Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,190 --> 00:00:04,190
Ai, look at this.
2
00:00:04,190 --> 00:00:06,190
It's you when you were still a baby.
3
00:00:07,700 --> 00:00:10,180
Is that me?
- That's right.
4
00:00:10,180 --> 00:00:13,680
You were that small.
5
00:00:14,720 --> 00:00:22,310
I was still young and people said that a child gave birth to a child.
6
00:00:24,710 --> 00:00:26,700
You've got such a baby-face, mama.
7
00:00:26,700 --> 00:00:29,680
And then...
8
00:00:29,680 --> 00:00:32,690
This is from your first day at kindergarten.
9
00:00:32,690 --> 00:00:34,690
I see.
10
00:00:41,300 --> 00:00:42,800
Mama?
11
00:00:45,720 --> 00:00:47,220
Mama?
12
00:00:50,220 --> 00:00:51,720
Mama?
13
00:00:55,190 --> 00:00:58,190
What's wrong, Ai?
14
00:01:02,780 --> 00:01:04,700
Mama...
15
00:01:04,700 --> 00:01:06,700
Ai.
16
00:01:18,720 --> 00:01:20,750
How is Hitomi?
17
00:01:20,750 --> 00:01:22,290
She's asleep.
18
00:01:22,290 --> 00:01:24,710
What's that?
- Hide it.
19
00:01:26,210 --> 00:01:28,710
It confuses her.
20
00:01:28,710 --> 00:01:32,210
Is that so? I'll take care of it.
21
00:01:35,700 --> 00:01:38,220
I'm sorry for bringing her back home this late.
22
00:01:38,220 --> 00:01:42,290
Every night she's cheering up my sick wife.
23
00:01:42,290 --> 00:01:44,690
Sick?
24
00:01:44,690 --> 00:01:47,700
It's a psychological matter.
25
00:01:47,700 --> 00:01:51,200
Sensei's daughter died in a railroad incident.
26
00:01:53,220 --> 00:01:55,190
That's why.
27
00:01:55,190 --> 00:01:57,190
See you tomorrow.
28
00:01:58,710 --> 00:02:01,760
I'll bring her back earlier.
29
00:02:01,760 --> 00:02:04,710
She only told me about the curfew just now.
30
00:02:04,710 --> 00:02:06,710
If that's the case...
31
00:02:06,710 --> 00:02:09,710
I'm sorry.
32
00:02:18,710 --> 00:02:20,710
So Bombi is asleep?
33
00:02:31,190 --> 00:02:33,210
Welcome back, Post!
34
00:02:33,210 --> 00:02:35,210
Donki! You too, Piami?!
35
00:02:35,210 --> 00:02:37,200
Why are you guys here?
36
00:02:37,200 --> 00:02:40,200
We only came to get our things.
37
00:02:40,200 --> 00:02:42,720
Or rather, we were curious about what happened to Bombi.
38
00:02:42,720 --> 00:02:49,190
But until just now you guys were all about 'when is Post coming home'!
39
00:02:49,190 --> 00:02:50,690
Oh, shut up.
40
00:02:50,690 --> 00:02:52,710
Are you guys staying over?
41
00:02:52,710 --> 00:02:57,720
In short, tonight...
42
00:02:57,720 --> 00:02:59,700
all night...
43
00:02:59,700 --> 00:03:02,220
we will have a girls-only talk!
44
00:03:02,220 --> 00:03:04,220
Oh yeah! I get it!
45
00:03:04,220 --> 00:03:07,790
Let's live things up!
46
00:03:07,790 --> 00:03:10,290
Which means...
47
00:03:22,310 --> 00:03:27,950
Translation/Sync: Super Saiyan
48
00:03:27,960 --> 00:03:42,970
Final episode: Call my name... Thanks for everything.
49
00:04:07,200 --> 00:04:09,200
Farewell...
50
00:04:22,200 --> 00:04:24,220
So you're transferring to a different school?
51
00:04:24,220 --> 00:04:25,700
Yes.
52
00:04:25,700 --> 00:04:29,200
How long does it take from your new home to get to the city?
53
00:04:30,690 --> 00:04:34,200
About an hour.
54
00:04:34,200 --> 00:04:36,710
Please come to my studio staring tomorrow.
55
00:04:36,710 --> 00:04:39,270
You can't let your fingers rest for a single day.
56
00:04:39,270 --> 00:04:41,700
We'll be continuing our daily lessons.
57
00:04:41,700 --> 00:04:43,200
But...
58
00:04:45,210 --> 00:04:49,210
Aren't you mad at me?
59
00:04:49,210 --> 00:04:51,210
About the national competition...
60
00:04:51,210 --> 00:04:52,710
Mad?
61
00:04:52,710 --> 00:04:57,210
That I cared more about my dad than about the piano.
62
00:04:58,770 --> 00:05:02,190
Why do you think that you can pick only one thing?
63
00:05:02,190 --> 00:05:04,710
But the money for the lessons...
64
00:05:04,710 --> 00:05:07,200
Don't say such things.
65
00:05:07,200 --> 00:05:09,210
Sensei...
66
00:05:09,210 --> 00:05:12,220
You should thank that girl.
67
00:05:12,220 --> 00:05:14,190
She's a genius pianist, right?
68
00:05:14,190 --> 00:05:17,740
Don't you want to be called her teacher?
69
00:05:17,740 --> 00:05:20,790
That's what she said.
70
00:05:20,790 --> 00:05:22,790
I want to be called that.
71
00:05:28,200 --> 00:05:30,200
Post...
72
00:05:35,190 --> 00:05:37,210
But I'm glad.
73
00:05:37,210 --> 00:05:40,710
So you'll be moving to Kogamo no Ie.
74
00:05:43,750 --> 00:05:46,300
I'm going to a place far away.
75
00:05:50,690 --> 00:05:54,210
But Maou... I mean, what about your husband?
76
00:06:04,200 --> 00:06:08,200
Please give this to him.
77
00:06:11,210 --> 00:06:13,710
No!
78
00:06:13,710 --> 00:06:16,700
Even if you go far away...
79
00:06:16,700 --> 00:06:20,200
a former detective like him will be able to find you right away.
80
00:06:23,700 --> 00:06:29,310
I talked to him.
81
00:06:29,310 --> 00:06:33,810
At the café where we first met.
82
00:06:35,220 --> 00:06:36,720
And?
83
00:06:38,220 --> 00:06:42,210
He told me he loved me.
84
00:06:42,210 --> 00:06:44,230
Without a change.
85
00:06:44,230 --> 00:06:45,710
In that case...
86
00:06:45,710 --> 00:06:50,770
He quit the police and started that home...
87
00:06:50,770 --> 00:06:55,700
While he was facing children...
88
00:06:55,700 --> 00:06:58,700
What did you think I did?
89
00:07:02,690 --> 00:07:04,710
I was together with a man.
90
00:07:04,710 --> 00:07:06,710
No way...
91
00:07:07,720 --> 00:07:12,270
It was painful and lonely...
92
00:07:12,270 --> 00:07:14,710
Not knowing the situation...
93
00:07:14,710 --> 00:07:17,710
I only met a person who was nice to me...
94
00:07:19,710 --> 00:07:21,210
No.
95
00:07:22,710 --> 00:07:26,700
That's no excuse.
96
00:07:26,700 --> 00:07:29,700
I was just running away.
97
00:07:33,310 --> 00:07:37,810
That's the real honest reason.
98
00:07:40,720 --> 00:07:45,720
I can't go back to him.
99
00:08:03,200 --> 00:08:06,690
That hurts. What's wrong?
100
00:08:06,690 --> 00:08:10,190
Igarashi-sensei told me...
101
00:08:10,190 --> 00:08:14,200
I told you that your papa would be there right before the performance.
102
00:08:14,200 --> 00:08:16,720
I felt responsible, so...
103
00:08:16,720 --> 00:08:20,290
No, you're wrong.
104
00:08:20,290 --> 00:08:24,790
You didn't tell me about my dad for my own sake.
105
00:08:26,190 --> 00:08:30,210
But telling me only at the last moment...
106
00:08:30,210 --> 00:08:32,700
was also for my sake after all.
107
00:08:32,700 --> 00:08:34,200
I mean...
108
00:08:34,200 --> 00:08:41,230
And for my sake you also went to my teacher.
109
00:08:41,230 --> 00:08:43,260
That is...
110
00:08:43,260 --> 00:08:45,300
Even though I didn't ask for it.
111
00:08:46,710 --> 00:08:49,200
I never asked for anything!
112
00:08:58,710 --> 00:09:00,710
Thank you.
113
00:09:03,780 --> 00:09:08,200
Thank you, Post.
114
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
Oh, stop it.
115
00:09:11,190 --> 00:09:16,210
When I first came to Kogamo no Ie...
116
00:09:16,210 --> 00:09:19,710
I was really scared...
117
00:09:19,710 --> 00:09:22,200
Maou was scary too...
118
00:09:22,200 --> 00:09:25,270
and Otsubone was creepy...
119
00:09:25,270 --> 00:09:27,690
Everyone thinks so in the beginning.
120
00:09:27,690 --> 00:09:32,190
But you were there.
121
00:09:35,200 --> 00:09:38,700
Because you were there...
122
00:09:38,700 --> 00:09:42,700
I who was sad because I was abandoned my dad...
123
00:09:47,190 --> 00:09:49,690
didn't feel lonely.
124
00:09:55,200 --> 00:09:57,200
I'm sorry...
125
00:09:59,700 --> 00:10:02,200
but please tell me that when you get famous.
126
00:10:08,200 --> 00:10:10,200
You guys!
127
00:10:11,700 --> 00:10:13,200
Ren-kyun!
128
00:10:19,210 --> 00:10:22,210
Did you guys arranged to meet here?
129
00:10:22,210 --> 00:10:24,710
Is it a date?!
130
00:10:27,310 --> 00:10:29,700
With this the formalities are done.
131
00:10:29,700 --> 00:10:33,190
I will send her over after this.
132
00:10:33,190 --> 00:10:36,190
But when will you quit?
133
00:10:36,190 --> 00:10:38,190
What are you talking about?
134
00:10:38,190 --> 00:10:42,200
Your job. You were quitting, right?
135
00:10:42,200 --> 00:10:44,730
The date is still under consideration.
136
00:10:44,730 --> 00:10:46,270
I see.
137
00:10:46,270 --> 00:10:53,710
When I quit this job I will start preparations to become a city council member.
138
00:10:53,710 --> 00:10:55,690
City council member?
139
00:10:55,690 --> 00:10:59,710
I want kids to be able to find a new home by themselves.
140
00:10:59,710 --> 00:11:05,720
This is the result of me thinking about how to accomplish this.
141
00:11:08,210 --> 00:11:12,190
There's still a lot of problems in this country.
142
00:11:12,190 --> 00:11:15,690
Let's fight it for the sake of the kids.
143
00:11:17,200 --> 00:11:18,700
Yes.
144
00:11:19,680 --> 00:11:23,740
So you turned against your fiancé who wanted you to be a housewife?
145
00:11:23,740 --> 00:11:25,240
Yes.
146
00:11:27,710 --> 00:11:29,710
Donki.
147
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Be happy.
148
00:11:37,690 --> 00:11:39,690
What's wrong?
149
00:11:41,210 --> 00:11:44,780
I mean, only I...
150
00:11:44,780 --> 00:11:49,210
How dare you say that?
151
00:11:49,210 --> 00:11:52,680
We will follow you soon and become happy.
152
00:11:52,680 --> 00:11:54,700
Right, Bombi?
- That's right.
153
00:11:54,700 --> 00:11:57,200
We're just late-bloomers.
154
00:11:58,690 --> 00:12:01,210
Donki.
155
00:12:01,210 --> 00:12:07,240
There's no need to observe other's expressions anymore.
156
00:12:13,690 --> 00:12:16,210
I...
157
00:12:16,210 --> 00:12:18,710
am glad that I came here.
158
00:12:26,720 --> 00:12:28,720
Thank you for taking care of me.
159
00:12:30,250 --> 00:12:34,690
Make sure you don't come back.
160
00:12:34,690 --> 00:12:37,210
Yes, Mister That's-how-I-feel.
161
00:12:38,710 --> 00:12:40,710
I will always smile.
162
00:12:43,700 --> 00:12:45,200
Lets go.
163
00:12:50,740 --> 00:12:52,740
Farewell.
164
00:12:53,810 --> 00:12:55,700
Maki.
165
00:13:19,660 --> 00:13:21,630
Welcome back, Ai.
166
00:13:21,630 --> 00:13:23,630
I'm back, mama!
167
00:13:44,140 --> 00:13:46,660
What?
168
00:13:46,660 --> 00:13:48,680
This is from Kaori-san.
169
00:14:00,640 --> 00:14:03,640
Do you know where her apartment is?
170
00:14:03,640 --> 00:14:06,140
Yes.
- Get in!
171
00:14:07,140 --> 00:14:10,150
When you are reading this letter...
172
00:14:10,150 --> 00:14:14,170
I have already disappeared somewhere.
173
00:14:14,170 --> 00:14:17,740
But this time I won't run away.
174
00:14:17,740 --> 00:14:22,160
Meeting you once again, talking to you...
175
00:14:22,160 --> 00:14:26,650
I also have to move on with my life for the sake of our child.
176
00:14:26,650 --> 00:14:28,650
That's how I felt.
177
00:14:34,660 --> 00:14:37,690
When you told me you love me.
178
00:14:37,690 --> 00:14:41,150
I was really happy.
179
00:14:41,150 --> 00:14:45,650
But I have gotten older too.
180
00:14:45,650 --> 00:14:49,670
I can't just believe those words.
181
00:14:49,670 --> 00:14:53,140
Those words showed me...
182
00:14:53,140 --> 00:14:57,190
your kindness and feelings of guilt.
183
00:14:57,190 --> 00:15:00,660
But that kindness...
184
00:15:00,660 --> 00:15:05,170
is a cruel kindness to women.
185
00:15:05,170 --> 00:15:08,160
You are too strong.
186
00:15:08,160 --> 00:15:16,750
Your kindness towards me is too strong.
187
00:15:20,170 --> 00:15:22,140
I'm fine now.
188
00:15:22,140 --> 00:15:24,670
Don't worry.
189
00:15:24,670 --> 00:15:30,660
From now on, I want to live my life too, so he won't be ashamed.
190
00:15:30,660 --> 00:15:35,160
All for the sake of our lost child.
191
00:16:06,660 --> 00:16:08,660
Maou...
192
00:16:11,170 --> 00:16:13,670
I will give up on our son.
193
00:16:15,220 --> 00:16:17,640
Please save my wife!
194
00:17:47,650 --> 00:17:49,670
Maou!
195
00:18:05,650 --> 00:18:08,140
Let's go home.
196
00:18:08,140 --> 00:18:10,150
Yes!
197
00:18:29,150 --> 00:18:32,650
Good morning. It's time to get up.
198
00:18:32,650 --> 00:18:35,720
Just five more minutes...
199
00:18:35,720 --> 00:18:37,640
It's time to go...
200
00:18:37,640 --> 00:18:39,640
To the land of my dreams?
201
00:18:39,640 --> 00:18:43,140
Yes, to the land of your dreams.
202
00:18:45,650 --> 00:18:47,660
Bombi, wake up!
203
00:18:47,660 --> 00:18:49,700
Come on, wake up!
204
00:18:52,250 --> 00:18:54,140
They're here, Bombi.
205
00:18:54,140 --> 00:18:56,660
The land of my dreams?
206
00:18:56,660 --> 00:18:59,660
They're downstairs.
- Who are?
207
00:18:59,660 --> 00:19:01,650
Jolipi.
208
00:19:01,650 --> 00:19:03,650
They came to get you.
209
00:19:03,650 --> 00:19:07,630
To get me? Am I dead?
210
00:19:07,630 --> 00:19:11,200
You're gonna live long.
211
00:19:11,200 --> 00:19:14,660
Got it? Jolipi came here to adopt you.
212
00:19:21,650 --> 00:19:25,650
Isn't that good, Bombi? Let's go downstairs.
213
00:19:26,650 --> 00:19:29,170
I'm not going.
214
00:19:29,170 --> 00:19:32,240
Hey...
215
00:19:33,640 --> 00:19:36,650
Bombi, open up!
216
00:19:36,650 --> 00:19:38,650
Bombi! Hey!
217
00:19:46,640 --> 00:19:48,680
Hey! Bombi!
218
00:19:48,680 --> 00:19:50,210
What's wrong?
219
00:19:50,210 --> 00:19:52,650
She said she's not going.
- Why?
220
00:19:52,650 --> 00:19:55,170
Have them go home!
221
00:19:55,170 --> 00:19:57,150
Jolipi came, you know.
222
00:19:57,150 --> 00:20:01,640
They said they wanted a boy before.
223
00:20:01,640 --> 00:20:06,140
Now they're changing? I can't trust them!
224
00:20:06,140 --> 00:20:07,680
That...
225
00:20:07,680 --> 00:20:10,730
And what if I go with them...
226
00:20:10,730 --> 00:20:15,650
and they get their own real child later on?
227
00:20:15,650 --> 00:20:17,150
That...
228
00:20:17,150 --> 00:20:21,140
Won't they just tell me that they don't need me then?
229
00:20:21,140 --> 00:20:23,140
That...
230
00:20:23,140 --> 00:20:26,640
Go and ask them!
231
00:20:32,720 --> 00:20:34,250
So she said...
232
00:20:34,250 --> 00:20:36,660
Even if we'd get our own child...
233
00:20:36,660 --> 00:20:39,140
we promise that we'd love her just as much.
234
00:20:41,140 --> 00:20:42,650
So they said...
235
00:20:42,650 --> 00:20:47,150
I haven't told Jolipi yet that I love horror movies.
236
00:20:47,150 --> 00:20:49,170
Ask them if that's fine!
237
00:20:49,170 --> 00:20:52,190
Zombie... I mean Bombi...
238
00:20:52,190 --> 00:20:54,240
Go ask them!
239
00:20:56,660 --> 00:20:59,150
That's what she said...
240
00:20:59,150 --> 00:21:02,670
Then we'll turn down the lights...
241
00:21:02,670 --> 00:21:05,170
and watch them while screaming together.
242
00:21:09,660 --> 00:21:13,730
On my birthday I want a house made of candy and eat it all.
243
00:21:13,730 --> 00:21:17,150
That's my dream. Can they make it come true?
244
00:21:18,590 --> 00:21:20,650
What's wrong with that girl?
245
00:21:22,170 --> 00:21:24,650
Just stop it!
246
00:21:24,650 --> 00:21:28,640
What do you want by being that selfish?
247
00:21:28,640 --> 00:21:31,190
Why not give it a try?
248
00:21:31,190 --> 00:21:34,250
If you're not satisfied then tell it face to face.
249
00:21:34,250 --> 00:21:36,650
I will listen to all of it.
250
00:21:36,650 --> 00:21:40,150
If you don't want to come to our place then you should just say it.
251
00:21:43,640 --> 00:21:45,660
I'm fed up with it.
252
00:21:45,660 --> 00:21:49,160
Please wait. Bombi is just a bit excited...
253
00:21:49,160 --> 00:21:53,250
That's right. She's not a bad girl.
254
00:21:53,250 --> 00:21:55,140
I'm sorry, but we're going home.
255
00:21:55,140 --> 00:21:59,160
We have thought it over and over.
256
00:21:59,160 --> 00:22:02,640
It's true that we wanted a boy.
257
00:22:02,640 --> 00:22:06,150
But we decided this when we found out her feelings.
258
00:22:06,150 --> 00:22:08,630
But if she's playing a game with us...
259
00:22:08,630 --> 00:22:10,680
then we feel insulted and we'll just go home.
260
00:22:10,680 --> 00:22:12,720
Wait!
261
00:22:12,720 --> 00:22:14,720
Don't go!
262
00:22:20,640 --> 00:22:22,640
Just kidding.
263
00:22:36,180 --> 00:22:39,230
I...
264
00:22:40,650 --> 00:22:43,650
You chose me over others?
265
00:22:47,150 --> 00:22:49,650
I'm not a boy.
266
00:22:53,160 --> 00:22:55,680
I eat a lot.
267
00:22:57,710 --> 00:23:03,210
There might be someone more suited for you...
268
00:23:07,140 --> 00:23:09,660
I don't want someone else.
269
00:23:09,660 --> 00:23:11,660
You're fine.
270
00:23:14,630 --> 00:23:18,130
It has to be you.
271
00:23:23,220 --> 00:23:25,220
Yuiko.
272
00:23:27,660 --> 00:23:29,660
I want you.
273
00:23:34,650 --> 00:23:37,140
I promise.
274
00:23:37,140 --> 00:23:41,140
I will make you happy.
275
00:23:43,190 --> 00:23:50,170
So will you promise me too?
276
00:23:50,170 --> 00:23:54,670
To make us happy?
277
00:23:56,160 --> 00:23:59,640
How...
278
00:23:59,640 --> 00:24:03,660
By always smiling.
279
00:24:17,640 --> 00:24:19,650
Then it's been decided.
280
00:24:32,160 --> 00:24:34,140
It's decided.
281
00:24:55,150 --> 00:24:57,150
There you go.
282
00:25:01,650 --> 00:25:04,140
Um...
283
00:25:04,140 --> 00:25:07,660
Can we do a live version?
284
00:25:13,230 --> 00:25:17,170
Let's do it together!
285
00:25:17,170 --> 00:25:19,140
One, two...
286
00:25:19,140 --> 00:25:24,640
Jolipi!
287
00:25:34,240 --> 00:25:36,740
It's become lonely, huh?
288
00:25:38,160 --> 00:25:41,660
One left, then another one left...
289
00:25:46,150 --> 00:25:47,650
Post.
290
00:25:48,640 --> 00:25:51,670
I'm going too.
291
00:25:53,710 --> 00:25:56,140
I'm going to live at the nursing school dorms.
292
00:25:56,140 --> 00:25:58,140
Otsubone, do you want to be a nurse?
293
00:26:00,160 --> 00:26:02,650
Don't you think cosplay looks good on me?
294
00:26:02,650 --> 00:26:05,150
I guess...
295
00:26:06,640 --> 00:26:11,170
I'm sorry for leaving you behind all one.
296
00:26:11,170 --> 00:26:13,710
I'm going too.
297
00:26:15,650 --> 00:26:18,630
To my homeroom teacher.
298
00:26:18,630 --> 00:26:21,150
Their daughter who was the same age as I am...
299
00:26:21,150 --> 00:26:23,650
died in a railroad accident.
300
00:26:23,650 --> 00:26:25,150
Post...
301
00:26:25,150 --> 00:26:27,160
Don't misunderstand.
302
00:26:27,160 --> 00:26:29,660
It's not that I'm going out of compassion.
303
00:26:31,210 --> 00:26:33,630
Sensei is really nice...
304
00:26:33,630 --> 00:26:37,630
and he loves his wife more than anything else.
305
00:26:39,150 --> 00:26:44,140
Being reflected in a lot of dark eyes makes me very happy.
306
00:26:44,140 --> 00:26:45,640
I see.
307
00:26:47,140 --> 00:26:49,640
I will be happy too.
308
00:26:54,630 --> 00:26:57,630
I will definitely be happy.
309
00:27:00,160 --> 00:27:04,150
Ai, you look good with your hair down too.
310
00:27:04,150 --> 00:27:06,640
You think so?
- Yes.
311
00:27:06,640 --> 00:27:08,650
It makes you more of a girl.
312
00:27:08,650 --> 00:27:11,650
Your face becomes that of a nice girl.
313
00:27:17,750 --> 00:27:19,750
What's wrong?
314
00:27:21,170 --> 00:27:26,140
I just heard a voice.
315
00:27:28,160 --> 00:27:31,160
I heard Ai's voice.
316
00:27:32,150 --> 00:27:34,660
What are you saying? I'm here, right?
317
00:27:34,660 --> 00:27:38,160
There it is again...
318
00:27:40,670 --> 00:27:43,170
She's saying 'mama'...
319
00:27:44,660 --> 00:27:48,160
You must be tired. It might be better to take a rest.
320
00:27:51,650 --> 00:27:53,650
You're right.
321
00:28:23,230 --> 00:28:25,730
I told you I didn't need any.
322
00:28:30,650 --> 00:28:33,640
I know. I'll eat.
323
00:28:33,640 --> 00:28:35,640
It's better to eat it.
324
00:29:11,180 --> 00:29:13,210
Locker...
325
00:29:17,670 --> 00:29:20,150
It's painful...
326
00:29:23,160 --> 00:29:26,160
Liking people...
327
00:29:29,660 --> 00:29:32,160
Is it this painful?
328
00:29:36,250 --> 00:29:40,250
It's like I'm losing myself.
329
00:29:44,660 --> 00:29:47,160
What am I saying?
330
00:29:49,670 --> 00:29:52,670
I'm the one who made that choice.
331
00:30:05,150 --> 00:30:08,650
I won't be myself, but her.
332
00:30:11,150 --> 00:30:13,150
I'll be Ai...
333
00:30:41,150 --> 00:30:48,670
What can make you happier than your own mother loving you?
334
00:30:50,160 --> 00:30:52,650
Tomorrow...
335
00:30:52,650 --> 00:30:55,650
mama...
336
00:30:55,650 --> 00:30:57,650
will be...
337
00:30:59,670 --> 00:31:01,170
Donki!
338
00:31:09,150 --> 00:31:12,650
Then I won't like him.
- Post...
339
00:31:12,650 --> 00:31:15,150
You're more important.
340
00:31:15,150 --> 00:31:17,150
Donki!
341
00:31:20,190 --> 00:31:23,240
Bombi.
- I'm sorry. Am I late?
342
00:31:23,240 --> 00:31:25,640
No. Let's go.
343
00:31:29,670 --> 00:31:33,150
Can I cry for a bit?
344
00:31:33,150 --> 00:31:36,140
Of course you can.
345
00:31:45,650 --> 00:31:49,650
I canceled the engagement.
346
00:31:52,640 --> 00:31:54,660
It was bound to happen.
347
00:31:54,660 --> 00:31:57,140
Becoming a housewife...
348
00:31:57,140 --> 00:31:59,160
Entering a household...
349
00:31:59,160 --> 00:32:04,160
I promised to be a good wife and a good mother.
350
00:32:07,170 --> 00:32:12,170
I told you about what is protecting me before, right?
351
00:32:13,640 --> 00:32:15,140
Pride.
352
00:32:16,650 --> 00:32:22,200
That's the only thing that we, who have nothing, have left.
353
00:32:22,200 --> 00:32:24,240
It's no joke.
354
00:32:24,240 --> 00:32:26,740
We're not sad.
355
00:32:28,640 --> 00:32:34,160
But that... that pride...
356
00:32:34,160 --> 00:32:36,670
We have to protect it by ourselves.
357
00:32:36,670 --> 00:32:39,170
Don't you think so, Locker?
358
00:32:41,150 --> 00:32:43,150
Ai...
359
00:32:44,710 --> 00:32:47,210
Are you asking me whether I loved him?
360
00:32:50,160 --> 00:32:51,660
You're right...
361
00:32:53,670 --> 00:32:56,150
To be honest...
362
00:32:56,150 --> 00:33:01,150
I still might not know what love is.
363
00:33:02,680 --> 00:33:07,750
I'll be a mother only after I turned into a steady person myself.
364
00:33:07,750 --> 00:33:09,670
Or else...
365
00:33:20,160 --> 00:33:25,200
That's how much I have progressed...
366
00:33:33,660 --> 00:33:36,160
What's wrong with you?
367
00:33:39,660 --> 00:33:42,670
Mama! This way!
368
00:33:42,670 --> 00:33:45,150
Hurry up!
369
00:33:45,150 --> 00:33:47,670
Wait.
370
00:33:47,670 --> 00:33:51,170
Ai, don't run so fast!
371
00:34:11,680 --> 00:34:13,180
Mama!
372
00:34:14,160 --> 00:34:16,650
Post is the replacement for sensei's daughter.
373
00:34:16,650 --> 00:34:18,150
What do you mean?
374
00:34:18,150 --> 00:34:21,670
She passed away in a railroad incident.
375
00:34:21,670 --> 00:34:24,160
You knew?
376
00:34:24,160 --> 00:34:26,190
Then why?
377
00:34:26,190 --> 00:34:29,260
Because she wanted to.
378
00:34:29,260 --> 00:34:33,150
Just like you guys did, she chose for it herself.
379
00:34:33,150 --> 00:34:34,650
Am I wrong?
380
00:34:34,650 --> 00:34:36,150
That...
381
00:34:37,650 --> 00:34:43,140
Pardon my words, but that might be the ideal environment.
382
00:34:43,140 --> 00:34:46,150
A parent and a child taking care of each other.
383
00:34:46,150 --> 00:34:48,700
That's right.
384
00:34:48,700 --> 00:34:52,150
Going to a place where she is needed.
385
00:34:52,150 --> 00:34:54,150
Isn't that something for her?
386
00:34:54,150 --> 00:34:56,640
That is something she'd want.
387
00:34:56,640 --> 00:35:00,160
Becoming someone else by throwing herself away...
388
00:35:00,160 --> 00:35:04,150
She's always thinking about others.
389
00:35:05,650 --> 00:35:07,680
Isn't it fine then?
390
00:35:07,680 --> 00:35:09,220
No problem, right?
391
00:35:09,220 --> 00:35:11,250
What's wrong?
392
00:35:11,250 --> 00:35:14,170
You guys have all found happiness.
393
00:35:14,170 --> 00:35:16,140
Why can you only look at her as if she feels miserable?
394
00:35:16,140 --> 00:35:18,160
Go home!
395
00:35:18,160 --> 00:35:21,660
Go back to your own homes!
396
00:35:24,150 --> 00:35:25,650
Ai...
397
00:35:26,650 --> 00:35:31,740
The wife hasn't processed the shock of the death of her child...
398
00:35:31,740 --> 00:35:35,160
and she thinks that Post is her daughter.
399
00:35:35,160 --> 00:35:40,150
That's why she replies to the name Ai.
400
00:35:40,150 --> 00:35:44,170
She's trying to be her daughter.
401
00:35:44,170 --> 00:35:46,170
Director...
402
00:35:48,670 --> 00:35:54,160
But that's what she chose for.
403
00:35:54,160 --> 00:35:56,170
Even if she has to throw herself away.
404
00:35:56,170 --> 00:35:59,650
But didn't she fall in love with that mother?
405
00:35:59,650 --> 00:36:01,650
That might be so...
406
00:36:01,650 --> 00:36:03,670
Isn't this the first time she got to...
407
00:36:03,670 --> 00:36:06,160
grasp happiness? Does the form matter?!
408
00:36:06,160 --> 00:36:08,160
I wouldn't be able to stand that!
409
00:36:08,160 --> 00:36:10,210
But you're not her!
410
00:36:10,210 --> 00:36:13,150
Don't compare someone's happiness with yourself.
411
00:36:13,150 --> 00:36:15,650
But Post...
412
00:36:17,170 --> 00:36:22,160
Don't you think she's tired of carrying that name?
413
00:36:24,160 --> 00:36:27,160
Director...
414
00:36:27,160 --> 00:36:31,750
Are you perhaps planning on closing Kogamo?
415
00:36:31,750 --> 00:36:34,750
You are tired of it yourself...
416
00:36:44,650 --> 00:36:47,650
That's right.
417
00:36:47,650 --> 00:36:51,190
Post won't listen to anyone.
418
00:36:51,190 --> 00:36:54,760
Because she has always been alone.
419
00:36:54,760 --> 00:36:57,260
But I'm scared.
420
00:36:58,660 --> 00:37:04,670
I feel like it might break Post.
421
00:37:27,670 --> 00:37:29,170
What?
422
00:37:34,210 --> 00:37:37,710
She won't need that anymore.
423
00:37:42,670 --> 00:37:46,160
Just go away.
- I'll bring her back.
424
00:37:47,660 --> 00:37:50,180
If you say so...
425
00:37:50,180 --> 00:37:52,150
I never would.
426
00:37:52,150 --> 00:37:54,650
She opposes me more than anyone else.
427
00:37:57,700 --> 00:38:00,640
A parent isn't the one who gave birth to a child.
428
00:38:00,640 --> 00:38:03,160
What do you want to say?
429
00:38:03,160 --> 00:38:05,660
Ever since she was a baby...
430
00:38:07,660 --> 00:38:10,660
you have been raising her.
431
00:38:17,710 --> 00:38:22,660
So she...
432
00:38:22,660 --> 00:38:25,160
looks a lot like you.
433
00:38:29,650 --> 00:38:31,650
A lot.
434
00:38:35,660 --> 00:38:38,160
She chose for it by herself!
435
00:38:53,170 --> 00:38:55,170
We're back.
436
00:38:59,170 --> 00:39:01,160
A guest?
437
00:39:01,160 --> 00:39:04,140
We finally have a buyer for our previous apartment.
438
00:39:04,140 --> 00:39:08,200
Shall I pour some tea.
- No need.
439
00:39:08,200 --> 00:39:10,230
We'll go home soon.
440
00:39:10,230 --> 00:39:12,150
Don't worry about that.
441
00:39:12,150 --> 00:39:14,170
I'll do it.
442
00:39:14,170 --> 00:39:16,160
You must be tired, mama. How about taking a nap?
443
00:39:16,160 --> 00:39:18,160
I'm totally fine with this.
444
00:39:26,170 --> 00:39:30,250
Thank you. This will finish the formalities.
445
00:39:30,250 --> 00:39:33,250
Thank you too for going through all the trouble.
446
00:39:36,160 --> 00:39:39,160
The death portrait of your daughter...
447
00:39:39,160 --> 00:39:42,670
where is it?
448
00:39:44,170 --> 00:39:50,670
I heard about the recent accident. I'd like to burn some incense.
449
00:39:51,710 --> 00:39:53,710
Accident?
450
00:40:00,670 --> 00:40:03,670
I'm terminating this contract!
451
00:40:03,670 --> 00:40:05,170
Maou?
452
00:40:09,680 --> 00:40:11,180
What are you doing?
453
00:40:12,680 --> 00:40:14,200
We're going home.
454
00:40:14,200 --> 00:40:16,250
Idiot! What did you do?
455
00:40:16,250 --> 00:40:18,750
Director.
- Cut the crap!
456
00:40:22,160 --> 00:40:26,180
Ai! Ai!
457
00:40:26,180 --> 00:40:28,180
What are you doing?
458
00:40:31,670 --> 00:40:36,740
That girl is not your daughter!
459
00:40:36,740 --> 00:40:38,660
What are you saying?
460
00:40:38,660 --> 00:40:40,160
Darling.
461
00:40:40,160 --> 00:40:43,160
Please stop it. My wife...
462
00:40:43,160 --> 00:40:47,180
Listen up.
463
00:40:47,180 --> 00:40:52,150
Adults who ruin children should go to hell.
464
00:40:52,150 --> 00:40:55,650
That child is not your daughter!
465
00:40:58,160 --> 00:41:01,160
I can understand how you feel.
466
00:41:01,160 --> 00:41:05,660
I lost my own son too.
467
00:41:07,150 --> 00:41:15,230
My wife was in pain too and it took a long time to heal.
468
00:41:15,230 --> 00:41:18,230
Take it slow.
469
00:41:19,660 --> 00:41:23,180
Just take it slow.
470
00:41:23,180 --> 00:41:25,680
Time will...
471
00:41:31,660 --> 00:41:34,190
This girl...
472
00:41:34,190 --> 00:41:36,690
is a child at my institute.
473
00:41:38,270 --> 00:41:40,670
She doesn't know who her parents are.
474
00:41:40,670 --> 00:41:44,170
Perhaps that has made it easier...
475
00:41:44,170 --> 00:41:49,170
for you to somehow think of her as your daughter from within.
476
00:41:54,160 --> 00:41:56,720
But you do have a feeling that something is wrong.
477
00:41:56,720 --> 00:41:59,150
Of course.
478
00:41:59,150 --> 00:42:02,650
Because it's impossible.
479
00:42:09,160 --> 00:42:11,160
I...
480
00:42:13,150 --> 00:42:15,650
I want to let you realize that.
481
00:42:17,240 --> 00:42:21,740
Don't you want to return to reality at times?
482
00:42:24,160 --> 00:42:26,150
I...
483
00:42:26,150 --> 00:42:30,170
She was just speaking to your expressions.
484
00:42:30,170 --> 00:42:32,150
Without taking her eyes off it for a second.
485
00:42:32,150 --> 00:42:38,180
That is because she felt that and it scared her.
486
00:42:38,180 --> 00:42:40,180
No...
487
00:42:41,750 --> 00:42:46,170
This girl reached out to you too.
488
00:42:46,170 --> 00:42:50,150
She reached out to you as if you were her real mother.
489
00:42:50,150 --> 00:42:51,660
Stop it.
490
00:42:51,660 --> 00:42:56,160
She will completely turn into your daughter Ai.
491
00:42:59,150 --> 00:43:01,200
Please take a good look at her.
492
00:43:01,200 --> 00:43:04,770
Please take a good look for once.
493
00:43:04,770 --> 00:43:08,270
Is this girl your daughter?
494
00:43:23,150 --> 00:43:25,150
Mama...
495
00:43:30,640 --> 00:43:32,640
No...
496
00:43:36,170 --> 00:43:38,170
Mama...
497
00:43:41,150 --> 00:43:43,160
She's not.
498
00:43:43,160 --> 00:43:44,660
Mama!
499
00:43:44,660 --> 00:43:47,210
I'm sorry.
500
00:43:47,210 --> 00:43:50,150
Mama!
501
00:43:50,150 --> 00:43:52,170
I'm sorry.
502
00:43:52,170 --> 00:43:55,170
I'm sorry...
503
00:44:03,180 --> 00:44:05,700
Why?
504
00:44:16,160 --> 00:44:18,160
I'll be going, Locker.
505
00:44:23,660 --> 00:44:26,160
Thank you for everything!
506
00:44:29,150 --> 00:44:30,650
Bye.
507
00:44:34,260 --> 00:44:36,260
Mizusawa-san.
508
00:44:39,180 --> 00:44:40,680
Where are you going?
509
00:44:40,680 --> 00:44:45,170
Where? I will be 18.
510
00:44:45,170 --> 00:44:47,670
Do you have a place to go?
- Yes.
511
00:44:49,170 --> 00:44:52,670
I will aim to be a nurse and live at the dorm.
512
00:44:54,210 --> 00:44:56,760
You can just attend school from here.
513
00:44:58,680 --> 00:45:01,670
The director told me to tell you.
514
00:45:01,670 --> 00:45:06,660
If no one gives her a hand, then she should just stay.
515
00:45:19,670 --> 00:45:21,670
That's all.
516
00:45:28,680 --> 00:45:31,180
Can I really stay here?
517
00:45:36,240 --> 00:45:39,240
Forever?
518
00:45:56,670 --> 00:45:59,190
The sunset is pretty, isn't it?
519
00:45:59,190 --> 00:46:02,760
Don't play dumb! Why did you do that?
520
00:46:02,760 --> 00:46:05,170
Why?
- It can't be helped.
521
00:46:05,170 --> 00:46:08,150
What can't be helped?
522
00:46:08,150 --> 00:46:13,150
I finally found happiness...
523
00:46:16,180 --> 00:46:17,680
Happiness...
524
00:46:20,200 --> 00:46:22,700
Why did you interfere?!
525
00:46:26,150 --> 00:46:27,650
Shut up!
526
00:46:34,640 --> 00:46:36,640
Got it?
527
00:46:38,160 --> 00:46:43,660
I will say this only once, so listen.
528
00:46:49,640 --> 00:46:51,640
I'll be lonely.
529
00:46:55,170 --> 00:46:58,670
I'll be lonely without you.
530
00:47:16,170 --> 00:47:20,160
You...
531
00:47:20,160 --> 00:47:22,660
aren't called Ai.
532
00:47:26,160 --> 00:47:28,660
You...
533
00:47:32,740 --> 00:47:34,740
are my daughter.
534
00:47:56,190 --> 00:47:58,190
You're my daughter.
535
00:48:50,680 --> 00:48:54,150
Kids who have been abandoned have a hard time.
536
00:48:54,150 --> 00:48:56,670
Parents who abandon their child...
537
00:48:56,670 --> 00:48:59,170
also have to live with that regret.
538
00:49:00,720 --> 00:49:03,160
What can you do about that?
539
00:49:03,160 --> 00:49:05,680
Think about it.
540
00:49:05,680 --> 00:49:08,650
Keep on thinking about it.
541
00:49:08,650 --> 00:49:11,170
I will think about it too.
542
00:49:11,170 --> 00:49:14,650
We all should think about it together.
543
00:49:14,650 --> 00:49:17,650
So cool.
544
00:50:10,950 --> 00:50:19,930
PAPA & KIRARA
545
00:50:19,930 --> 00:50:24,860
Translation/Sync: Super Saiyan
DO NOT REPOST THESE WITHOUT MY PERMISSION
35561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.