All language subtitles for Ashita, Mama ga Inai ep09 finale (848x480 x264)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:04,190 Ai, look at this. 2 00:00:04,190 --> 00:00:06,190 It's you when you were still a baby. 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,180 Is that me? - That's right. 4 00:00:10,180 --> 00:00:13,680 You were that small. 5 00:00:14,720 --> 00:00:22,310 I was still young and people said that a child gave birth to a child. 6 00:00:24,710 --> 00:00:26,700 You've got such a baby-face, mama. 7 00:00:26,700 --> 00:00:29,680 And then... 8 00:00:29,680 --> 00:00:32,690 This is from your first day at kindergarten. 9 00:00:32,690 --> 00:00:34,690 I see. 10 00:00:41,300 --> 00:00:42,800 Mama? 11 00:00:45,720 --> 00:00:47,220 Mama? 12 00:00:50,220 --> 00:00:51,720 Mama? 13 00:00:55,190 --> 00:00:58,190 What's wrong, Ai? 14 00:01:02,780 --> 00:01:04,700 Mama... 15 00:01:04,700 --> 00:01:06,700 Ai. 16 00:01:18,720 --> 00:01:20,750 How is Hitomi? 17 00:01:20,750 --> 00:01:22,290 She's asleep. 18 00:01:22,290 --> 00:01:24,710 What's that? - Hide it. 19 00:01:26,210 --> 00:01:28,710 It confuses her. 20 00:01:28,710 --> 00:01:32,210 Is that so? I'll take care of it. 21 00:01:35,700 --> 00:01:38,220 I'm sorry for bringing her back home this late. 22 00:01:38,220 --> 00:01:42,290 Every night she's cheering up my sick wife. 23 00:01:42,290 --> 00:01:44,690 Sick? 24 00:01:44,690 --> 00:01:47,700 It's a psychological matter. 25 00:01:47,700 --> 00:01:51,200 Sensei's daughter died in a railroad incident. 26 00:01:53,220 --> 00:01:55,190 That's why. 27 00:01:55,190 --> 00:01:57,190 See you tomorrow. 28 00:01:58,710 --> 00:02:01,760 I'll bring her back earlier. 29 00:02:01,760 --> 00:02:04,710 She only told me about the curfew just now. 30 00:02:04,710 --> 00:02:06,710 If that's the case... 31 00:02:06,710 --> 00:02:09,710 I'm sorry. 32 00:02:18,710 --> 00:02:20,710 So Bombi is asleep? 33 00:02:31,190 --> 00:02:33,210 Welcome back, Post! 34 00:02:33,210 --> 00:02:35,210 Donki! You too, Piami?! 35 00:02:35,210 --> 00:02:37,200 Why are you guys here? 36 00:02:37,200 --> 00:02:40,200 We only came to get our things. 37 00:02:40,200 --> 00:02:42,720 Or rather, we were curious about what happened to Bombi. 38 00:02:42,720 --> 00:02:49,190 But until just now you guys were all about 'when is Post coming home'! 39 00:02:49,190 --> 00:02:50,690 Oh, shut up. 40 00:02:50,690 --> 00:02:52,710 Are you guys staying over? 41 00:02:52,710 --> 00:02:57,720 In short, tonight... 42 00:02:57,720 --> 00:02:59,700 all night... 43 00:02:59,700 --> 00:03:02,220 we will have a girls-only talk! 44 00:03:02,220 --> 00:03:04,220 Oh yeah! I get it! 45 00:03:04,220 --> 00:03:07,790 Let's live things up! 46 00:03:07,790 --> 00:03:10,290 Which means... 47 00:03:22,310 --> 00:03:27,950 Translation/Sync: Super Saiyan 48 00:03:27,960 --> 00:03:42,970 Final episode: Call my name... Thanks for everything. 49 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 Farewell... 50 00:04:22,200 --> 00:04:24,220 So you're transferring to a different school? 51 00:04:24,220 --> 00:04:25,700 Yes. 52 00:04:25,700 --> 00:04:29,200 How long does it take from your new home to get to the city? 53 00:04:30,690 --> 00:04:34,200 About an hour. 54 00:04:34,200 --> 00:04:36,710 Please come to my studio staring tomorrow. 55 00:04:36,710 --> 00:04:39,270 You can't let your fingers rest for a single day. 56 00:04:39,270 --> 00:04:41,700 We'll be continuing our daily lessons. 57 00:04:41,700 --> 00:04:43,200 But... 58 00:04:45,210 --> 00:04:49,210 Aren't you mad at me? 59 00:04:49,210 --> 00:04:51,210 About the national competition... 60 00:04:51,210 --> 00:04:52,710 Mad? 61 00:04:52,710 --> 00:04:57,210 That I cared more about my dad than about the piano. 62 00:04:58,770 --> 00:05:02,190 Why do you think that you can pick only one thing? 63 00:05:02,190 --> 00:05:04,710 But the money for the lessons... 64 00:05:04,710 --> 00:05:07,200 Don't say such things. 65 00:05:07,200 --> 00:05:09,210 Sensei... 66 00:05:09,210 --> 00:05:12,220 You should thank that girl. 67 00:05:12,220 --> 00:05:14,190 She's a genius pianist, right? 68 00:05:14,190 --> 00:05:17,740 Don't you want to be called her teacher? 69 00:05:17,740 --> 00:05:20,790 That's what she said. 70 00:05:20,790 --> 00:05:22,790 I want to be called that. 71 00:05:28,200 --> 00:05:30,200 Post... 72 00:05:35,190 --> 00:05:37,210 But I'm glad. 73 00:05:37,210 --> 00:05:40,710 So you'll be moving to Kogamo no Ie. 74 00:05:43,750 --> 00:05:46,300 I'm going to a place far away. 75 00:05:50,690 --> 00:05:54,210 But Maou... I mean, what about your husband? 76 00:06:04,200 --> 00:06:08,200 Please give this to him. 77 00:06:11,210 --> 00:06:13,710 No! 78 00:06:13,710 --> 00:06:16,700 Even if you go far away... 79 00:06:16,700 --> 00:06:20,200 a former detective like him will be able to find you right away. 80 00:06:23,700 --> 00:06:29,310 I talked to him. 81 00:06:29,310 --> 00:06:33,810 At the café where we first met. 82 00:06:35,220 --> 00:06:36,720 And? 83 00:06:38,220 --> 00:06:42,210 He told me he loved me. 84 00:06:42,210 --> 00:06:44,230 Without a change. 85 00:06:44,230 --> 00:06:45,710 In that case... 86 00:06:45,710 --> 00:06:50,770 He quit the police and started that home... 87 00:06:50,770 --> 00:06:55,700 While he was facing children... 88 00:06:55,700 --> 00:06:58,700 What did you think I did? 89 00:07:02,690 --> 00:07:04,710 I was together with a man. 90 00:07:04,710 --> 00:07:06,710 No way... 91 00:07:07,720 --> 00:07:12,270 It was painful and lonely... 92 00:07:12,270 --> 00:07:14,710 Not knowing the situation... 93 00:07:14,710 --> 00:07:17,710 I only met a person who was nice to me... 94 00:07:19,710 --> 00:07:21,210 No. 95 00:07:22,710 --> 00:07:26,700 That's no excuse. 96 00:07:26,700 --> 00:07:29,700 I was just running away. 97 00:07:33,310 --> 00:07:37,810 That's the real honest reason. 98 00:07:40,720 --> 00:07:45,720 I can't go back to him. 99 00:08:03,200 --> 00:08:06,690 That hurts. What's wrong? 100 00:08:06,690 --> 00:08:10,190 Igarashi-sensei told me... 101 00:08:10,190 --> 00:08:14,200 I told you that your papa would be there right before the performance. 102 00:08:14,200 --> 00:08:16,720 I felt responsible, so... 103 00:08:16,720 --> 00:08:20,290 No, you're wrong. 104 00:08:20,290 --> 00:08:24,790 You didn't tell me about my dad for my own sake. 105 00:08:26,190 --> 00:08:30,210 But telling me only at the last moment... 106 00:08:30,210 --> 00:08:32,700 was also for my sake after all. 107 00:08:32,700 --> 00:08:34,200 I mean... 108 00:08:34,200 --> 00:08:41,230 And for my sake you also went to my teacher. 109 00:08:41,230 --> 00:08:43,260 That is... 110 00:08:43,260 --> 00:08:45,300 Even though I didn't ask for it. 111 00:08:46,710 --> 00:08:49,200 I never asked for anything! 112 00:08:58,710 --> 00:09:00,710 Thank you. 113 00:09:03,780 --> 00:09:08,200 Thank you, Post. 114 00:09:08,200 --> 00:09:10,200 Oh, stop it. 115 00:09:11,190 --> 00:09:16,210 When I first came to Kogamo no Ie... 116 00:09:16,210 --> 00:09:19,710 I was really scared... 117 00:09:19,710 --> 00:09:22,200 Maou was scary too... 118 00:09:22,200 --> 00:09:25,270 and Otsubone was creepy... 119 00:09:25,270 --> 00:09:27,690 Everyone thinks so in the beginning. 120 00:09:27,690 --> 00:09:32,190 But you were there. 121 00:09:35,200 --> 00:09:38,700 Because you were there... 122 00:09:38,700 --> 00:09:42,700 I who was sad because I was abandoned my dad... 123 00:09:47,190 --> 00:09:49,690 didn't feel lonely. 124 00:09:55,200 --> 00:09:57,200 I'm sorry... 125 00:09:59,700 --> 00:10:02,200 but please tell me that when you get famous. 126 00:10:08,200 --> 00:10:10,200 You guys! 127 00:10:11,700 --> 00:10:13,200 Ren-kyun! 128 00:10:19,210 --> 00:10:22,210 Did you guys arranged to meet here? 129 00:10:22,210 --> 00:10:24,710 Is it a date?! 130 00:10:27,310 --> 00:10:29,700 With this the formalities are done. 131 00:10:29,700 --> 00:10:33,190 I will send her over after this. 132 00:10:33,190 --> 00:10:36,190 But when will you quit? 133 00:10:36,190 --> 00:10:38,190 What are you talking about? 134 00:10:38,190 --> 00:10:42,200 Your job. You were quitting, right? 135 00:10:42,200 --> 00:10:44,730 The date is still under consideration. 136 00:10:44,730 --> 00:10:46,270 I see. 137 00:10:46,270 --> 00:10:53,710 When I quit this job I will start preparations to become a city council member. 138 00:10:53,710 --> 00:10:55,690 City council member? 139 00:10:55,690 --> 00:10:59,710 I want kids to be able to find a new home by themselves. 140 00:10:59,710 --> 00:11:05,720 This is the result of me thinking about how to accomplish this. 141 00:11:08,210 --> 00:11:12,190 There's still a lot of problems in this country. 142 00:11:12,190 --> 00:11:15,690 Let's fight it for the sake of the kids. 143 00:11:17,200 --> 00:11:18,700 Yes. 144 00:11:19,680 --> 00:11:23,740 So you turned against your fiancé who wanted you to be a housewife? 145 00:11:23,740 --> 00:11:25,240 Yes. 146 00:11:27,710 --> 00:11:29,710 Donki. 147 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 Be happy. 148 00:11:37,690 --> 00:11:39,690 What's wrong? 149 00:11:41,210 --> 00:11:44,780 I mean, only I... 150 00:11:44,780 --> 00:11:49,210 How dare you say that? 151 00:11:49,210 --> 00:11:52,680 We will follow you soon and become happy. 152 00:11:52,680 --> 00:11:54,700 Right, Bombi? - That's right. 153 00:11:54,700 --> 00:11:57,200 We're just late-bloomers. 154 00:11:58,690 --> 00:12:01,210 Donki. 155 00:12:01,210 --> 00:12:07,240 There's no need to observe other's expressions anymore. 156 00:12:13,690 --> 00:12:16,210 I... 157 00:12:16,210 --> 00:12:18,710 am glad that I came here. 158 00:12:26,720 --> 00:12:28,720 Thank you for taking care of me. 159 00:12:30,250 --> 00:12:34,690 Make sure you don't come back. 160 00:12:34,690 --> 00:12:37,210 Yes, Mister That's-how-I-feel. 161 00:12:38,710 --> 00:12:40,710 I will always smile. 162 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 Lets go. 163 00:12:50,740 --> 00:12:52,740 Farewell. 164 00:12:53,810 --> 00:12:55,700 Maki. 165 00:13:19,660 --> 00:13:21,630 Welcome back, Ai. 166 00:13:21,630 --> 00:13:23,630 I'm back, mama! 167 00:13:44,140 --> 00:13:46,660 What? 168 00:13:46,660 --> 00:13:48,680 This is from Kaori-san. 169 00:14:00,640 --> 00:14:03,640 Do you know where her apartment is? 170 00:14:03,640 --> 00:14:06,140 Yes. - Get in! 171 00:14:07,140 --> 00:14:10,150 When you are reading this letter... 172 00:14:10,150 --> 00:14:14,170 I have already disappeared somewhere. 173 00:14:14,170 --> 00:14:17,740 But this time I won't run away. 174 00:14:17,740 --> 00:14:22,160 Meeting you once again, talking to you... 175 00:14:22,160 --> 00:14:26,650 I also have to move on with my life for the sake of our child. 176 00:14:26,650 --> 00:14:28,650 That's how I felt. 177 00:14:34,660 --> 00:14:37,690 When you told me you love me. 178 00:14:37,690 --> 00:14:41,150 I was really happy. 179 00:14:41,150 --> 00:14:45,650 But I have gotten older too. 180 00:14:45,650 --> 00:14:49,670 I can't just believe those words. 181 00:14:49,670 --> 00:14:53,140 Those words showed me... 182 00:14:53,140 --> 00:14:57,190 your kindness and feelings of guilt. 183 00:14:57,190 --> 00:15:00,660 But that kindness... 184 00:15:00,660 --> 00:15:05,170 is a cruel kindness to women. 185 00:15:05,170 --> 00:15:08,160 You are too strong. 186 00:15:08,160 --> 00:15:16,750 Your kindness towards me is too strong. 187 00:15:20,170 --> 00:15:22,140 I'm fine now. 188 00:15:22,140 --> 00:15:24,670 Don't worry. 189 00:15:24,670 --> 00:15:30,660 From now on, I want to live my life too, so he won't be ashamed. 190 00:15:30,660 --> 00:15:35,160 All for the sake of our lost child. 191 00:16:06,660 --> 00:16:08,660 Maou... 192 00:16:11,170 --> 00:16:13,670 I will give up on our son. 193 00:16:15,220 --> 00:16:17,640 Please save my wife! 194 00:17:47,650 --> 00:17:49,670 Maou! 195 00:18:05,650 --> 00:18:08,140 Let's go home. 196 00:18:08,140 --> 00:18:10,150 Yes! 197 00:18:29,150 --> 00:18:32,650 Good morning. It's time to get up. 198 00:18:32,650 --> 00:18:35,720 Just five more minutes... 199 00:18:35,720 --> 00:18:37,640 It's time to go... 200 00:18:37,640 --> 00:18:39,640 To the land of my dreams? 201 00:18:39,640 --> 00:18:43,140 Yes, to the land of your dreams. 202 00:18:45,650 --> 00:18:47,660 Bombi, wake up! 203 00:18:47,660 --> 00:18:49,700 Come on, wake up! 204 00:18:52,250 --> 00:18:54,140 They're here, Bombi. 205 00:18:54,140 --> 00:18:56,660 The land of my dreams? 206 00:18:56,660 --> 00:18:59,660 They're downstairs. - Who are? 207 00:18:59,660 --> 00:19:01,650 Jolipi. 208 00:19:01,650 --> 00:19:03,650 They came to get you. 209 00:19:03,650 --> 00:19:07,630 To get me? Am I dead? 210 00:19:07,630 --> 00:19:11,200 You're gonna live long. 211 00:19:11,200 --> 00:19:14,660 Got it? Jolipi came here to adopt you. 212 00:19:21,650 --> 00:19:25,650 Isn't that good, Bombi? Let's go downstairs. 213 00:19:26,650 --> 00:19:29,170 I'm not going. 214 00:19:29,170 --> 00:19:32,240 Hey... 215 00:19:33,640 --> 00:19:36,650 Bombi, open up! 216 00:19:36,650 --> 00:19:38,650 Bombi! Hey! 217 00:19:46,640 --> 00:19:48,680 Hey! Bombi! 218 00:19:48,680 --> 00:19:50,210 What's wrong? 219 00:19:50,210 --> 00:19:52,650 She said she's not going. - Why? 220 00:19:52,650 --> 00:19:55,170 Have them go home! 221 00:19:55,170 --> 00:19:57,150 Jolipi came, you know. 222 00:19:57,150 --> 00:20:01,640 They said they wanted a boy before. 223 00:20:01,640 --> 00:20:06,140 Now they're changing? I can't trust them! 224 00:20:06,140 --> 00:20:07,680 That... 225 00:20:07,680 --> 00:20:10,730 And what if I go with them... 226 00:20:10,730 --> 00:20:15,650 and they get their own real child later on? 227 00:20:15,650 --> 00:20:17,150 That... 228 00:20:17,150 --> 00:20:21,140 Won't they just tell me that they don't need me then? 229 00:20:21,140 --> 00:20:23,140 That... 230 00:20:23,140 --> 00:20:26,640 Go and ask them! 231 00:20:32,720 --> 00:20:34,250 So she said... 232 00:20:34,250 --> 00:20:36,660 Even if we'd get our own child... 233 00:20:36,660 --> 00:20:39,140 we promise that we'd love her just as much. 234 00:20:41,140 --> 00:20:42,650 So they said... 235 00:20:42,650 --> 00:20:47,150 I haven't told Jolipi yet that I love horror movies. 236 00:20:47,150 --> 00:20:49,170 Ask them if that's fine! 237 00:20:49,170 --> 00:20:52,190 Zombie... I mean Bombi... 238 00:20:52,190 --> 00:20:54,240 Go ask them! 239 00:20:56,660 --> 00:20:59,150 That's what she said... 240 00:20:59,150 --> 00:21:02,670 Then we'll turn down the lights... 241 00:21:02,670 --> 00:21:05,170 and watch them while screaming together. 242 00:21:09,660 --> 00:21:13,730 On my birthday I want a house made of candy and eat it all. 243 00:21:13,730 --> 00:21:17,150 That's my dream. Can they make it come true? 244 00:21:18,590 --> 00:21:20,650 What's wrong with that girl? 245 00:21:22,170 --> 00:21:24,650 Just stop it! 246 00:21:24,650 --> 00:21:28,640 What do you want by being that selfish? 247 00:21:28,640 --> 00:21:31,190 Why not give it a try? 248 00:21:31,190 --> 00:21:34,250 If you're not satisfied then tell it face to face. 249 00:21:34,250 --> 00:21:36,650 I will listen to all of it. 250 00:21:36,650 --> 00:21:40,150 If you don't want to come to our place then you should just say it. 251 00:21:43,640 --> 00:21:45,660 I'm fed up with it. 252 00:21:45,660 --> 00:21:49,160 Please wait. Bombi is just a bit excited... 253 00:21:49,160 --> 00:21:53,250 That's right. She's not a bad girl. 254 00:21:53,250 --> 00:21:55,140 I'm sorry, but we're going home. 255 00:21:55,140 --> 00:21:59,160 We have thought it over and over. 256 00:21:59,160 --> 00:22:02,640 It's true that we wanted a boy. 257 00:22:02,640 --> 00:22:06,150 But we decided this when we found out her feelings. 258 00:22:06,150 --> 00:22:08,630 But if she's playing a game with us... 259 00:22:08,630 --> 00:22:10,680 then we feel insulted and we'll just go home. 260 00:22:10,680 --> 00:22:12,720 Wait! 261 00:22:12,720 --> 00:22:14,720 Don't go! 262 00:22:20,640 --> 00:22:22,640 Just kidding. 263 00:22:36,180 --> 00:22:39,230 I... 264 00:22:40,650 --> 00:22:43,650 You chose me over others? 265 00:22:47,150 --> 00:22:49,650 I'm not a boy. 266 00:22:53,160 --> 00:22:55,680 I eat a lot. 267 00:22:57,710 --> 00:23:03,210 There might be someone more suited for you... 268 00:23:07,140 --> 00:23:09,660 I don't want someone else. 269 00:23:09,660 --> 00:23:11,660 You're fine. 270 00:23:14,630 --> 00:23:18,130 It has to be you. 271 00:23:23,220 --> 00:23:25,220 Yuiko. 272 00:23:27,660 --> 00:23:29,660 I want you. 273 00:23:34,650 --> 00:23:37,140 I promise. 274 00:23:37,140 --> 00:23:41,140 I will make you happy. 275 00:23:43,190 --> 00:23:50,170 So will you promise me too? 276 00:23:50,170 --> 00:23:54,670 To make us happy? 277 00:23:56,160 --> 00:23:59,640 How... 278 00:23:59,640 --> 00:24:03,660 By always smiling. 279 00:24:17,640 --> 00:24:19,650 Then it's been decided. 280 00:24:32,160 --> 00:24:34,140 It's decided. 281 00:24:55,150 --> 00:24:57,150 There you go. 282 00:25:01,650 --> 00:25:04,140 Um... 283 00:25:04,140 --> 00:25:07,660 Can we do a live version? 284 00:25:13,230 --> 00:25:17,170 Let's do it together! 285 00:25:17,170 --> 00:25:19,140 One, two... 286 00:25:19,140 --> 00:25:24,640 Jolipi! 287 00:25:34,240 --> 00:25:36,740 It's become lonely, huh? 288 00:25:38,160 --> 00:25:41,660 One left, then another one left... 289 00:25:46,150 --> 00:25:47,650 Post. 290 00:25:48,640 --> 00:25:51,670 I'm going too. 291 00:25:53,710 --> 00:25:56,140 I'm going to live at the nursing school dorms. 292 00:25:56,140 --> 00:25:58,140 Otsubone, do you want to be a nurse? 293 00:26:00,160 --> 00:26:02,650 Don't you think cosplay looks good on me? 294 00:26:02,650 --> 00:26:05,150 I guess... 295 00:26:06,640 --> 00:26:11,170 I'm sorry for leaving you behind all one. 296 00:26:11,170 --> 00:26:13,710 I'm going too. 297 00:26:15,650 --> 00:26:18,630 To my homeroom teacher. 298 00:26:18,630 --> 00:26:21,150 Their daughter who was the same age as I am... 299 00:26:21,150 --> 00:26:23,650 died in a railroad accident. 300 00:26:23,650 --> 00:26:25,150 Post... 301 00:26:25,150 --> 00:26:27,160 Don't misunderstand. 302 00:26:27,160 --> 00:26:29,660 It's not that I'm going out of compassion. 303 00:26:31,210 --> 00:26:33,630 Sensei is really nice... 304 00:26:33,630 --> 00:26:37,630 and he loves his wife more than anything else. 305 00:26:39,150 --> 00:26:44,140 Being reflected in a lot of dark eyes makes me very happy. 306 00:26:44,140 --> 00:26:45,640 I see. 307 00:26:47,140 --> 00:26:49,640 I will be happy too. 308 00:26:54,630 --> 00:26:57,630 I will definitely be happy. 309 00:27:00,160 --> 00:27:04,150 Ai, you look good with your hair down too. 310 00:27:04,150 --> 00:27:06,640 You think so? - Yes. 311 00:27:06,640 --> 00:27:08,650 It makes you more of a girl. 312 00:27:08,650 --> 00:27:11,650 Your face becomes that of a nice girl. 313 00:27:17,750 --> 00:27:19,750 What's wrong? 314 00:27:21,170 --> 00:27:26,140 I just heard a voice. 315 00:27:28,160 --> 00:27:31,160 I heard Ai's voice. 316 00:27:32,150 --> 00:27:34,660 What are you saying? I'm here, right? 317 00:27:34,660 --> 00:27:38,160 There it is again... 318 00:27:40,670 --> 00:27:43,170 She's saying 'mama'... 319 00:27:44,660 --> 00:27:48,160 You must be tired. It might be better to take a rest. 320 00:27:51,650 --> 00:27:53,650 You're right. 321 00:28:23,230 --> 00:28:25,730 I told you I didn't need any. 322 00:28:30,650 --> 00:28:33,640 I know. I'll eat. 323 00:28:33,640 --> 00:28:35,640 It's better to eat it. 324 00:29:11,180 --> 00:29:13,210 Locker... 325 00:29:17,670 --> 00:29:20,150 It's painful... 326 00:29:23,160 --> 00:29:26,160 Liking people... 327 00:29:29,660 --> 00:29:32,160 Is it this painful? 328 00:29:36,250 --> 00:29:40,250 It's like I'm losing myself. 329 00:29:44,660 --> 00:29:47,160 What am I saying? 330 00:29:49,670 --> 00:29:52,670 I'm the one who made that choice. 331 00:30:05,150 --> 00:30:08,650 I won't be myself, but her. 332 00:30:11,150 --> 00:30:13,150 I'll be Ai... 333 00:30:41,150 --> 00:30:48,670 What can make you happier than your own mother loving you? 334 00:30:50,160 --> 00:30:52,650 Tomorrow... 335 00:30:52,650 --> 00:30:55,650 mama... 336 00:30:55,650 --> 00:30:57,650 will be... 337 00:30:59,670 --> 00:31:01,170 Donki! 338 00:31:09,150 --> 00:31:12,650 Then I won't like him. - Post... 339 00:31:12,650 --> 00:31:15,150 You're more important. 340 00:31:15,150 --> 00:31:17,150 Donki! 341 00:31:20,190 --> 00:31:23,240 Bombi. - I'm sorry. Am I late? 342 00:31:23,240 --> 00:31:25,640 No. Let's go. 343 00:31:29,670 --> 00:31:33,150 Can I cry for a bit? 344 00:31:33,150 --> 00:31:36,140 Of course you can. 345 00:31:45,650 --> 00:31:49,650 I canceled the engagement. 346 00:31:52,640 --> 00:31:54,660 It was bound to happen. 347 00:31:54,660 --> 00:31:57,140 Becoming a housewife... 348 00:31:57,140 --> 00:31:59,160 Entering a household... 349 00:31:59,160 --> 00:32:04,160 I promised to be a good wife and a good mother. 350 00:32:07,170 --> 00:32:12,170 I told you about what is protecting me before, right? 351 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 Pride. 352 00:32:16,650 --> 00:32:22,200 That's the only thing that we, who have nothing, have left. 353 00:32:22,200 --> 00:32:24,240 It's no joke. 354 00:32:24,240 --> 00:32:26,740 We're not sad. 355 00:32:28,640 --> 00:32:34,160 But that... that pride... 356 00:32:34,160 --> 00:32:36,670 We have to protect it by ourselves. 357 00:32:36,670 --> 00:32:39,170 Don't you think so, Locker? 358 00:32:41,150 --> 00:32:43,150 Ai... 359 00:32:44,710 --> 00:32:47,210 Are you asking me whether I loved him? 360 00:32:50,160 --> 00:32:51,660 You're right... 361 00:32:53,670 --> 00:32:56,150 To be honest... 362 00:32:56,150 --> 00:33:01,150 I still might not know what love is. 363 00:33:02,680 --> 00:33:07,750 I'll be a mother only after I turned into a steady person myself. 364 00:33:07,750 --> 00:33:09,670 Or else... 365 00:33:20,160 --> 00:33:25,200 That's how much I have progressed... 366 00:33:33,660 --> 00:33:36,160 What's wrong with you? 367 00:33:39,660 --> 00:33:42,670 Mama! This way! 368 00:33:42,670 --> 00:33:45,150 Hurry up! 369 00:33:45,150 --> 00:33:47,670 Wait. 370 00:33:47,670 --> 00:33:51,170 Ai, don't run so fast! 371 00:34:11,680 --> 00:34:13,180 Mama! 372 00:34:14,160 --> 00:34:16,650 Post is the replacement for sensei's daughter. 373 00:34:16,650 --> 00:34:18,150 What do you mean? 374 00:34:18,150 --> 00:34:21,670 She passed away in a railroad incident. 375 00:34:21,670 --> 00:34:24,160 You knew? 376 00:34:24,160 --> 00:34:26,190 Then why? 377 00:34:26,190 --> 00:34:29,260 Because she wanted to. 378 00:34:29,260 --> 00:34:33,150 Just like you guys did, she chose for it herself. 379 00:34:33,150 --> 00:34:34,650 Am I wrong? 380 00:34:34,650 --> 00:34:36,150 That... 381 00:34:37,650 --> 00:34:43,140 Pardon my words, but that might be the ideal environment. 382 00:34:43,140 --> 00:34:46,150 A parent and a child taking care of each other. 383 00:34:46,150 --> 00:34:48,700 That's right. 384 00:34:48,700 --> 00:34:52,150 Going to a place where she is needed. 385 00:34:52,150 --> 00:34:54,150 Isn't that something for her? 386 00:34:54,150 --> 00:34:56,640 That is something she'd want. 387 00:34:56,640 --> 00:35:00,160 Becoming someone else by throwing herself away... 388 00:35:00,160 --> 00:35:04,150 She's always thinking about others. 389 00:35:05,650 --> 00:35:07,680 Isn't it fine then? 390 00:35:07,680 --> 00:35:09,220 No problem, right? 391 00:35:09,220 --> 00:35:11,250 What's wrong? 392 00:35:11,250 --> 00:35:14,170 You guys have all found happiness. 393 00:35:14,170 --> 00:35:16,140 Why can you only look at her as if she feels miserable? 394 00:35:16,140 --> 00:35:18,160 Go home! 395 00:35:18,160 --> 00:35:21,660 Go back to your own homes! 396 00:35:24,150 --> 00:35:25,650 Ai... 397 00:35:26,650 --> 00:35:31,740 The wife hasn't processed the shock of the death of her child... 398 00:35:31,740 --> 00:35:35,160 and she thinks that Post is her daughter. 399 00:35:35,160 --> 00:35:40,150 That's why she replies to the name Ai. 400 00:35:40,150 --> 00:35:44,170 She's trying to be her daughter. 401 00:35:44,170 --> 00:35:46,170 Director... 402 00:35:48,670 --> 00:35:54,160 But that's what she chose for. 403 00:35:54,160 --> 00:35:56,170 Even if she has to throw herself away. 404 00:35:56,170 --> 00:35:59,650 But didn't she fall in love with that mother? 405 00:35:59,650 --> 00:36:01,650 That might be so... 406 00:36:01,650 --> 00:36:03,670 Isn't this the first time she got to... 407 00:36:03,670 --> 00:36:06,160 grasp happiness? Does the form matter?! 408 00:36:06,160 --> 00:36:08,160 I wouldn't be able to stand that! 409 00:36:08,160 --> 00:36:10,210 But you're not her! 410 00:36:10,210 --> 00:36:13,150 Don't compare someone's happiness with yourself. 411 00:36:13,150 --> 00:36:15,650 But Post... 412 00:36:17,170 --> 00:36:22,160 Don't you think she's tired of carrying that name? 413 00:36:24,160 --> 00:36:27,160 Director... 414 00:36:27,160 --> 00:36:31,750 Are you perhaps planning on closing Kogamo? 415 00:36:31,750 --> 00:36:34,750 You are tired of it yourself... 416 00:36:44,650 --> 00:36:47,650 That's right. 417 00:36:47,650 --> 00:36:51,190 Post won't listen to anyone. 418 00:36:51,190 --> 00:36:54,760 Because she has always been alone. 419 00:36:54,760 --> 00:36:57,260 But I'm scared. 420 00:36:58,660 --> 00:37:04,670 I feel like it might break Post. 421 00:37:27,670 --> 00:37:29,170 What? 422 00:37:34,210 --> 00:37:37,710 She won't need that anymore. 423 00:37:42,670 --> 00:37:46,160 Just go away. - I'll bring her back. 424 00:37:47,660 --> 00:37:50,180 If you say so... 425 00:37:50,180 --> 00:37:52,150 I never would. 426 00:37:52,150 --> 00:37:54,650 She opposes me more than anyone else. 427 00:37:57,700 --> 00:38:00,640 A parent isn't the one who gave birth to a child. 428 00:38:00,640 --> 00:38:03,160 What do you want to say? 429 00:38:03,160 --> 00:38:05,660 Ever since she was a baby... 430 00:38:07,660 --> 00:38:10,660 you have been raising her. 431 00:38:17,710 --> 00:38:22,660 So she... 432 00:38:22,660 --> 00:38:25,160 looks a lot like you. 433 00:38:29,650 --> 00:38:31,650 A lot. 434 00:38:35,660 --> 00:38:38,160 She chose for it by herself! 435 00:38:53,170 --> 00:38:55,170 We're back. 436 00:38:59,170 --> 00:39:01,160 A guest? 437 00:39:01,160 --> 00:39:04,140 We finally have a buyer for our previous apartment. 438 00:39:04,140 --> 00:39:08,200 Shall I pour some tea. - No need. 439 00:39:08,200 --> 00:39:10,230 We'll go home soon. 440 00:39:10,230 --> 00:39:12,150 Don't worry about that. 441 00:39:12,150 --> 00:39:14,170 I'll do it. 442 00:39:14,170 --> 00:39:16,160 You must be tired, mama. How about taking a nap? 443 00:39:16,160 --> 00:39:18,160 I'm totally fine with this. 444 00:39:26,170 --> 00:39:30,250 Thank you. This will finish the formalities. 445 00:39:30,250 --> 00:39:33,250 Thank you too for going through all the trouble. 446 00:39:36,160 --> 00:39:39,160 The death portrait of your daughter... 447 00:39:39,160 --> 00:39:42,670 where is it? 448 00:39:44,170 --> 00:39:50,670 I heard about the recent accident. I'd like to burn some incense. 449 00:39:51,710 --> 00:39:53,710 Accident? 450 00:40:00,670 --> 00:40:03,670 I'm terminating this contract! 451 00:40:03,670 --> 00:40:05,170 Maou? 452 00:40:09,680 --> 00:40:11,180 What are you doing? 453 00:40:12,680 --> 00:40:14,200 We're going home. 454 00:40:14,200 --> 00:40:16,250 Idiot! What did you do? 455 00:40:16,250 --> 00:40:18,750 Director. - Cut the crap! 456 00:40:22,160 --> 00:40:26,180 Ai! Ai! 457 00:40:26,180 --> 00:40:28,180 What are you doing? 458 00:40:31,670 --> 00:40:36,740 That girl is not your daughter! 459 00:40:36,740 --> 00:40:38,660 What are you saying? 460 00:40:38,660 --> 00:40:40,160 Darling. 461 00:40:40,160 --> 00:40:43,160 Please stop it. My wife... 462 00:40:43,160 --> 00:40:47,180 Listen up. 463 00:40:47,180 --> 00:40:52,150 Adults who ruin children should go to hell. 464 00:40:52,150 --> 00:40:55,650 That child is not your daughter! 465 00:40:58,160 --> 00:41:01,160 I can understand how you feel. 466 00:41:01,160 --> 00:41:05,660 I lost my own son too. 467 00:41:07,150 --> 00:41:15,230 My wife was in pain too and it took a long time to heal. 468 00:41:15,230 --> 00:41:18,230 Take it slow. 469 00:41:19,660 --> 00:41:23,180 Just take it slow. 470 00:41:23,180 --> 00:41:25,680 Time will... 471 00:41:31,660 --> 00:41:34,190 This girl... 472 00:41:34,190 --> 00:41:36,690 is a child at my institute. 473 00:41:38,270 --> 00:41:40,670 She doesn't know who her parents are. 474 00:41:40,670 --> 00:41:44,170 Perhaps that has made it easier... 475 00:41:44,170 --> 00:41:49,170 for you to somehow think of her as your daughter from within. 476 00:41:54,160 --> 00:41:56,720 But you do have a feeling that something is wrong. 477 00:41:56,720 --> 00:41:59,150 Of course. 478 00:41:59,150 --> 00:42:02,650 Because it's impossible. 479 00:42:09,160 --> 00:42:11,160 I... 480 00:42:13,150 --> 00:42:15,650 I want to let you realize that. 481 00:42:17,240 --> 00:42:21,740 Don't you want to return to reality at times? 482 00:42:24,160 --> 00:42:26,150 I... 483 00:42:26,150 --> 00:42:30,170 She was just speaking to your expressions. 484 00:42:30,170 --> 00:42:32,150 Without taking her eyes off it for a second. 485 00:42:32,150 --> 00:42:38,180 That is because she felt that and it scared her. 486 00:42:38,180 --> 00:42:40,180 No... 487 00:42:41,750 --> 00:42:46,170 This girl reached out to you too. 488 00:42:46,170 --> 00:42:50,150 She reached out to you as if you were her real mother. 489 00:42:50,150 --> 00:42:51,660 Stop it. 490 00:42:51,660 --> 00:42:56,160 She will completely turn into your daughter Ai. 491 00:42:59,150 --> 00:43:01,200 Please take a good look at her. 492 00:43:01,200 --> 00:43:04,770 Please take a good look for once. 493 00:43:04,770 --> 00:43:08,270 Is this girl your daughter? 494 00:43:23,150 --> 00:43:25,150 Mama... 495 00:43:30,640 --> 00:43:32,640 No... 496 00:43:36,170 --> 00:43:38,170 Mama... 497 00:43:41,150 --> 00:43:43,160 She's not. 498 00:43:43,160 --> 00:43:44,660 Mama! 499 00:43:44,660 --> 00:43:47,210 I'm sorry. 500 00:43:47,210 --> 00:43:50,150 Mama! 501 00:43:50,150 --> 00:43:52,170 I'm sorry. 502 00:43:52,170 --> 00:43:55,170 I'm sorry... 503 00:44:03,180 --> 00:44:05,700 Why? 504 00:44:16,160 --> 00:44:18,160 I'll be going, Locker. 505 00:44:23,660 --> 00:44:26,160 Thank you for everything! 506 00:44:29,150 --> 00:44:30,650 Bye. 507 00:44:34,260 --> 00:44:36,260 Mizusawa-san. 508 00:44:39,180 --> 00:44:40,680 Where are you going? 509 00:44:40,680 --> 00:44:45,170 Where? I will be 18. 510 00:44:45,170 --> 00:44:47,670 Do you have a place to go? - Yes. 511 00:44:49,170 --> 00:44:52,670 I will aim to be a nurse and live at the dorm. 512 00:44:54,210 --> 00:44:56,760 You can just attend school from here. 513 00:44:58,680 --> 00:45:01,670 The director told me to tell you. 514 00:45:01,670 --> 00:45:06,660 If no one gives her a hand, then she should just stay. 515 00:45:19,670 --> 00:45:21,670 That's all. 516 00:45:28,680 --> 00:45:31,180 Can I really stay here? 517 00:45:36,240 --> 00:45:39,240 Forever? 518 00:45:56,670 --> 00:45:59,190 The sunset is pretty, isn't it? 519 00:45:59,190 --> 00:46:02,760 Don't play dumb! Why did you do that? 520 00:46:02,760 --> 00:46:05,170 Why? - It can't be helped. 521 00:46:05,170 --> 00:46:08,150 What can't be helped? 522 00:46:08,150 --> 00:46:13,150 I finally found happiness... 523 00:46:16,180 --> 00:46:17,680 Happiness... 524 00:46:20,200 --> 00:46:22,700 Why did you interfere?! 525 00:46:26,150 --> 00:46:27,650 Shut up! 526 00:46:34,640 --> 00:46:36,640 Got it? 527 00:46:38,160 --> 00:46:43,660 I will say this only once, so listen. 528 00:46:49,640 --> 00:46:51,640 I'll be lonely. 529 00:46:55,170 --> 00:46:58,670 I'll be lonely without you. 530 00:47:16,170 --> 00:47:20,160 You... 531 00:47:20,160 --> 00:47:22,660 aren't called Ai. 532 00:47:26,160 --> 00:47:28,660 You... 533 00:47:32,740 --> 00:47:34,740 are my daughter. 534 00:47:56,190 --> 00:47:58,190 You're my daughter. 535 00:48:50,680 --> 00:48:54,150 Kids who have been abandoned have a hard time. 536 00:48:54,150 --> 00:48:56,670 Parents who abandon their child... 537 00:48:56,670 --> 00:48:59,170 also have to live with that regret. 538 00:49:00,720 --> 00:49:03,160 What can you do about that? 539 00:49:03,160 --> 00:49:05,680 Think about it. 540 00:49:05,680 --> 00:49:08,650 Keep on thinking about it. 541 00:49:08,650 --> 00:49:11,170 I will think about it too. 542 00:49:11,170 --> 00:49:14,650 We all should think about it together. 543 00:49:14,650 --> 00:49:17,650 So cool. 544 00:50:10,950 --> 00:50:19,930 PAPA & KIRARA 545 00:50:19,930 --> 00:50:24,860 Translation/Sync: Super Saiyan DO NOT REPOST THESE WITHOUT MY PERMISSION 35561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.