All language subtitles for Almost Lover episode 20 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:12,080 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:12,080 --> 00:00:17,970 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,970 --> 00:00:21,860 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,580 --> 00:00:29,010 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,430 --> 00:00:34,400 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,830 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,830 --> 00:00:44,940 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,860 --> 00:00:53,030 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,710 --> 00:00:59,760 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,570 --> 00:01:07,900 ♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫ 11 00:01:07,900 --> 00:01:14,840 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:32,620 --> 00:01:35,970 [Almost Lover] 13 00:01:35,970 --> 00:01:39,350 [Episode 20] 14 00:01:40,030 --> 00:01:43,280 Lao He, you're in quite deep. 15 00:01:48,710 --> 00:01:50,990 That's it. 16 00:01:51,660 --> 00:01:56,350 What I will do is find somewhere for you guys to go. 17 00:01:56,350 --> 00:02:00,430 Tell us, after you find somewhere for us to go where will you go yourself? 18 00:02:00,430 --> 00:02:02,370 You got promoted, didn't you? 19 00:02:18,140 --> 00:02:21,070 -I wish you a high promotion, Lao He. -Leave it. 20 00:02:34,160 --> 00:02:36,230 Older Sister Xiaoran 21 00:02:36,230 --> 00:02:38,950 since you left 22 00:02:38,950 --> 00:02:41,870 I feel Helping Each Other has been slowly falling apart. 23 00:02:57,400 --> 00:03:02,470 Sui Mingwei said to me before, I should take a few days off. 24 00:03:02,470 --> 00:03:06,690 Coincidentally, he told me he was encouraging older employees 25 00:03:06,690 --> 00:03:09,350 to take compensatory leave before the upgrade. 26 00:03:09,350 --> 00:03:12,070 I thought that was a reward. 27 00:03:12,070 --> 00:03:16,010 After looking at our Li Hui again, the current situation is not too good. 28 00:03:16,010 --> 00:03:20,520 So, I let them both leave. 29 00:03:21,230 --> 00:03:24,200 The blood exchange, you also just found out about it? 30 00:03:25,840 --> 00:03:27,970 Not exactly. 31 00:03:27,970 --> 00:03:31,640 After they left, I felt something wasn't right. 32 00:03:31,640 --> 00:03:33,640 Wen Wen didn't listen to me. 33 00:03:33,640 --> 00:03:37,290 No matter what we're trying to do, she's making everyone vote. 34 00:03:37,290 --> 00:03:40,290 And these new people in the team always follow her vote. 35 00:03:40,290 --> 00:03:43,620 Is there really no way to turn things around for Helping Each Other? 36 00:03:43,620 --> 00:03:46,370 I can speak to Director Liu if there's no other options. 37 00:03:49,190 --> 00:03:51,640 You shouldn't get involved in this. 38 00:03:51,640 --> 00:03:55,170 If this becomes news at the TV station, it won't be good for you. 39 00:03:56,970 --> 00:04:01,590 I just don't want everything beautiful about Wusu to just disappear like this. 40 00:04:02,470 --> 00:04:05,330 Did anything happen? 41 00:04:08,040 --> 00:04:11,080 All things have a life span. 42 00:04:12,590 --> 00:04:14,830 Our show has had its prosperous times. 43 00:04:14,830 --> 00:04:19,430 But no matter how strongly we insist, we can't go back to the beginning. 44 00:04:21,880 --> 00:04:24,770 It's time for an ending. 45 00:04:25,540 --> 00:04:29,730 I've been managing Helping Each Other for half my life time. 46 00:04:34,090 --> 00:04:37,580 It's time for it all to end. 47 00:04:43,070 --> 00:04:46,670 What are your plans now? And Xiaofeng. What's he gonna do? 48 00:04:46,670 --> 00:04:50,040 Xiaofeng? He's a smart guy. 49 00:04:50,040 --> 00:04:54,260 I heard that he sent his resume to a software company in advance. He's found his next job. 50 00:04:54,820 --> 00:04:56,930 Old Sui and I have agreed. 51 00:04:56,930 --> 00:05:00,210 He'll go home and work for his family's fragrance factory. And I don't want to stay here anymore. 52 00:05:00,210 --> 00:05:02,610 I can work for Brother Hao if that's what I have to do. 53 00:05:02,610 --> 00:05:04,670 I thought you can't play the guitar anymore. 54 00:05:04,670 --> 00:05:07,000 But I can still hold the plates. 55 00:05:07,650 --> 00:05:10,310 I've wanted to leave the radio station a long time ago. 56 00:05:13,990 --> 00:05:18,020 Although Old He didn't say anything, I can tell he's actually very sad. 57 00:05:18,020 --> 00:05:20,420 After all, he's the one who brought Helping Each Other to its best times. 58 00:05:20,420 --> 00:05:23,950 Now it's ending in his reign as well. 59 00:05:24,700 --> 00:05:26,380 Well, well. 60 00:05:26,380 --> 00:05:30,080 It's not a big deal. Old He is the only person who cares about it so much. 61 00:05:30,080 --> 00:05:33,990 And he's retiring in advance because of this. Isn't that foolish? 62 00:05:36,440 --> 00:05:38,910 Okay. 63 00:05:38,910 --> 00:05:40,880 I shouldn't have misunderstood him. 64 00:05:40,880 --> 00:05:45,340 I'll find a time to get everyone together and organize a farewell dinner for him. 65 00:05:45,340 --> 00:05:48,970 A farewell party. I'll apologize to him. 66 00:05:56,090 --> 00:06:00,980 I thought I could solve all the problems naturally by returning to Wusu. 67 00:06:02,610 --> 00:06:04,710 Now, come to think of it, 68 00:06:04,710 --> 00:06:09,990 the Wusu that I used to know is probably a place that we can't go back to. 69 00:06:15,100 --> 00:06:17,960 Why didn't Xiao Shangqi come back last night? 70 00:06:17,960 --> 00:06:20,590 Was there anything stopping him? 71 00:06:21,480 --> 00:06:27,130 Lin Zong told me today that he called him and arranged some work for him. 72 00:06:27,130 --> 00:06:29,490 And I got it immediately. 73 00:06:31,190 --> 00:06:34,560 He's got so much to do in Hupu. 74 00:06:34,560 --> 00:06:39,710 And maybe Chen Fei'er still won't let him go, as her last bit of hope. 75 00:06:39,710 --> 00:06:43,230 And he needs to look after his family business, too. 76 00:06:44,230 --> 00:06:46,720 I was pretty confident. 77 00:06:46,720 --> 00:06:48,880 I believed that I meant a lot to him. 78 00:06:48,880 --> 00:06:52,940 So I gave him some time to get all these settled. 79 00:06:55,660 --> 00:06:58,100 But with each day passing by, 80 00:06:58,100 --> 00:07:00,320 my confidence is lowered. 81 00:07:00,320 --> 00:07:03,640 And so is his importance in my heart. 82 00:07:04,290 --> 00:07:05,800 Do you guys know? 83 00:07:05,800 --> 00:07:10,230 Last night, he told me he was coming here earlier than planned, and I was thrilled. 84 00:07:11,470 --> 00:07:14,180 But it turned out that he didn't. 85 00:07:19,290 --> 00:07:21,370 So I said to myself, 86 00:07:22,230 --> 00:07:26,900 no matter what he choose, he's not wrong. I should respect his decision. 87 00:07:27,870 --> 00:07:30,680 As time passed by, 88 00:07:30,680 --> 00:07:36,040 I already feel that I'm the one he's giving up on. 89 00:07:42,380 --> 00:07:46,230 Easy. You still have that seven-day agreement. 90 00:07:46,230 --> 00:07:48,960 Maybe he got delayed by something last night. 91 00:07:48,960 --> 00:07:51,470 Forget about it. What could have delayed him? 92 00:07:51,470 --> 00:07:56,840 Even if he does have anything to deal with, he shouldn't just say sorry and let Xiaoran wait here for so long. 93 00:07:56,840 --> 00:07:58,500 Just eat your food. 94 00:07:59,970 --> 00:08:02,570 You have a cold. Why are you still drinking? 95 00:08:02,570 --> 00:08:05,290 Just a little. It's fine. 96 00:08:05,290 --> 00:08:07,310 I'll pour it for you. 97 00:08:12,640 --> 00:08:14,450 Cheers. 98 00:08:23,520 --> 00:08:26,660 Xiaoran, come home with us. 99 00:08:26,660 --> 00:08:29,160 No. I'll get a cab. 100 00:08:29,160 --> 00:08:32,130 I mean, you should move back and stay with us. 101 00:08:32,130 --> 00:08:35,880 It must be boring to live in such a big apartment alone. Didn't I tell you before? 102 00:08:35,880 --> 00:08:40,360 Loft is your home forever in Wusu. There's always a place for you. ♫ it has marked out the boundaries ♫ 103 00:08:41,150 --> 00:08:43,620 But I still want to stay there for a few more days. 104 00:08:45,340 --> 00:08:49,230 He Xiaoran. Do you really believe that he'll come back? 105 00:08:56,740 --> 00:08:59,550 - Bye. - You're okay by yourself? 106 00:09:09,910 --> 00:09:14,590 Xiao Shangqi is a doer. Maybe he's now home already. 107 00:09:15,550 --> 00:09:17,950 Let's go. 108 00:09:17,950 --> 00:09:19,260 Are we just gonna walk home? 109 00:09:19,260 --> 00:09:20,960 Walk home. I don't have money for a cab. 110 00:09:28,850 --> 00:09:33,350 ♫ It is but only a goodbye ♫ 111 00:09:35,620 --> 00:09:40,250 ♫ It is but only a reunion ♫ 112 00:09:42,420 --> 00:09:49,170 ♫ The changes after leaving you ♫ ♫ I try to mention it only in passing ♫ 113 00:09:55,600 --> 00:09:58,110 ♫ It is but only a goodbye ♫ 114 00:09:58,110 --> 00:10:00,420 Sister Xiaoran, you're back! 115 00:10:00,420 --> 00:10:03,870 Well...there's a document of Jifeng Hotel that President Xiao kept here. 116 00:10:03,870 --> 00:10:05,320 We needed it urgently. 117 00:10:05,320 --> 00:10:08,670 I called you but you didn't pick up your phone. So I came here directly. 118 00:10:08,670 --> 00:10:11,730 President Xiao left a key for me before he left. 119 00:10:11,730 --> 00:10:14,690 He was worried that you might need help. 120 00:10:15,750 --> 00:10:19,410 Sister Xiaoran, I'm sorry. 121 00:10:20,770 --> 00:10:24,610 It's okay. I didn't look at my phone earlier. 122 00:10:26,110 --> 00:10:29,250 So...I'll be on my way. 123 00:10:29,250 --> 00:10:31,430 - Bye bye. - Bye bye. 124 00:10:32,510 --> 00:10:36,650 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 125 00:10:39,080 --> 00:10:45,470 ♫ A hasty farewell, ♫ ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 126 00:10:59,150 --> 00:11:01,420 President Gao, why don't you try this? 127 00:11:01,420 --> 00:11:05,030 No, thanks. I'm not used to whiskey. 128 00:11:05,030 --> 00:11:09,320 Go get the best wine for President Gao. 129 00:11:12,370 --> 00:11:16,710 Mr. Zhao, just cut to the chase. 130 00:11:16,710 --> 00:11:22,570 Nothing important, Mr. Zhao. It's just an opportunity for us to get connected. 131 00:11:22,570 --> 00:11:27,900 Mr. Zhao, I assume you've calmed down? You've made a lot of moves these days. 132 00:11:27,900 --> 00:11:31,320 But that Xiao Shangqi was very audacious indeed. 133 00:11:31,320 --> 00:11:36,620 This deceptive trick is obviously a honey trap set for Deju. 134 00:11:36,620 --> 00:11:41,070 I would definitely not cooperate with this kind of people. What do you say, President Gao? 135 00:11:44,160 --> 00:11:50,850 But President Gao, are you planning to cooperate with Yunlan? 136 00:11:50,850 --> 00:11:53,830 Yes. I do have that intention. 137 00:11:53,830 --> 00:11:57,740 President Gao. At this point in time, I think you should be cautious. 138 00:11:57,740 --> 00:12:01,150 Now that Xiao Zhenyun is gone, Yunlan lost its backbone. 139 00:12:01,150 --> 00:12:04,240 Look at what a mess they've made at Cloud Hotel. 140 00:12:04,240 --> 00:12:08,340 Who else in the industry has the gut to work with them? 141 00:12:09,580 --> 00:12:13,850 And President Gao, we've found a really excellent operator. 142 00:12:13,850 --> 00:12:16,630 They're much better than Yunlan in all aspects. 143 00:12:16,630 --> 00:12:20,810 I can always introduce them to you if you need it. 144 00:12:25,030 --> 00:12:26,990 We found the person. 145 00:12:34,940 --> 00:12:40,090 I think some of these people you probably know, but some of them you're probably not familiar with. 146 00:12:40,090 --> 00:12:42,680 Like Mr. Zheng Haoping. Director Zheng. 147 00:12:42,680 --> 00:12:47,520 He was Yunlan's No.1 employee and the groomsman at our parents' wedding. 148 00:12:47,520 --> 00:12:52,200 And Uncle Wang Song. Dad helped him when he was in need. 149 00:12:52,200 --> 00:12:55,850 Since then, he would come visit us every spring festival to wish us a happy new year. 150 00:12:55,850 --> 00:12:58,090 I'm sure he's left some impression on you? 151 00:12:59,590 --> 00:13:00,960 Yeah. 152 00:13:01,610 --> 00:13:04,290 Anyway, as we've already discussed, 153 00:13:05,290 --> 00:13:07,440 this is the last moment for our father. 154 00:13:08,290 --> 00:13:13,730 I haven't invited anyone who's no more than a business contact. 155 00:13:13,730 --> 00:13:18,630 Apart from our relatives, the rest are people who supported him during his career. 156 00:13:23,320 --> 00:13:26,860 These are some stuff that Master used a lot while he was still here. 157 00:13:50,740 --> 00:13:52,310 [Economic Planning] 158 00:14:01,770 --> 00:14:06,560 Do you know? Dad really liked to use this as a bookmark. 159 00:14:09,130 --> 00:14:12,200 This was the birthday card that we made for him. 160 00:14:13,200 --> 00:14:15,310 [Dad, Happy Birthday!] 161 00:14:15,310 --> 00:14:18,110 After what happened that year, 162 00:14:18,110 --> 00:14:21,020 we never celebrated his birthday together again. 163 00:14:24,530 --> 00:14:29,960 I remember you often complaining about the name he gave you. 164 00:14:29,960 --> 00:14:32,170 Qi was really difficult to write. 165 00:14:32,170 --> 00:14:35,880 So you just wrote the initial letter. And he always blamed you. 166 00:14:35,880 --> 00:14:39,160 He said "You can't just omit a character." 167 00:14:44,070 --> 00:14:45,640 He's always been strict. 168 00:14:48,000 --> 00:14:51,960 A Qilin is an auspicious sign. 169 00:14:53,380 --> 00:15:00,650 Xiao Qi. He had great hope on you ever since you were born. 170 00:15:02,150 --> 00:15:04,660 I misunderstood him too much. 171 00:15:05,860 --> 00:15:07,930 It's too late to understand these now. 172 00:15:08,870 --> 00:15:10,880 to understand these now. 173 00:15:15,110 --> 00:15:17,080 Look how dumb I was. 174 00:15:17,080 --> 00:15:21,180 I wanted to collect a few items that master loved for burial. 175 00:15:21,180 --> 00:15:24,800 But I broke his vase. 176 00:15:26,700 --> 00:15:29,610 Why is he gone so suddenly? 177 00:15:35,060 --> 00:15:38,940 [Hyatt Hotel] 178 00:15:58,570 --> 00:16:03,400 Xiao Shangqi did know how to find a good place to hide you. 179 00:16:04,030 --> 00:16:06,430 I lost contact with him already. 180 00:16:07,540 --> 00:16:11,720 Xiao Zhenyun is dead now. Of course he wouldn't have time for you. 181 00:16:15,950 --> 00:16:18,520 You know why I'm here to visit you? 182 00:16:18,520 --> 00:16:24,080 You're just worried that I'd say something to the journalists, and tear apart your hypocritical mask of being amicable. 183 00:16:27,550 --> 00:16:29,190 Fei'er. 184 00:16:30,230 --> 00:16:33,190 You don't have to be so hostile towards me. 185 00:16:34,310 --> 00:16:38,920 You've been my girlfriend for a few years, and I almost married you. I like you. 186 00:16:38,920 --> 00:16:43,260 I can only say that fate makes fool of the people. 187 00:16:44,090 --> 00:16:49,050 And I also know that you think it's valuable 188 00:16:50,110 --> 00:16:52,770 that you know some of my information, right? 189 00:16:54,860 --> 00:16:57,430 I'm not that stupid. 190 00:16:57,430 --> 00:17:01,540 I wouldn't throw an egg against a piece of rock just for a little benefit. 191 00:17:05,500 --> 00:17:09,810 Mingxuan. I have nothing now. 192 00:17:10,460 --> 00:17:14,740 I have no place to go and nobody to rely on. 193 00:17:14,740 --> 00:17:18,120 All these years with you, I've been loyal and genuine. 194 00:17:18,120 --> 00:17:20,870 If that is not to be considered contribution, it is at least efforts. 195 00:17:20,870 --> 00:17:24,810 After all, what did I do wrong in this wedding? 196 00:17:24,810 --> 00:17:27,850 I'm just the sacrifice for everyone else's benefit. 197 00:17:27,850 --> 00:17:32,740 As long as you don't say anything you shouldn't say, I wouldn't meddle with you. 198 00:17:34,930 --> 00:17:36,730 Or... 199 00:17:38,590 --> 00:17:40,920 I'll give you another option. 200 00:17:42,670 --> 00:17:45,300 Come back to me. 201 00:17:50,940 --> 00:17:53,100 What do you mean? 202 00:17:53,100 --> 00:17:55,940 You said you were a sacrifice. 203 00:17:57,960 --> 00:18:03,860 On the contrary, I think you are the best loot 204 00:18:03,860 --> 00:18:06,030 in my war with Xiao Shangqi. 205 00:18:09,550 --> 00:18:13,920 Don't think about being Mrs. Zhao again. 206 00:18:13,920 --> 00:18:17,290 Just stay around me. You won't have to worry about your life anymore. 207 00:18:17,290 --> 00:18:19,630 We'll just go back to our old routine. 208 00:18:19,630 --> 00:18:24,290 After all, you've been around me for many years. You're not totally useless. 209 00:18:24,290 --> 00:18:28,130 As for your parents, naturally I'll settle the money with them. 210 00:18:28,130 --> 00:18:30,510 So they won't bother you anymore. 211 00:18:36,220 --> 00:18:37,900 What? 212 00:18:42,820 --> 00:18:44,870 Don't tell me 213 00:18:46,490 --> 00:18:49,230 that a woman like you 214 00:18:49,230 --> 00:18:51,660 would still care about your reputation. 215 00:19:11,350 --> 00:19:13,230 Just think it through. 216 00:19:14,960 --> 00:19:16,500 And let me know. 217 00:19:42,630 --> 00:19:46,050 [Xiao Zhenyun 11.28.1970 - 06.15.2022 Bai Yunqi 05.29.1972 - 03.25.2001] 218 00:19:55,670 --> 00:19:58,740 [Mourner] 219 00:20:19,830 --> 00:20:21,370 Old Sui! 220 00:20:22,810 --> 00:20:24,960 What are you doing here? 221 00:20:25,760 --> 00:20:30,180 I drank too much last night with my friends. Why did I came to your door? 222 00:20:30,180 --> 00:20:32,140 Did you sleep here all night? 223 00:20:32,140 --> 00:20:33,970 He's afraid that you‘ll commit suicide. 224 00:20:33,970 --> 00:20:37,630 He comes over midnight to guard your door, and leaves before you go to work in the morning. 225 00:20:37,630 --> 00:20:40,030 Did you sleep late today? 226 00:20:40,030 --> 00:20:41,760 What kind of nonsense is that? 227 00:20:41,760 --> 00:20:45,210 This is what we're supposed to do as her family. It's nothing shameful. 228 00:20:45,210 --> 00:20:46,610 You guys... 229 00:20:46,610 --> 00:20:49,820 I bought breakfast for you two. Let's eat it now. 230 00:20:49,820 --> 00:20:51,640 It's freezing cold here. 231 00:20:52,750 --> 00:20:54,580 Sister Hui. 232 00:20:54,580 --> 00:20:56,750 Your guitar... 233 00:21:01,090 --> 00:21:03,610 I brought my guitar back. 234 00:21:05,320 --> 00:21:08,040 Since I'm giving up on the job at the radio station, 235 00:21:08,040 --> 00:21:11,130 I can't really work as a waiter in a restaurant. 236 00:21:11,130 --> 00:21:13,560 So I thought I'd give it another try. 237 00:21:14,370 --> 00:21:16,730 Let me show it to you. 238 00:21:35,190 --> 00:21:39,830 Be patient. It's early in the morning. Your guitar might still be sleeping even though you're up. 239 00:21:39,830 --> 00:21:40,940 Let's take it slow. 240 00:21:40,940 --> 00:21:42,560 She's right. 241 00:21:43,940 --> 00:21:45,710 I'll try again. 242 00:21:55,520 --> 00:21:58,600 ♪ Remember the breath ♪ 243 00:21:58,600 --> 00:22:02,380 ♪ Unfamiliar yet familiar ♪ 244 00:22:02,380 --> 00:22:07,650 ♪ Walk with me on the far distance ♪ 245 00:22:09,140 --> 00:22:12,450 ♪ Follow and wait ♪ 246 00:22:12,450 --> 00:22:16,190 ♪ Go back to the memory ♪ 247 00:22:16,190 --> 00:22:20,990 ♪ There will be someone waiting at the original place ♪ 248 00:22:22,600 --> 00:22:24,460 - I can play it. - You can, Li Hui. 249 00:22:24,460 --> 00:22:26,750 You can play it. 250 00:22:26,750 --> 00:22:30,380 In this world, it really seems like no one is inseparable. 251 00:22:30,380 --> 00:22:32,110 Right? 252 00:22:35,560 --> 00:22:37,100 Thank you. 253 00:22:37,100 --> 00:22:39,260 It's pretentious that you said this. 254 00:22:40,200 --> 00:22:42,520 Actually when I came today, 255 00:22:42,520 --> 00:22:44,420 I don't have much confidence. 256 00:22:44,420 --> 00:22:48,430 But I really want to force myself. 257 00:22:48,430 --> 00:22:49,610 I want to an example for you. 258 00:22:49,610 --> 00:22:52,820 Xiaoran, I can do it. 259 00:22:52,820 --> 00:22:55,070 Of course you can, too. 260 00:22:57,460 --> 00:23:01,330 ♫ Walk with me on the far distance ♫ 261 00:23:01,330 --> 00:23:04,320 Today's weather is not bad. Let's go and outside and have fun, okay? 262 00:23:04,320 --> 00:23:05,570 Okay. 263 00:23:05,570 --> 00:23:07,070 Then you guys wait for me. I'll go and get changed. 264 00:23:07,070 --> 00:23:08,550 Okay. 265 00:23:11,350 --> 00:23:13,040 Sister Hui. 266 00:23:13,040 --> 00:23:15,830 How come you can do it suddenly? 267 00:23:15,830 --> 00:23:17,460 I've moved on when I was in Hupu. 268 00:23:17,460 --> 00:23:19,880 It's just that I didn't have any guys by my side at that time. 269 00:23:19,880 --> 00:23:21,360 All right. 270 00:23:21,360 --> 00:23:24,680 You didn't take back this guitar this morning, right? 271 00:23:24,680 --> 00:23:27,180 How can it be so easy to break the knot in your heart? 272 00:23:27,180 --> 00:23:29,070 You practiced for one night, right? 273 00:24:17,610 --> 00:24:19,190 Only you know. 274 00:24:21,020 --> 00:24:23,690 It's my Sister Hui indeed. Amazing. 275 00:24:48,620 --> 00:24:51,420 Dad will be happy if he sees this. 276 00:24:51,420 --> 00:24:53,910 It has been so many years. 277 00:24:53,910 --> 00:24:56,530 I haven't learn to make him happy. 278 00:24:57,900 --> 00:25:00,030 Now it's too late. 279 00:25:06,540 --> 00:25:10,750 Director Xiao, the invitation that were already sent have the contact numbers of our staff. 280 00:25:10,750 --> 00:25:12,820 There will be people in charge of receiving the guests. 281 00:25:12,820 --> 00:25:15,740 Now let's go through the sequence of the memorial service first. 282 00:25:15,740 --> 00:25:19,150 After it starts, we'll play funeral music first. Following that, everyone stand up 283 00:25:19,150 --> 00:25:23,940 to pay respects the deceased through the tribute wreath and giving the eulogy. 284 00:25:27,820 --> 00:25:29,610 How is it? 285 00:25:32,180 --> 00:25:34,120 He's busy. 286 00:25:36,620 --> 00:25:39,640 Xiaoran, you give me some time, okay? 287 00:25:39,640 --> 00:25:41,110 How long? 288 00:25:41,110 --> 00:25:43,210 Seven days. 289 00:25:43,210 --> 00:25:46,060 Should I not give excuses for him again? 290 00:25:47,370 --> 00:25:50,190 After all, seven days is over. 291 00:26:43,060 --> 00:26:44,960 The past few days 292 00:26:47,170 --> 00:26:49,770 I listened to "Listening to Good Night". 293 00:26:52,110 --> 00:26:55,940 I originally thought Helping Each Other should be ruined in the hands of Wen Wen. 294 00:26:58,020 --> 00:27:00,330 I didn't expect it to be quite good. 295 00:27:00,330 --> 00:27:02,000 The content is rich 296 00:27:02,000 --> 00:27:04,330 and also has attitude. 297 00:27:04,330 --> 00:27:06,050 I saw the WeChat official account. 298 00:27:06,050 --> 00:27:08,560 The fans also like her. 299 00:27:08,560 --> 00:27:13,340 There's still the foundation of Helping Each Other. 300 00:27:15,020 --> 00:27:16,900 Honestly speaking, 301 00:27:16,900 --> 00:27:20,070 the capability of that girl is considered good. 302 00:27:26,550 --> 00:27:28,780 This time I come back, 303 00:27:30,320 --> 00:27:34,360 suddenly I realized that it seems like the things that I've always wanted to hold on to are not there anymore. 304 00:27:39,730 --> 00:27:42,640 But it looks like this show, Helping Each Other, 305 00:27:42,640 --> 00:27:44,900 is not around anymore. 306 00:27:44,900 --> 00:27:47,800 But in fact it's getting better and better. 307 00:27:50,740 --> 00:27:53,650 Perhaps some things are like this. 308 00:27:55,430 --> 00:27:58,020 Only when you let go, 309 00:27:58,020 --> 00:28:00,230 both sides can get better. 310 00:28:04,830 --> 00:28:06,710 Okay. 311 00:28:14,540 --> 00:28:16,750 Can you take me in again? 312 00:28:16,750 --> 00:28:20,530 Of course. We welcome you any time. 313 00:28:23,320 --> 00:28:25,120 Seriously. 314 00:28:25,120 --> 00:28:27,380 Let's go. 315 00:28:27,380 --> 00:28:31,060 What are you waiting for? Go back and pack your things. Move house today. 316 00:28:42,920 --> 00:28:44,770 Why is he still not here? 317 00:28:47,920 --> 00:28:50,060 Wait for a little longer. 318 00:28:53,350 --> 00:28:57,700 [Xiao Zhenyun, Bai Yunying] 319 00:29:19,030 --> 00:29:21,900 Hello, this is a token from our President Zheng, Zheng Haoping. 320 00:29:21,900 --> 00:29:24,590 He has something on today. He can't come. 321 00:29:24,590 --> 00:29:28,120 Okay. Help me to thank President Zheng. 322 00:29:34,540 --> 00:29:35,940 Director Xiao. 323 00:29:35,940 --> 00:29:39,590 Guest Wang Song called and said that he can't come because he has something on. 324 00:29:39,590 --> 00:29:43,020 Just now Mr. Liu Wen called and said that he is sick. 325 00:29:44,300 --> 00:29:46,720 Director Xiao, the other people on the name list, 326 00:29:46,720 --> 00:29:49,720 do we need to call them to ask their situation? 327 00:29:49,720 --> 00:29:51,490 No need. 328 00:29:53,760 --> 00:29:56,410 When a person is gone, the tea cools down. (T/N: Idiom which means human relationships are superficial) 329 00:29:56,410 --> 00:29:58,900 Dad was eager to excel his whole life. 330 00:29:58,900 --> 00:30:02,100 I didn't expect after he passed away, nobody came to send him off. 331 00:30:12,190 --> 00:30:13,690 Brother. 332 00:30:23,070 --> 00:30:25,760 First bow. 333 00:30:33,660 --> 00:30:36,090 Bow again. 334 00:30:46,440 --> 00:30:48,900 Third bow. 335 00:30:56,420 --> 00:30:58,050 Brother. 336 00:31:00,380 --> 00:31:02,640 From now on, 337 00:31:03,590 --> 00:31:05,850 there's only us two brothers left. 338 00:31:33,630 --> 00:31:35,650 - President Gao. - President Gao. 339 00:31:36,780 --> 00:31:38,980 At this present time, 340 00:31:38,980 --> 00:31:41,000 nobody is willing to openly take sides 341 00:31:41,030 --> 00:31:43,870 and go against Deju. 342 00:31:43,870 --> 00:31:46,040 It's not convenient for me, too. 343 00:31:49,320 --> 00:31:50,490 Thank you for coming. 344 00:31:50,490 --> 00:31:53,690 I know Old Xiao for many years. 345 00:31:53,690 --> 00:31:57,260 I didn't expect him to pass away so suddenly. 346 00:31:57,260 --> 00:31:59,810 I just came to see both of you. 347 00:31:59,810 --> 00:32:03,310 My condolences to you two brothers. 348 00:32:05,290 --> 00:32:06,740 President Gao. 349 00:32:06,740 --> 00:32:10,020 We have arranged for the signing of contract in the office this afternoon. 350 00:32:12,270 --> 00:32:14,420 Business is business. 351 00:32:14,420 --> 00:32:18,030 Now the company's interest is put first. 352 00:32:18,030 --> 00:32:21,830 The intention to cooperate which we said previously 353 00:32:21,830 --> 00:32:24,050 there's no choice but to put off first. 354 00:32:24,050 --> 00:32:25,250 President Gao. 355 00:32:25,250 --> 00:32:28,130 Xiao Qi, I admire you very much. 356 00:32:28,130 --> 00:32:29,530 But honestly speaking, 357 00:32:29,540 --> 00:32:32,930 you show your edge too early. 358 00:32:32,930 --> 00:32:35,210 You need to remember that in the corporate world, 359 00:32:35,210 --> 00:32:39,980 you must know how to hide your edge and remain honest at any time. 360 00:32:39,980 --> 00:32:41,660 You need to bear the big responsibility 361 00:32:41,660 --> 00:32:44,270 for the current situation. 362 00:32:45,520 --> 00:32:48,030 Learn a lesson. 363 00:32:48,030 --> 00:32:50,890 But any low point 364 00:32:50,890 --> 00:32:56,050 can have a hidden opportunity to reach greater heights. 365 00:32:56,050 --> 00:32:58,040 I leave first. 366 00:33:15,470 --> 00:33:20,090 Do you still want these? I'll get you another box if you need more space to store them. 367 00:33:20,670 --> 00:33:23,560 Since they can't fit, I don't want them anymore. Just help me throw them out. 368 00:33:28,520 --> 00:33:31,430 Xiaoran, do you still want this? 369 00:33:34,760 --> 00:33:36,450 You need to have a plan when you're arranging things. 370 00:33:36,450 --> 00:33:40,070 If you place these containers up there, I won't be able to reach when I need to use them. 371 00:33:40,070 --> 00:33:42,480 I'll always be here whenever you need to use them. 372 00:33:42,480 --> 00:33:44,300 I'll carry you up! 373 00:33:46,190 --> 00:33:49,770 Alright, alright, I can reach them! 374 00:33:49,770 --> 00:33:52,260 You're so scheming. 375 00:33:54,720 --> 00:33:56,440 I don't want those either. 376 00:34:57,130 --> 00:35:01,410 Director Gao is Yunlan's last hope, right? 377 00:35:02,760 --> 00:35:05,160 If even he doesn't want to help you, 378 00:35:05,160 --> 00:35:08,370 it's likely that everyone else too are afraid of offending Zhao Mingxuan. 379 00:35:11,370 --> 00:35:13,940 Thank you for coming to see my father off. 380 00:35:13,940 --> 00:35:18,420 I should be the one saying it, whether it is gratitude or an apology. 381 00:35:19,020 --> 00:35:21,100 I've checked out of the hotel. 382 00:35:21,100 --> 00:35:23,320 What you said that day was right. 383 00:35:23,320 --> 00:35:26,100 I should plan for the future. 384 00:35:27,500 --> 00:35:29,350 This is your own choice. 385 00:35:29,350 --> 00:35:31,720 There is no need to tell me. 386 00:35:31,720 --> 00:35:33,730 What do you mean? 387 00:35:34,360 --> 00:35:38,370 Zhao Mingxuan was the one who told you that my father passed away, right? 388 00:35:39,550 --> 00:35:42,100 You're here today to see for yourself 389 00:35:42,100 --> 00:35:45,290 that I've lost completely to him, 390 00:35:45,290 --> 00:35:49,130 so that you can reconsider whether or not to go back to him. 391 00:35:49,130 --> 00:35:51,280 Am I wrong? 392 00:35:53,150 --> 00:35:55,090 Shangqi, 393 00:35:55,090 --> 00:35:59,860 Reality is always on the side of those who resort to foul means. 394 00:36:01,560 --> 00:36:04,750 I have other things to attend to, I won't see you off. 395 00:36:04,750 --> 00:36:06,860 I have another question. 396 00:36:09,720 --> 00:36:12,520 In that time capsule, 397 00:36:12,520 --> 00:36:16,660 did you truly mean what you wrote as a wish? 398 00:36:18,250 --> 00:36:20,680 Back when I was 18, 399 00:36:21,510 --> 00:36:23,120 yes. 400 00:36:26,700 --> 00:36:28,730 But now, 401 00:36:29,320 --> 00:36:31,850 He Xiaoran is the only person in my heart. 402 00:36:40,760 --> 00:36:43,850 This is the will of President Xiao. 403 00:36:43,850 --> 00:36:45,610 According to his wishes, 404 00:36:45,610 --> 00:36:48,620 the family mansion will be inherited by the eldest son, Xiao Xian. 405 00:36:48,620 --> 00:36:52,240 the rest will be split equally. The distribution of Yunlan's shares is also stated inside. 406 00:36:52,240 --> 00:36:55,780 If you have any questions, please contact me anytime. 407 00:36:56,680 --> 00:36:59,700 - Alright, thank you. - I'm sorry for your loss. 408 00:37:06,140 --> 00:37:08,600 The scenery is not bad here. 409 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Dad and Mom are finally reunited. 410 00:37:11,160 --> 00:37:13,460 They can take a good rest. 411 00:37:15,330 --> 00:37:19,160 Xiao Qi, Dad wrote this will when he was still around. 412 00:37:19,160 --> 00:37:21,100 He didn't have time to change it, 413 00:37:21,100 --> 00:37:24,600 - so my shares are higher... - I'm not concerned about this. 414 00:37:30,120 --> 00:37:35,480 With Yunlan's current state, I don't know how much longer can we hold out. 415 00:37:35,480 --> 00:37:38,370 There's something that I didn't get the chance to ask you. 416 00:37:38,370 --> 00:37:40,390 Have you contacted He Xiaoran? 417 00:37:40,390 --> 00:37:45,040 You might not be able to return to Wusu for a while, given the sudden situation. 418 00:37:45,040 --> 00:37:47,620 Will she be understanding about this? 419 00:37:47,620 --> 00:37:50,440 So much has happened all of a sudden, 420 00:37:50,440 --> 00:37:53,000 I don't know how to tell her either. 421 00:37:54,310 --> 00:37:56,940 I know what she wants, 422 00:37:56,940 --> 00:38:00,310 but I can't even give her something as simple as my company. 423 00:38:01,360 --> 00:38:04,020 It seems like I'm always letting her down. 424 00:38:04,790 --> 00:38:08,480 - Xiao Qi... - Xiao Xian. 425 00:38:10,680 --> 00:38:13,100 There are uncertainties surrounding Dad's death, 426 00:38:13,100 --> 00:38:15,720 Yunlan is also barely hanging on. 427 00:38:15,720 --> 00:38:18,740 At this point of time, telling her all these 428 00:38:19,440 --> 00:38:24,100 will only make her worry. What else can it do? 429 00:38:25,000 --> 00:38:27,890 So, you're still suspecting Zhao Mingxuan? 430 00:38:29,480 --> 00:38:32,160 I don't have concrete evidence now 431 00:38:33,000 --> 00:38:35,280 but he is the most plausible suspect. 432 00:38:36,680 --> 00:38:38,520 He is sly and sinister. 433 00:38:38,520 --> 00:38:42,090 It's not easy to find his weak spot. 434 00:38:42,090 --> 00:38:44,280 Look, Xiao Qi, 435 00:38:44,280 --> 00:38:48,760 our main priority is to keep Yunlan afloat. 436 00:38:48,760 --> 00:38:50,480 Alright? 437 00:39:04,210 --> 00:39:07,130 Miss Chen, how come you're back? 438 00:39:08,060 --> 00:39:11,130 I'll stay for just a while, I won't bother you while you work. 439 00:39:11,130 --> 00:39:14,730 Mingxuan is in the office now, you don't have to tell him. 440 00:39:14,730 --> 00:39:18,550 This is not a good idea. It will be difficult for me to explain if anything happens. 441 00:39:18,550 --> 00:39:20,960 Look, the passcode for the door is still the same. 442 00:39:20,960 --> 00:39:24,070 You can go out and do grocery shopping now. Just pretend you never saw me. 443 00:39:24,070 --> 00:39:25,750 But... 444 00:39:28,320 --> 00:39:33,820 Sister Wang, how do I usually treat you? 445 00:39:33,820 --> 00:39:38,420 I'll just go out for half an hour. You mustn't take anything. 446 00:39:39,310 --> 00:39:40,920 Okay. 447 00:40:21,160 --> 00:40:23,200 I thought you said half... 448 00:40:25,200 --> 00:40:27,070 Mingxuan. 449 00:40:28,200 --> 00:40:30,440 What are you doing here? 450 00:40:31,660 --> 00:40:33,930 - I'm here to look for you. - Looking for me? 451 00:40:33,930 --> 00:40:36,550 It has been hard staying outside for the past few days. 452 00:40:36,550 --> 00:40:39,150 I wanted to get a change of clothes. 453 00:40:47,720 --> 00:40:49,930 - Have you given it a good thought? - Yes. 454 00:40:51,210 --> 00:40:54,550 I finally understood after being at the cemetery today. 455 00:40:54,550 --> 00:40:57,450 You went to Xiao Zhenyun's funeral? 456 00:41:02,720 --> 00:41:06,610 - Tell me what are your thoughts after watching. - It feels quite dreary. 457 00:41:07,720 --> 00:41:10,680 Xiao Shangqi's obstinacy 458 00:41:10,680 --> 00:41:13,710 eventually hurts both himself and others. 459 00:41:13,710 --> 00:41:18,780 Why do I feel like you actually feel sorry for him? 460 00:41:18,780 --> 00:41:23,220 I just feel that you're much stronger than I think, 461 00:41:23,220 --> 00:41:25,520 and more heartless. 462 00:41:25,520 --> 00:41:27,910 I pity him. 463 00:41:27,910 --> 00:41:30,540 Even though his heart is not with me now, 464 00:41:30,540 --> 00:41:34,590 he did a lot for me in the past. 465 00:41:35,440 --> 00:41:38,090 After hearing what you have to say, 466 00:41:38,090 --> 00:41:42,790 it seems like you didn't make the right choice. 467 00:41:43,970 --> 00:41:46,300 Do I have to choose? 468 00:41:48,840 --> 00:41:50,820 Of course it's you. 469 00:41:52,930 --> 00:41:54,840 I don't need any status. 470 00:41:54,840 --> 00:41:57,840 Mingxuan, I just want to be with you. 471 00:41:59,450 --> 00:42:01,690 You have to think clearly. 472 00:42:01,690 --> 00:42:03,890 Once you make this decision, 473 00:42:03,890 --> 00:42:08,730 you will stand opposing Xiao Shangqi. 474 00:42:10,060 --> 00:42:13,240 I can't possibly throw myself into a losing game 475 00:42:13,240 --> 00:42:16,040 over feelings that are in the past tense. 476 00:42:18,450 --> 00:42:22,990 Furthermore, when we were together 477 00:42:22,990 --> 00:42:27,400 we had many happy moments too, right? 478 00:42:31,420 --> 00:42:36,660 Fei'er, I didn't know you were this devoted. 479 00:42:39,270 --> 00:42:41,550 You really can't bear to leave me? 480 00:42:46,230 --> 00:42:50,440 But Fei'er, what you said is right. 481 00:42:50,440 --> 00:42:55,330 You coming back to me makes me feel 482 00:42:56,580 --> 00:43:00,850 that it's even more fun winning him. 483 00:43:00,850 --> 00:43:08,380 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 484 00:43:08,380 --> 00:43:13,540 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 485 00:43:13,540 --> 00:43:18,480 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 486 00:43:18,480 --> 00:43:24,670 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 487 00:43:24,670 --> 00:43:27,420 ♫ At that intersection from the past, ♫ 488 00:43:27,420 --> 00:43:33,220 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 489 00:43:33,220 --> 00:43:39,050 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 490 00:43:39,050 --> 00:43:44,190 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 491 00:43:44,190 --> 00:43:53,150 ♫ to turn back the time ♫ 492 00:43:53,150 --> 00:43:59,200 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 493 00:43:59,200 --> 00:44:03,260 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 494 00:44:03,260 --> 00:44:06,060 ♫ I want a future of you and I where ♫ 495 00:44:06,060 --> 00:44:09,400 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 496 00:44:09,400 --> 00:44:16,390 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 497 00:44:16,390 --> 00:44:21,020 ♫ When I'm by your side, ♫ 498 00:44:21,020 --> 00:44:25,960 ♫ we will not let go ♫ 38540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.