not come for me.
1212
01:15:56,181 --> 01:15:57,499
I have only Grendel.
1213
01:15:57,599 --> 01:15:58,792
Amy!
1214
01:15:58,892 --> 01:16:01,044
Your parents tried to find you, but
1215
01:16:01,144 --> 01:16:02,629
this boy who thinks he's Grendel
1216
01:16:02,729 --> 01:16:04,673
hid you away deep in the woods.
1217
01:16:04,773 --> 01:16:06,091
They did not come.
1218
01:16:06,191 --> 01:16:07,425
He is Grendel.
1219
01:16:07,525 --> 01:16:09,219
I am Wealtheow.
1220
01:16:09,319 --> 01:16:12,263
We are demons, cast out and cursed.
1221
01:16:12,363 --> 01:16:13,974
Damned exiles.
1222
01:16:14,074 --> 01:16:15,350
We are angry.
1223
01:16:15,450 --> 01:16:16,959
Angry and eager to kill.
1224
01:16:17,619 --> 01:16:19,312
Amy, stop.
1225
01:16:19,412 --> 01:16:20,505
That's enough.
1226
01:16:32,675 --> 01:16:33,726
Amy.
1227
01:16:34,677 --> 01:16:39,124
Uncle John, will you touch me now?
1228
01:16:39,224 --> 01:16:41,109
What do you mean, Amy?
1229
01:16:41,768 --> 01:16:44,879
The way Grendel touched
mother when he tied her.
1230
01:16:44,979 --> 01:16:46,339
What?
1231
01:16:46,439 --> 01:16:48,049
I won't mind.
1232
01:16:48,149 --> 01:16:48,883
Grendel touched mother.
1233
01:16:48,983 --> 01:16:50,135
Why shouldn't you touch me?
1234
01:16:50,235 --> 01:16:51,661
My god, Amy.
1235
01:16:53,279 --> 01:16:54,580
Where's Cleo?
1236
01:16:56,032 --> 01:16:58,251
And where is Aunt Julie?
1237
01:16:59,661 --> 01:17:01,021
How could you not --
1238
01:17:01,121 --> 01:17:02,296
Uncle John!
1239
01:17:03,373 --> 01:17:06,359
You know, I've always liked you,
1240
01:17:06,459 --> 01:17:08,278
even when I was a little girl.
1241
01:17:08,378 --> 01:17:09,112
That's enough!
1242
01:17:09,212 --> 01:17:10,346
Now, stop it.
1243
01:17:11,256 --> 01:17:13,099
Where is my wife?
1244
01:17:15,009 --> 01:17:16,477
And Cara.
1245
01:17:17,303 --> 01:17:18,455
Is Cara --
1246
01:17:18,555 --> 01:17:20,957
Cara learns the exile
way, the magic song
1247
01:17:21,057 --> 01:17:22,751
of the outcast fiend.
1248
01:17:22,851 --> 01:17:23,776
Amy!
1249
01:17:26,229 --> 01:17:27,155
Come on.
1250
01:17:47,292 --> 01:17:48,234
Ross!
1251
01:17:48,334 --> 01:17:49,069
Wait!
1252
01:17:49,169 --> 01:17:50,737
Get back in the car.
1253
01:17:54,632 --> 01:17:55,683
John?
1254
01:17:59,512 --> 01:18:00,246
Ross!
1255
01:18:00,346 --> 01:18:01,081
Get in the car!
1256
01:18:01,181 --> 01:18:03,083
They're here, all over.
1257
01:18:03,183 --> 01:18:03,917
What?
1258
01:18:04,893 --> 01:18:05,818
No!
1259
01:18:27,832 --> 01:18:28,883
No!
1260
01:18:30,168 --> 01:18:33,196
Grendel's children will dine tonight
1261
01:18:33,296 --> 01:18:34,572
on the flesh of their enemies.
1262
01:18:34,672 --> 01:18:36,516
He was your father, Amy.
1263
01:18:37,467 --> 01:18:38,993
A good man who loved you.
1264
01:18:39,093 --> 01:18:40,937
I have no father.
1265
01:18:41,554 --> 01:18:42,855
Only Grendel.
1266
01:18:43,932 --> 01:18:44,982
Come on.
1267
01:18:49,395 --> 01:18:51,214
I've got to get out of here, Amy.
1268
01:18:51,314 --> 01:18:52,090
Wealtheow!
1269
01:18:52,190 --> 01:18:53,091
And I'm taking you with me.
1270
01:18:53,191 --> 01:18:55,760
I've got to get you to the
town and show the people
1271
01:18:55,860 --> 01:18:56,803
what's happening here.
1272
01:18:56,903 --> 01:18:59,597
He will never let you take me from him.
1273
01:18:59,697 --> 01:19:00,623
We'll see.
1274
01:19:07,247 --> 01:19:08,381
Stay there.
1275
01:19:20,927 --> 01:19:21,978
Come on.
1276
01:19:41,739 --> 01:19:43,266
Grendel!
1277
01:19:43,366 --> 01:19:44,292
Grendel!
1278
01:19:48,788 --> 01:19:49,714
Grendel!
1279
01:19:53,251 --> 01:19:54,302
Grendel!
1280
01:19:57,255 --> 01:19:58,306
Grendel!
1281
01:20:02,260 --> 01:20:03,311
Grendel!
1282
01:20:18,484 --> 01:20:20,845
You're going home, Amy.
1283
01:20:20,945 --> 01:20:24,182
And we'll get you de-programmed
or whatever they call it.
1284
01:20:24,282 --> 01:20:26,017
There's nothing for you there.
1285
01:20:26,117 --> 01:20:28,978
The dark death's shadow holds you no hope.
1286
01:20:29,078 --> 01:20:30,855
Then we'll come back
here and you'll show us
1287
01:20:30,955 --> 01:20:32,590
where Grendel's camp is.
1288
01:20:36,836 --> 01:20:39,472
These people come in
here, telling us what to do.
1289
01:20:40,923 --> 01:20:41,991
Stay down.
1290
01:20:42,091 --> 01:20:43,809
Don't make a sound.
1291
01:20:57,190 --> 01:21:00,218
Mr. DeWolfe, where's the sheriff?
1292
01:21:00,318 --> 01:21:01,344
Dead.
1293
01:21:01,444 --> 01:21:02,595
He's dead.
1294
01:21:02,695 --> 01:21:03,554
Luke, I need your help.
1295
01:21:03,654 --> 01:21:05,473
I know where the children are.
1296
01:21:05,573 --> 01:21:07,642
Something happened out at the house.
1297
01:21:07,742 --> 01:21:09,936
Mrs. Carr, your wife,
and daughter are missing.
1298
01:21:10,036 --> 01:21:11,813
I found blood on the staircase.
1299
01:21:11,913 --> 01:21:13,314
We can find them, Luke.
1300
01:21:13,414 --> 01:21:15,733
For Christ's sake, you've got to help me.
1301
01:21:15,833 --> 01:21:16,985
Come on.
1302
01:21:17,085 --> 01:21:18,260
These aren't kids.
1303
01:21:19,295 --> 01:21:20,989
They are demons.
- Luke!
1304
01:21:23,758 --> 01:21:26,244
One of those who would stand in our way.
1305
01:21:26,344 --> 01:21:27,662
What?
1306
01:21:27,762 --> 01:21:30,540
This man stands in the
face of Heaven's will.
1307
01:21:30,640 --> 01:21:32,792
He would stay the hand of Abraham.
1308
01:21:32,892 --> 01:21:33,626
Abraham?
1309
01:21:33,726 --> 01:21:35,128
What are you talking about?
1310
01:21:35,228 --> 01:21:38,548
But just as Abraham was called
upon to sacrifice his son,
1311
01:21:38,648 --> 01:21:42,051
so too are we called upon to sacrifice,
1312
01:21:42,151 --> 01:21:46,163
to cleanse ourselves, to purge
our soul of the darkness.
1313
01:21:47,323 --> 01:21:48,374
Sacrifice?
1314
01:21:50,493 --> 01:21:53,087
Are you talking about
killing your own children?
1315
01:21:54,497 --> 01:21:55,548
Are you crazy?
1316
01:21:56,541 --> 01:21:58,443
There's no devil here.
1317
01:21:58,543 --> 01:22:00,653
It's just your children being
led by a boy who's been lost
1318
01:22:00,753 --> 01:22:02,780
in the mountains for 10 years.
1319
01:22:02,880 --> 01:22:03,889
Luke, tell them.
1320
01:22:13,474 --> 01:22:14,334
No!
1321
01:22:14,434 --> 01:22:15,710
Do not fear!
1322
01:22:15,810 --> 01:22:16,753
I know where he goes.
1323
01:22:16,853 --> 01:22:19,464
He shall not escape our net.
1324
01:22:19,564 --> 01:22:21,007
Come to my farm. Now!
1325
01:22:22,400 --> 01:22:23,701
The upper pasture!
1326
01:22:30,241 --> 01:22:33,603
Now you, too, are in
exile, cursed and outcast.
1327
01:22:33,703 --> 01:22:35,146
Shut up.
1328
01:22:35,246 --> 01:22:37,523
I'm going to save my wife and daughter.
1329
01:22:37,623 --> 01:22:38,816
Where is the camp?
1330
01:22:38,916 --> 01:22:40,026
The wild land.
1331
01:22:40,126 --> 01:22:40,860
The lonely land.
1332
01:22:40,960 --> 01:22:42,762
The land of wolf places.
1333
01:22:52,472 --> 01:22:53,831
You must hurry, Uncle John.
1334
01:22:53,931 --> 01:22:55,357
The sun is ahead of you.
1335
01:22:56,559 --> 01:22:59,612
I will take you there gladly,
for you will never return.
1336
01:23:00,688 --> 01:23:01,547
And if you hurry,
1337
01:23:01,647 --> 01:23:03,716
you may be on time for
the ceremony of dawn.
1338
01:23:03,816 --> 01:23:05,551
And you may even see
Cara consume my mother's
1339
01:23:05,651 --> 01:23:07,595
living spirit, making her whole in life.
1340
01:23:07,695 --> 01:23:09,555
- What does that mean?
- How could I tell you?
1341
01:23:09,655 --> 01:23:11,499
That would spoil the surprise.
1342
01:23:12,408 --> 01:23:14,102
Tear it to pieces.
1343
01:23:14,202 --> 01:23:15,686
Bite through the bone.
1344
01:23:15,786 --> 01:23:17,188
Gulp the blood.
1345
01:23:17,288 --> 01:23:18,564
Gobble the flesh.
1346
01:23:18,664 --> 01:23:19,982
Tear it to pieces.
1347
01:23:20,082 --> 01:23:21,275
Bite through the bone.
1348
01:23:21,375 --> 01:23:22,819
Gulp the blood.
1349
01:23:22,919 --> 01:23:24,237
Gobble the flesh.
1350
01:23:24,337 --> 01:23:25,738
Tear it to the pieces.
1351
01:23:25,838 --> 01:23:27,156
Bite through the bones.
1352
01:23:27,256 --> 01:23:28,408
Gulp the blood.
1353
01:23:28,508 --> 01:23:30,034
Gobble the flesh.
1354
01:23:30,134 --> 01:23:31,202
Tear it to pieces.
1355
01:23:31,302 --> 01:23:32,537
Bite through the bones.
1356
01:23:32,637 --> 01:23:33,871
Gulp the blood.
1357
01:23:33,971 --> 01:23:35,456
Gobble the flesh.
1358
01:23:35,556 --> 01:23:36,958
Tear it to pieces.
1359
01:23:37,058 --> 01:23:38,251
Bite through the bones.
1360
01:23:38,351 --> 01:23:39,585
Gulp the blood.
1361
01:23:39,685 --> 01:23:40,837
Gobble the flesh.
1362
01:23:40,937 --> 01:23:42,171
Tear it to pieces.
1363
01:23:42,271 --> 01:23:43,339
Bite through the bones.
1364
01:23:43,439 --> 01:23:44,632
Gulp the blood.
1365
01:23:44,732 --> 01:23:45,842
Gobble the flesh.
1366
01:23:45,942 --> 01:23:47,260
Tear it to pieces.
1367
01:23:47,360 --> 01:23:48,386
Bite through the bones.
1368
01:23:48,486 --> 01:23:49,554
Gulp the blood.
1369
01:23:49,654 --> 01:23:50,930
Gobble the flesh.
1370
01:23:51,030 --> 01:23:52,056
Tear it to pieces.
1371
01:23:52,156 --> 01:23:53,224
Bite through the bones.
1372
01:23:53,324 --> 01:23:54,434
Gulp the blood.
1373
01:23:54,534 --> 01:23:56,043
Gobble the flesh.
1374
01:24:15,555 --> 01:24:16,605
Cleo.
1375
01:24:35,449 --> 01:24:38,752
- I am Grendel!
- We are the goblins.
1376
01:24:39,996 --> 01:24:41,046
Lunatic!
1377
01:24:47,420 --> 01:24:48,846
I have your queen.
1378
01:24:49,547 --> 01:24:52,349
Come and get her, Grendel, if you dare.
1379
01:24:55,928 --> 01:24:57,438
This is Grendel's kill.
1380
01:25:31,380 --> 01:25:33,432
Where's my daughter?
1381
01:25:59,158 --> 01:26:00,209
I knew.
1382
01:26:00,826 --> 01:26:02,419
I knew all along.
1383
01:26:03,037 --> 01:26:04,814
But I waited for divine guidance
1384
01:26:04,914 --> 01:26:07,508
to deliver them into our hands.
1385
01:26:09,794 --> 01:26:12,221
You Bible-thumping moron.
1386
01:26:13,297 --> 01:26:14,556
These are children.
1387
01:26:15,633 --> 01:26:17,451
They need help.
1388
01:26:17,551 --> 01:26:19,812
There's no danger here anymore.
1389
01:26:22,139 --> 01:26:25,401
Put down those damn rifles
before someone gets hurt.
1390
01:26:26,477 --> 01:26:28,379
Oh God, give us the strength
1391
01:26:28,479 --> 01:26:30,656
to complete this purification.
1392
01:26:31,649 --> 01:26:35,119
Let us not falter in this last hour.
1393
01:26:40,241 --> 01:26:44,628
If one child is harmed, one child,
1394
01:26:45,538 --> 01:26:47,148
I'll have all of you
1395
01:26:47,248 --> 01:26:49,758
up on accessory to murder charges.
1396
01:26:50,876 --> 01:26:52,261
Count on that.
1397
01:27:04,932 --> 01:27:06,000
Grendel!
1398
01:27:14,984 --> 01:27:15,718
No!
1399
01:27:20,906 --> 01:27:21,932
Mama!
1400
01:28:32,812 --> 01:28:33,737
No!
1401
01:28:41,278 --> 01:28:43,372
Open your mouth.
95139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.