All language subtitles for 0991aissuRmorFnogarDehT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,605 --> 00:00:20,677 Twee oude vijanden, 't Genootschap der 1000 Draken... 2 00:00:20,845 --> 00:00:22,324 ...onder leiding van de Meester des Doods... 3 00:00:22,485 --> 00:00:25,716 ...en't Genootschap onder controle van Kishudo. 4 00:00:25,885 --> 00:00:30,595 Binnen de 1000 Draken vindt verraad plaats, door Frank en z'n vrouw, Jageres. 5 00:00:30,765 --> 00:00:34,076 Hierdoor ontstaat 'n strijd om de belangrijke geheimen... 6 00:00:34,245 --> 00:00:36,885 ...uit handen te houden van't Target-Genootschap. 7 00:00:55,485 --> 00:00:57,442 Kishudo. 8 00:01:29,565 --> 00:01:31,954 Strijd tegen de macht. 9 00:01:44,725 --> 00:01:46,443 Frank, je hebt me verraden. 10 00:01:52,365 --> 00:01:55,244 De 1000 Draken zullen zich wreken, Kishudo. 11 00:02:33,965 --> 00:02:37,435 Jullie zijn hier want de 1000 Draken wacht 'n overlevingsgevecht. 12 00:02:37,605 --> 00:02:41,678 De afgelopen jaren heb ik 30 strijders opgeleid tot menselijke moordmachines. 13 00:02:41,885 --> 00:02:43,364 Ze zijn nu verspreid over de hele wereld. 14 00:02:43,525 --> 00:02:46,961 Onze broer Frank heeft ons verraden om zich bij de Kishudo-strijders te voegen. 15 00:02:47,125 --> 00:02:49,514 Hij zal hen de geheimen vertellen. 16 00:02:49,685 --> 00:02:52,313 Ik wil dat jullie hem vinden voor Kishudo. 17 00:02:52,485 --> 00:02:56,956 Hij vertelt ze vast over jullie, dus je zult alles wat ik je geleerd heb aan moeten wenden. 18 00:02:57,125 --> 00:03:02,154 Jullie zijn de enigen die mij trouw zijn en nog leven, dus ik reken op jullie. 19 00:03:02,965 --> 00:03:05,400 Gaat u de 30 strijders doden? - Dat denk ik niet... 20 00:03:05,565 --> 00:03:07,715 ...ilk dood alleen verraders. 21 00:03:08,005 --> 00:03:10,918 Meester des Doods, heeft 't Genootschap geen geheim agent? 22 00:03:11,085 --> 00:03:13,838 Ja. Snooker, ik heb geen contact meer met 'm. 23 00:03:14,245 --> 00:03:17,954 Hij is jaren geleden naar Noord-China gestuurd en is compleet uit't oog verloren. 24 00:03:18,245 --> 00:03:19,679 Snooker weet alles. 25 00:03:19,965 --> 00:03:21,876 Hij weet vast waar die 30 zitten. 26 00:03:22,165 --> 00:03:24,725 Dat is 'n begin, maar waar in't noorden? 27 00:03:25,085 --> 00:03:27,918 Om Snooker te vinden, moet je eerst z'n vrouw vinden. 28 00:03:28,245 --> 00:03:30,282 Zij is geen lid van onze groep. 29 00:03:30,445 --> 00:03:33,278 Daarom heeft ie ons verlaten, hij was verliefd op 'n buitenstaander. 30 00:03:34,365 --> 00:03:35,161 Snooker... 31 00:03:36,925 --> 00:03:38,563 Laat ons gaan. - Hou je mond. 32 00:03:44,445 --> 00:03:45,594 May... 33 00:03:47,325 --> 00:03:52,638 Het is hun eigen schuld. Word nooit verliefd op 'n buitenstaander... 34 00:03:52,805 --> 00:03:54,113 ...want dat betekent het einde. 35 00:03:55,845 --> 00:04:00,078 Ik heb geen medelijden, ze kenden de regels. 36 00:04:00,245 --> 00:04:02,156 Hopelijk zijn jullie verstandiger. 37 00:04:03,885 --> 00:04:05,000 Ik heet Choker. 38 00:04:05,605 --> 00:04:08,484 Ik heet Gangster. 39 00:04:08,645 --> 00:04:11,319 Ik ben Teddy Beer. -lk ben de Jageres. 40 00:04:12,645 --> 00:04:17,799 Ik dien de Meester des Doods, als ik misluk dan zal ik doodgemarteld worden. 41 00:04:17,965 --> 00:04:25,965 Dat zweer ik. 42 00:04:35,125 --> 00:04:36,240 Laat me vrij. 43 00:04:36,405 --> 00:04:39,033 Maneschijn, hoe vaak moet ik't zeggen? 44 00:04:39,205 --> 00:04:41,276 Je mag onze geheime gesprekken niet afluisteren. 45 00:04:41,445 --> 00:04:44,278 Ik heb ook naar de andere geluisterd. - Stilte. 46 00:04:49,245 --> 00:04:51,805 Laat maar, je hoeft niet bang te zijn. 47 00:04:54,445 --> 00:05:01,636 Ik zie er eng uit. Ik heb zoveel geoefend in het vermommen dat ik op 'n dag... 48 00:05:02,165 --> 00:05:03,599 ...niet meer terug kon. 49 00:05:04,045 --> 00:05:07,561 Dus nu moeten jullie allemaal tegen m'n vreselijke gezicht aan kijken. 50 00:05:12,045 --> 00:05:14,355 Gangster. - Ja, leraar. 51 00:05:14,565 --> 00:05:16,442 Ik weet dat jij ook van vermommingen houdt. 52 00:05:16,845 --> 00:05:18,483 Word niet zoals ik. 53 00:05:18,805 --> 00:05:21,513 Maak je niet druk, zoals hem word je nooit. 54 00:05:21,765 --> 00:05:22,914 Maneschijn. 55 00:05:25,285 --> 00:05:27,481 Jageres, Frank is je man... 56 00:05:29,045 --> 00:05:30,797 ...ben je klaar om hem te doden? 57 00:05:31,085 --> 00:05:32,120 Ja. 58 00:05:32,645 --> 00:05:37,116 Ik zweer dat ik hem zal doden. - Samen zullen we Frank doden. 59 00:05:50,925 --> 00:05:52,757 We gaan net sluiten, meneer. 60 00:05:57,045 --> 00:05:59,275 Meisjes, jullie mogen gaan. 61 00:06:00,685 --> 00:06:03,996 May,'t is lang geleden... 62 00:06:04,365 --> 00:06:05,719 ...sinds onze laatste ontmoeting. 63 00:06:05,885 --> 00:06:08,513 Waar is Snooker? -lk heb geen contact meer met 'm. 64 00:06:08,685 --> 00:06:10,039 Dat is 'n brief van hem. 65 00:06:24,925 --> 00:06:28,281 Laat me 'n foto nemen van jullie. Maar tien roebels per foto. 66 00:06:28,805 --> 00:06:30,364 Laat 'n foto nemen. 67 00:06:44,525 --> 00:06:47,643 Wil je op de foto? Tuurlijk. lemand wil 'n foto. 68 00:06:48,605 --> 00:06:50,118 Hier? 69 00:06:51,765 --> 00:06:52,835 Klaar? 70 00:06:57,605 --> 00:07:00,484 Geweldig, toch? 71 00:07:01,085 --> 00:07:03,440 Johnnies kungfu op het plein is de moeite waard. 72 00:07:04,565 --> 00:07:06,715 Roebels wisselen? 73 00:07:06,885 --> 00:07:08,193 Dat kan niet. 74 00:07:09,325 --> 00:07:11,680 Dat zijn Amerikaanse dollars. Ja, graag. 75 00:07:14,165 --> 00:07:15,724 Ik begrijp 't. 76 00:07:16,605 --> 00:07:18,278 Mag dat? 77 00:07:18,885 --> 00:07:20,796 Wat moet dat? Dat is illegaal. 78 00:07:21,325 --> 00:07:23,236 Kijk, de politie. 79 00:07:23,445 --> 00:07:24,594 Snel. 80 00:07:27,645 --> 00:07:29,795 Kom, opschieten. 81 00:07:31,605 --> 00:07:32,754 Kom op. 82 00:07:34,845 --> 00:07:36,722 Opschieten. 83 00:07:39,765 --> 00:07:41,039 Ga maar vast. 84 00:07:48,565 --> 00:07:49,873 Kom, opschieten. 85 00:07:50,045 --> 00:07:51,683 Ga maar, Queenie. - Wij komen zo. 86 00:07:55,725 --> 00:07:58,717 Laat mij maar, ga nou. - Snel. 87 00:08:40,005 --> 00:08:40,801 Queenie... 88 00:08:40,965 --> 00:08:44,242 Waarom is Yao zo laat? Sneeuwt het zo hard? 89 00:08:44,405 --> 00:08:47,875 Nee, hoor. Pak aan, dan doe ik open. 90 00:08:50,565 --> 00:08:50,633 Ik heb't ijskoud. 91 00:08:51,285 --> 00:08:52,480 Waar is je jas? - Hoi, Amy. 92 00:08:53,645 --> 00:08:56,842 Wacht 's. Waarom kleed je je niet netjes aan voor Kerstmis? 93 00:08:57,085 --> 00:09:01,556 Queenie, haal mijn oude uniform, dat staat 'm vast goed. 94 00:09:01,885 --> 00:09:02,955 Pardon. 95 00:09:09,565 --> 00:09:10,999 Is dat voor mij? 96 00:09:11,645 --> 00:09:12,874 Yao? 97 00:09:16,645 --> 00:09:17,476 Geheim. 98 00:09:18,085 --> 00:09:20,156 Doe het aan. - Oké. 99 00:09:32,125 --> 00:09:33,843 Is het niet prachtig? 100 00:09:43,005 --> 00:09:45,474 Hij staat jou beter dan mij. 101 00:09:45,645 --> 00:09:48,876 Ik droeg dit op de dag dat ik je moeder ontmoette. 102 00:09:49,325 --> 00:09:52,158 Zullen we aan tafel gaan? - Het ziet er heerlijk uit. 103 00:09:52,805 --> 00:09:54,443 Laten we allemaal 'n wens doen. 104 00:09:54,805 --> 00:09:57,957 Doe je ogen dicht. Niet kijken, goed zo, Queenie. 105 00:10:04,205 --> 00:10:07,038 Ik wens dat we altijd samen zullen blijven. 106 00:10:08,845 --> 00:10:10,483 Laten we aanvallen. 107 00:10:12,365 --> 00:10:14,675 Houd het kostuum maar, dat is je kerstcadeau. 108 00:10:14,845 --> 00:10:16,153 Dank u, oom. 109 00:10:18,645 --> 00:10:20,921 Zou ie boos zijn als ik niks voor je had? AK? 110 00:10:21,245 --> 00:10:22,633 Je hebt je hart gegeven. 111 00:10:24,765 --> 00:10:26,358 Is dat genoeg? 112 00:10:26,765 --> 00:10:28,722 Weer dan genoeg. - Dat is geweldig. 113 00:10:28,885 --> 00:10:30,000 En ik dan? 114 00:10:31,165 --> 00:10:32,644 Dit is jouw cadeau. 115 00:10:33,125 --> 00:10:34,445 Scheer je weg. 116 00:10:34,765 --> 00:10:37,075 Dag. 117 00:10:39,725 --> 00:10:45,243 Snooker. Dat is lang geleden. 118 00:10:45,685 --> 00:10:47,153 Meester des Doods? 119 00:10:47,325 --> 00:10:52,001 Dacht je echt dat je kon viuchten naar Rusland? 120 00:10:53,005 --> 00:10:54,882 Hallo? 121 00:11:27,805 --> 00:11:29,796 Meester des Doods. - Nee, domoor. 122 00:11:29,965 --> 00:11:31,239 Wie dan? - Kishudo. 123 00:11:31,605 --> 00:11:32,640 Hector? 124 00:11:33,085 --> 00:11:34,473 Waar is de lijst? 125 00:11:34,645 --> 00:11:35,396 Welke lijst? 126 00:11:35,565 --> 00:11:37,841 Voor de strijders. -lk weet't niet. 127 00:11:39,405 --> 00:11:41,555 Misschien frist dit je geheugen wat op. 128 00:11:44,125 --> 00:11:46,844 Waar heb je dat vandaan? - Van Mays nek. 129 00:11:49,765 --> 00:11:52,393 Als je niet meewerkt, ga jij er ook aan. 130 00:11:52,525 --> 00:11:54,038 Geef me 'n kans. 131 00:11:56,605 --> 00:11:58,562 Snooker, waar is die lijst? 132 00:11:59,205 --> 00:12:01,560 Ik weet't niet. - Hou me niet voor de gek. 133 00:12:01,725 --> 00:12:05,241 Ik smeek je, hij ligt daar, Hector. 134 00:12:05,405 --> 00:12:06,884 Haal 'm dan. 135 00:12:07,845 --> 00:12:10,234 Haal 'm, kom op. 136 00:12:10,845 --> 00:12:13,803 Als je 'm niet haalt, dan ga je er aan. 137 00:12:22,205 --> 00:12:26,881 Kom jij van de Meester des Doods? - Ja, en ik zal je de hel in sturen. 138 00:13:23,565 --> 00:13:24,555 Waar is de cello? 139 00:13:24,725 --> 00:13:26,238 May... 140 00:13:26,565 --> 00:13:28,078 Dit heb ik van Yao gekregen. 141 00:13:28,245 --> 00:13:30,316 Ik heb er altijd al één gewild. 142 00:13:30,485 --> 00:13:32,203 Heeftie 'm aan jou gegeven? 143 00:13:35,445 --> 00:13:36,879 Kom tevoorschijn. 144 00:13:42,685 --> 00:13:45,279 Waar ben je, wijsneus? 145 00:13:45,445 --> 00:13:48,358 Wil je vechten tot't bittere einde? 146 00:15:05,765 --> 00:15:06,755 Snooker? 147 00:15:07,725 --> 00:15:11,958 Meester des Doods, spaar mijn familie. Neem mij maar, ik smeek u. 148 00:15:12,125 --> 00:15:14,753 Breng me Kishudo's strijder Hector. 149 00:15:14,925 --> 00:15:15,596 Ja, meester. 150 00:15:15,765 --> 00:15:19,633 Ik zie je op de trein naar Krasnoyarsk en ik wil dat je iemand meebrengt. 151 00:15:20,045 --> 00:15:20,876 Wie? 152 00:15:21,045 --> 00:15:23,605 Een vriend van je dochter, Yao Lee. 153 00:15:27,565 --> 00:15:30,444 Wat ben je stil vandaag, Queenie. Is er iets? 154 00:15:31,605 --> 00:15:33,039 Pap en ik gaan naar Japan. 155 00:15:33,205 --> 00:15:37,153 Ik weet niet wanneer we terugkomen. - Wat leuk, Japan is goed om te winkelen. 156 00:15:38,045 --> 00:15:39,843 Vind je't niet erg? - Waarom? 157 00:15:40,325 --> 00:15:42,236 Moet je echt gaan? 158 00:15:42,405 --> 00:15:43,839 Waarom? Wat is er aan de hand? 159 00:15:44,325 --> 00:15:46,953 Blijkbaar zit de politie achter papa aan. 160 00:15:47,765 --> 00:15:49,358 Denk je dat jullie terugkomen? 161 00:15:50,325 --> 00:15:52,362 Kun je ons helpen? - Ja, hoe? 162 00:15:52,525 --> 00:15:54,994 Waarom nemen Yao en jij de trein niet met ons? 163 00:15:55,245 --> 00:15:57,873 We kopen kaartjes voor Grozny voor't geval de politie ons volgt. 164 00:15:58,045 --> 00:16:00,321 Halverwege springen we er allemaal af, en verdwijnen we. 165 00:16:00,485 --> 00:16:02,044 Dat zullen we zeker proberen. 166 00:16:04,045 --> 00:16:05,399 We zijn oude vrienden. 167 00:16:16,485 --> 00:16:19,398 We hadden samen moeten komen, de politie heeft ze vast aangehouden. 168 00:16:19,565 --> 00:16:23,559 Maak je niet druk, ze redden't wel. Laten we gaan. 169 00:16:35,525 --> 00:16:38,039 Zullen we eerst de kaartjes kopen? - Oké. 170 00:16:39,245 --> 00:16:40,599 Wacht. 171 00:16:43,085 --> 00:16:43,722 Waarom deed je dat? 172 00:16:44,365 --> 00:16:46,197 Zag je die man met de zwarte muts? 173 00:16:46,885 --> 00:16:47,636 Wie is hij? 174 00:16:47,805 --> 00:16:51,116 Hij heeft iemand vermoord in't metrostation, ik haal de kaartjes wel. 175 00:17:13,005 --> 00:17:15,235 Waar is Yao? - Hij zoekt jou. 176 00:17:15,405 --> 00:17:19,114 Geen paniek. We hebben geen tijd voor verstoppertje. Laten we instappen. 177 00:17:19,285 --> 00:17:23,313 En Yao dan? - Lees me de les niet, stap gewoon in. 178 00:17:23,485 --> 00:17:24,714 Opschieten. 179 00:17:27,725 --> 00:17:31,434 Wat dacht je hiervan? Ik zoek Yao wel, hij moet er zijn. 180 00:17:31,605 --> 00:17:32,595 Ik ga met je mee. 181 00:17:44,125 --> 00:17:46,401 Yao, schiet op. Kom op. 182 00:17:51,965 --> 00:17:56,801 Dit is jouw kaartje, Amy, en die van jou, Queenie en één voor jou, Yao. 183 00:17:59,405 --> 00:18:04,002 Waarom zitten we niet samen? - Dat is beter en minder verdacht. 184 00:18:04,165 --> 00:18:08,762 Zo leiden we de politie af. Het hoeft niet de hele reis, alleen in het begin. 185 00:18:27,165 --> 00:18:29,202 Dus er is nog 'n Chinees aan boord. 186 00:18:29,365 --> 00:18:30,082 Ja. 187 00:18:37,365 --> 00:18:39,914 Hector, je gaat eraan. 188 00:18:40,285 --> 00:18:43,277 Weet je nog wat ik je zei toen ik je trainde? 189 00:18:44,205 --> 00:18:47,277 Als je me verraadde, zou ik je persoonlijk kleinmaken. 190 00:18:47,445 --> 00:18:49,322 Dit keer ga jij eraan. 191 00:19:13,205 --> 00:19:14,240 Queenie... 192 00:19:23,605 --> 00:19:24,993 Heb je 'm gisteren gemaakt? 193 00:19:25,605 --> 00:19:28,677 Ik had je beloofd dat ik er één zou maken voor je volgende reis. 194 00:19:30,725 --> 00:19:32,284 Ik heb iets uit je tas gestolen. 195 00:19:34,805 --> 00:19:36,364 Ik wilde het weggooien. 196 00:19:38,725 --> 00:19:40,841 Ik wou dat je niet zo vrijgevig was. 197 00:19:41,445 --> 00:19:42,924 Ik heb iets vreselijks gedaan. 198 00:19:45,085 --> 00:19:47,156 Je bent nog altijd m'n vriendin. 199 00:19:52,005 --> 00:19:54,360 Ik heb iemand geholpen om Yao te pakken. 200 00:19:56,965 --> 00:19:59,275 Dat mogen ze niet doen, ik ga ze tegenhouden. 201 00:20:00,445 --> 00:20:05,121 Dit is de lijst met de 30 strijders. Het is op volgorde en correct. 202 00:20:05,285 --> 00:20:08,801 Yao zit in wagon b, hij reist met z'n vriendin. 203 00:20:08,965 --> 00:20:12,003 Ze zijn allebei wezen, ik heb ze alledrie grootgebracht. 204 00:20:13,525 --> 00:20:17,723 Meer heb ik niet nodig. Heel efficiént, Snooker. 205 00:20:18,805 --> 00:20:22,685 Ik ben blij dat ik kon helpen. Het was 'n voorrecht om de kans te krijgen. 206 00:20:22,925 --> 00:20:26,555 Nu kan ik u bedanken dat we niet vermoord werden op die beruchte dag. 207 00:20:26,725 --> 00:20:30,161 Ik begrijp alleen niet, wat Yao hiermee heeft te maken. 208 00:20:30,645 --> 00:20:31,794 Hij heeft talent. 209 00:20:31,965 --> 00:20:34,559 Ik heb 'm ooit zien optreden op't Rode Plein. 210 00:20:41,085 --> 00:20:45,044 Ik ben de enige die weet dat hij in Rusland heeft gewoond. 211 00:21:02,685 --> 00:21:04,437 Pap, ik moet je spreken... 212 00:21:06,365 --> 00:21:08,322 Yao houdt niet van mij... 213 00:21:08,805 --> 00:21:10,682 ...hij is verliefd op Amy. 214 00:21:11,205 --> 00:21:13,435 Ik zat er helemaal naast... 215 00:21:16,365 --> 00:21:17,036 Pap? 216 00:21:19,645 --> 00:21:20,760 Papa? 217 00:21:33,605 --> 00:21:34,356 Queenie? 218 00:21:38,205 --> 00:21:39,354 Zegiets. 219 00:21:39,525 --> 00:21:40,401 Yao. 220 00:21:48,405 --> 00:21:49,395 Qom, wat is ex? 221 00:21:50,885 --> 00:21:51,920 Vat is er? 222 00:21:54,365 --> 00:21:56,322 Qom. 223 00:21:57,485 --> 00:21:59,954 Ik heb op je gewacht, Yao. 224 00:22:04,405 --> 00:22:05,679 Mij krijg je niet. 225 00:22:10,205 --> 00:22:11,559 Kom. 226 00:22:20,325 --> 00:22:21,395 Heb je pijn? 227 00:22:21,725 --> 00:22:23,955 Waar denk je naartoe te vluchten? 228 00:22:28,725 --> 00:22:29,954 Yao. 229 00:22:35,725 --> 00:22:38,638 Ken je de overledenen? - Nee. 230 00:22:39,125 --> 00:22:42,277 Kun je ze identificeren? - Nee. 231 00:22:42,765 --> 00:22:44,915 Jij heet toch Yip Mou Mei? 232 00:22:45,085 --> 00:22:45,995 Yip Mou Mei. 233 00:22:46,165 --> 00:22:49,044 Ken je 'n zekere Yiu Lung? 234 00:22:49,205 --> 00:22:50,400 Nee. 235 00:22:50,565 --> 00:22:52,476 Wij hoorden dat... 236 00:22:52,645 --> 00:22:55,273 ...je vrienden achtervolgd werden. 237 00:22:56,125 --> 00:22:59,959 En dat jij ze probeerde te helpen... 238 00:23:00,125 --> 00:23:03,993 ...om de USSR uit te vluchten. 239 00:23:04,165 --> 00:23:05,155 Klopt dat? 240 00:23:05,325 --> 00:23:07,157 Nee. 241 00:23:08,165 --> 00:23:09,519 Nee. 242 00:23:10,645 --> 00:23:12,318 Nee. 243 00:23:22,725 --> 00:23:24,398 Yao. 244 00:23:41,765 --> 00:23:43,119 Wat doe je? 245 00:23:43,285 --> 00:23:44,275 Wat doe je met die naalden? 246 00:23:44,445 --> 00:23:47,642 Ik red je leven, je was ziek. Voel je je beter? 247 00:23:48,125 --> 00:23:51,004 Ik ben nog nooit ziek geweest, ik ben zo sterk als 'n os. 248 00:23:51,485 --> 00:23:54,125 Koppig als 'n os. Wie ben je? 249 00:23:54,925 --> 00:23:55,642 Hoezo? 250 00:23:56,405 --> 00:23:58,760 Dat weet ik even niet, dat zou jij moeten weten. 251 00:23:59,085 --> 00:24:03,875 Het is moeilijk want je hebt je geheugen verloren. 252 00:24:04,045 --> 00:24:06,798 Kijk, we hebben bloedzuigers gebruikt. 253 00:24:07,165 --> 00:24:09,918 Is dat mijn bloed? - Ja, dat hoort bij de genezing. 254 00:24:11,045 --> 00:24:15,198 Ik weet m'n naam niet eens meer. Wat is dat voor 'n geneeswijze? 255 00:24:15,365 --> 00:24:16,673 Eentje die werkt. 256 00:24:18,005 --> 00:24:21,635 Ik wil weten wie ik ben. - Je bent 'n Vietnamese vluchteling. 257 00:24:21,805 --> 00:24:26,641 Ik ben geen vluchteling, dat weet ik zeker. Onzin, vertel me waar ik vandaan kom. 258 00:24:26,805 --> 00:24:28,318 Genoeg vragen, Moppie 259 00:24:44,365 --> 00:24:47,244 Goedemorgen, Moppie. Lekker geslapen? - Ja. Is dat soep? 260 00:24:47,405 --> 00:24:49,203 Weet je helemaal niks? Dit is inkt. 261 00:24:49,445 --> 00:24:53,200 Voor wie is dat? - Voor hem. Hij heeft je hierheen gebracht. 262 00:24:55,045 --> 00:24:56,797 Doe jij het maar. - Oké. 263 00:24:59,205 --> 00:25:01,594 Ga je straks barbecuen? 264 00:25:01,765 --> 00:25:03,483 Dat is niet grappig. - Toch wel. 265 00:25:03,645 --> 00:25:05,318 Maneschijn, je verdoet je tijd. -lk kom al. 266 00:25:05,485 --> 00:25:08,034 Je hebt me nog niet gezegd wie ik ben. 267 00:25:08,685 --> 00:25:13,885 Je moeder is 'n hoer, je vader 'n dief en je hebt 19 broers en zussen. 268 00:25:14,045 --> 00:25:15,956 Wacht. 269 00:25:16,325 --> 00:25:20,762 Als m'n moeder 'n hoer was, dan zou ze toch geen 20 kinderen hebben? 270 00:25:21,165 --> 00:25:23,156 Vooral met een overvaller. 271 00:25:23,925 --> 00:25:28,203 Als mijn moeder 'n hoer is en m'n vader 'n overvaller... 272 00:25:28,925 --> 00:25:31,758 ...dan ben ik 'n mislukkeling. Onzin, wacht's. 273 00:25:31,925 --> 00:25:35,680 Houd je gemak. Doe je werk. Van nu af aan doe je dit werk. 274 00:25:35,845 --> 00:25:37,916 Wie denk je dat je bent? Ik doe wat ik wil. 275 00:25:38,165 --> 00:25:41,476 Kijk jou nou. Wat 'n engerd, net Frankensteins monster... 276 00:25:41,645 --> 00:25:45,001 ...met 'n halve pruik en wat vodden. Waarom zou ik naar jou luisteren? 277 00:25:46,565 --> 00:25:48,602 Ik vertrek nu naar Vietnam. 278 00:25:48,765 --> 00:25:51,678 Doe maar. Ga dan. - Nou en of. 279 00:25:52,845 --> 00:25:55,314 Voorzichtig, Moppie 280 00:26:03,005 --> 00:26:05,076 Mijn god, wat is dit? Een grap? 281 00:26:10,405 --> 00:26:13,443 Eikel, wat doe je? - Waar lijkt't op? 282 00:26:13,845 --> 00:26:16,917 Kijk, ik zit ook vast. -lk zou liever aan haar vastzitten. 283 00:26:17,085 --> 00:26:19,599 Dat gaat niet, ik wil niet vastzitten aan 'n gevangene. 284 00:26:19,765 --> 00:26:21,278 Ja, dit is een gevangenis. 285 00:26:21,445 --> 00:26:24,358 Idioot, je bent vrij om te gaan. -lk ga naar Vietnam. 286 00:26:24,685 --> 00:26:26,642 Moppie,'t is de andere kant op. 287 00:26:27,045 --> 00:26:29,878 Ik moet naar huis. Mijn moeder is 'n hoer, en m'n vader 'n dief. 288 00:26:30,045 --> 00:26:35,199 M'n moeder is 'n dief en m'n vader 'n hoer. Ik heb geen broers en zussen, ik woon in... 289 00:26:35,365 --> 00:26:41,122 M'n moeder is 'n trapezist, m'n vader de president, ik heb zes broers en zussen... 290 00:26:42,685 --> 00:26:45,313 Ik moet naar huis. - Pas op. 291 00:26:45,485 --> 00:26:47,522 M'n moeder is 'n hoer, m'n vader 'n dief... 292 00:26:47,685 --> 00:26:51,360 ...ik heb 18 broers en zussen, ik kom uit Vietnam. 293 00:26:54,205 --> 00:26:55,878 Ga door, Moppie. 294 00:26:56,045 --> 00:26:58,036 Ik heb nooit een moeder of vader gehad. 295 00:26:58,565 --> 00:27:00,044 Wat is dit? 296 00:27:04,445 --> 00:27:06,561 Wat is dat? -'n Elektrisch hek. 297 00:27:07,565 --> 00:27:08,441 Hoe groot is 't? 298 00:27:08,885 --> 00:27:10,193 Het hele gebied is omringd. 299 00:27:11,165 --> 00:27:14,362 Kun je hier weg? - Probeer maar. 300 00:27:15,325 --> 00:27:19,080 Dit is mijn klem niet. - Hij laat je automatisch terugtrekken. 301 00:27:19,245 --> 00:27:21,043 Voorzichtig, pas op voor de vallen. 302 00:27:21,205 --> 00:27:22,957 Ik zie niks. 303 00:27:28,525 --> 00:27:29,799 Doe hem geen pijn. 304 00:27:30,645 --> 00:27:31,715 Waar ging je naartoe? 305 00:27:31,885 --> 00:27:33,478 Naar m'n moeder, luister je dan niet? 306 00:27:33,645 --> 00:27:35,795 Denk je haar achter dat hek te vinden? Neetik veel. 307 00:27:35,965 --> 00:27:39,083 Kijk dan's goed. - Laat me gaan, oude gek. 308 00:27:39,245 --> 00:27:41,555 Ik wil dat je blijft, jonge gek. 309 00:27:41,725 --> 00:27:44,001 Luister, Moppie is de grote baas. 310 00:27:45,565 --> 00:27:47,283 Kom dan, Birdie. 311 00:27:48,725 --> 00:27:51,444 Ik krijg je wel. 312 00:27:51,845 --> 00:27:53,677 Die gekke meid vliegt maar rond de hele avond. 313 00:27:54,525 --> 00:27:56,914 Ik zei toch dat ik je zou vangen. 314 00:27:58,325 --> 00:28:00,396 Hij loopt al de hele avond te ijsberen. 315 00:28:00,765 --> 00:28:03,279 Een vliegend meisje en 'n wilde gek. 316 00:28:03,445 --> 00:28:04,879 Dit is vast 'n droom. 317 00:28:05,605 --> 00:28:07,118 Het is allemaal zo onwerkelijk. 318 00:28:08,165 --> 00:28:09,235 Of ben ik dood? 319 00:28:10,525 --> 00:28:11,356 Duidelijk niet. 320 00:28:12,885 --> 00:28:14,273 Schei daar mee uit. 321 00:28:16,125 --> 00:28:17,160 Wat doe je? 322 00:28:22,125 --> 00:28:23,399 Maak me los. 323 00:28:38,925 --> 00:28:41,360 Oude gek, waarom hang je me op? 324 00:28:42,125 --> 00:28:43,604 Dan kun je slapen. 325 00:28:43,765 --> 00:28:46,678 Wat voor 'n slaap? Een permanente, zoals de dood? 326 00:28:46,845 --> 00:28:48,438 Moppie,'t is heel gezond. 327 00:28:48,605 --> 00:28:51,154 Als je 'n vleermuis bent. Waar hang jij? 328 00:28:51,565 --> 00:28:52,964 Jij hebt vast 'n bed. 329 00:28:53,445 --> 00:28:55,402 Waar is mijn bed van gisteren? 330 00:28:55,565 --> 00:28:56,521 Dat is verbrand. 331 00:28:56,685 --> 00:28:58,073 Waarom? 332 00:29:00,285 --> 00:29:01,116 Kietel. 333 00:29:01,285 --> 00:29:02,639 Ik leef nog. 334 00:29:03,285 --> 00:29:04,684 Waar kijk je naar? 335 00:29:05,925 --> 00:29:07,359 Ik ben geen attractie. 336 00:29:08,685 --> 00:29:11,074 Kijken hoe lang je't volhoudt. 337 00:29:16,365 --> 00:29:19,403 Ik kan niet meer. 338 00:29:22,885 --> 00:29:26,401 Van al de studenten die ik heb gehad, heb jij de slechtste slaapgewoonten. 339 00:29:26,565 --> 00:29:28,317 Een bed zal me ervan af helpen, oude gek. 340 00:29:30,245 --> 00:29:31,280 Ruikt lekker. 341 00:29:34,205 --> 00:29:35,718 Grappige manier van koken. 342 00:29:35,885 --> 00:29:40,038 Anders kan ik er niet bij. Ik mag m'n armen niet gebruiken van de meester. 343 00:29:40,685 --> 00:29:44,599 Nee, want dan is't te makkelijk. Jij bent 1 meter 20 en't kookstel 1.80. 344 00:29:44,765 --> 00:29:46,324 Ik begrijp die ouwe. 345 00:29:46,685 --> 00:29:48,642 Waarom gelukkig zijn als je ook triest kunt zijn? 346 00:29:49,245 --> 00:29:53,034 In de volgende fase van de training moet ik vast leren kruipen als 'n krokodil. 347 00:29:53,365 --> 00:29:55,914 Met zo'n instelling heeft't sowieso geen zin. 348 00:29:56,045 --> 00:29:57,558 Dan kun je net zo goed geen ledematen hebben. 349 00:29:57,725 --> 00:29:59,716 Wat 'n onzin. - Klaar. 350 00:30:02,085 --> 00:30:03,041 Erg lekker. 351 00:30:05,405 --> 00:30:06,964 Ik haat kaas, bah. 352 00:30:14,045 --> 00:30:15,956 Kom, Moppie 353 00:30:17,845 --> 00:30:19,313 Je eethetvel. 354 00:30:19,485 --> 00:30:20,600 Was er niet meer? 355 00:30:20,765 --> 00:30:23,598 Nou moe.'t Was al moeilijk genoeg om dat te vinden. 356 00:30:23,765 --> 00:30:25,039 Ik ben gek op vlees. 357 00:30:25,205 --> 00:30:26,400 Wat dacht je van 'n vogel? 358 00:30:27,005 --> 00:30:28,279 Je mag Birdie niet opeten. 359 00:30:29,085 --> 00:30:31,395 Dat wil ik ook niet, ik heb net 'n vogel op. 360 00:30:31,565 --> 00:30:33,522 Je bent me er één, je geeft meer om die vogel dan om mij. 361 00:30:33,685 --> 00:30:35,961 Ja, dat klopt. Eet op en zwijg. 362 00:30:36,125 --> 00:30:40,517 Als ik sneller eet, ga ik vliegen. Wat vind je daarvan? 363 00:30:42,725 --> 00:30:44,204 Hoe kun je dat weerstaan? 364 00:30:48,165 --> 00:30:50,759 Wat ruikt ie vies. 365 00:30:51,405 --> 00:30:54,443 Hij was van jou. - Niet waar. 366 00:30:54,605 --> 00:30:56,357 En hij kwam ook niet van jou. 367 00:30:56,525 --> 00:31:00,883 Van wie dan wel? - Van mij. Frankenstein de schetenlater. 368 00:31:03,045 --> 00:31:06,515 Laal'm gaan. Hij heeft de aardappelen niet gestolen. 369 00:31:20,005 --> 00:31:21,234 Wat heb ik nu weer gedaan? 370 00:31:21,405 --> 00:31:24,079 Je at zonder toestemming. -lk daag je uit tot 'n duel. 371 00:31:24,245 --> 00:31:26,714 Niet aanvaard. Zwijg. - Kom op, een duel. 372 00:31:26,885 --> 00:31:29,718 Denk na voor je praat. - Je verliest altijd. 373 00:31:29,965 --> 00:31:32,514 Dat komt omdat jij vals speelt. Als je geen meisje was, dan kreeg je ervan langs. 374 00:31:32,925 --> 00:31:35,314 Wat heb jij ineens praatjes. - Laat me naar beneden, Maneschijn 375 00:31:38,605 --> 00:31:41,154 Je gaat eraan, oude gek. 376 00:31:43,325 --> 00:31:45,282 Wil je vechten, engerd? 377 00:31:45,885 --> 00:31:47,364 Vangen. 378 00:31:47,805 --> 00:31:51,435 Dit wapen garandeert eliminatie. - Van wie? 379 00:31:52,165 --> 00:31:53,644 Oké dan, sta op. 380 00:32:00,605 --> 00:32:02,437 Leg je 'n ei of warm je je op? 381 00:32:02,965 --> 00:32:05,764 Eikel, als ik je niet vermorzel, dan zal ik niet eten. 382 00:32:05,965 --> 00:32:07,000 Maneschijn. 383 00:32:11,085 --> 00:32:14,043 Waarom sluiten we geen compromis? Ik zal eerst eten. 384 00:32:14,485 --> 00:32:15,714 Wat heeft dat te betekenen? 385 00:32:16,125 --> 00:32:17,240 Zwijg. 386 00:32:17,965 --> 00:32:21,560 Kies een kleur, rood of wit? - Rood is mijn favoriete kleur. 387 00:32:21,805 --> 00:32:23,637 Niet dat het iets uitmaakt. 388 00:32:23,805 --> 00:32:25,557 Ik win sowieso. 389 00:32:34,525 --> 00:32:35,276 Kom dan op. 390 00:32:47,365 --> 00:32:48,799 Niet valsspelen, Maneschijn 391 00:33:10,605 --> 00:33:12,801 Nu kun je bij't circus. 392 00:33:13,725 --> 00:33:14,954 Wat valt er te lachen? 393 00:33:15,165 --> 00:33:18,044 Weet je nog wat je zei? Geen eten als ik je versla. 394 00:33:18,365 --> 00:33:19,799 Dat accepteer ik. 395 00:33:21,325 --> 00:33:22,804 Mijn maag vindt het maar niks. 396 00:33:24,285 --> 00:33:27,562 Dat is de krokodillenloop. 397 00:33:38,245 --> 00:33:41,363 Wat moet jij hier? Laat me met rust wanneer ik 'n bad neem. 398 00:33:41,805 --> 00:33:42,954 Staar niet zo. 399 00:33:43,525 --> 00:33:44,481 Ga weg. 400 00:33:44,645 --> 00:33:47,364 Waarom kijk je zo? Er is niks te zien. 401 00:33:47,645 --> 00:33:50,080 Wees niet zo zenuwachtig, ik kijk ook altijd naar de meester. 402 00:33:50,245 --> 00:33:52,634 Hij telt niet mee, hij is niet eens menselijk. 403 00:33:52,845 --> 00:33:55,837 Wil je dit? Het is heerlijk. Ik zal niks zeggen. 404 00:33:56,205 --> 00:33:58,560 Ik heb beloofd dat ik niet zal eten vanavond. - Erg eerlijk. 405 00:34:00,405 --> 00:34:05,241 Als je wilt weten wie je bent, en wilt vluchten, dan moet je leren van mij. 406 00:34:05,445 --> 00:34:08,881 Van jou leren? -lk heb 'm gezien. 407 00:34:15,765 --> 00:34:17,597 Waarom haasten we ons? - We moeten eten. 408 00:34:18,485 --> 00:34:20,920 Wat doet hij? - Dat zijn walnoten. 409 00:34:21,285 --> 00:34:22,878 Roostert hij ze met z'n handen? 410 00:34:23,045 --> 00:34:24,115 Vangen. 411 00:34:24,965 --> 00:34:26,035 Hij is heet. 412 00:34:34,405 --> 00:34:36,237 Hij heeft vast een trucje. 413 00:34:36,605 --> 00:34:39,199 Hij heeft iets aan z'n handen of er is iets met de pan. 414 00:34:39,365 --> 00:34:40,594 Wil jij's proberen? 415 00:34:43,565 --> 00:34:44,521 Probeer maar. 416 00:34:44,805 --> 00:34:45,715 Oké. 417 00:34:50,045 --> 00:34:51,956 Doe hetnog's. 418 00:34:52,125 --> 00:34:54,594 Jij leert helemaal niks, domoor. 419 00:34:55,325 --> 00:34:57,475 Hij heeft gewoon iets aan z'n handen. 420 00:34:57,645 --> 00:35:00,558 Moppie, dan zou ik't toch weten? - Mij neem je niet in de maling. 421 00:35:01,205 --> 00:35:03,003 Is dit ons avondeten? 422 00:35:03,405 --> 00:35:05,203 Ja, als jij ze kunt klaarmaken. 423 00:35:05,965 --> 00:35:06,602 Wacht's. 424 00:35:10,325 --> 00:35:11,998 Jij denkt dat ik niks leer. 425 00:35:16,285 --> 00:35:17,593 Maar dat is niet zo. 426 00:35:17,885 --> 00:35:21,276 Je moet leren zien met je hart, en niet met je ogen. 427 00:35:21,445 --> 00:35:24,995 Dan win je overal en altijd. 428 00:35:25,565 --> 00:35:27,920 Kijk en luister met je hart. 429 00:35:28,085 --> 00:35:35,924 Let op je ogen en je oren maar wees trouw aan je hart, vind de vijand en versla hem. 430 00:35:36,085 --> 00:35:39,555 Zie en luister met je hart en versla de vijand. 431 00:35:40,525 --> 00:35:44,234 Concentreer je aandacht. -lk moet winnen. 432 00:36:34,685 --> 00:36:36,642 De pijn laat zien dat ik nog leef. 433 00:36:38,845 --> 00:36:39,994 Wat is dat? 434 00:36:40,645 --> 00:36:44,115 Ik heb eindelijk 'n vogel gevangen, en heb de helft voor jou bewaard. 435 00:36:44,485 --> 00:36:46,874 Je hebt Birdie gedood, daar eet ik niks van. 436 00:36:48,125 --> 00:36:51,163 Ik zou Birdie niet doden, dat weet je best. Dit is 'n andere vogel. 437 00:36:52,725 --> 00:36:53,954 Wat gebeurt er? 438 00:36:54,325 --> 00:36:55,759 Wacht 's, Maneschijn 439 00:36:57,125 --> 00:36:57,796 Birdie. 440 00:36:58,205 --> 00:37:01,914 Wacht, Maneschijn. Dat was Birdie niet. Blijf uit de buurt van dat elektrische hek. 441 00:37:02,085 --> 00:37:03,598 Birdie, kom dan. 442 00:37:06,125 --> 00:37:08,639 Birdie, je zult ge&lektrocuteerd worden. 443 00:37:20,365 --> 00:37:23,756 Dat was jouw schuld, jij hebt Birdie gedood, dus bij mij hoef je niet uit te huilen. 444 00:37:26,245 --> 00:37:28,395 Maneschijn, raad's wat ik heb? 445 00:37:29,565 --> 00:37:30,794 Een nieuwe Birdie. 446 00:37:32,445 --> 00:37:33,799 Hij lijkt er helemaal niet op. 447 00:37:33,965 --> 00:37:35,763 Hij was 'n witte duif. 448 00:37:36,885 --> 00:37:39,240 De kleur doet er niet toe, zolang hij maar mooi is. 449 00:37:39,685 --> 00:37:41,403 Ik wil 'm niet. Hou je kop. 450 00:37:49,125 --> 00:37:52,038 Daar ben je, Birdie is toch teruggekomen. Hij heeft je vast gemist. 451 00:37:52,605 --> 00:37:53,800 Hallo, Birdie. 452 00:37:54,805 --> 00:37:56,443 Kun je dit voor me vasthouden? - Tuurlijk. 453 00:38:00,645 --> 00:38:01,715 Ik snap het niet. 454 00:38:02,125 --> 00:38:03,524 Dat was Birdie niet. 455 00:38:03,965 --> 00:38:05,478 Hij is naar huis gegaan. 456 00:38:06,245 --> 00:38:09,044 Hij was net als wij, hij wilde ontsnappen. 457 00:38:10,245 --> 00:38:11,519 Waar ga je naartoe? 458 00:38:12,405 --> 00:38:15,284 Ergens waar Birdie en ik altijd naartoe wilden. 459 00:38:17,805 --> 00:38:20,957 Als ik de uitgang vind, zal ik jou ook bevrijden. 460 00:38:28,445 --> 00:38:31,119 De Meester des Doods is 'n nieuwe strijder aan't opleiden... 461 00:38:31,285 --> 00:38:32,923 ...om 'ttegen mij en Kishudo op te nemen. 462 00:38:33,165 --> 00:38:34,360 Weet jij daar iets van? 463 00:38:34,605 --> 00:38:37,882 We hebben al lang geen contact meer. Ik weet niks over hem. 464 00:38:38,045 --> 00:38:40,241 Als't klopt, dan zitten we diep in de problemen. Dat garandeer ik je. 465 00:38:40,405 --> 00:38:42,442 De Meester des Doods verslaat Kishudo met gemak. 466 00:38:42,725 --> 00:38:45,558 Wij moeten 'm tegenhouden. 467 00:38:45,765 --> 00:38:46,800 Waarom? 468 00:38:47,165 --> 00:38:48,678 Wil je hem ombrengen? 469 00:38:50,685 --> 00:38:53,279 Als ik hem niet dood, doodt hij mij. 470 00:38:53,525 --> 00:38:56,039 Ik moet 'm gewoon voor zijn, meer niet. 471 00:38:56,965 --> 00:38:59,593 Hij zal me nooit sparen, dat weet je toch? 472 00:39:01,845 --> 00:39:05,634 Je bent niet de enige, Frankie, ik heb hem ook verraden. 473 00:39:10,765 --> 00:39:13,314 Ik zal't elektrische hek uitzetten. Trek dit aan. 474 00:39:15,085 --> 00:39:17,884 Ik zal je beschermen, die ouwe heeft toch niks door. 475 00:39:18,045 --> 00:39:19,877 Het is tijd dat jullie gaan slapen. 476 00:39:20,365 --> 00:39:22,356 Ga dan. - En jij dan? 477 00:39:22,525 --> 00:39:25,597 Laat mij maar, ga maar vast. - Ga nou gewoon slapen. 478 00:39:26,045 --> 00:39:28,559 Kom mee. - Ga jij maar. 479 00:39:29,165 --> 00:39:34,365 Moppie, schiet op. Kom me halen als je de uitgang vindt. 480 00:39:34,725 --> 00:39:37,035 Beloof't me, Moppie -lk beloof het. 481 00:39:37,285 --> 00:39:39,959 Succes. Pas op. -lk kom terug, maak je geen zorgen. 482 00:40:48,805 --> 00:40:49,954 Niet jij weer. 483 00:40:51,805 --> 00:40:53,079 Ik had geen keuze. 484 00:41:02,525 --> 00:41:04,801 Kom maar op als je wraak wilt. 485 00:41:08,245 --> 00:41:09,235 Meester. 486 00:41:10,005 --> 00:41:12,474 Niet slecht meester, e hebt'n goede hulp. 487 00:41:23,125 --> 00:41:25,355 Maneschijn, wat is er met jou gebeurd? 488 00:41:28,725 --> 00:41:31,604 Ik zei toch dat ik je zou komen halen? 489 00:41:33,845 --> 00:41:37,122 Birdie is niet je enige vriend, ik zal je ook helpen. 490 00:41:37,405 --> 00:41:38,679 Op mij kun je rekenen. 491 00:41:38,965 --> 00:41:42,196 Ik ben Moppie, weet je nog? Die naam heb jij verzonnen. 492 00:41:43,565 --> 00:41:47,001 Maneschijn, kom met me mee. Birdie is niet je enige vriend. 493 00:41:58,445 --> 00:41:59,879 Gaat het, ben je gewond? 494 00:42:00,045 --> 00:42:02,764 Ik ben licht gewond, neem Yao mee en pas op hem. 495 00:42:02,925 --> 00:42:04,643 Ik zie je straks wel. 496 00:42:05,085 --> 00:42:06,234 Oké. 497 00:42:25,605 --> 00:42:26,515 Wie ben jij? 498 00:42:28,605 --> 00:42:29,595 Meester des Doods. 499 00:42:29,765 --> 00:42:30,960 Wie ben je? 500 00:42:44,525 --> 00:42:48,200 Je hoeft niet te weten wie ik ben, zolang je maar meekomt. 501 00:43:39,245 --> 00:43:41,395 Wat heb je gedaan met de meester en Maneschijn? 502 00:43:41,765 --> 00:43:44,518 Dat is't werk van Kishudo, en niet van de 1000 Draken. 503 00:43:44,685 --> 00:43:46,403 Wij doden geen onschuldigen. 504 00:43:46,565 --> 00:43:48,044 Dat is onzin. 505 00:44:30,805 --> 00:44:32,603 Hoe kon je die oude vrouw aanvallen? 506 00:44:32,845 --> 00:44:35,439 Ze was de vijand, leeftijd en geslacht doen er niet toe. 507 00:44:46,885 --> 00:44:50,799 Je moet beter leren gehoorzamen, als je de Meester des Doods wilt helpen. 508 00:44:50,965 --> 00:44:53,036 Heb je dat begrepen, strijder? 509 00:44:53,325 --> 00:44:55,999 Ik sta hier buiten. Zeg me gewoon hoe ik heet. 510 00:44:56,605 --> 00:44:58,835 Je bent hier wel bij betrokken, of je nu wilt of niet. 511 00:44:59,005 --> 00:45:02,635 Je wordt opgeleid tot eerste strijder van't 1000 Draken-Genootschap. 512 00:46:37,925 --> 00:46:40,599 Vanaf nu ben je 'n lid van de 1000 Draken. 513 00:46:40,765 --> 00:46:42,802 Je heet Dappere Draak. 514 00:46:44,365 --> 00:46:47,244 Taak 1: het ombrengen van 'n handelaar uit Hong Kong. 515 00:46:47,405 --> 00:46:49,442 Hij staat bekend als Tony Hoi. 516 00:47:58,205 --> 00:48:00,003 Is dat Yao? 517 00:48:00,885 --> 00:48:04,003 Er was 'n overval in het Peninsula Hotel Tsimshatsui... 518 00:48:04,245 --> 00:48:08,034 ...de miljonair Tony Hoi werd vermoord toen hij eerder deze avond't hotel verliet. 519 00:48:08,285 --> 00:48:10,401 Z'n bodyguard en chauffeur werden eveneens neergeschoten. 520 00:48:10,725 --> 00:48:14,161 De moordenaar was verkleed als piccolo en is direct na de moord ontsnapt. 521 00:48:14,325 --> 00:48:17,602 De politie roept mogelijke getuigen op. 522 00:48:17,765 --> 00:48:21,440 Het hotlinenummer is 5671212. 523 00:48:21,605 --> 00:48:22,037 Wie is daar? 524 00:48:23,045 --> 00:48:24,479 Kamerbediening. 525 00:48:35,325 --> 00:48:36,884 Wie ben je? - Teddy Beer. 526 00:49:21,245 --> 00:49:22,838 Je kunt niet ontsnappen. 527 00:50:15,925 --> 00:50:19,714 Staar niet zo naar m'n borsten. - Als jij niet zo naar mijn kruis staart. 528 00:50:23,325 --> 00:50:26,363 Als jullie klaar zijn met staren, kijk dan's naar mij. 529 00:50:26,525 --> 00:50:27,754 Wie is hij trouwens? 530 00:50:29,285 --> 00:50:31,162 Je nieuwe assistent Teddy Beer. 531 00:50:31,725 --> 00:50:35,355 Ik help alleen diegenen, die mij in vijf minuten tot moes kunnen slaan. 532 00:50:36,205 --> 00:50:39,163 Hoe lang deed ie erover? -lk zal voor 'm werken. 533 00:50:42,165 --> 00:50:43,644 Waar kijk je naar? 534 00:50:43,805 --> 00:50:44,954 Hoor wie het zegt. 535 00:50:45,125 --> 00:50:48,004 Ik zoek gewoon 'n teken van intelligentie. 536 00:50:48,525 --> 00:50:51,278 Ik kijk hoe ik je verdediging kan verzwakken. 537 00:50:52,365 --> 00:50:54,993 Kunnen we wat minder staren en wat meer werken? 538 00:50:55,165 --> 00:50:56,644 Jij bent z'n assistent maar, dus zwijg. 539 00:50:56,805 --> 00:50:58,921 Luister, dwaal nou niet af. 540 00:51:03,125 --> 00:51:04,957 Tot nu toe heb je uitstekend werk geleverd. 541 00:51:05,125 --> 00:51:09,119 Je volgende opdracht is om't hoofd van de Target-Gang in Japan te doden. 542 00:51:10,965 --> 00:51:12,444 Kishudo. 543 00:51:13,885 --> 00:51:17,003 Bekijk Zn gegevens maar op de computer. 544 00:51:27,765 --> 00:51:29,438 Godfather. 545 00:51:31,565 --> 00:51:32,885 Waar is Frank? 546 00:51:33,045 --> 00:51:35,559 Goedendag. - Wie ben jij? 547 00:51:36,645 --> 00:51:42,163 Detective Lam, uw bodyguard. - O ja? Dat is geen kleinigheid. 548 00:51:42,525 --> 00:51:45,881 Het is mijn taak en ik zal m'n best doen. Mijn mannen. 549 00:51:46,045 --> 00:51:48,514 Ik wil weten wanneer er onbekenden komen. 550 00:51:48,685 --> 00:51:50,198 Mej. Jageres. 551 00:51:54,165 --> 00:51:57,317 Detective, een sigaret? 552 00:52:01,845 --> 00:52:06,123 U heeft 'n asbak nodig, er staan er genoeg. 553 00:52:06,485 --> 00:52:07,998 Gebruik ze dan ook. 554 00:52:09,605 --> 00:52:10,959 Uw asbak, meneer. 555 00:52:24,325 --> 00:52:25,804 Godfather. 556 00:52:52,485 --> 00:52:53,395 Opazij. 557 00:52:54,405 --> 00:52:55,315 Kom mee. 558 00:53:36,805 --> 00:53:38,113 Hij is neergeschoten. 559 00:53:38,445 --> 00:53:39,844 Jageres. 560 00:54:14,485 --> 00:54:15,520 Yao. 561 00:54:16,245 --> 00:54:18,202 Kom niet verder, blijf daar. 562 00:54:18,365 --> 00:54:20,163 Blijf daar. 563 00:54:20,365 --> 00:54:22,083 Ken je de moordenaar? 564 00:54:27,765 --> 00:54:28,835 Is dat 'm? 565 00:54:29,005 --> 00:54:30,484 Nee. 566 00:54:35,725 --> 00:54:37,079 En deze? 567 00:54:37,525 --> 00:54:38,799 Nee. 568 00:54:44,365 --> 00:54:46,356 En deze? 569 00:54:46,525 --> 00:54:48,755 Weet u zeker dat u 'm alleen met't masker heeft gezien? 570 00:54:48,925 --> 00:54:52,316 Ik vertel u de waarheid, agent. Hij droeg 'n masker. 571 00:54:53,405 --> 00:54:55,203 Ik kon er niet doorheen kijken. 572 00:54:55,365 --> 00:54:58,278 En die naam? Yao. Ik hoorde dat u z'n naam riep. 573 00:54:58,445 --> 00:55:00,834 Hij deed me denken aan 'n oude vriend die Yao heette. 574 00:55:01,005 --> 00:55:02,598 En waar is Yao? 575 00:55:02,765 --> 00:55:04,438 Hij is vertrokken. - Waar naartoe? 576 00:55:06,085 --> 00:55:07,644 Probeer mee te werken alsjeblieft. 577 00:55:07,805 --> 00:55:11,924 In uw dossier staat dat u vroeger in de Sovjet Unie woonde en daarna in Amerika. 578 00:55:12,165 --> 00:55:13,883 Wat doet u in Hong Kong? 579 00:55:14,205 --> 00:55:16,435 Dat staat vast in uw dossier. 580 00:55:16,605 --> 00:55:18,198 Ik kwam hier om dansles te geven. 581 00:55:18,645 --> 00:55:22,320 Kunt u hem identificeren? Hij komt vast achier u aan. 582 00:55:22,485 --> 00:55:24,078 Ik ben niet bang voor hem, detective Lam. 583 00:55:24,245 --> 00:55:29,160 Dat is interessant, u heeft dus volledig vertrouwen in deze vreemde. 584 00:55:34,205 --> 00:55:35,275 Had je iets aan haar? 585 00:55:37,045 --> 00:55:38,524 Ze zei niks. 586 00:55:38,685 --> 00:55:40,722 Weet je hoeveel geld we in Hong Kong hebben geinvesteerd? 587 00:55:41,845 --> 00:55:44,644 Zonder Kishudo zou de haven van Hong Kong geen tunnel hebben. 588 00:55:45,165 --> 00:55:46,758 Dan zou jij naar je werk moeten zwemmen. 589 00:55:49,205 --> 00:55:52,721 Je was Kishudo's bewaker en je liet hem neerschieten. 590 00:55:53,805 --> 00:55:56,274 Doe je werk en arresteer de moordenaar. 591 00:55:56,645 --> 00:55:57,760 Begrepen. 592 00:55:58,085 --> 00:55:58,995 Het spijt me. 593 00:56:01,285 --> 00:56:03,435 Ik houd je op de hoogte van eventuele ontwikkelingen. 594 00:56:05,645 --> 00:56:09,434 Mei. Yip, ik hoor dat u de moordenaar kent. 595 00:56:09,685 --> 00:56:11,835 Dat is niet zo. Dat is dan goed. 596 00:56:12,005 --> 00:56:14,838 Ik wil niet nog meer ongelukken. Hij zou zeker achter u aankomen. 597 00:56:15,005 --> 00:56:16,484 Hij kan u niet laten leven. 598 00:56:17,845 --> 00:56:20,598 Verantwoordelijke burgers helpen de politie. 599 00:56:20,965 --> 00:56:23,684 Ik heb z'n gezicht niet gezien, alleen het masker. 600 00:56:45,845 --> 00:56:50,362 Nadat Yao verdween, was ik net 'n zwerfster. 601 00:56:50,525 --> 00:56:52,516 Ik was ten einde raad. 602 00:56:52,685 --> 00:56:54,278 Ik kwam op 'n idee. 603 00:56:54,805 --> 00:56:58,400 Ik droeg 'n oude trui waarop z'n gezicht stond. 604 00:56:59,245 --> 00:57:01,714 Ik hoopte dat iemand hem zou herkennen. 605 00:57:01,965 --> 00:57:03,364 Maar dat gebeurde niet. 606 00:57:04,045 --> 00:57:07,925 Ik werd minstens vijf keer gearresteerd. 607 00:57:08,245 --> 00:57:12,318 Ze sleurden me mee, ondervroegen me en lieten me weer gaan. 608 00:57:14,685 --> 00:57:18,041 Hij zou me vast niet in de steek laten, mits hij dood was. 609 00:57:19,285 --> 00:57:20,320 En toch... 610 00:57:21,805 --> 00:57:25,355 ...wist ik zeker dat hij nog leefde. Wie was die man vandaag? 611 00:57:26,205 --> 00:57:27,081 Was hij het? 612 00:57:27,805 --> 00:57:29,079 Ik zag hem moorden. 613 00:57:30,245 --> 00:57:31,679 Yao is geen moordenaar. 614 00:57:32,125 --> 00:57:33,524 Wat is er dan gebeurd? 615 00:58:22,565 --> 00:58:24,841 Dus jij bent't toch. -lk ben bang van wel, mej. Yip. 616 00:58:25,005 --> 00:58:25,995 Wil je me vermoorden? 617 00:58:26,285 --> 00:58:30,358 Sorry, maar jij was getuige bij de moord. Je kunt niet blijven leven. 618 00:58:30,845 --> 00:58:32,836 Ben jij Yao Lee? - Nee. 619 00:58:33,285 --> 00:58:34,923 Ik heet Dappere Draak. 620 00:58:35,085 --> 00:58:37,076 Je verbergt je gezicht en vermoordt vreemden. 621 00:58:37,805 --> 00:58:40,001 Dat is niet erg dapper, of wel? 622 00:58:40,325 --> 00:58:43,124 Ik weet't niet, maar jij bent de eerste vrouw die ik vermoord. 623 00:58:45,885 --> 00:58:47,444 Mag ik je gezicht zien? 624 00:58:48,565 --> 00:58:50,715 Ik wil zeker weten dat je Yao niet bent. 625 00:58:51,045 --> 00:58:53,195 Oké, als dat helpt. 626 00:59:02,765 --> 00:59:03,880 Ik ben 't, Amy. 627 00:59:04,685 --> 00:59:08,997 Herinner je je dan niks meer? - Toch wel. Ik zag je buiten't hotel. 628 00:59:09,645 --> 00:59:12,717 Jij herinnert je mij nog. - Jij bent de enige aan wie ik denk. 629 00:59:12,885 --> 00:59:14,398 Ik moet u doden, mej. Yip. 630 00:59:58,765 --> 01:00:00,802 Yao. 631 01:00:10,925 --> 01:00:13,883 Waarom schoot je haar in de rug? - Heb je't dan liever zo? 632 01:00:15,205 --> 01:00:16,434 Houd haar vast. 633 01:00:19,525 --> 01:00:20,595 Yao. 634 01:00:43,005 --> 01:00:46,839 Als je met pensioen gaat, breng je me dan terug naar huis? 635 01:00:47,005 --> 01:00:49,724 Is het ziekenhuis niet voldoende? - Net als vroeger. 636 01:00:49,885 --> 01:00:53,560 Ik snap't al, jullie hebben 'n lange nacht achter de rug. 637 01:00:53,925 --> 01:00:55,404 Yao, hou je van me? 638 01:00:55,765 --> 01:00:58,837 Daar zal ik antwoord op geven. Ja, en hij zal daardoor narigheid krijgen. 639 01:00:59,005 --> 01:01:00,279 Kunt u iets voor me doen, mej. Yip? 640 01:01:01,445 --> 01:01:03,402 Voor jou doe ik alles, Yao. 641 01:01:03,565 --> 01:01:06,318 Houd je mond, anders bloed je dood. 642 01:01:06,485 --> 01:01:07,475 Probeer te rusten. 643 01:01:07,645 --> 01:01:09,124 Geef gas, Teddy. 644 01:01:10,405 --> 01:01:13,284 Rustig, de auto gaat niet sneller. 645 01:01:13,965 --> 01:01:16,161 Als je niet zo'n klootzak was, had ik geen blaffer nodig. 646 01:01:17,885 --> 01:01:19,762 Waarom heb je haar niet vermoord? 647 01:01:20,405 --> 01:01:22,999 Omdat ze mooi is. Hij loop achter z'n lul aan. 648 01:01:23,165 --> 01:01:26,920 Er is al 'n onschuldig meisje door mij gestorven, dat is genoeg. 649 01:01:28,245 --> 01:01:29,997 Dappere Draak... 650 01:01:31,165 --> 01:01:32,678 ...ben je verliefd op haar? 651 01:01:32,845 --> 01:01:35,075 Dat gaat je niks aan, houd je mond en laat me met rust. 652 01:01:35,245 --> 01:01:38,476 Het kan me niks schelen, zij kan je identificeren dus je moet haar vermoorden. 653 01:01:38,645 --> 01:01:39,157 Vergeet haar. 654 01:01:40,925 --> 01:01:42,359 Er zijn belangrijkere zaken. 655 01:01:42,525 --> 01:01:44,516 Op Kishudo's begrafenis zoek je Frank. 656 01:01:45,725 --> 01:01:47,398 Ik wil dat je hem vermoordt. 657 01:02:15,965 --> 01:02:17,399 Instructies, meneer? 658 01:02:19,205 --> 01:02:21,116 Neem m'n pistool en wacht buiten. 659 01:02:22,805 --> 01:02:25,399 De doden en ik willen wat rust. 660 01:02:31,965 --> 01:02:33,364 Deze is van mij. 661 01:02:47,205 --> 01:02:49,560 Ik kan me haar zo in zulke kleren voorstellen. 662 01:02:51,405 --> 01:02:54,158 Wilt u deze cassette? De opbrengst gaat naar de kerk. 663 01:02:54,325 --> 01:02:57,522 Waarom niet? Een prachtige vrouw en 'n goed doel. 664 01:02:59,765 --> 01:03:01,073 Vangen, Sunny. 665 01:03:11,525 --> 01:03:12,640 Sluit de hekken. 666 01:04:46,245 --> 01:04:49,761 Dus jij bent de nieuwe beruchte strijder. 667 01:04:49,965 --> 01:04:53,959 Toen ik Maneschijn vermoordde, had je geluk dat je kon ontsnappen. 668 01:04:54,565 --> 01:04:56,920 Dat zal geen tweede keer gebeuren, geloof me. 669 01:06:00,445 --> 01:06:03,073 Als je m'n gezicht ziet, moet je sterven. 670 01:06:04,125 --> 01:06:06,594 Als je't mijne ziet, kun je me niet doden. 671 01:06:08,005 --> 01:06:11,316 De volgende keer als je 'n kerk in gaat, trek dan wat meer aan. 672 01:06:11,605 --> 01:06:14,404 Ik vat geen kou. -lk had't over respect. 673 01:06:18,645 --> 01:06:20,204 Jageres. 674 01:06:21,365 --> 01:06:24,801 Ik wil je lichaam, houd me vast. 675 01:06:25,205 --> 01:06:27,515 Hoe kan ik dat afwijzen? 676 01:06:27,805 --> 01:06:33,164 Ik moet naar de dokter, breng me naar't ziekenhuis. Ik wil hier niet sterven. 677 01:06:34,005 --> 01:06:35,484 Haast je, alsjeblieft. 678 01:06:46,485 --> 01:06:51,594 Buig voor de hemel, de aarde en't lichaam. 679 01:06:51,885 --> 01:06:54,001 Nu de familie. 680 01:07:13,605 --> 01:07:15,960 Adam, ik moet iets zeggen. 681 01:07:16,205 --> 01:07:18,754 Daar is't nu niet't juiste moment voor. 682 01:07:18,965 --> 01:07:20,763 Ik ben nu de baas. 683 01:07:21,125 --> 01:07:23,639 Sunny, zeg maar. 684 01:07:30,645 --> 01:07:33,478 Mr Lam, volg mij. 685 01:07:50,725 --> 01:07:52,602 Ik moet in de kist kijken. 686 01:07:53,925 --> 01:07:55,279 Ja. 687 01:07:56,405 --> 01:07:58,919 Het is waar dat hij 'n gangster was... 688 01:07:59,085 --> 01:08:01,076 ...maar Kishudo was een heer. 689 01:08:02,325 --> 01:08:04,874 Het is waar dat ik niet meer van m'n man hield. 690 01:08:05,885 --> 01:08:07,796 Maar hij bleef m'n man. 691 01:08:08,885 --> 01:08:10,364 Als u nog hulp nodig heeft... 692 01:08:12,005 --> 01:08:13,837 ...dan vraagt u het maar. - Dank u, mevrouw. 693 01:08:18,845 --> 01:08:20,040 Ik hield niet van 'm. 694 01:08:20,645 --> 01:08:23,922 Maar hij was m'n man en ik kan niet toestaan dat u z'n kist opent. 695 01:08:33,405 --> 01:08:35,078 Als u bewijzen nodig heeft... 696 01:08:36,605 --> 01:08:37,879 ...fouilleer mij dan. 697 01:08:38,965 --> 01:08:41,195 Ik ben geen goede vrouw, mr Lam. 698 01:09:05,685 --> 01:09:08,803 Bent u bang voor mij, mr Lam? 699 01:09:09,485 --> 01:09:10,839 Nee. 700 01:09:11,125 --> 01:09:12,399 Waarom zou ik? 701 01:09:14,525 --> 01:09:16,277 Wees voorzichtig, detective. 702 01:09:16,445 --> 01:09:18,436 Ik kan gevaarlijk zijn. 703 01:09:19,685 --> 01:09:21,483 Omdat je 'n gangster bent? 704 01:09:23,925 --> 01:09:26,394 Ik heb gevaarlijk werk. 705 01:09:27,765 --> 01:09:29,563 Ik zie geen gevaar. 706 01:10:39,325 --> 01:10:41,919 Weet je, ik was hem niet trouw. 707 01:10:43,645 --> 01:10:46,114 Maar Frank bleef toch m'n man. 708 01:10:47,605 --> 01:10:49,323 Ik wil wraak nemen. 709 01:10:51,325 --> 01:10:56,035 We moeten de moordenaar vinden. - Maak je niet druk, dat is mijn taak. 710 01:10:56,285 --> 01:10:57,605 We lossen dit wel op. 711 01:10:58,845 --> 01:11:00,597 Ik wil hem in 'n kist. 712 01:11:06,885 --> 01:11:09,240 Ik vind hem wel voor je. 713 01:11:10,725 --> 01:11:14,639 Maar ik lever hem levend, ik kan 'm niet doden. 714 01:11:15,845 --> 01:11:17,483 Je zult wel moeten, Sunny... 715 01:11:20,965 --> 01:11:25,562 ...want onze vrijpartij is opgenomen. 716 01:11:27,805 --> 01:11:29,273 Dat geloof ik niet. 717 01:11:33,485 --> 01:11:35,522 Ik zei toch dat ik gevaarlijk kon zijn? 718 01:11:36,325 --> 01:11:38,316 Bovendien ben ik immoreel. 719 01:11:43,005 --> 01:11:46,157 Toch ben ik je dankbaar, ik houd me altijd aan de afspraak. 720 01:11:47,085 --> 01:11:49,440 Ik had geen keuze. 721 01:11:50,885 --> 01:11:52,444 Kom, kop op. 722 01:12:10,965 --> 01:12:12,956 Dag. 723 01:12:17,405 --> 01:12:19,874 Mag ik wat van je shampoo? - Tuurlijk. 724 01:12:22,285 --> 01:12:25,721 Je ziet bleek, heb je't koud? - Ja, het wordt koud. 725 01:12:25,885 --> 01:12:27,717 Het water is koud. - Oja? 726 01:12:28,685 --> 01:12:31,598 Ik dacht dat de douche kapot was. - Dat is niet zo. 727 01:12:34,645 --> 01:12:36,443 Je gaf me de crémespoeling. 728 01:12:38,525 --> 01:12:39,515 Een schotwond? 729 01:12:40,165 --> 01:12:41,564 Jaren geleden. 730 01:12:48,725 --> 01:12:51,353 Je wilt haar redden, klopt dat? - Ja. 731 01:13:06,605 --> 01:13:09,154 Ze moet nu dood, je hebt geen keuze. 732 01:13:09,485 --> 01:13:12,034 Waarom heb je zo'n haast? Ik heb't net naar m'n zin. 733 01:13:13,565 --> 01:13:16,921 Sorry, ik kwam gewoon even langs. - Ze leeft nog. 734 01:13:22,325 --> 01:13:23,554 Stop. 735 01:13:24,285 --> 01:13:24,922 Wat nu? 736 01:13:25,085 --> 01:13:27,838 Als je haar iets doet, ben je er geweest. - Toe dan. 737 01:13:32,165 --> 01:13:33,041 Wegwezen. 738 01:13:33,965 --> 01:13:35,444 Mag ik ook 'n keer? 739 01:13:59,725 --> 01:14:03,002 Ik ben zo vaak gearresteerd met die trui van jou. 740 01:14:03,965 --> 01:14:05,194 Is het illegaal? 741 01:14:05,925 --> 01:14:07,563 Nee, ik werd gek. 742 01:14:08,205 --> 01:14:11,163 Ik was geobsedeerd, ik droeg 'm constant. 743 01:14:15,125 --> 01:14:20,996 Hier, wat roebels van jou. Die had je over, nadat je mijn cello had gekocht. 744 01:14:22,445 --> 01:14:24,994 Heb je dit en de trui al die jaren bewaard? 745 01:14:26,765 --> 01:14:28,039 Ben je niet hertrouwd? 746 01:14:28,205 --> 01:14:29,559 Het zou m'n eerste keer zijn. 747 01:14:29,725 --> 01:14:31,113 Ben je m'n vrouw dan niet? 748 01:14:31,285 --> 01:14:32,400 Nog niet. 749 01:14:33,445 --> 01:14:35,083 Je bent 'n ongewone vrouw. 750 01:14:35,765 --> 01:14:37,722 Wat doen die mensen daar? 751 01:14:37,885 --> 01:14:39,956 Ze vervuilen de haven. 752 01:14:40,725 --> 01:14:45,401 Doe niet zo onnozel. Volgens mij doen ze wensen bij het Dromeneiland. 753 01:14:46,165 --> 01:14:47,803 Zullen ze tot in Rusland komen? 754 01:14:47,965 --> 01:14:51,595 Dat is waar ook. Ik stuurde mijn wensen altijd naar m'n moeder. 755 01:14:51,925 --> 01:14:54,804 Dat verzin je maar, dat deed je nooit. 756 01:14:55,325 --> 01:14:58,124 We waren allebei al heel jong wezen. 757 01:14:58,405 --> 01:15:00,123 We zijn samen grootgebracht in Rusland. 758 01:15:00,765 --> 01:15:03,723 Ik wilde gewoon zien of je luistert. 759 01:15:13,485 --> 01:15:15,283 Hier is een wensbootje voor je. 760 01:15:15,445 --> 01:15:17,561 Zijn dit de roebels? - Ja. 761 01:15:20,085 --> 01:15:22,884 Misschien zal het Moskou bereiken omdat het van geld gemaakt is. 762 01:15:23,165 --> 01:15:25,281 Dat kunnen we alleen maar hopen. 763 01:15:54,925 --> 01:15:59,203 Prachtig, geweldige sfeer. - Prachtig. 764 01:16:21,805 --> 01:16:23,364 Ik word duizelig van dit licht. 765 01:16:23,525 --> 01:16:26,119 Ik dacht dat dat kwam omdat we weer samen zijn. 766 01:16:33,685 --> 01:16:36,837 Raar, dit komt me heel bekend voor. 767 01:16:38,365 --> 01:16:39,514 Dan herinner je het je toch? 768 01:16:39,685 --> 01:16:40,800 Wat? 769 01:16:51,605 --> 01:16:54,518 Ben je klaar? Om 12 uur moeten we 'n wens doen. 770 01:16:54,965 --> 01:16:56,842 Sluit je ogen. 771 01:16:59,885 --> 01:17:02,798 Ik wens dat we altijd samen zullen blijven. 772 01:17:19,325 --> 01:17:22,716 Ik wens dat we altijd samen zullen zijn. 773 01:17:32,645 --> 01:17:37,242 Maak je niet druk. Ik hoop dat jullie heel gelukkig zijn samen. 774 01:17:45,285 --> 01:17:46,605 Je was ineens verdwenen. 775 01:17:47,005 --> 01:17:50,441 K kwam hier om 'n wens te doen. “Nat heb je gewenst? 776 01:17:51,125 --> 01:17:56,996 Dat we altijd samen zullen blijven. - Je zegt maar wat. Je hebt me afgeluisterd. 777 01:18:08,085 --> 01:18:11,521 Laat me. Schei uit. 778 01:18:11,885 --> 01:18:14,684 Wat zou je hebben gedaan als je me niet had gevonden? 779 01:18:15,165 --> 01:18:20,080 Dan was ik blijven zoeken tot ik je vond of tot mijn dood. 780 01:18:20,405 --> 01:18:22,237 Gelukkig heb je me gevonden nu je nog jong bent. 781 01:18:22,405 --> 01:18:24,681 Anders was je veel te lelijk geweest. 782 01:18:25,245 --> 01:18:27,998 Denk je eens in hoe we over 60 jaar zullen zijn. 783 01:18:28,245 --> 01:18:32,000 Zullen we dan net zo zijn als dat koppel dat hun dertigjarig huwelijk vierde? 784 01:18:33,885 --> 01:18:37,162 Dus je maakt al verre toekomstplannen? - En plannen voor de nabije toekomst. 785 01:18:47,245 --> 01:18:49,043 Herkent u deze man? 786 01:18:56,765 --> 01:18:58,039 Vat is er? 787 01:18:58,245 --> 01:19:01,237 Je bent aan't kwijlen. 788 01:19:02,685 --> 01:19:04,596 Droomde je over thuis? 789 01:19:04,765 --> 01:19:07,359 Nee, het was leuker dan dat. 790 01:19:16,165 --> 01:19:17,121 Er is iemand. 791 01:19:31,525 --> 01:19:32,754 Ik ben geen aardige jongen. 792 01:19:32,925 --> 01:19:36,122 Maar dit keer heb je geluk. Ik weet niet waarom. Scheer je weg. 793 01:19:36,285 --> 01:19:37,355 Bedankt. 794 01:19:42,445 --> 01:19:44,675 Yao, hier is 'n geweer. - Maak dat je wegkomt. 795 01:19:44,845 --> 01:19:46,040 Dag. 796 01:19:47,485 --> 01:19:51,797 Amy, ik weet niet wat er gaat gebeuren. Wil je echt alles op't spel zetten? 797 01:19:51,965 --> 01:19:54,764 Zonder jou is er niks. Laten we gaan. 798 01:20:03,405 --> 01:20:06,602 Dit zal gevaarlijk worden, weet je zeker dat je wilt blijven? 799 01:20:08,925 --> 01:20:09,960 Ik blijf. 800 01:20:22,645 --> 01:20:24,522 Hong Kong detective Lam. 801 01:20:26,405 --> 01:20:29,397 Dit is de man die we zoeken: Yao Lee. We komen 'm halen. 802 01:20:50,925 --> 01:20:52,802 Detective Lam, van de Hong Kong-politie. 803 01:20:52,965 --> 01:20:54,444 Goedenavond, officier. 804 01:20:54,845 --> 01:21:00,841 We zoeken hem, hij mag de grens niet over. - We zullen eerst verbaal waarschuwen. 805 01:21:01,005 --> 01:21:03,315 Kom. - Jouw probleem. Ga weg. 806 01:21:09,965 --> 01:21:11,194 Vat is er? 807 01:21:20,725 --> 01:21:21,601 Hier. 808 01:21:36,725 --> 01:21:38,193 Er was geen waarschuwingsschot. 809 01:21:40,085 --> 01:21:41,155 Schieten. 810 01:21:46,405 --> 01:21:48,840 Ga de grens niet over anders schieten we. 811 01:21:49,005 --> 01:21:51,963 Je hebt't gehoord. - Ja. 812 01:22:26,485 --> 01:22:29,398 Amy, kom hier. 813 01:22:29,885 --> 01:22:32,525 Het moet lukken. Spring. 814 01:22:37,885 --> 01:22:39,273 Wees voorzichtig. 815 01:22:58,085 --> 01:23:01,123 Kom eruit, dat ding staat in brand. 816 01:23:28,085 --> 01:23:29,519 En de dame? 817 01:23:31,725 --> 01:23:33,079 Haal haar tevoorschijn. 818 01:23:40,765 --> 01:23:42,597 Ga haar halen. - Oké. 819 01:23:43,805 --> 01:23:48,356 Dat was smerig. - Zeis'n probleem. 820 01:23:48,525 --> 01:23:49,560 Onazin. 821 01:23:49,925 --> 01:23:52,201 Ik geloof in gerechtigheid, niet in louter macht. 822 01:23:52,365 --> 01:23:55,039 Is het over tussen ons? -lk heb 'n fout gemaakt. 823 01:23:55,885 --> 01:23:57,956 Dus geen gelul meer. 824 01:24:02,205 --> 01:24:03,798 Zet haar in de jeep. 825 01:24:05,565 --> 01:24:06,680 Kom op. 826 01:24:10,845 --> 01:24:13,439 Waar is Yao? - Dat zie je zo wel. 827 01:24:16,365 --> 01:24:21,883 Meester, ik heb't meisje. Ik weet dat ik fouten heb gemaakt, maar ik wil terugkomen. 828 01:24:23,045 --> 01:24:28,040 Dus jij bent degene waar Yao voor viel met alle nare gevolgen van dien? 829 01:24:40,125 --> 01:24:41,320 Jageres... 830 01:24:42,045 --> 01:24:46,118 Meester, ik dacht dat u haar dood wilde. - Nee, dat is jouw lot. 831 01:24:48,245 --> 01:24:49,963 Je werkt voor Kishudo. 832 01:24:51,005 --> 01:24:52,120 Het spijt me. 833 01:25:05,285 --> 01:25:08,198 Rustig, mej. Yip. Ik zal u nog niet vermoorden. 834 01:25:08,445 --> 01:25:09,799 Ik wacht op Yao. 835 01:25:17,445 --> 01:25:20,153 Het huis van je meester. Je zult hem moeten doden. 836 01:25:20,885 --> 01:25:22,717 Hij zal nooit toestaan dat je van Amy houdt. 837 01:25:25,965 --> 01:25:27,524 Tijd om je te vermommen. 838 01:25:38,845 --> 01:25:41,917 Mej. Yip, laten we het lot uitdagen. 839 01:25:42,285 --> 01:25:43,605 Kijken wie er geluk zal hebben. 840 01:25:43,885 --> 01:25:45,319 Ik of Yao? 841 01:28:03,005 --> 01:28:04,075 Ik had geen keuze. 842 01:28:04,245 --> 01:28:08,364 Ik heb je opgeleid tot beste strijder ter wereld en dat ben je ook. 843 01:28:08,645 --> 01:28:11,353 Het is alleen jammer dat je mij hebt gedood, Dappere Draak. 844 01:28:18,805 --> 01:28:20,796 Jij bent't Yao. - Amy. 845 01:28:25,445 --> 01:28:29,439 Yao, kun je je alles herinneren? 846 01:28:29,605 --> 01:28:32,233 Huil niet, Amy. Het verleden ligt achier ons. 847 01:28:32,845 --> 01:28:36,281 Ik geef alleen om m'n vrijheid, de rest is niet belangrijk. 848 01:28:37,085 --> 01:28:40,999 Ik wil maar één ding: ik wil voor altijd bij je zijn. 849 01:28:41,325 --> 01:28:42,474 Biff ie bij me? 63233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.