All language subtitles for Beware.Children.At.Play.1989.1080p.BluRay.x264-OFT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,904 --> 00:01:53,392 Grendel the Cannibal wants to eat your old blood! 2 00:02:07,131 --> 00:02:07,865 No! 3 00:02:07,965 --> 00:02:08,699 No! 4 00:02:08,799 --> 00:02:11,994 Grendel's going to swallow you! 5 00:02:12,094 --> 00:02:14,038 Well, the tickle monster's going to tickle you. 6 00:02:14,138 --> 00:02:15,414 No, no, no. 7 00:02:15,514 --> 00:02:16,440 Stop. 8 00:02:22,021 --> 00:02:23,405 I'm hungry. 9 00:02:25,941 --> 00:02:27,785 We'll catch us some fish then. 10 00:02:28,486 --> 00:02:29,428 Get up. 11 00:02:56,097 --> 00:02:58,583 Whew. 12 00:03:03,479 --> 00:03:05,381 Woods are a-bloom. 13 00:03:05,481 --> 00:03:08,384 The wide world awakens. 14 00:03:08,484 --> 00:03:12,079 Happy the mansions, the meadows most fair. 15 00:03:43,144 --> 00:03:45,046 What do they mean, Daddy? 16 00:03:45,146 --> 00:03:46,238 The words. 17 00:03:47,898 --> 00:03:50,451 The words are magic words. 18 00:03:51,318 --> 00:03:53,078 They're beautiful words, Glenn. 19 00:03:54,363 --> 00:03:57,266 They're like fossils in a rock. 20 00:03:57,366 --> 00:03:59,435 They preserve the hopes and dreams 21 00:03:59,535 --> 00:04:01,729 of those who came before us. 22 00:04:01,829 --> 00:04:03,564 We say their words and sing their songs 23 00:04:03,664 --> 00:04:05,299 so we don't forget them. 24 00:04:06,333 --> 00:04:07,384 You understand? 25 00:04:09,086 --> 00:04:12,639 Ah, you will someday soon, I promise. 26 00:04:15,509 --> 00:04:16,935 You want some more fish? 27 00:04:18,804 --> 00:04:19,855 Soup? 28 00:04:20,765 --> 00:04:22,208 No. 29 00:04:22,308 --> 00:04:24,168 Marshmallow? 30 00:04:24,268 --> 00:04:25,461 - Yeah. - Yeah. 31 00:04:25,561 --> 00:04:26,487 Yeah. 32 00:04:27,646 --> 00:04:29,131 Okay. 33 00:04:29,231 --> 00:04:30,383 Where's your stick? 34 00:04:30,483 --> 00:04:31,492 Put it on there. 35 00:04:33,861 --> 00:04:37,139 So what do you think? Tomorrow night, we cook fish again, 36 00:04:37,239 --> 00:04:38,265 or we go to McDonald's? 37 00:04:38,365 --> 00:04:39,392 We go to McDonald's. 38 00:04:39,492 --> 00:04:40,459 I agree. 39 00:04:56,717 --> 00:04:59,353 Where have you gone, Glenn Randall? 40 00:05:12,024 --> 00:05:15,886 Oh, now you've angered the grim demon. 41 00:05:15,986 --> 00:05:18,831 You've made him angry and eager to kill. 42 00:05:37,091 --> 00:05:39,226 Daddy, what happened? 43 00:05:44,139 --> 00:05:45,274 Help me, Glenn. 44 00:06:03,158 --> 00:06:04,084 Come here, son. 45 00:06:04,994 --> 00:06:07,021 Everything's going to be all right. 46 00:06:07,121 --> 00:06:08,689 Come here. 47 00:06:08,789 --> 00:06:09,715 Don't be afraid. 48 00:06:15,296 --> 00:06:19,033 Everything's gonna be all right if we just keep our heads. 49 00:06:19,133 --> 00:06:21,185 Somebody will come looking for us soon. 50 00:06:21,927 --> 00:06:25,748 But you must do exactly as I say, exactly as I say. 51 00:06:25,848 --> 00:06:26,857 Do you understand? 52 00:06:30,185 --> 00:06:32,797 There's food and provisions back at the campsite. 53 00:06:32,897 --> 00:06:34,615 Do you remember how to get there? 54 00:06:37,151 --> 00:06:38,052 Okay, go. 55 00:07:35,584 --> 00:07:36,927 Three days. 56 00:07:38,379 --> 00:07:39,596 Where are they? 57 00:07:41,090 --> 00:07:42,891 Why don't they come? 58 00:08:00,484 --> 00:08:04,246 Wild land, lonely land, 59 00:08:05,239 --> 00:08:08,375 land of wolf places. 60 00:08:39,982 --> 00:08:41,325 They're gonna kill us. 61 00:08:42,818 --> 00:08:44,745 They're leaving us to die, Glenn. 62 00:08:45,904 --> 00:08:46,955 Murderers! 63 00:08:55,914 --> 00:09:01,011 God punishes the sin of murder, banishes monsters 64 00:09:01,253 --> 00:09:04,931 and trolls and goblins from the fields of men. 65 00:09:30,157 --> 00:09:32,084 Maggots eat my body, 66 00:09:34,203 --> 00:09:35,712 sin eats my soul. 67 00:09:40,334 --> 00:09:45,555 In the darkness, a demon, a demon grim. 68 00:09:46,840 --> 00:09:49,684 Cursed, cast out, 69 00:09:50,427 --> 00:09:55,582 a damned exile, angry. 70 00:09:55,682 --> 00:09:57,651 Angry and eager to kill. 71 00:09:58,769 --> 00:09:59,820 Daddy? 72 00:10:02,898 --> 00:10:03,949 Glenn? 73 00:10:05,234 --> 00:10:06,243 Oh, Glenn. 74 00:10:08,403 --> 00:10:09,454 Do as I say. 75 00:10:10,989 --> 00:10:12,958 You must do as I say. 76 00:10:13,700 --> 00:10:14,751 Yes, Daddy. 77 00:10:17,913 --> 00:10:22,342 A grim demon, cursed, cast out. 78 00:10:25,379 --> 00:10:26,680 A savage demon. 79 00:10:28,173 --> 00:10:31,101 No hope to halt the savage assault. 80 00:10:35,556 --> 00:10:36,790 Tear it to pieces. 81 00:10:36,890 --> 00:10:38,792 Bite through the bones. 82 00:10:38,892 --> 00:10:40,294 Gulp the blood. 83 00:10:40,394 --> 00:10:41,903 Gobble the flesh. 84 00:10:52,364 --> 00:10:56,668 God, protect us from goblins and ghosties, 85 00:10:58,203 --> 00:11:01,065 and long-legged beasties, and things 86 00:11:01,165 --> 00:11:03,484 that go bump in the night. 87 00:11:26,982 --> 00:11:28,467 Tear it to pieces. 88 00:11:28,567 --> 00:11:29,593 Bite through the bones. 89 00:11:29,693 --> 00:11:30,636 Gulp the blood. 90 00:11:30,736 --> 00:11:32,245 Gobble the flesh. 91 00:11:51,006 --> 00:11:53,325 Are we there, yet? 92 00:11:53,425 --> 00:11:54,284 Not yet, sweetheart. 93 00:11:54,384 --> 00:11:56,245 She started asking that question when 94 00:11:56,345 --> 00:11:57,496 we were still in the driveway. 95 00:11:57,596 --> 00:11:59,123 I have to go potty, Mommy. 96 00:11:59,223 --> 00:12:01,041 We'll be there soon, Cara. 97 00:12:01,141 --> 00:12:02,167 It's number two. 98 00:12:02,267 --> 00:12:04,336 Anybody with kids ought to have a Portosan 99 00:12:04,436 --> 00:12:06,171 built into the backseat. 100 00:12:06,271 --> 00:12:08,090 Don't take your bad mood out on the baby, John. 101 00:12:08,190 --> 00:12:09,174 It's not her fault. 102 00:12:09,274 --> 00:12:10,384 I know. 103 00:12:10,484 --> 00:12:12,344 You forgive grumpy old daddy-bear, honey? 104 00:12:12,444 --> 00:12:14,805 Will you buy me a Barbie doll? 105 00:12:14,905 --> 00:12:16,014 Barbie is not a doll. 106 00:12:16,114 --> 00:12:17,724 Barbie is an addiction. 107 00:12:17,824 --> 00:12:19,518 Do you know what Barbie leads to? 108 00:12:19,618 --> 00:12:22,271 Barbie hats, Barbie dresses, Barbie houses. 109 00:12:22,371 --> 00:12:24,189 Who knows, Barbie Kotex. 110 00:12:24,289 --> 00:12:26,091 Once Barbie gets you, you're got. 111 00:12:26,792 --> 00:12:28,277 She can't help wanting things. 112 00:12:28,377 --> 00:12:29,987 She takes after her father. 113 00:12:30,087 --> 00:12:31,280 Come on, Julie. 114 00:12:31,380 --> 00:12:32,990 I'm just trying to make an honest living. 115 00:12:33,090 --> 00:12:33,866 Honest? 116 00:12:33,966 --> 00:12:35,701 That's a laugh. 117 00:12:35,801 --> 00:12:37,703 The column you used to write for, The Times 118 00:12:37,803 --> 00:12:40,164 Book Review, that was honest. 119 00:12:40,264 --> 00:12:43,250 How could a man who had the sensitivity and insight 120 00:12:43,350 --> 00:12:46,795 to write beautifully about new novels and modern poetry 121 00:12:46,895 --> 00:12:50,424 write that trash for trivial minds? 122 00:12:50,524 --> 00:12:52,885 Books, mostly paperbacks, with lurid 123 00:12:52,985 --> 00:12:57,347 covers about flying saucers and ghosts and witches? 124 00:12:57,447 --> 00:12:59,207 John, how could you? 125 00:12:59,825 --> 00:13:01,894 Listen, my books are honest, and they seek 126 00:13:01,994 --> 00:13:04,229 answers to honest questions. 127 00:13:04,329 --> 00:13:06,773 Then why do they need those covers? 128 00:13:06,873 --> 00:13:10,485 Girls with cleavages, front and back, 129 00:13:10,585 --> 00:13:13,680 being pursued by all manner of ghastly creature? 130 00:13:14,589 --> 00:13:17,284 Garish colors and cheap graphics. 131 00:13:17,384 --> 00:13:18,619 I don't paint the covers, Julie. 132 00:13:18,719 --> 00:13:21,246 The publishers think they help sell the books. 133 00:13:21,346 --> 00:13:24,166 How oft the apparel doth proclaim the man. 134 00:13:24,266 --> 00:13:26,251 How oft the cover proclaims the book. 135 00:13:26,351 --> 00:13:28,295 You're a snob, Julie. 136 00:13:28,395 --> 00:13:30,339 Lots of good writers have their books packaged 137 00:13:30,439 --> 00:13:32,174 in ways they don't necessarily like, 138 00:13:32,274 --> 00:13:34,927 but they still pick up the royalty checks. 139 00:13:35,027 --> 00:13:35,761 Money. 140 00:13:35,861 --> 00:13:36,595 Always money. 141 00:13:36,695 --> 00:13:37,888 You don't seem to mind the creature comforts 142 00:13:37,988 --> 00:13:40,265 that money provides or the security 143 00:13:40,365 --> 00:13:42,709 we can give Cara because of it. 144 00:13:44,328 --> 00:13:46,480 The college simply doesn't pay enough. 145 00:13:46,580 --> 00:13:48,649 - I like teaching English. - I like eating. 146 00:13:48,749 --> 00:13:50,467 I like to go potty. 147 00:13:52,544 --> 00:13:53,904 Okay, honey. 148 00:13:54,004 --> 00:13:56,073 We'll be at Uncle Ross's any minute now. 149 00:13:56,173 --> 00:13:57,824 Can I play with Mary Rose? 150 00:13:57,924 --> 00:13:58,659 Sure can. 151 00:13:58,759 --> 00:14:00,452 And Amy, too? 152 00:14:00,552 --> 00:14:02,162 Amy's gone away for a while, honey. 153 00:14:02,262 --> 00:14:03,413 Oh, John. 154 00:14:03,513 --> 00:14:05,332 Poor Ross and Cleo. 155 00:14:05,432 --> 00:14:07,167 Have they gotten over it, yet? 156 00:14:07,267 --> 00:14:09,503 It's not an easy thing to forget. 157 00:14:09,603 --> 00:14:11,421 Are you sure we should be visiting them? 158 00:14:11,521 --> 00:14:12,589 It's been three years now. 159 00:14:12,689 --> 00:14:15,592 Ross thinks we can help Cleo, kind 160 00:14:15,692 --> 00:14:18,303 of coax her back into society. 161 00:14:18,403 --> 00:14:21,998 She's been very withdrawn since the incident. 162 00:14:22,616 --> 00:14:24,726 Well, it looks like he could use some help. 163 00:14:24,826 --> 00:14:26,670 Are we there, yet? 164 00:14:27,287 --> 00:14:28,146 You don't need to stop 165 00:14:28,246 --> 00:14:31,233 for a stranger with Cara in the car. 166 00:14:31,333 --> 00:14:32,317 John! 167 00:14:40,300 --> 00:14:41,601 Kid! 168 00:14:43,387 --> 00:14:44,437 Kid! 169 00:14:45,680 --> 00:14:47,582 Mommy, it hurts. 170 00:14:47,682 --> 00:14:48,458 Stay in the car, sweetheart. 171 00:14:48,558 --> 00:14:49,710 Don't get out. 172 00:14:49,810 --> 00:14:50,544 Just stay in the car. 173 00:14:50,644 --> 00:14:52,087 Mighty good of you, neighbor. 174 00:14:52,187 --> 00:14:53,630 Mighty good. 175 00:14:53,730 --> 00:14:54,673 You know, you don't see too many 176 00:14:54,773 --> 00:14:56,383 good Samaritans around anymore, 177 00:14:56,483 --> 00:14:59,261 not even here, below the buckle of the New Jersey 178 00:14:59,361 --> 00:15:00,887 Bible Belt. 179 00:15:00,987 --> 00:15:01,805 Didn't mean to frighten 180 00:15:01,905 --> 00:15:03,682 your little one like that. 181 00:15:03,782 --> 00:15:05,851 Ordinarily, I'm very good with children. 182 00:15:05,951 --> 00:15:08,228 Always had a little space in my heart for the tykes, 183 00:15:08,328 --> 00:15:09,187 as you might say. 184 00:15:09,287 --> 00:15:10,272 Well, then watch your own son 185 00:15:10,372 --> 00:15:11,481 and keep him out of the road. 186 00:15:11,581 --> 00:15:12,316 He might have been killed. 187 00:15:12,416 --> 00:15:13,525 Well, hold on, hold on. 188 00:15:13,625 --> 00:15:16,320 Don't get your bowels in an uproar. 189 00:15:16,420 --> 00:15:18,488 Besides, it wasn't any kid of mine 190 00:15:18,588 --> 00:15:21,908 you seen running out there, leastwise not that I know of. 191 00:15:22,008 --> 00:15:23,952 You know, I'm a salesman, you know. 192 00:15:24,052 --> 00:15:26,038 I'm on the road all the time. 193 00:15:26,138 --> 00:15:29,583 Franklin Ludwig's the name, salvation's the game. 194 00:15:29,683 --> 00:15:31,460 Say, you wouldn't happen to have some spare water 195 00:15:31,560 --> 00:15:33,420 for the radiator, would you? 196 00:15:33,520 --> 00:15:35,964 I'm afraid I can't help you there, Mr. Ludwig. 197 00:15:36,064 --> 00:15:39,885 God damn it, then it'll have to cool off by itself. 198 00:15:39,985 --> 00:15:41,219 That hunk of tin. 199 00:15:41,319 --> 00:15:42,721 If there was a hell for cars, 200 00:15:42,821 --> 00:15:45,206 it'd be right comfortable there. 201 00:15:45,949 --> 00:15:47,934 What are you selling there, Mr. Ludwig? 202 00:15:48,034 --> 00:15:50,420 Goddamn best little book you ever saw. 203 00:15:54,708 --> 00:15:58,403 Beebs Bibles, the word made cheap. 204 00:15:58,503 --> 00:16:00,489 That's what they want out here in the boondoggles, 205 00:16:00,589 --> 00:16:02,657 cut-rate salvation. 206 00:16:02,757 --> 00:16:06,536 Hell, these farmers can't afford to patch up their asses. 207 00:16:06,636 --> 00:16:09,998 But you mention the good news, and they'll always manage 208 00:16:10,098 --> 00:16:11,500 to cough up a couple of bucks. 209 00:16:11,600 --> 00:16:13,026 The price is right. 210 00:16:13,977 --> 00:16:15,003 How about it? 211 00:16:15,103 --> 00:16:15,837 Sorry. 212 00:16:15,937 --> 00:16:17,881 We're not really religious. 213 00:16:17,981 --> 00:16:21,134 Well, I knew that soon as you got out of the car. 214 00:16:21,234 --> 00:16:22,427 Oh, by the way, if I was you, 215 00:16:22,527 --> 00:16:23,845 I wouldn't go around volunteering 216 00:16:23,945 --> 00:16:25,847 that information around here. 217 00:16:25,947 --> 00:16:27,474 You know, New England wasn't the only place 218 00:16:27,574 --> 00:16:29,184 where they burned witches 219 00:16:29,284 --> 00:16:31,812 and other folks whose viewpoints differed 220 00:16:31,912 --> 00:16:33,897 from that of the local files. 221 00:16:33,997 --> 00:16:35,006 Is that so? 222 00:16:36,082 --> 00:16:38,318 Oh, hell yeah. 223 00:16:38,418 --> 00:16:41,071 This place was teeming with federal marshals 224 00:16:41,171 --> 00:16:43,156 right after World War I. 225 00:16:43,256 --> 00:16:44,157 Seems as though a couple 226 00:16:44,257 --> 00:16:46,493 of the locals took it into the minds 227 00:16:46,593 --> 00:16:50,747 that some of the city slickers were possessed by demons, 228 00:16:50,847 --> 00:16:53,858 and they exorcized them the best way they knew how. 229 00:16:54,809 --> 00:16:55,860 What was that? 230 00:16:56,728 --> 00:16:59,214 Put goddamn bullets through their heads, 231 00:16:59,314 --> 00:17:00,549 wiped out whole families, 232 00:17:00,649 --> 00:17:03,510 kids, dogs, cats, goldfish. 233 00:17:03,610 --> 00:17:06,513 As the good book says, they left not one to piss 234 00:17:06,613 --> 00:17:07,831 against the wall. 235 00:17:08,532 --> 00:17:11,393 "Left not one to piss against the wall"? 236 00:17:11,493 --> 00:17:13,103 The Bible says that? 237 00:17:13,203 --> 00:17:14,587 Book of Kings, John. 238 00:17:15,330 --> 00:17:16,940 You're right, ma'am. 239 00:17:17,040 --> 00:17:18,942 Hey, I thought you said you wasn't religious. 240 00:17:19,042 --> 00:17:19,901 I'm not. 241 00:17:20,001 --> 00:17:21,611 I teach English literature. 242 00:17:21,711 --> 00:17:25,365 That includes the King James translation of the Bible. 243 00:17:25,465 --> 00:17:27,701 Your quotation from King's refers 244 00:17:27,801 --> 00:17:29,744 to the instruction given to Hebrew warriors 245 00:17:29,844 --> 00:17:31,913 before they attacked the enemy. 246 00:17:32,013 --> 00:17:33,415 Right again, ma'am. 247 00:17:33,515 --> 00:17:34,958 Here, they take that kind of stuff 248 00:17:35,058 --> 00:17:38,545 literal like, standard operating procedures for fighting 249 00:17:38,645 --> 00:17:40,238 the enemies of Jehovah. 250 00:17:41,231 --> 00:17:43,467 What was the name of the group? 251 00:17:43,567 --> 00:17:45,177 Are any of them still around? 252 00:17:45,277 --> 00:17:48,096 If you want to believe it, their names were Brownies. 253 00:17:48,196 --> 00:17:50,640 Not the little girls with beanies on their heads. 254 00:17:50,740 --> 00:17:54,019 Nah, this group was more like the Ku Klux Klan, 255 00:17:54,119 --> 00:17:58,064 except maybe not quite so friendly or tolerant. 256 00:17:58,164 --> 00:18:00,358 Their leader was a man named Preacher Brown. 257 00:18:00,458 --> 00:18:02,777 He and his family disappeared when the marshals came 258 00:18:02,877 --> 00:18:04,905 in to clean out their flock. 259 00:18:05,005 --> 00:18:07,574 Nobody's heard or seen of him since then. 260 00:18:07,674 --> 00:18:08,909 Most of the people around these parts 261 00:18:09,009 --> 00:18:11,077 are descendants of those brownies. 262 00:18:11,177 --> 00:18:14,164 Personally, I think they've gone underground. 263 00:18:14,264 --> 00:18:15,165 What makes you say that? 264 00:18:15,265 --> 00:18:16,649 You'll see. 265 00:18:18,184 --> 00:18:20,337 You're in the Pine Barrens of New Jersey. 266 00:18:20,437 --> 00:18:23,507 These people are mean and suspicious folks. 267 00:18:23,607 --> 00:18:26,426 Anybody beyond a second or a third grade education 268 00:18:26,526 --> 00:18:28,369 is called "Doctor" around here. 269 00:18:29,654 --> 00:18:32,182 And then, of course, there are the missing people, 270 00:18:32,282 --> 00:18:33,683 mostly kids. 271 00:18:33,783 --> 00:18:34,851 Well, we know Sheriff Carr, 272 00:18:34,951 --> 00:18:36,978 and we know about his daughter, Amy. 273 00:18:37,078 --> 00:18:39,314 Have there been others? 274 00:18:39,414 --> 00:18:44,277 Oh, hell yeah. Maybe 12 kids, four or five adults 275 00:18:44,377 --> 00:18:46,137 over the last couple of years. 276 00:18:46,880 --> 00:18:47,906 You close to the sheriff? 277 00:18:48,006 --> 00:18:48,865 He kin? 278 00:18:48,965 --> 00:18:50,033 No. 279 00:18:50,133 --> 00:18:50,992 Ross and I were in the Marines together. 280 00:18:51,092 --> 00:18:52,226 We keep in touch. 281 00:18:53,178 --> 00:18:55,664 Your buddy's in a heap of trouble, Mister. 282 00:18:55,764 --> 00:18:57,958 I'll tell you, if his daughter hadn't disappeared, 283 00:18:58,058 --> 00:18:59,876 too, a couple of years ago, they probably 284 00:18:59,976 --> 00:19:01,402 would have strong him up. 285 00:19:02,062 --> 00:19:03,547 They don't trust him, you know. 286 00:19:03,647 --> 00:19:06,049 He was raised in the big city. 287 00:19:06,149 --> 00:19:07,384 What the hell do you think I talk like this for? 288 00:19:07,484 --> 00:19:10,078 I'm an NYU graduate. 289 00:19:11,196 --> 00:19:14,099 Thanks for the information, Mr. Ludwig, and the advice. 290 00:19:14,199 --> 00:19:15,667 Good luck with your sales. 291 00:19:16,826 --> 00:19:17,978 Luck? 292 00:19:18,078 --> 00:19:21,898 You don't need any god damn luck with these yokels. 293 00:19:21,998 --> 00:19:26,361 You just say it's the word of God and open sesame. 294 00:19:26,461 --> 00:19:28,989 Their flyblown pocketbooks spread their cheek, 295 00:19:29,089 --> 00:19:33,451 and the long green pops out like pus from a pimple. 296 00:19:33,551 --> 00:19:35,203 You're sure you're not interested in one of these? 297 00:19:35,303 --> 00:19:37,188 Makes for good, protective color. 298 00:19:42,102 --> 00:19:44,588 Those god damned heathens. 299 00:20:01,371 --> 00:20:04,090 God damn it, I'm beginning to spook myself. 300 00:20:48,126 --> 00:20:50,320 Ross, you son of a bitch. 301 00:20:50,420 --> 00:20:51,613 You haven't changed much. 302 00:20:51,713 --> 00:20:52,781 It's good to see you. 303 00:20:52,881 --> 00:20:53,848 Thanks for coming. 304 00:20:54,841 --> 00:20:55,742 Julie, honey! 305 00:20:55,842 --> 00:20:57,827 You're looking smart and pretty as ever. 306 00:20:57,927 --> 00:20:58,912 Hi, Ross. 307 00:20:59,012 --> 00:21:01,373 And hello to you, Princess Cara. 308 00:21:01,473 --> 00:21:03,583 Did you come to play with Mary Rose, huh? 309 00:21:03,683 --> 00:21:04,417 Uh-huh. 310 00:21:04,517 --> 00:21:06,586 And Amy, too, when she comes home. 311 00:21:06,686 --> 00:21:08,672 Oh, Ross, I'm sorry. 312 00:21:08,772 --> 00:21:11,424 Are you sure Cleo is really up to having house guests? 313 00:21:11,524 --> 00:21:13,218 Yeah, Dr. Fish was just checking her out. 314 00:21:13,318 --> 00:21:14,952 She -- she'll be fine. 315 00:21:15,945 --> 00:21:17,263 Oh, Julie, honey, I'm sorry. 316 00:21:17,363 --> 00:21:19,766 This is county medical examiner, Dr. Robert T. Fish. 317 00:21:19,866 --> 00:21:20,600 Nice to meet you. 318 00:21:20,700 --> 00:21:21,685 John. 319 00:21:21,785 --> 00:21:22,519 Dr. Fish. 320 00:21:22,619 --> 00:21:23,645 Pleasure to meet you, Mr. DeWolfe. 321 00:21:23,745 --> 00:21:25,480 I'm a great fan of yours. 322 00:21:25,580 --> 00:21:27,399 Although, I have to admit, I'm forced to rip 323 00:21:27,499 --> 00:21:29,067 the covers off your paperbacks. 324 00:21:29,167 --> 00:21:30,360 All those cleavages, you know. 325 00:21:30,460 --> 00:21:32,053 Mrs. Fish doesn't approve. 326 00:21:32,670 --> 00:21:34,030 Do tell. 327 00:21:34,130 --> 00:21:35,907 Yes, I was very interested in your last book, 328 00:21:36,007 --> 00:21:38,785 the one about the couple who claimed they were 329 00:21:38,885 --> 00:21:41,413 kidnapped by a flying saucer. 330 00:21:41,513 --> 00:21:42,914 Unexpected Detour? 331 00:21:43,014 --> 00:21:44,874 They didn't claim they were abducted, Doctor. 332 00:21:44,974 --> 00:21:47,919 That information was revealed under hypnotic regression 333 00:21:48,019 --> 00:21:50,505 by a fully certified psychiatrist. 334 00:21:50,605 --> 00:21:53,199 I invite my readers to draw their own conclusions. 335 00:21:53,900 --> 00:21:56,302 Yes, but don't you tend to lead them a bit? 336 00:21:56,402 --> 00:21:57,762 I mean, your books wouldn't sell nearly 337 00:21:57,862 --> 00:21:59,764 as well as if they were about some emotionally 338 00:21:59,864 --> 00:22:01,224 disturbed couple. 339 00:22:01,324 --> 00:22:03,184 And that picture I had to rip off, 340 00:22:03,284 --> 00:22:06,521 it did feature a rather abundantly proportioned 341 00:22:06,621 --> 00:22:09,190 young lady who was having her clothes ripped 342 00:22:09,290 --> 00:22:11,192 off by some sort of goblin. 343 00:22:11,292 --> 00:22:12,861 And that title, Unexpected Detour. 344 00:22:12,961 --> 00:22:14,571 Doesn't that infer that they were 345 00:22:14,671 --> 00:22:17,657 actually led off the highway by some mysterious power? 346 00:22:17,757 --> 00:22:20,326 Maybe they had a daughter who needed a potty stop. 347 00:22:20,426 --> 00:22:21,953 Speaking of which, we'd better get the munchkin 348 00:22:22,053 --> 00:22:23,747 here to the nearest facility. 349 00:22:23,847 --> 00:22:25,123 With sirens and red lights. 350 00:22:25,223 --> 00:22:26,624 This way, folks. 351 00:22:31,771 --> 00:22:33,131 God damn piece of shit. 352 00:22:33,231 --> 00:22:36,534 I don't get water soon, I'll never get home before night. 353 00:22:37,151 --> 00:22:38,202 Hey, Braun! 354 00:22:41,281 --> 00:22:42,331 Braun! 355 00:22:48,705 --> 00:22:51,524 Braun, wait a minute, will ya? 356 00:22:51,624 --> 00:22:52,550 Braun! 357 00:23:22,614 --> 00:23:23,664 Braun! 358 00:23:24,949 --> 00:23:26,417 Come on, Braun. 359 00:23:28,703 --> 00:23:29,896 How about a little water for my car? 360 00:23:29,996 --> 00:23:32,232 Just a little water for a poor parishioner who's 361 00:23:32,332 --> 00:23:35,068 trying to spread the word of God? 362 00:24:25,093 --> 00:24:27,579 If you gentlemen would just serve yourselves, 363 00:24:27,679 --> 00:24:30,189 Julie and I will get the children ready for bed. 364 00:24:40,274 --> 00:24:41,325 Thanks. 365 00:24:44,862 --> 00:24:47,206 Ross, what's going on? 366 00:24:48,950 --> 00:24:51,627 Amy isn't the only child who disappeared, John. 367 00:24:53,538 --> 00:24:54,939 In the past three years, our community 368 00:24:55,039 --> 00:24:59,468 has lost 12 children, all gone without a trace or clue. 369 00:25:00,336 --> 00:25:01,595 Amy was the first. 370 00:25:03,089 --> 00:25:06,784 We've lost some adults, too, but the kids... the kids 371 00:25:06,884 --> 00:25:10,104 seem to vanish in sequence, one every two months. 372 00:25:11,431 --> 00:25:13,166 Ludwig mentioned the disappearing kids, 373 00:25:13,266 --> 00:25:16,294 but he didn't say anything about a pattern. 374 00:25:16,394 --> 00:25:18,237 Ludwig? The salesman? 375 00:25:18,896 --> 00:25:20,465 Where'd you run into him? 376 00:25:20,565 --> 00:25:21,925 Out on the highway. 377 00:25:22,025 --> 00:25:23,743 His car was having some trouble. 378 00:25:25,153 --> 00:25:26,971 Don't you have any leads at all? 379 00:25:27,071 --> 00:25:27,997 None. 380 00:25:29,532 --> 00:25:31,434 It's one of the reasons you're here, 381 00:25:31,534 --> 00:25:32,852 even though I should warn 382 00:25:32,952 --> 00:25:34,837 you that Dr. Fish disapproves. 383 00:25:43,129 --> 00:25:44,305 Goodnight, Mommy. 384 00:25:48,634 --> 00:25:49,911 No fuss, young lady. 385 00:25:50,011 --> 00:25:51,829 You and Mary Rose have a busy day tomorrow. 386 00:25:51,929 --> 00:25:54,832 I want you to go nighty-night as soon as possible. 387 00:25:54,932 --> 00:25:56,233 Cross my heart, Mommy. 388 00:25:57,518 --> 00:25:58,795 Okay. 389 00:25:58,895 --> 00:26:00,505 - Goodnight, Aunt Julie. - Goodnight. 390 00:26:00,605 --> 00:26:01,756 Goodnight, Aunt Cleo. 391 00:26:01,856 --> 00:26:03,115 Goodnight. 392 00:26:05,151 --> 00:26:06,369 No more chit-chat. 393 00:26:10,948 --> 00:26:11,891 Goodnight, Mary Rose. 394 00:26:11,991 --> 00:26:13,626 Goodnight, Cara. 395 00:26:19,707 --> 00:26:21,818 We've tried everything, John. 396 00:26:21,918 --> 00:26:26,239 Followed every lead, exhausted every possibility. 397 00:26:26,339 --> 00:26:27,865 Police and detective methods just don't 398 00:26:27,965 --> 00:26:29,617 seem to work in this case. 399 00:26:29,717 --> 00:26:31,060 That's where you come in. 400 00:26:31,928 --> 00:26:36,399 In one of your books... damn, this is tough for me. 401 00:26:37,433 --> 00:26:40,753 In one of your books, you talked about a medium, 402 00:26:40,853 --> 00:26:44,340 mind reader, something, who helped police crack cases. 403 00:26:44,440 --> 00:26:45,633 I gotta know, is she for real? 404 00:26:45,733 --> 00:26:48,886 Or did you pad your stories to make it seem real? 405 00:26:48,986 --> 00:26:50,221 Mind readers? 406 00:26:50,321 --> 00:26:52,640 What are you talking about, Ross Carr? 407 00:26:52,740 --> 00:26:54,308 Your daughter is missing. 408 00:26:54,408 --> 00:26:57,103 Why aren't you out there looking for her? 409 00:26:57,203 --> 00:26:59,296 What kind of a father are you, anyway? 410 00:27:10,716 --> 00:27:12,535 Here's Freddie. 411 00:27:14,220 --> 00:27:17,206 You scared me! 412 00:27:17,306 --> 00:27:18,791 This is my friend, Freddie. 413 00:27:18,891 --> 00:27:21,127 He's one of my dollies. 414 00:27:21,227 --> 00:27:23,629 My daddy's gonna buy me a Barbie. 415 00:27:23,729 --> 00:27:26,424 Mommy says I'm not old enough for a Barbie. 416 00:27:26,524 --> 00:27:30,261 I wanted to play with Amy's, but Mommy won't let me. 417 00:27:34,740 --> 00:27:36,267 It's the woodies. 418 00:27:36,367 --> 00:27:37,685 What? 419 00:27:37,785 --> 00:27:39,395 The woodies, things in the woods. 420 00:27:39,495 --> 00:27:40,521 You know. 421 00:27:40,621 --> 00:27:43,191 - No such things. - Who says? 422 00:27:43,291 --> 00:27:44,025 Mommy. 423 00:27:44,125 --> 00:27:45,234 So does my mommy. 424 00:27:45,334 --> 00:27:46,694 Mommies don't know much. 425 00:27:46,794 --> 00:27:48,488 There are too woodies. 426 00:27:48,588 --> 00:27:50,281 - Are not. - Are too. 427 00:27:50,381 --> 00:27:51,491 Are not. 428 00:27:57,263 --> 00:28:00,024 I know, because Amy's a woodie. 429 00:28:02,727 --> 00:28:04,378 Damn it, I shouldn't have said anything in front of her. 430 00:28:04,478 --> 00:28:06,422 It's bad enough as it is. 431 00:28:06,522 --> 00:28:07,590 I gave her a shot. 432 00:28:07,690 --> 00:28:09,283 She'll rest some now. 433 00:28:10,151 --> 00:28:12,804 Actually, I have read all of your books, Mr. DeWolfe, 434 00:28:12,904 --> 00:28:15,515 especially since Ross mentioned that he was considering 435 00:28:15,615 --> 00:28:16,832 asking you down here. 436 00:28:17,658 --> 00:28:19,352 I must admit, I find your subject matter 437 00:28:19,452 --> 00:28:21,896 provocative and intriguing. 438 00:28:21,996 --> 00:28:26,150 But the problems in this case are no longer academic for me. 439 00:28:26,250 --> 00:28:29,011 My interests are more than a mere guessing game. 440 00:28:30,046 --> 00:28:32,181 That's why my questions must be blunt. 441 00:28:33,090 --> 00:28:34,141 Shoot. 442 00:28:34,926 --> 00:28:37,370 How well did you do your research? 443 00:28:37,470 --> 00:28:40,748 And do you honestly believe in what you write? 444 00:28:40,848 --> 00:28:44,752 And is this mind reader thing genuine? 445 00:28:44,852 --> 00:28:46,754 You see, I have to be convinced that there 446 00:28:46,854 --> 00:28:49,173 are other possibilities, such as people being 447 00:28:49,273 --> 00:28:51,200 kidnapped by flying saucers. 448 00:28:52,193 --> 00:28:53,994 Sheriff Carr is my friend. 449 00:28:54,820 --> 00:28:57,682 I know -- I know he's a friend of yours. 450 00:28:57,782 --> 00:28:59,542 That's why I must know the truth. 451 00:29:00,243 --> 00:29:03,062 If your books are phony, I won't reveal it to the public. 452 00:29:03,162 --> 00:29:04,772 Dr. Fish, I can assure -- 453 00:29:10,211 --> 00:29:11,737 I want my daughter back, damn it. 454 00:29:11,837 --> 00:29:12,930 I want her back! 455 00:29:40,032 --> 00:29:42,143 Just received word, Sheriff. 456 00:29:42,243 --> 00:29:45,688 Pete Gordon's eight-year-old? Gone, like the rest. 457 00:29:45,788 --> 00:29:47,690 Some of the boys are out there now. 458 00:29:47,790 --> 00:29:50,443 Any comment on the latest disappearance, Sheriff? 459 00:29:50,543 --> 00:29:52,778 I mean, do you consider the number 460 00:29:52,878 --> 00:29:54,739 13 to be unlucky or anything? 461 00:29:56,966 --> 00:29:59,660 Should I just jot down the usual? 462 00:29:59,760 --> 00:30:04,857 No clues, no leads, no hits, no runs, no errors? 463 00:30:05,057 --> 00:30:08,294 Just 13 kids left on base, except you don't even 464 00:30:08,394 --> 00:30:09,837 know where the ballpark is. 465 00:30:15,443 --> 00:30:19,138 Sheriff, I think you and Mr. DeWolfe better get on inside. 466 00:30:19,238 --> 00:30:20,765 I'll handle this. 467 00:30:20,865 --> 00:30:22,391 Mr. DeWolfe? 468 00:30:22,491 --> 00:30:25,210 Not the Mr. DeWolfe, the sheriff's famous friend? 469 00:30:27,246 --> 00:30:32,426 John DeWolfe, author, lecturer -- and get this, folks -- 470 00:30:32,626 --> 00:30:33,945 ghost hunter. 471 00:30:35,671 --> 00:30:37,114 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 472 00:30:37,214 --> 00:30:40,451 You better step aside, Miss Hawthorne. 473 00:30:40,551 --> 00:30:41,702 We'll keep you and the rest of the press 474 00:30:41,802 --> 00:30:43,829 informed of our progress, Dale. 475 00:30:43,929 --> 00:30:45,790 So far, there hasn't been a thimbleful of progress 476 00:30:45,890 --> 00:30:47,959 to be informed about. 477 00:30:48,059 --> 00:30:49,026 Excuse me. 478 00:30:51,145 --> 00:30:52,613 John DeWolfe. 479 00:30:53,314 --> 00:30:54,365 My, my. 480 00:31:12,666 --> 00:31:14,402 Mr. DeWolfe. 481 00:31:14,502 --> 00:31:15,653 Hello, Doctor. 482 00:31:15,753 --> 00:31:17,780 Well, it isn't everybody that gets 483 00:31:17,880 --> 00:31:19,031 a welcoming committee like that when 484 00:31:19,131 --> 00:31:20,658 they come to work every day. 485 00:31:20,758 --> 00:31:21,684 Morning, Bob. 486 00:31:24,303 --> 00:31:26,271 - Dr. Fish. - Luke. 487 00:31:27,431 --> 00:31:30,501 Well, I'm still waiting for those answers, Mr. DeWolfe. 488 00:31:30,601 --> 00:31:31,836 Call me cynical, but I don't think 489 00:31:31,936 --> 00:31:33,546 you're going to add anything of significance 490 00:31:33,646 --> 00:31:35,464 to this investigation. 491 00:31:35,564 --> 00:31:38,009 None of your methods have done anything so far, Doctor. 492 00:31:38,109 --> 00:31:40,303 Maybe it's time we started thinking of this case 493 00:31:40,403 --> 00:31:43,789 in different terms, with new eyes. 494 00:31:44,448 --> 00:31:45,474 In any event, it won't hurt. 495 00:31:45,574 --> 00:31:46,809 The worst that can happen is we'll 496 00:31:46,909 --> 00:31:50,129 be right back where we are now. 497 00:31:50,871 --> 00:31:52,982 Well, I can't argue with you there, 498 00:31:53,082 --> 00:31:55,109 except to say just one thing: we've got 499 00:31:55,209 --> 00:31:57,069 to set a time limit on this. 500 00:31:57,169 --> 00:31:59,363 Now, if we don't get any results with your methods, 501 00:31:59,463 --> 00:32:03,284 we're going to have to go back to the sure and safe way. 502 00:32:03,384 --> 00:32:04,309 Agreed. 503 00:32:05,553 --> 00:32:07,204 Good. 504 00:32:07,304 --> 00:32:08,605 Where do we start? 505 00:32:18,149 --> 00:32:20,593 Says here's that this Isaac Braun was interviewed again 506 00:32:20,693 --> 00:32:24,263 by detectives two months after his son's disappearance, 507 00:32:24,363 --> 00:32:26,957 and claimed to have seen the boys subsequently. 508 00:32:27,867 --> 00:32:29,977 The detectives couldn't get him to explain what he meant, 509 00:32:30,077 --> 00:32:32,063 though, so they dropped it. 510 00:32:32,163 --> 00:32:33,731 That's because they know Isaac Braun. 511 00:32:33,831 --> 00:32:37,134 He's a crazy, backwoods farmer and a religious fanatic. 512 00:32:37,877 --> 00:32:39,070 A brownie? 513 00:32:39,170 --> 00:32:40,029 No. 514 00:32:40,129 --> 00:32:41,739 There's no brownies around here anymore. 515 00:32:41,839 --> 00:32:43,741 Who told you about the brownies? 516 00:32:43,841 --> 00:32:46,243 The salesman, Ludwig. 517 00:32:46,343 --> 00:32:48,037 Outsiders are always fascinated 518 00:32:48,137 --> 00:32:50,164 by stories about the brownies. 519 00:32:50,264 --> 00:32:51,565 You sure they're gone? 520 00:32:52,224 --> 00:32:54,794 Ludwig said they had just gone underground. 521 00:32:54,894 --> 00:32:56,670 Some of these sects are pretty weird, Ross. 522 00:32:56,770 --> 00:32:59,840 This -- this could be your tie-in. 523 00:32:59,940 --> 00:33:01,133 I doubt it, John. 524 00:33:01,233 --> 00:33:02,551 There haven't been any brownies around 525 00:33:02,651 --> 00:33:04,720 here since before I was born. 526 00:33:04,820 --> 00:33:06,597 Hell, I've lived here all my life. 527 00:33:06,697 --> 00:33:09,100 I mean, except for school and Vietnam, 528 00:33:09,200 --> 00:33:10,559 I've been here all that time. 529 00:33:10,659 --> 00:33:12,603 You don't think I would have heard something? 530 00:33:12,703 --> 00:33:13,879 Not necessarily. 531 00:33:14,538 --> 00:33:19,652 Consider your position and these brownies' history. 532 00:33:19,752 --> 00:33:21,695 Well, I wasn't the sheriff when I was a kid, 533 00:33:21,795 --> 00:33:23,447 and kids hear everything. 534 00:33:23,547 --> 00:33:25,015 Don't forget that one, John. 535 00:33:26,383 --> 00:33:27,243 That's a dead end. 536 00:33:27,343 --> 00:33:29,286 Our friend Isaac Braun is just your garden 537 00:33:29,386 --> 00:33:31,205 variety religious nut. 538 00:33:31,305 --> 00:33:34,917 He probably thought he saw his son in some kind of a vision. 539 00:33:35,017 --> 00:33:35,835 Okay. 540 00:33:35,935 --> 00:33:38,278 I'll file the brownies away for a while. 541 00:33:39,563 --> 00:33:43,408 Let's go talk to this Mr. Braun and get us some salvation. 542 00:33:48,113 --> 00:33:49,248 Morning, Mr. Braun. 543 00:33:50,282 --> 00:33:51,142 Morning, Sheriff. 544 00:33:51,242 --> 00:33:52,518 This is John DeWolfe. 545 00:33:52,618 --> 00:33:54,145 Mr. DeWolfe. 546 00:33:54,245 --> 00:33:56,730 Mr. Braun, in your last interview with detectives, 547 00:33:56,830 --> 00:33:58,924 you claimed you saw your son again. 548 00:34:01,335 --> 00:34:03,053 Did you see him or didn't you? 549 00:34:04,296 --> 00:34:05,739 I'm through with fooling with you, Braun. 550 00:34:05,839 --> 00:34:07,349 Now, where did you see Jamie? 551 00:34:09,260 --> 00:34:10,310 There. 552 00:34:24,858 --> 00:34:27,470 Did you go to him or did you call him? 553 00:34:27,570 --> 00:34:28,554 No. 554 00:34:28,654 --> 00:34:29,580 Why not? 555 00:34:30,322 --> 00:34:32,641 Because that boy was not my Jamie. 556 00:34:32,741 --> 00:34:33,476 What do you mean? 557 00:34:33,576 --> 00:34:34,501 You just said he was. 558 00:34:35,244 --> 00:34:37,813 Goblins and giants who battle with God. 559 00:34:37,913 --> 00:34:39,607 - Come again? - Goblins and giants 560 00:34:39,707 --> 00:34:41,650 who battle with God. 561 00:34:41,750 --> 00:34:43,652 What is that, a line from the Bible or something? 562 00:34:43,752 --> 00:34:46,322 No, not the good book. 563 00:34:46,422 --> 00:34:47,364 Mr. Braun, I don't know what's going on -- 564 00:34:47,464 --> 00:34:48,532 Sheriff, you got a warrant? 565 00:34:48,632 --> 00:34:49,366 No, but I don't think that's -- 566 00:34:49,466 --> 00:34:50,409 Then get off my land, or I'll -- 567 00:34:50,509 --> 00:34:51,785 Or what? 568 00:34:51,885 --> 00:34:53,704 Or I'll call the police. 569 00:34:53,804 --> 00:34:55,689 Ross, let's get back. 570 00:34:56,890 --> 00:34:58,692 I'll talk to you later, Braun. 571 00:35:07,860 --> 00:35:09,553 What was that up there? 572 00:35:09,653 --> 00:35:12,515 Ross, does Braun strike you as the hospitable type? 573 00:35:12,615 --> 00:35:15,559 I mean, the sort who'd invite in strangers off the road? 574 00:35:15,659 --> 00:35:16,769 Are you kidding? 575 00:35:16,869 --> 00:35:18,229 You saw the way he acted. 576 00:35:18,329 --> 00:35:19,313 Besides, this whole area is posted. 577 00:35:19,413 --> 00:35:20,481 Take a look around. 578 00:35:20,581 --> 00:35:21,815 Right, then we're agreed he isn't 579 00:35:21,915 --> 00:35:23,817 the kind of guy who'd invite in a traveling 580 00:35:23,917 --> 00:35:25,986 salesman off the road. 581 00:35:26,086 --> 00:35:27,137 Not a chance. 582 00:35:27,921 --> 00:35:29,865 What are you getting at, John? 583 00:35:29,965 --> 00:35:31,367 Ross, when we get back to town, 584 00:35:31,467 --> 00:35:33,452 I think you'd better give Ludwig's home office a call 585 00:35:33,552 --> 00:35:35,062 and see if he's checked in. 586 00:35:35,929 --> 00:35:37,689 What's the name of that outfit? 587 00:35:38,349 --> 00:35:41,585 Beebs Bibles, the word made cheap. 588 00:35:41,685 --> 00:35:42,611 Why? 589 00:35:43,312 --> 00:35:45,673 Because I saw Ludwig's car behind the barn. 590 00:35:45,773 --> 00:35:47,407 There's no mistaking that heap. 591 00:35:48,317 --> 00:35:49,760 I can't believe Braun would invite 592 00:35:49,860 --> 00:35:52,513 Ludwig in for an overnight. 593 00:35:52,613 --> 00:35:53,722 Those two would make the Odd Couple 594 00:35:53,822 --> 00:35:56,642 look like identical twins. 595 00:35:56,742 --> 00:35:59,228 He's giving me weird vibrations, Ross. 596 00:35:59,328 --> 00:36:00,604 Yes, Pete? 597 00:36:00,704 --> 00:36:02,064 I thought you just wrote about that stuff. 598 00:36:02,164 --> 00:36:04,024 Some of the people I've talked to 599 00:36:04,124 --> 00:36:05,651 tell you that everybody has it, 600 00:36:05,751 --> 00:36:08,345 a sort of a sixth sense. 601 00:36:09,421 --> 00:36:11,198 Check it out for me, Ross. 602 00:36:11,298 --> 00:36:14,868 It might not be anything, but I don't know. 603 00:36:14,968 --> 00:36:15,894 Okay. 604 00:36:19,181 --> 00:36:21,250 What did the sheriff want, Pa? 605 00:36:21,350 --> 00:36:23,085 Same as always. 606 00:36:23,185 --> 00:36:24,503 They just don't understand. 607 00:36:24,603 --> 00:36:26,005 Well, I don't understand, either. 608 00:36:26,105 --> 00:36:28,824 How could you see our Jamie and not go to fetch him? 609 00:36:30,192 --> 00:36:32,494 Ain't no words to some things, Mother. 610 00:36:33,445 --> 00:36:35,264 I'm scared, Pa. 611 00:36:35,364 --> 00:36:38,225 That car by the barn and that blood in the fields. 612 00:36:38,325 --> 00:36:41,186 Something's very wrong here, and you know what it is. 613 00:36:41,286 --> 00:36:42,713 You've got to tell me. 614 00:36:44,081 --> 00:36:46,383 The Lord works in mysterious ways. 615 00:36:47,042 --> 00:36:49,052 I'm waiting for divine guidance. 616 00:36:49,878 --> 00:36:52,406 The Lord will tell us in his own good time. 617 00:36:53,590 --> 00:36:54,992 Jamie? 618 00:36:55,092 --> 00:36:56,184 Is that you? 619 00:37:05,269 --> 00:37:07,154 I get so worried. 620 00:37:07,938 --> 00:37:11,300 Even though Ross put that fence up after Amy, 621 00:37:11,400 --> 00:37:13,952 I still get frightened when she's out there. 622 00:37:17,823 --> 00:37:20,292 You can't keep her inside all day, Cleo. 623 00:37:22,578 --> 00:37:24,188 Why are you here, Julie? 624 00:37:24,288 --> 00:37:25,147 Why is John? 625 00:37:25,247 --> 00:37:29,568 And all those terrible books, flying saucers, ghosts, 626 00:37:29,668 --> 00:37:30,402 witches. 627 00:37:30,502 --> 00:37:32,154 What do they have to do with my little girl? 628 00:37:32,254 --> 00:37:33,238 Nothing, Cleo. 629 00:37:33,338 --> 00:37:34,698 Nothing. 630 00:37:34,798 --> 00:37:38,410 Ross only asked John down here because... because they're 631 00:37:38,510 --> 00:37:39,453 old friends. 632 00:37:39,553 --> 00:37:42,706 He thought maybe John would think of something. 633 00:37:42,806 --> 00:37:45,626 Oh, honey, the books don't matter. 634 00:37:45,726 --> 00:37:47,461 They're not real. 635 00:37:47,561 --> 00:37:51,507 John only wrote those stories to make extra money for us. 636 00:37:51,607 --> 00:37:53,258 They're horrible. 637 00:37:53,358 --> 00:37:55,928 They hurt people and they frighten them. 638 00:37:56,028 --> 00:37:58,138 Why does John want to frighten people? 639 00:37:58,238 --> 00:38:00,474 What kind of person is he? 640 00:38:00,574 --> 00:38:01,517 Cara, honey, what's the matter? 641 00:38:01,617 --> 00:38:02,643 Mommy's busy. 642 00:38:02,743 --> 00:38:05,062 I have no one to play with me. 643 00:38:05,162 --> 00:38:06,897 What do you mean, baby? 644 00:38:06,997 --> 00:38:08,482 Where's Mary Rose? 645 00:38:08,582 --> 00:38:09,358 She went away with the woodies. 646 00:38:09,458 --> 00:38:10,984 Can I have a cookie? 647 00:38:29,269 --> 00:38:32,756 We couldn't cover this forest in a thousand years, 648 00:38:32,856 --> 00:38:35,075 not even with the National Guard. 649 00:38:36,610 --> 00:38:39,788 John, I can't wait any longer. 650 00:38:40,531 --> 00:38:43,375 Can you get that mind reader down here? Now? 651 00:38:47,412 --> 00:38:48,463 John? 652 00:38:50,040 --> 00:38:51,316 John? 653 00:38:51,416 --> 00:38:52,818 Hmm? 654 00:38:52,918 --> 00:38:55,362 Are you really bringing that psychic down here? 655 00:38:55,462 --> 00:38:56,346 Mm-hmm. 656 00:38:57,506 --> 00:38:59,975 How can you carry this farce so far? 657 00:39:02,052 --> 00:39:04,771 How can you turn this tragedy into a circus? 658 00:39:06,056 --> 00:39:09,192 I don't understand why Ross believes that trash you write. 659 00:39:10,227 --> 00:39:11,987 I've had enough, Julie. 660 00:39:12,604 --> 00:39:15,949 I wrote the truth in my books as best I could perceive it. 661 00:39:16,567 --> 00:39:18,677 While you were lecturing politely 662 00:39:18,777 --> 00:39:22,556 on Anglo-Saxon literature, I was scraping up 663 00:39:22,656 --> 00:39:26,769 every bit of information I could find, pro and con, 664 00:39:26,869 --> 00:39:28,336 for my case studies. 665 00:39:29,162 --> 00:39:32,591 Believe me, my master's thesis wasn't as thorough. 666 00:39:34,167 --> 00:39:35,611 I don't understand you, Julie. 667 00:39:35,711 --> 00:39:38,471 You teach poetry, 668 00:39:39,882 --> 00:39:44,352 and yet you lack the faculty of wonder. 669 00:39:45,929 --> 00:39:47,539 It's almost as if you were afraid 670 00:39:47,639 --> 00:39:50,334 that -- that the real facts of life 671 00:39:50,434 --> 00:39:53,295 would somehow threaten the popular opinions 672 00:39:53,395 --> 00:39:56,406 of Short Hills, New Jersey. 673 00:39:57,941 --> 00:39:58,926 Grow up, John. 674 00:39:59,026 --> 00:40:00,969 Please grow up. 675 00:40:01,069 --> 00:40:04,431 Stop muddling in this psychic nonsense. 676 00:40:04,531 --> 00:40:06,016 You and Ross should be out looking 677 00:40:06,116 --> 00:40:10,337 for some kind of a pervert, not a flying saucer or a ghost. 678 00:40:11,371 --> 00:40:14,024 You're just a big kid who's read too much science fiction 679 00:40:14,124 --> 00:40:16,777 and now you're pretending that it's real. 680 00:40:16,877 --> 00:40:19,387 For God's sake, grow up before it's too late. 681 00:41:26,697 --> 00:41:28,039 Oh, my. 682 00:41:28,907 --> 00:41:30,000 Yes. 683 00:41:30,742 --> 00:41:32,210 Yes, indeed. 684 00:41:33,453 --> 00:41:35,171 Anything, Mrs. Allegari? 685 00:41:35,831 --> 00:41:36,815 Alice, dearie. 686 00:41:36,915 --> 00:41:38,091 Just Alice. 687 00:41:38,834 --> 00:41:41,737 You have to be patient with these things. 688 00:41:41,837 --> 00:41:43,906 Alice just got here after a long trip, Ross. 689 00:41:44,006 --> 00:41:44,990 She needs to be rested first. 690 00:41:45,090 --> 00:41:47,451 John, I have to know. 691 00:41:47,551 --> 00:41:49,077 You will, dearie. 692 00:41:49,177 --> 00:41:49,912 You will. 693 00:41:50,012 --> 00:41:50,829 But Johnny is right. 694 00:41:50,929 --> 00:41:53,498 I'll do much better after I catch a few Z's. 695 00:41:53,598 --> 00:41:55,000 What? 696 00:41:55,100 --> 00:41:56,168 Sleep, dearie. 697 00:41:56,268 --> 00:41:57,419 A short snooze. 698 00:41:57,519 --> 00:41:58,378 But can't you tell me anything? 699 00:41:58,478 --> 00:41:59,546 I mean, any little -- 700 00:41:59,646 --> 00:42:01,214 Your little girl is still alive, dearie, if that's 701 00:42:01,314 --> 00:42:02,490 what you want to know. 702 00:42:03,191 --> 00:42:05,302 Only she's changed, somehow. 703 00:42:05,402 --> 00:42:06,929 How? 704 00:42:07,029 --> 00:42:08,555 I don't know yet. 705 00:42:08,655 --> 00:42:11,708 Let me take the dolly to my cabin, and I'll sleep on it. 706 00:42:12,576 --> 00:42:15,545 Too bad it's not one of those GI Joes, huh? 707 00:42:17,831 --> 00:42:19,942 Don't worry, dearie. 708 00:42:20,042 --> 00:42:23,737 I'll pick up the vibrations, like a plant, 709 00:42:23,837 --> 00:42:25,364 you know os-moozis. 710 00:42:25,464 --> 00:42:28,367 That's osmosis, Mrs. Allegari. 711 00:42:28,467 --> 00:42:29,785 Right, dearie. 712 00:42:29,885 --> 00:42:31,161 Hold onto him, John. 713 00:42:31,261 --> 00:42:32,520 He's a smart one. 714 00:42:35,557 --> 00:42:37,584 Is the new calf gonna be all right, Pa? 715 00:42:37,684 --> 00:42:38,502 Fine. 716 00:42:38,602 --> 00:42:40,945 I'll fetch you something to eat right away. 717 00:43:07,506 --> 00:43:08,515 Jamie? 718 00:43:09,841 --> 00:43:10,892 Jamie? 719 00:43:16,598 --> 00:43:18,917 Don't go outside, Mary. 720 00:43:19,017 --> 00:43:20,210 Why not? 721 00:43:20,310 --> 00:43:21,236 Mind me. 722 00:43:25,232 --> 00:43:26,258 Jamie? 723 00:43:26,358 --> 00:43:27,884 Jamie? 724 00:43:33,740 --> 00:43:35,250 The Lord is my shepherd. 725 00:43:36,034 --> 00:43:37,293 I shall not want. 726 00:43:38,245 --> 00:43:41,481 He maketh me to lie down in green pastures. 727 00:43:41,581 --> 00:43:44,151 He leadeth me beside the still waters. 728 00:43:44,251 --> 00:43:45,802 He restoreth my soul. 729 00:43:53,426 --> 00:43:54,786 Afternoon, gentlemen. 730 00:43:54,886 --> 00:43:56,872 I got that report on Mr. Ludwig, Sheriff. 731 00:43:56,972 --> 00:43:57,706 Good. 732 00:43:57,806 --> 00:43:58,540 Let's have it. 733 00:43:58,640 --> 00:44:00,333 Seems Ludwig was due to check in with the folks 734 00:44:00,433 --> 00:44:01,835 at Beebs Bibles yesterday, 735 00:44:01,935 --> 00:44:03,795 but they haven't heard hide nor hair from him. 736 00:44:03,895 --> 00:44:07,257 Is it usual for Mr. Ludwig to go AWOL from his company? 737 00:44:07,357 --> 00:44:08,091 No, sir. 738 00:44:08,191 --> 00:44:10,719 He's their best salesman and regular like clockwork. 739 00:44:10,819 --> 00:44:13,805 He hasn't missed a check-in in 12 years. 740 00:44:13,905 --> 00:44:15,265 There's something there, Ross. 741 00:44:15,365 --> 00:44:16,725 I know there is, some tie-in. 742 00:44:16,825 --> 00:44:19,227 We have to be cautious, John. 743 00:44:19,327 --> 00:44:21,004 We don't know that for sure. 744 00:44:21,830 --> 00:44:23,148 Well, one thing's for certain. 745 00:44:23,248 --> 00:44:25,717 We're going to pay our friend Mr. Braun a visit. 746 00:44:27,043 --> 00:44:30,180 But first, I want to get Mrs. Allegari back in the office. 747 00:44:32,257 --> 00:44:34,451 I have to know about Mary Rose. 748 00:44:34,551 --> 00:44:35,285 Give her a call. 749 00:44:35,385 --> 00:44:36,311 See if she's up yet. 750 00:44:38,471 --> 00:44:39,581 Hello, Mabel? 751 00:44:39,681 --> 00:44:40,874 This is Sheriff Carr. 752 00:44:40,974 --> 00:44:43,085 Would you ring Mrs. Allegari's cabin for me? 753 00:44:43,185 --> 00:44:44,402 I think it's number 12. 754 00:44:53,528 --> 00:44:54,579 Hello? 755 00:44:57,073 --> 00:44:58,058 Thank you, dearie. 756 00:44:58,158 --> 00:44:59,709 I had a very good rest. 757 00:45:01,703 --> 00:45:03,021 Fifteen minutes will be fine. 758 00:45:03,121 --> 00:45:04,297 I'll be ready, dearie. 759 00:45:05,123 --> 00:45:06,174 Bye-bye. 760 00:45:11,963 --> 00:45:14,307 What are you trying to tell me, dearie? 761 00:45:49,876 --> 00:45:50,927 Dearie? 762 00:45:52,796 --> 00:45:54,948 Where are you off to, dearie? 763 00:45:55,048 --> 00:45:56,474 I want to talk to you. 764 00:45:57,842 --> 00:45:58,702 Slow down. 765 00:45:58,802 --> 00:46:00,078 I can't keep up with you. 766 00:46:00,178 --> 00:46:01,288 Dearie? 767 00:46:01,388 --> 00:46:02,330 Dearie, please. 768 00:46:02,430 --> 00:46:03,356 Slow down. 769 00:46:07,018 --> 00:46:08,503 Not so fast, dearie. 770 00:46:08,603 --> 00:46:10,029 I can't keep up. 771 00:46:10,772 --> 00:46:11,840 No more. 772 00:46:11,940 --> 00:46:12,883 My legs ain't what they used to be 773 00:46:12,983 --> 00:46:15,076 when I was a child your age. 774 00:46:16,111 --> 00:46:18,221 You want to come home with me, dearie? 775 00:46:18,321 --> 00:46:21,874 Your mommy and daddy miss you, Mary Rose. 776 00:46:25,161 --> 00:46:28,231 Hello, dearies. 777 00:46:28,331 --> 00:46:30,901 Are these your friends, Mary Rose? 778 00:46:31,001 --> 00:46:31,735 Hold it right there. 779 00:46:31,835 --> 00:46:32,569 I don't want to hurt you. 780 00:46:32,669 --> 00:46:33,403 Don't come any closer. 781 00:46:33,503 --> 00:46:34,654 What do you want? 782 00:46:34,754 --> 00:46:36,264 Why won't you speak? 783 00:46:38,633 --> 00:46:39,559 Ow. 784 00:46:40,343 --> 00:46:41,536 Come on, come on. 785 00:46:41,636 --> 00:46:42,370 Put those things down. 786 00:46:42,470 --> 00:46:43,205 Put those down. 787 00:46:43,305 --> 00:46:44,122 Put them down, put those things down. 788 00:46:44,222 --> 00:46:44,998 Go, go. 789 00:46:45,098 --> 00:46:46,541 Ow, ow, ow! 790 00:46:46,641 --> 00:46:47,542 Come on. 791 00:46:47,642 --> 00:46:48,585 Put that down. 792 00:46:48,685 --> 00:46:49,461 I'm a nice little lady. 793 00:46:49,561 --> 00:46:50,295 Don't do that. 794 00:46:50,395 --> 00:46:51,129 No, your mom and dad would be very angry at you. 795 00:46:53,023 --> 00:46:56,451 - Oh, baby. - Did you hear something? 796 00:46:57,444 --> 00:46:58,745 No. 797 00:46:59,404 --> 00:47:00,889 Gulp the blood! 798 00:47:00,989 --> 00:47:02,182 Gobble the flesh! 799 00:47:02,282 --> 00:47:03,642 Tear it to pieces! 800 00:47:03,742 --> 00:47:05,518 Bite through the bone! 801 00:47:05,618 --> 00:47:06,686 Gulp the blood! 802 00:47:06,786 --> 00:47:07,938 Gobble the flesh! 803 00:47:08,038 --> 00:47:09,356 Tear it to pieces! 804 00:47:09,456 --> 00:47:10,381 Bite -- 805 00:47:11,458 --> 00:47:13,926 - What was that? - Nothing. 806 00:47:18,798 --> 00:47:19,658 Try some. 807 00:47:19,758 --> 00:47:20,492 It's good. 808 00:47:20,592 --> 00:47:21,517 Okay. 809 00:47:24,888 --> 00:47:27,523 It was definitely a woman screaming. 810 00:47:29,601 --> 00:47:30,460 Wait. 811 00:47:30,560 --> 00:47:32,212 Where are you going? 812 00:47:40,987 --> 00:47:42,121 Oh, my god! 813 00:47:47,827 --> 00:47:51,731 Doctor, I've seen a lot, but nothing like this. 814 00:47:51,831 --> 00:47:54,342 Go tell the sheriff we're bringing the body out now. 815 00:48:00,757 --> 00:48:02,659 And this woman was just lying on the ground 816 00:48:02,759 --> 00:48:04,286 with all this blood. 817 00:48:04,386 --> 00:48:07,080 And then they started this horrible chanting. 818 00:48:07,180 --> 00:48:07,914 Oh, god. 819 00:48:08,014 --> 00:48:09,040 It was so awful. 820 00:48:09,140 --> 00:48:10,041 Chanting? 821 00:48:10,141 --> 00:48:10,959 What do you mean? 822 00:48:11,059 --> 00:48:12,877 You know, like reciting something together. 823 00:48:12,977 --> 00:48:14,254 What'd they say? 824 00:48:14,354 --> 00:48:15,714 Hard to remember it all. 825 00:48:15,814 --> 00:48:18,675 Something like, "tear up, bite her bones, 826 00:48:18,775 --> 00:48:20,051 swallow her blood." 827 00:48:20,151 --> 00:48:21,136 No, not "swallow." 828 00:48:21,236 --> 00:48:23,888 It was more like -- like, "gulp." 829 00:48:23,988 --> 00:48:25,056 "Gulp her blood." 830 00:48:25,156 --> 00:48:26,016 Yeah, and "gobble her flesh." 831 00:48:26,116 --> 00:48:26,891 Oh, god. 832 00:48:26,991 --> 00:48:28,768 I think I'm going to be sick again. 833 00:48:28,868 --> 00:48:29,602 Can I go? 834 00:48:29,702 --> 00:48:30,687 Sure. 835 00:48:30,787 --> 00:48:31,713 I'll need to talk to you later. 836 00:48:35,542 --> 00:48:37,110 Did you catch all that? 837 00:48:37,210 --> 00:48:37,944 I think so. 838 00:48:38,044 --> 00:48:39,112 I'll double check with them when they're 839 00:48:39,212 --> 00:48:41,406 feeling a little less queasy. 840 00:48:41,506 --> 00:48:43,491 What do you make of it, some kind of voodoo thing? 841 00:48:43,591 --> 00:48:45,827 It's not like any voodoo ritual I've ever heard of. 842 00:48:45,927 --> 00:48:48,747 And believe me, in my business, I've heard of a lot of them. 843 00:48:48,847 --> 00:48:52,459 A whole group of kids chanting and acting like savages. 844 00:48:52,559 --> 00:48:53,752 Do you think my kids are with them? 845 00:48:53,852 --> 00:48:56,046 I don't know, Ross. 846 00:48:56,146 --> 00:48:59,240 Alice said that Mary Rose was somehow changed. 847 00:48:59,858 --> 00:49:01,134 I liked her, John. 848 00:49:01,234 --> 00:49:03,678 I believe she would have helped us. 849 00:49:03,778 --> 00:49:05,138 I'm sorry. 850 00:49:05,238 --> 00:49:05,972 Me too. 851 00:49:06,072 --> 00:49:08,541 Sheriff, the body's coming out now. 852 00:49:09,200 --> 00:49:11,311 Uh, I looked everywhere. 853 00:49:11,411 --> 00:49:13,146 There's no sign of it. 854 00:49:13,246 --> 00:49:14,147 What? 855 00:49:14,247 --> 00:49:15,506 Mary Rose's doll. 856 00:49:16,291 --> 00:49:19,110 Well, Mr. DeWolfe, looks like the makings 857 00:49:19,210 --> 00:49:20,862 for another bestseller here. 858 00:49:20,962 --> 00:49:23,740 That lady was my friend, Miss Hawthorne. 859 00:49:23,840 --> 00:49:26,910 So, who says bestsellers can't be about friends? 860 00:49:27,010 --> 00:49:29,312 Especially mystical friends. 861 00:49:29,971 --> 00:49:33,708 We don't need all this hocus pocus, Sheriff. 862 00:49:33,808 --> 00:49:36,211 Damn it, our wives and kids are getting scared 863 00:49:36,311 --> 00:49:38,088 to walk the dog to the corner. 864 00:49:40,023 --> 00:49:41,049 Come to think of it, 865 00:49:41,149 --> 00:49:43,968 I'd rather let him go on the rug myself. 866 00:49:44,068 --> 00:49:45,762 Stay calm, Josiah. 867 00:49:45,862 --> 00:49:48,598 Sheriff Carr has everything under control. 868 00:49:48,698 --> 00:49:50,934 Before the next two or three kids vanish, 869 00:49:51,034 --> 00:49:54,854 I'm sure his author friend will have discovered a spaceship 870 00:49:54,954 --> 00:49:57,065 from Saturn that's been playing the Pied Piper 871 00:49:57,165 --> 00:49:58,400 for the past three years. 872 00:49:58,500 --> 00:50:00,276 Isn't that right, Mr. DeWolfe? 873 00:50:00,376 --> 00:50:02,237 That's your story, Miss Hawthorne. 874 00:50:02,337 --> 00:50:04,948 Why don't you put it in a hopper and let it rotate? 875 00:50:06,633 --> 00:50:07,742 And he's rude, too. 876 00:50:07,842 --> 00:50:08,952 How about that, folks? 877 00:50:09,052 --> 00:50:10,578 When are you going to do something, Sheriff? 878 00:50:10,678 --> 00:50:11,413 Yeah, we voted you in. 879 00:50:11,513 --> 00:50:12,330 We can vote you out. 880 00:50:12,430 --> 00:50:13,164 You voted for him. 881 00:50:13,264 --> 00:50:13,998 I didn't. 882 00:50:14,098 --> 00:50:17,127 We don't care about all this crap, Sheriff. 883 00:50:17,227 --> 00:50:19,254 We want our families to be safe. 884 00:50:20,355 --> 00:50:21,840 Whose kids are next, Sheriff? 885 00:50:21,940 --> 00:50:22,757 Yeah! 886 00:50:22,857 --> 00:50:26,261 And if you can't handle it, we'll see to it ourselves. 887 00:50:29,239 --> 00:50:31,641 How nice to incite a riot. 888 00:50:31,741 --> 00:50:32,600 Ta-ta. 889 00:50:32,700 --> 00:50:35,753 Sheriff, Mr. DeWolfe. 890 00:50:37,539 --> 00:50:41,092 Oh, and remember, the medium is the message. 891 00:51:20,373 --> 00:51:21,507 Mr. Braun? 892 00:51:26,796 --> 00:51:27,972 Mr. Braun? 893 00:51:32,468 --> 00:51:33,661 Please, Mr. Braun. 894 00:51:33,761 --> 00:51:36,289 I'll only take a few minutes. 895 00:51:36,389 --> 00:51:39,209 I know the sheriff was out here yesterday, Mr. Braun. 896 00:51:39,309 --> 00:51:40,585 Why? 897 00:51:40,685 --> 00:51:43,613 What did he hope to find after a full year? 898 00:51:59,621 --> 00:52:00,671 Mr. Braun? 899 00:52:06,044 --> 00:52:07,094 Mr. Braun? 900 00:52:12,467 --> 00:52:14,602 Mrs. Braun, hello! 901 00:52:16,095 --> 00:52:17,313 Mrs. Braun? 902 00:52:32,487 --> 00:52:33,621 Mrs. Braun? 903 00:52:34,906 --> 00:52:36,040 Mrs. Braun? 904 00:52:36,949 --> 00:52:37,809 Mrs. Braun? 905 00:53:14,570 --> 00:53:15,930 Now. 906 00:53:38,428 --> 00:53:40,288 We still have to drive over to Braun's farm 907 00:53:40,388 --> 00:53:42,606 and check on Ludwig's car. 908 00:53:43,891 --> 00:53:46,919 John, what that young couple heard... don't you 909 00:53:47,019 --> 00:53:48,713 have any idea what it means? 910 00:53:48,813 --> 00:53:49,739 No. 911 00:53:50,356 --> 00:53:53,134 They kept repeating four main words, 912 00:53:53,234 --> 00:53:55,995 "tear," "bite," "gulp," and 'gobble." 913 00:53:57,572 --> 00:54:00,767 Like some kind of savage ritual. 914 00:54:00,867 --> 00:54:02,334 Sounds like "Beowulf." 915 00:54:03,453 --> 00:54:04,503 What? 916 00:54:05,830 --> 00:54:08,024 Sounds like "Beowulf." 917 00:54:08,124 --> 00:54:10,818 You remember, John, the Anglo-Saxon epic. 918 00:54:10,918 --> 00:54:12,070 Angle what? 919 00:54:12,170 --> 00:54:13,863 Anglo-Saxon. 920 00:54:13,963 --> 00:54:16,616 Anglo-Saxon was the language that preceded English. 921 00:54:16,716 --> 00:54:19,327 "Beowulf" was the story of a Viking hero 922 00:54:19,427 --> 00:54:21,788 who roamed the country conquering monsters. 923 00:54:21,888 --> 00:54:24,707 When John said "gulp and gobble," it reminded me 924 00:54:24,807 --> 00:54:27,335 of Anglo-Saxon alliteration, successions 925 00:54:27,435 --> 00:54:29,462 of the same initial sound. 926 00:54:29,562 --> 00:54:30,296 Wait a minute, wait a minute. 927 00:54:30,396 --> 00:54:31,422 Julie may have something there, Ross. 928 00:54:31,522 --> 00:54:34,909 What was it that farmer Braun said? 929 00:54:35,693 --> 00:54:37,387 Here. 930 00:54:37,487 --> 00:54:39,889 "Giants and goblins who battle with God." 931 00:54:39,989 --> 00:54:40,723 See? 932 00:54:40,823 --> 00:54:44,352 That succession of "G" sounds, "goblins, god, gulp, 933 00:54:44,452 --> 00:54:47,897 gobble," typical Anglo-Saxon poetry. 934 00:54:47,997 --> 00:54:49,565 But that doesn't make sense. 935 00:54:49,665 --> 00:54:51,651 Why would children run around eating people and then 936 00:54:51,751 --> 00:54:54,612 quoting angel-axon poetry? 937 00:54:54,712 --> 00:54:56,364 Where would they have learned it? 938 00:54:56,464 --> 00:54:58,449 Anglo-Saxon. 939 00:54:58,549 --> 00:55:00,184 And that sounds like "Beowulf." 940 00:55:00,885 --> 00:55:02,704 I think you'll find those lines in a story 941 00:55:02,804 --> 00:55:05,039 about a monster named Grendel. 942 00:55:05,139 --> 00:55:06,440 But why Grendel? 943 00:55:07,266 --> 00:55:09,318 Grendel was a cannibal. 944 00:55:12,355 --> 00:55:13,739 Let's get to the office. 945 00:55:18,319 --> 00:55:19,537 Maybe the files? 946 00:55:20,321 --> 00:55:23,516 I'll call Dr. Fish and have him meet us over there. 947 00:55:23,616 --> 00:55:24,684 Oh, Julie. 948 00:55:24,784 --> 00:55:26,127 Lock the door after us. 949 00:55:27,245 --> 00:55:30,339 And don't let in anyone who speaks in alliteration. 950 00:55:38,297 --> 00:55:39,532 I can't rest. 951 00:55:39,632 --> 00:55:41,075 I can't sleep. 952 00:55:41,175 --> 00:55:42,326 I just need something to calm me. 953 00:55:42,426 --> 00:55:44,203 Let me make you a cup of tea. 954 00:55:44,303 --> 00:55:45,246 No, sit down. 955 00:55:45,346 --> 00:55:46,272 Let me do it. 956 00:55:52,937 --> 00:55:53,671 I told Cara to be quiet. 957 00:55:53,771 --> 00:55:55,197 Now she's going to get it. 958 00:55:57,525 --> 00:55:58,551 Here it is. 959 00:55:58,651 --> 00:56:00,136 A college professor named Randall 960 00:56:00,236 --> 00:56:02,972 disappeared about 10 years ago. 961 00:56:03,072 --> 00:56:04,206 What did he teach? 962 00:56:05,616 --> 00:56:07,810 Medieval English, Old English, and -- 963 00:56:07,910 --> 00:56:09,353 Yeah? 964 00:56:09,453 --> 00:56:10,546 Anglo-Saxon. 965 00:56:17,420 --> 00:56:18,929 Is Cara all right? 966 00:56:32,810 --> 00:56:33,861 Julie? 967 00:56:39,483 --> 00:56:40,534 Julie! 968 00:56:50,244 --> 00:56:51,295 Cara! 969 00:56:53,247 --> 00:56:54,924 Can I take two? 970 00:56:55,791 --> 00:56:56,651 No. 971 00:56:56,751 --> 00:56:57,568 You can only take one. 972 00:56:57,668 --> 00:56:58,903 Why don't you take this one? 973 00:56:59,003 --> 00:57:00,721 I want to take Marianne. 974 00:57:05,092 --> 00:57:06,160 Cara! 975 00:57:06,260 --> 00:57:07,578 Look, Aunt Cleo! It's Mary Rose. 976 00:57:07,678 --> 00:57:08,604 Get her! 977 00:57:17,813 --> 00:57:20,466 A formidable monster, this Grendel. 978 00:57:20,566 --> 00:57:22,260 It seems he felt himself an outcast 979 00:57:22,360 --> 00:57:25,179 of society, scorned, ridiculed. 980 00:57:25,279 --> 00:57:28,683 So he took his revenge out on the king and his soldiers. 981 00:57:28,783 --> 00:57:31,060 Now, according to this book, here it is, 982 00:57:31,160 --> 00:57:35,898 he could carry off and eat a dozen warriors at a time. 983 00:57:35,998 --> 00:57:37,174 Some appetite. 984 00:57:37,917 --> 00:57:38,901 Look at this. 985 00:57:39,001 --> 00:57:40,403 He was also invulnerable. 986 00:57:40,503 --> 00:57:43,155 You see how the swords and spears are useless against him? 987 00:57:43,255 --> 00:57:46,033 The hero, Beowulf, literally had to pull 988 00:57:46,133 --> 00:57:48,202 him apart with his bare hands. 989 00:57:48,302 --> 00:57:50,079 And even with one arm torn away, Grendel 990 00:57:50,179 --> 00:57:51,497 still managed to crawl off into the woods 991 00:57:51,597 --> 00:57:53,541 and die by himself. 992 00:58:05,528 --> 00:58:06,387 Aunt Cleo! 993 00:58:06,487 --> 00:58:07,805 You're coming with us. 994 00:58:07,905 --> 00:58:09,724 I hope you're finding something, gentlemen. 995 00:58:09,824 --> 00:58:11,559 The librarian's having kittens about having 996 00:58:11,659 --> 00:58:12,393 to come back here 997 00:58:12,493 --> 00:58:13,936 in the middle of the night. 998 00:58:14,036 --> 00:58:16,422 Well, we're learning more about the monster. 999 00:58:17,707 --> 00:58:19,400 I still can't see what all this has to do 1000 00:58:19,500 --> 00:58:20,818 with the kids, though. 1001 00:58:20,918 --> 00:58:22,361 What'd you find out, Ross? 1002 00:58:22,461 --> 00:58:24,363 The college chancellor knew Randall very well. 1003 00:58:24,463 --> 00:58:27,199 Said he was a brilliant and exceptional scholar. 1004 00:58:27,299 --> 00:58:30,077 Could quote freely from any of the literature he taught. 1005 00:58:30,177 --> 00:58:32,997 In all other respects, he was a solid citizen. 1006 00:58:33,097 --> 00:58:35,708 The least likely candidate for the loony bin. 1007 00:58:35,808 --> 00:58:37,418 His only hobby was camping. 1008 00:58:37,518 --> 00:58:39,754 That's when he vanished, after a weekend trip 1009 00:58:39,854 --> 00:58:42,048 with his eight-year-old son, Glenn. 1010 00:58:42,148 --> 00:58:44,050 Neither one was ever seen again. 1011 00:58:44,150 --> 00:58:46,510 What does that tell us? 1012 00:58:46,610 --> 00:58:47,661 I don't know yet. 1013 00:58:48,446 --> 00:58:50,014 But this has to be a major breakthrough. 1014 00:58:50,114 --> 00:58:52,725 If Julie's right, and all the evidence 1015 00:58:52,825 --> 00:58:53,809 indicates that she is, 1016 00:58:53,909 --> 00:58:56,520 then Professor Randall's our only clue. 1017 00:58:56,620 --> 00:58:58,689 He has to be involved somehow. 1018 00:58:58,789 --> 00:59:01,300 Who else could have taught the kids those lines? 1019 00:59:02,543 --> 00:59:03,594 The boy Glenn? 1020 00:59:05,504 --> 00:59:06,805 Glenn Randall. 1021 00:59:09,008 --> 00:59:10,076 Grendel. 1022 00:59:10,176 --> 00:59:11,369 Glenn Randall. 1023 00:59:11,469 --> 00:59:12,895 What's that suggest to you? 1024 00:59:16,515 --> 00:59:17,441 Get out! 1025 00:59:18,267 --> 00:59:20,252 Get out of here! 1026 00:59:20,352 --> 00:59:21,278 Get out! 1027 00:59:21,979 --> 00:59:23,422 Get out of here! 1028 00:59:23,522 --> 00:59:24,448 Out! 1029 00:59:29,737 --> 00:59:30,788 Cara! 1030 00:59:35,076 --> 00:59:35,935 All right. 1031 00:59:36,035 --> 00:59:37,937 How do we connect a professor who 1032 00:59:38,037 --> 00:59:40,898 vanished 10 years ago with a bunch 1033 00:59:40,998 --> 00:59:44,635 of kids who act like cannibals and spout poetry? 1034 00:59:45,920 --> 00:59:48,055 What do we know about his home life? 1035 00:59:48,839 --> 00:59:50,992 Did he have a happy marriage? 1036 00:59:51,092 --> 00:59:53,619 I mean, could he have been despondent when he walked off 1037 00:59:53,719 --> 00:59:55,621 into the woods that last time? 1038 00:59:55,721 --> 00:59:57,206 The chancellor said the marriage was a good one 1039 00:59:57,306 --> 00:59:59,166 by all outward appearances. 1040 00:59:59,266 --> 01:00:01,168 At any rate, Mrs. Randall still lives in the area, 1041 01:00:01,268 --> 01:00:02,461 and she hasn't remarried. 1042 01:00:02,561 --> 01:00:04,363 You can check with her in the morning. 1043 01:00:05,523 --> 01:00:07,008 What do we do in the meantime? 1044 01:00:07,108 --> 01:00:09,343 We go back to the office and check the files. 1045 01:00:10,444 --> 01:00:11,721 We have to be positive about this. 1046 01:00:11,821 --> 01:00:14,640 We can't afford to have overlooked anything 1047 01:00:14,740 --> 01:00:17,184 or get trapped into a wild goose chase. 1048 01:00:17,284 --> 01:00:19,812 If there's a possibility other than Randall, 1049 01:00:19,912 --> 01:00:21,171 we better check it out. 1050 01:00:22,123 --> 01:00:25,026 I don't want to reopen old wounds for Mrs. Randall 1051 01:00:25,126 --> 01:00:28,446 unless it's absolutely necessary. 1052 01:00:28,546 --> 01:00:29,471 I have sinned. 1053 01:00:31,507 --> 01:00:33,225 We all have sinned. 1054 01:00:33,884 --> 01:00:36,103 We have committed the sin of Jonah. 1055 01:00:37,012 --> 01:00:39,898 We have denied who and what we are. 1056 01:00:41,058 --> 01:00:43,819 And like Jonah, we haven't imperiled our community. 1057 01:00:45,187 --> 01:00:47,256 Only an act of faith can save us now. 1058 01:00:47,356 --> 01:00:49,717 We must admit our heritage and throw 1059 01:00:49,817 --> 01:00:51,969 ourselves upon the waters. 1060 01:00:52,069 --> 01:00:55,973 We must don our armor once again, 1061 01:00:56,073 --> 01:00:58,893 even against those demons in the shape of our children. 1062 01:00:58,993 --> 01:01:00,686 Yes. 1063 01:01:00,786 --> 01:01:03,147 There can be no exceptions. 1064 01:01:03,247 --> 01:01:05,007 We must cleanse ourselves. 1065 01:01:09,503 --> 01:01:12,073 The wages of sin is death. 1066 01:01:15,926 --> 01:01:17,453 There's one positive lead 1067 01:01:17,553 --> 01:01:18,913 we can check on right now. 1068 01:01:19,013 --> 01:01:19,747 What's That? 1069 01:01:19,847 --> 01:01:20,790 Ludwig's car. 1070 01:01:20,890 --> 01:01:22,792 I'm not finished with Mr. Braun yet. 1071 01:01:22,892 --> 01:01:24,877 Let's do it. 1072 01:04:17,775 --> 01:04:21,220 - But I don't want to. - Don't be such a baby. 1073 01:04:21,320 --> 01:04:22,746 Grendel says it's your job. 1074 01:06:43,045 --> 01:06:44,137 Mr. Braun? 1075 01:06:45,130 --> 01:06:46,306 Mr. Braun? 1076 01:06:52,387 --> 01:06:53,980 Looks like nobody's home. 1077 01:06:55,307 --> 01:06:56,358 Looks like. 1078 01:06:57,684 --> 01:07:00,212 Wonder why he left the lights on. 1079 01:07:00,312 --> 01:07:01,947 Maybe he's coming right back. 1080 01:07:02,814 --> 01:07:03,865 Yeah. 1081 01:07:04,566 --> 01:07:05,617 Maybe. 1082 01:07:07,986 --> 01:07:10,597 Is there anywhere around here they might have gone? 1083 01:07:10,697 --> 01:07:12,415 Neighbors, bar or something? 1084 01:07:13,992 --> 01:07:15,436 No place near. 1085 01:07:15,536 --> 01:07:19,815 This area's all fields and woods and marshes. 1086 01:07:19,915 --> 01:07:22,151 In town, they pull the sidewalks in around nine o'clock. 1087 01:07:22,251 --> 01:07:23,593 That was three hours ago. 1088 01:07:24,294 --> 01:07:26,721 Wherever he is, his wife must be with him. 1089 01:07:28,048 --> 01:07:30,559 Is there any reason he might go out in the field? 1090 01:07:31,426 --> 01:07:32,327 I can't imagine why. 1091 01:07:32,427 --> 01:07:34,246 Sheriff Carr, this is Luke. 1092 01:07:34,346 --> 01:07:35,247 Do you copy? 1093 01:07:35,347 --> 01:07:37,107 - I'll check out front. - Okay. 1094 01:07:39,142 --> 01:07:40,377 Carr, this is Luke. 1095 01:07:40,477 --> 01:07:41,403 Do you copy? 1096 01:07:42,854 --> 01:07:44,072 Ross, you out there? 1097 01:07:45,190 --> 01:07:46,300 This is Carr. 1098 01:07:46,400 --> 01:07:47,576 What's going on, Luke? 1099 01:07:48,652 --> 01:07:51,305 I think we've got a problem here, Sheriff. 1100 01:07:51,405 --> 01:07:52,873 How big a problem? 1101 01:07:53,824 --> 01:07:54,975 I think you should get back to the office 1102 01:07:55,075 --> 01:07:56,001 right away. 1103 01:07:57,494 --> 01:07:58,812 Okay, Luke. 1104 01:07:58,912 --> 01:07:59,838 10-8. 1105 01:08:02,916 --> 01:08:03,901 Just got a call from Luke. 1106 01:08:04,001 --> 01:08:06,528 There's some kind of disturbance in town. 1107 01:08:06,628 --> 01:08:08,697 Something's wrong here, too, Ross. 1108 01:08:08,797 --> 01:08:09,865 I'm going to stay and wait for Braun. 1109 01:08:09,965 --> 01:08:12,117 You come back and get me when you can. 1110 01:08:12,217 --> 01:08:15,996 John, you sure you'll be okay here? 1111 01:08:16,096 --> 01:08:16,830 Fine. 1112 01:08:16,930 --> 01:08:18,373 Now get going. 1113 01:08:18,473 --> 01:08:19,917 Stay loose. 1114 01:08:20,017 --> 01:08:21,985 Remember, you're deputized now, buddy. 1115 01:08:57,137 --> 01:08:58,747 Hey, stop it. 1116 01:08:58,847 --> 01:09:00,457 Cut it out. 1117 01:09:00,557 --> 01:09:01,500 Stop it. 1118 01:09:01,600 --> 01:09:03,418 The outlander must die. 1119 01:09:03,518 --> 01:09:06,279 - Kill. - Cut it out. 1120 01:09:37,469 --> 01:09:38,520 Glenn. 1121 01:09:40,180 --> 01:09:41,231 Glenn. 1122 01:09:43,684 --> 01:09:44,734 Glenn! 1123 01:09:47,854 --> 01:09:49,381 Glenn? 1124 01:09:49,481 --> 01:09:50,407 Glenn! 1125 01:09:53,652 --> 01:09:55,262 Glenn! 1126 01:09:55,362 --> 01:09:56,287 Oh. 1127 01:10:36,027 --> 01:10:37,471 Please, Mr. Braun, please. 1128 01:10:37,571 --> 01:10:38,597 Please. 1129 01:10:38,697 --> 01:10:40,223 What's going on here, everybody? 1130 01:10:40,323 --> 01:10:41,058 Come on. 1131 01:10:41,158 --> 01:10:42,959 You're acting like a bunch of children out here. 1132 01:10:46,079 --> 01:10:47,230 Here's the sheriff, finally. 1133 01:10:47,330 --> 01:10:48,523 What's this all about? 1134 01:10:48,623 --> 01:10:50,150 The usual, except someone's really 1135 01:10:50,250 --> 01:10:52,510 stirred them up this time. 1136 01:10:55,797 --> 01:10:56,573 If you were doing your jobs, we wouldn't 1137 01:10:56,673 --> 01:10:58,533 have to do it ourselves. 1138 01:10:58,633 --> 01:10:59,451 Folks! 1139 01:10:59,551 --> 01:11:03,146 Folks, let me have your attention, please. 1140 01:11:05,140 --> 01:11:06,500 Thanks. 1141 01:11:06,600 --> 01:11:09,002 We have an important new lead tonight. 1142 01:11:09,102 --> 01:11:12,631 And we're following up on it right now. 1143 01:11:12,731 --> 01:11:15,592 Try to be patient a little while longer. 1144 01:11:19,237 --> 01:11:20,455 What new lead? 1145 01:11:21,072 --> 01:11:22,391 Yeah. 1146 01:11:22,491 --> 01:11:24,184 I can't tell you right now. 1147 01:11:25,952 --> 01:11:27,670 You can't tell us nothing. 1148 01:11:29,206 --> 01:11:31,066 You never answer nothing. 1149 01:11:31,166 --> 01:11:32,675 You don't catch nothing. 1150 01:11:33,585 --> 01:11:36,029 You're kind of an all-around nothing. 1151 01:11:36,129 --> 01:11:39,074 Yeah. 1152 01:11:39,174 --> 01:11:41,993 You got no call to do that, Luke Domain. 1153 01:11:42,093 --> 01:11:43,603 Remember who you are. 1154 01:11:46,431 --> 01:11:51,653 That was before, Mr. Modicah, before my time and yours. 1155 01:11:52,187 --> 01:11:53,863 That don't matter now. 1156 01:11:59,945 --> 01:12:01,287 It matters. 1157 01:12:02,113 --> 01:12:03,832 It still matters. 1158 01:12:05,075 --> 01:12:06,977 You'll see, Luke. 1159 01:12:07,077 --> 01:12:08,812 Blood will tell. 1160 01:12:11,706 --> 01:12:13,650 What's he mean, Luke? 1161 01:12:13,750 --> 01:12:15,152 What blood? 1162 01:12:15,252 --> 01:12:17,070 Don't mean nothing, Sheriff. 1163 01:12:17,170 --> 01:12:17,904 That was before. 1164 01:12:18,004 --> 01:12:19,514 That don't mean nothing now. 1165 01:12:21,800 --> 01:12:22,659 You see? 1166 01:12:22,759 --> 01:12:24,703 He never answers nothing. 1167 01:12:26,137 --> 01:12:27,581 The only time he's on the spot is 1168 01:12:27,681 --> 01:12:30,500 when that smart little reporter gal comes around. 1169 01:12:32,602 --> 01:12:34,154 Where is she now? 1170 01:12:35,063 --> 01:12:38,133 How come Miss Hawthorne isn't here now? 1171 01:12:40,151 --> 01:12:43,246 She ask too many questions for nothing answers? 1172 01:12:44,990 --> 01:12:47,642 You get her transferred, Sheriff? 1173 01:12:47,742 --> 01:12:50,061 I don't know where Miss Hawthorne is. 1174 01:12:50,161 --> 01:12:53,482 But I'm sure she'll turn up soon. 1175 01:13:38,793 --> 01:13:40,612 Him also, Lord. 1176 01:13:40,712 --> 01:13:43,431 He, too, is father to Satan's spawn. 1177 01:13:44,424 --> 01:13:47,494 Sluts and consorts of Beelzebub. 1178 01:13:47,594 --> 01:13:50,413 Oh, star of the morning, how thou has fallen. 1179 01:13:50,513 --> 01:13:54,584 All, all agents of hell, young whores of Beelzebub. 1180 01:13:54,684 --> 01:13:58,004 Mister, if you're calling my little girls whores, 1181 01:13:58,104 --> 01:14:00,966 I'm going to cut your tongue out with a linoleum knife. 1182 01:14:01,066 --> 01:14:02,467 Now, what do you know about this, Braun? 1183 01:14:02,567 --> 01:14:03,677 Make it quick. 1184 01:14:03,777 --> 01:14:04,719 Goblins. 1185 01:14:04,819 --> 01:14:07,347 Goblins and giants who battle with God. 1186 01:14:07,447 --> 01:14:09,933 That angel-axon poetry again. 1187 01:14:10,033 --> 01:14:12,894 What the hell is going on at your place anyway, Braun? 1188 01:14:12,994 --> 01:14:15,313 How come you left your house open and the lights on? 1189 01:14:15,413 --> 01:14:16,398 I didn't do it. 1190 01:14:16,498 --> 01:14:17,649 They did it. 1191 01:14:17,749 --> 01:14:18,758 They did it. 1192 01:14:29,511 --> 01:14:32,230 Luke, keep them in line. 1193 01:14:35,100 --> 01:14:37,794 When the time comes, you too will join 1194 01:14:37,894 --> 01:14:40,655 us in the sacrifice of Abraham. 1195 01:15:19,477 --> 01:15:20,795 Amy! 1196 01:15:20,895 --> 01:15:21,821 Amy! 1197 01:15:23,314 --> 01:15:24,365 Amy! 1198 01:15:25,358 --> 01:15:26,468 Amy! 1199 01:15:26,568 --> 01:15:27,493 Amy! 1200 01:15:28,903 --> 01:15:30,513 Grendel will pay you for this. 1201 01:15:30,613 --> 01:15:32,766 He will avenge his queen, his Wealtheow. 1202 01:15:32,866 --> 01:15:35,894 Wealtheow was the king's bride, Amy. 1203 01:15:35,994 --> 01:15:37,687 I am not Amy. 1204 01:15:37,787 --> 01:15:38,980 I am Wealtheow. 1205 01:15:39,080 --> 01:15:40,982 Grendel has stolen me from the king's house 1206 01:15:41,082 --> 01:15:41,816 and I am his alone. 1207 01:15:41,916 --> 01:15:46,262 Amy, it's me, your Uncle John. 1208 01:15:47,172 --> 01:15:49,658 Your mother and father are heartsick over you. 1209 01:15:49,758 --> 01:15:52,702 I have no mother and I have no father. 1210 01:15:52,802 --> 01:15:54,412 They did not come for me. 1211 01:15:54,512 --> 01:15:56,081 Grendel said they would not come for me. 1212 01:15:56,181 --> 01:15:57,499 I have only Grendel. 1213 01:15:57,599 --> 01:15:58,792 Amy! 1214 01:15:58,892 --> 01:16:01,044 Your parents tried to find you, but 1215 01:16:01,144 --> 01:16:02,629 this boy who thinks he's Grendel 1216 01:16:02,729 --> 01:16:04,673 hid you away deep in the woods. 1217 01:16:04,773 --> 01:16:06,091 They did not come. 1218 01:16:06,191 --> 01:16:07,425 He is Grendel. 1219 01:16:07,525 --> 01:16:09,219 I am Wealtheow. 1220 01:16:09,319 --> 01:16:12,263 We are demons, cast out and cursed. 1221 01:16:12,363 --> 01:16:13,974 Damned exiles. 1222 01:16:14,074 --> 01:16:15,350 We are angry. 1223 01:16:15,450 --> 01:16:16,959 Angry and eager to kill. 1224 01:16:17,619 --> 01:16:19,312 Amy, stop. 1225 01:16:19,412 --> 01:16:20,505 That's enough. 1226 01:16:32,675 --> 01:16:33,726 Amy. 1227 01:16:34,677 --> 01:16:39,124 Uncle John, will you touch me now? 1228 01:16:39,224 --> 01:16:41,109 What do you mean, Amy? 1229 01:16:41,768 --> 01:16:44,879 The way Grendel touched mother when he tied her. 1230 01:16:44,979 --> 01:16:46,339 What? 1231 01:16:46,439 --> 01:16:48,049 I won't mind. 1232 01:16:48,149 --> 01:16:48,883 Grendel touched mother. 1233 01:16:48,983 --> 01:16:50,135 Why shouldn't you touch me? 1234 01:16:50,235 --> 01:16:51,661 My god, Amy. 1235 01:16:53,279 --> 01:16:54,580 Where's Cleo? 1236 01:16:56,032 --> 01:16:58,251 And where is Aunt Julie? 1237 01:16:59,661 --> 01:17:01,021 How could you not -- 1238 01:17:01,121 --> 01:17:02,296 Uncle John! 1239 01:17:03,373 --> 01:17:06,359 You know, I've always liked you, 1240 01:17:06,459 --> 01:17:08,278 even when I was a little girl. 1241 01:17:08,378 --> 01:17:09,112 That's enough! 1242 01:17:09,212 --> 01:17:10,346 Now, stop it. 1243 01:17:11,256 --> 01:17:13,099 Where is my wife? 1244 01:17:15,009 --> 01:17:16,477 And Cara. 1245 01:17:17,303 --> 01:17:18,455 Is Cara -- 1246 01:17:18,555 --> 01:17:20,957 Cara learns the exile way, the magic song 1247 01:17:21,057 --> 01:17:22,751 of the outcast fiend. 1248 01:17:22,851 --> 01:17:23,776 Amy! 1249 01:17:26,229 --> 01:17:27,155 Come on. 1250 01:17:47,292 --> 01:17:48,234 Ross! 1251 01:17:48,334 --> 01:17:49,069 Wait! 1252 01:17:49,169 --> 01:17:50,737 Get back in the car. 1253 01:17:54,632 --> 01:17:55,683 John? 1254 01:17:59,512 --> 01:18:00,246 Ross! 1255 01:18:00,346 --> 01:18:01,081 Get in the car! 1256 01:18:01,181 --> 01:18:03,083 They're here, all over. 1257 01:18:03,183 --> 01:18:03,917 What? 1258 01:18:04,893 --> 01:18:05,818 No! 1259 01:18:27,832 --> 01:18:28,883 No! 1260 01:18:30,168 --> 01:18:33,196 Grendel's children will dine tonight 1261 01:18:33,296 --> 01:18:34,572 on the flesh of their enemies. 1262 01:18:34,672 --> 01:18:36,516 He was your father, Amy. 1263 01:18:37,467 --> 01:18:38,993 A good man who loved you. 1264 01:18:39,093 --> 01:18:40,937 I have no father. 1265 01:18:41,554 --> 01:18:42,855 Only Grendel. 1266 01:18:43,932 --> 01:18:44,982 Come on. 1267 01:18:49,395 --> 01:18:51,214 I've got to get out of here, Amy. 1268 01:18:51,314 --> 01:18:52,090 Wealtheow! 1269 01:18:52,190 --> 01:18:53,091 And I'm taking you with me. 1270 01:18:53,191 --> 01:18:55,760 I've got to get you to the town and show the people 1271 01:18:55,860 --> 01:18:56,803 what's happening here. 1272 01:18:56,903 --> 01:18:59,597 He will never let you take me from him. 1273 01:18:59,697 --> 01:19:00,623 We'll see. 1274 01:19:07,247 --> 01:19:08,381 Stay there. 1275 01:19:20,927 --> 01:19:21,978 Come on. 1276 01:19:41,739 --> 01:19:43,266 Grendel! 1277 01:19:43,366 --> 01:19:44,292 Grendel! 1278 01:19:48,788 --> 01:19:49,714 Grendel! 1279 01:19:53,251 --> 01:19:54,302 Grendel! 1280 01:19:57,255 --> 01:19:58,306 Grendel! 1281 01:20:02,260 --> 01:20:03,311 Grendel! 1282 01:20:18,484 --> 01:20:20,845 You're going home, Amy. 1283 01:20:20,945 --> 01:20:24,182 And we'll get you de-programmed or whatever they call it. 1284 01:20:24,282 --> 01:20:26,017 There's nothing for you there. 1285 01:20:26,117 --> 01:20:28,978 The dark death's shadow holds you no hope. 1286 01:20:29,078 --> 01:20:30,855 Then we'll come back here and you'll show us 1287 01:20:30,955 --> 01:20:32,590 where Grendel's camp is. 1288 01:20:36,836 --> 01:20:39,472 These people come in here, telling us what to do. 1289 01:20:40,923 --> 01:20:41,991 Stay down. 1290 01:20:42,091 --> 01:20:43,809 Don't make a sound. 1291 01:20:57,190 --> 01:21:00,218 Mr. DeWolfe, where's the sheriff? 1292 01:21:00,318 --> 01:21:01,344 Dead. 1293 01:21:01,444 --> 01:21:02,595 He's dead. 1294 01:21:02,695 --> 01:21:03,554 Luke, I need your help. 1295 01:21:03,654 --> 01:21:05,473 I know where the children are. 1296 01:21:05,573 --> 01:21:07,642 Something happened out at the house. 1297 01:21:07,742 --> 01:21:09,936 Mrs. Carr, your wife, and daughter are missing. 1298 01:21:10,036 --> 01:21:11,813 I found blood on the staircase. 1299 01:21:11,913 --> 01:21:13,314 We can find them, Luke. 1300 01:21:13,414 --> 01:21:15,733 For Christ's sake, you've got to help me. 1301 01:21:15,833 --> 01:21:16,985 Come on. 1302 01:21:17,085 --> 01:21:18,260 These aren't kids. 1303 01:21:19,295 --> 01:21:20,989 They are demons. - Luke! 1304 01:21:23,758 --> 01:21:26,244 One of those who would stand in our way. 1305 01:21:26,344 --> 01:21:27,662 What? 1306 01:21:27,762 --> 01:21:30,540 This man stands in the face of Heaven's will. 1307 01:21:30,640 --> 01:21:32,792 He would stay the hand of Abraham. 1308 01:21:32,892 --> 01:21:33,626 Abraham? 1309 01:21:33,726 --> 01:21:35,128 What are you talking about? 1310 01:21:35,228 --> 01:21:38,548 But just as Abraham was called upon to sacrifice his son, 1311 01:21:38,648 --> 01:21:42,051 so too are we called upon to sacrifice, 1312 01:21:42,151 --> 01:21:46,163 to cleanse ourselves, to purge our soul of the darkness. 1313 01:21:47,323 --> 01:21:48,374 Sacrifice? 1314 01:21:50,493 --> 01:21:53,087 Are you talking about killing your own children? 1315 01:21:54,497 --> 01:21:55,548 Are you crazy? 1316 01:21:56,541 --> 01:21:58,443 There's no devil here. 1317 01:21:58,543 --> 01:22:00,653 It's just your children being led by a boy who's been lost 1318 01:22:00,753 --> 01:22:02,780 in the mountains for 10 years. 1319 01:22:02,880 --> 01:22:03,889 Luke, tell them. 1320 01:22:13,474 --> 01:22:14,334 No! 1321 01:22:14,434 --> 01:22:15,710 Do not fear! 1322 01:22:15,810 --> 01:22:16,753 I know where he goes. 1323 01:22:16,853 --> 01:22:19,464 He shall not escape our net. 1324 01:22:19,564 --> 01:22:21,007 Come to my farm. Now! 1325 01:22:22,400 --> 01:22:23,701 The upper pasture! 1326 01:22:30,241 --> 01:22:33,603 Now you, too, are in exile, cursed and outcast. 1327 01:22:33,703 --> 01:22:35,146 Shut up. 1328 01:22:35,246 --> 01:22:37,523 I'm going to save my wife and daughter. 1329 01:22:37,623 --> 01:22:38,816 Where is the camp? 1330 01:22:38,916 --> 01:22:40,026 The wild land. 1331 01:22:40,126 --> 01:22:40,860 The lonely land. 1332 01:22:40,960 --> 01:22:42,762 The land of wolf places. 1333 01:22:52,472 --> 01:22:53,831 You must hurry, Uncle John. 1334 01:22:53,931 --> 01:22:55,357 The sun is ahead of you. 1335 01:22:56,559 --> 01:22:59,612 I will take you there gladly, for you will never return. 1336 01:23:00,688 --> 01:23:01,547 And if you hurry, 1337 01:23:01,647 --> 01:23:03,716 you may be on time for the ceremony of dawn. 1338 01:23:03,816 --> 01:23:05,551 And you may even see Cara consume my mother's 1339 01:23:05,651 --> 01:23:07,595 living spirit, making her whole in life. 1340 01:23:07,695 --> 01:23:09,555 - What does that mean? - How could I tell you? 1341 01:23:09,655 --> 01:23:11,499 That would spoil the surprise. 1342 01:23:12,408 --> 01:23:14,102 Tear it to pieces. 1343 01:23:14,202 --> 01:23:15,686 Bite through the bone. 1344 01:23:15,786 --> 01:23:17,188 Gulp the blood. 1345 01:23:17,288 --> 01:23:18,564 Gobble the flesh. 1346 01:23:18,664 --> 01:23:19,982 Tear it to pieces. 1347 01:23:20,082 --> 01:23:21,275 Bite through the bone. 1348 01:23:21,375 --> 01:23:22,819 Gulp the blood. 1349 01:23:22,919 --> 01:23:24,237 Gobble the flesh. 1350 01:23:24,337 --> 01:23:25,738 Tear it to the pieces. 1351 01:23:25,838 --> 01:23:27,156 Bite through the bones. 1352 01:23:27,256 --> 01:23:28,408 Gulp the blood. 1353 01:23:28,508 --> 01:23:30,034 Gobble the flesh. 1354 01:23:30,134 --> 01:23:31,202 Tear it to pieces. 1355 01:23:31,302 --> 01:23:32,537 Bite through the bones. 1356 01:23:32,637 --> 01:23:33,871 Gulp the blood. 1357 01:23:33,971 --> 01:23:35,456 Gobble the flesh. 1358 01:23:35,556 --> 01:23:36,958 Tear it to pieces. 1359 01:23:37,058 --> 01:23:38,251 Bite through the bones. 1360 01:23:38,351 --> 01:23:39,585 Gulp the blood. 1361 01:23:39,685 --> 01:23:40,837 Gobble the flesh. 1362 01:23:40,937 --> 01:23:42,171 Tear it to pieces. 1363 01:23:42,271 --> 01:23:43,339 Bite through the bones. 1364 01:23:43,439 --> 01:23:44,632 Gulp the blood. 1365 01:23:44,732 --> 01:23:45,842 Gobble the flesh. 1366 01:23:45,942 --> 01:23:47,260 Tear it to pieces. 1367 01:23:47,360 --> 01:23:48,386 Bite through the bones. 1368 01:23:48,486 --> 01:23:49,554 Gulp the blood. 1369 01:23:49,654 --> 01:23:50,930 Gobble the flesh. 1370 01:23:51,030 --> 01:23:52,056 Tear it to pieces. 1371 01:23:52,156 --> 01:23:53,224 Bite through the bones. 1372 01:23:53,324 --> 01:23:54,434 Gulp the blood. 1373 01:23:54,534 --> 01:23:56,043 Gobble the flesh. 1374 01:24:15,555 --> 01:24:16,605 Cleo. 1375 01:24:35,449 --> 01:24:38,752 - I am Grendel! - We are the goblins. 1376 01:24:39,996 --> 01:24:41,046 Lunatic! 1377 01:24:47,420 --> 01:24:48,846 I have your queen. 1378 01:24:49,547 --> 01:24:52,349 Come and get her, Grendel, if you dare. 1379 01:24:55,928 --> 01:24:57,438 This is Grendel's kill. 1380 01:25:31,380 --> 01:25:33,432 Where's my daughter? 1381 01:25:59,158 --> 01:26:00,209 I knew. 1382 01:26:00,826 --> 01:26:02,419 I knew all along. 1383 01:26:03,037 --> 01:26:04,814 But I waited for divine guidance 1384 01:26:04,914 --> 01:26:07,508 to deliver them into our hands. 1385 01:26:09,794 --> 01:26:12,221 You Bible-thumping moron. 1386 01:26:13,297 --> 01:26:14,556 These are children. 1387 01:26:15,633 --> 01:26:17,451 They need help. 1388 01:26:17,551 --> 01:26:19,812 There's no danger here anymore. 1389 01:26:22,139 --> 01:26:25,401 Put down those damn rifles before someone gets hurt. 1390 01:26:26,477 --> 01:26:28,379 Oh God, give us the strength 1391 01:26:28,479 --> 01:26:30,656 to complete this purification. 1392 01:26:31,649 --> 01:26:35,119 Let us not falter in this last hour. 1393 01:26:40,241 --> 01:26:44,628 If one child is harmed, one child, 1394 01:26:45,538 --> 01:26:47,148 I'll have all of you 1395 01:26:47,248 --> 01:26:49,758 up on accessory to murder charges. 1396 01:26:50,876 --> 01:26:52,261 Count on that. 1397 01:27:04,932 --> 01:27:06,000 Grendel! 1398 01:27:14,984 --> 01:27:15,718 No! 1399 01:27:20,906 --> 01:27:21,932 Mama! 1400 01:28:32,812 --> 01:28:33,737 No! 1401 01:28:41,278 --> 01:28:43,372 Open your mouth. 95139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.