Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:18:44,166 --> 00:18:45,125
Give me the rest...
2
00:18:45,834 --> 00:18:46,752
Do not throw that away.
3
00:18:47,085 --> 00:18:47,920
Why do you want to keep it?
4
00:18:48,086 --> 00:18:48,837
It's unsanitary.
5
00:18:49,004 --> 00:18:50,130
It's none of your business.
6
00:18:52,841 --> 00:18:53,926
Get out of here!
7
00:18:55,469 --> 00:18:56,345
Get out of here.
8
00:19:26,083 --> 00:19:27,668
Stop this atrocity!
9
00:19:28,126 --> 00:19:28,919
It's indecent...
10
00:19:29,086 --> 00:19:29,711
...criminal...
11
00:19:30,045 --> 00:19:30,921
...and you are blaspheming...
12
00:19:31,129 --> 00:19:32,548
...by keeping this bloody metal!
13
00:19:32,798 --> 00:19:33,841
She's blaspheming?
14
00:19:34,591 --> 00:19:35,467
I'm blaspheming?
15
00:19:37,719 --> 00:19:39,513
The metal was obscene when it went in.
16
00:19:39,847 --> 00:19:42,474
I redeem it when I take it out.
17
00:19:42,933 --> 00:19:44,935
You prefer to keep it all hidden.
18
00:19:46,019 --> 00:19:47,688
It insults God...
19
00:19:47,855 --> 00:19:48,981
...and the families
of the dead and the wounded.
20
00:19:49,147 --> 00:19:50,607
No, she's right.
21
00:19:51,525 --> 00:19:52,985
No, she's right.
22
00:19:53,819 --> 00:19:55,696
She can keep this bloody metal.
23
00:19:58,740 --> 00:20:00,200
- She's right.
- You see?
24
00:20:07,833 --> 00:20:10,544
How dare you!
25
00:24:02,568 --> 00:24:05,445
The red sun.
26
00:24:07,739 --> 00:24:09,032
Some grapefruit.
27
00:24:09,199 --> 00:24:10,868
The handkerchief.
28
00:24:11,618 --> 00:24:13,620
The red sun...
29
00:24:14,288 --> 00:24:17,249
...some grapefruit...
30
00:24:17,916 --> 00:24:20,919
...the handkerchief...
31
00:24:21,503 --> 00:24:24,089
...when you call.
32
00:24:24,840 --> 00:24:29,928
To see a face...
33
00:24:30,095 --> 00:24:31,471
...whose?
34
00:24:32,055 --> 00:24:34,308
My name...
35
00:24:34,474 --> 00:24:36,977
...my own name.
36
00:24:37,978 --> 00:24:40,898
It's vivid, the moment...
37
00:24:41,064 --> 00:24:42,816
...to love, to be.
38
00:24:43,984 --> 00:24:45,694
The beach is warm...
39
00:24:45,861 --> 00:24:47,154
The sky is cold...
40
00:24:47,321 --> 00:24:48,864
Death is real...
41
00:24:49,031 --> 00:24:50,449
...when we're dying.
42
00:24:50,866 --> 00:24:53,202
But the sky...
43
00:24:53,702 --> 00:24:58,457
...is warm with friends.
2375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.