All language subtitles for this.england.s01e01.1080p.web.h264-b2b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,360 --> 00:00:12,000 dit is gebaseerd op echte gebeurtenissen 2 00:00:12,080 --> 00:00:16,240 Het doet ons genoegen dat na z'n bestsellers... 3 00:00:16,320 --> 00:00:20,920 over keizer Augustus en Winston Churchill... 4 00:00:21,000 --> 00:00:26,000 Boris Johnsons lang verwachte biografie over Shakespeare... 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,600 in april 2020 eindelijk wordt uitgegeven. 6 00:00:33,040 --> 00:00:37,600 Wilt u premier worden? - Ja, ik stel me zeker kandidaat. 7 00:00:37,680 --> 00:00:40,360 Blijf van me af. Laat m'n laptop los. 8 00:00:40,440 --> 00:00:43,240 Hallo, is alles in orde? - Ga m'n flat uit. 9 00:00:44,760 --> 00:00:48,640 Boris Johnson ontwijkt journalisten bij deze flat. 10 00:00:48,720 --> 00:00:51,720 Is uw kans om premier te worden verkeken? 11 00:00:51,800 --> 00:00:54,800 Waardigheid is cruciaal in die functie... 12 00:00:54,880 --> 00:00:57,000 en dat toont Johnson niet. 13 00:00:58,000 --> 00:01:00,640 Buren maakten melding van een ruzie... 14 00:01:00,720 --> 00:01:04,800 tussen de Tory-kandidaat en z'n partner Carrie Symonds. 15 00:01:04,880 --> 00:01:07,280 Waarom stond de politie voor uw huis? 16 00:01:07,360 --> 00:01:10,280 Als hij wordt verkozen... 17 00:01:10,360 --> 00:01:14,960 kan Groot-Brittannië niet langer serieus worden genomen. 18 00:01:15,040 --> 00:01:20,080 Boris Johnson is verkozen tot leider van de Conservatieve partij. 19 00:01:37,480 --> 00:01:43,600 Johnson krijgt spijt dat hij heeft gekregen wat hij al zo lang wil. 20 00:01:44,600 --> 00:01:50,800 De koningin heeft me gevraagd om een regering te vormen... 21 00:01:50,880 --> 00:01:56,080 dus sta ik hier om alle twijfelaars en doemdenkers... 22 00:01:56,160 --> 00:02:00,760 te laten weten dat ze er opnieuw naast zitten. 23 00:02:02,080 --> 00:02:06,920 Zoals Churchill zei op het moment dat hij eindelijk premier werd: 24 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 'Het voelde of ik m'n lotsbestemming tegemoet ging. 25 00:02:11,080 --> 00:02:16,920 M'n hele leven heeft me voorbereid op dit moment en deze taak.' 26 00:02:17,000 --> 00:02:22,240 Als uw premier beveel ik het u. 27 00:02:22,320 --> 00:02:24,440 Word je niet moe? - Nooit. 28 00:02:24,520 --> 00:02:28,760 Macht erotiseert en absolute macht is super erotisch. 29 00:02:28,840 --> 00:02:31,720 Negen maanden later werd hun kind geboren. 30 00:02:34,600 --> 00:02:39,720 Het land en de Tory Party zijn verdeeld over Brexit. 31 00:02:39,800 --> 00:02:44,720 Vandaag kan het parlement ruim een maand worden verdaagd. 32 00:02:44,800 --> 00:02:48,160 Dat is sinds de Tweede Wereldoorlog niet gebeurd. 33 00:02:53,040 --> 00:02:59,040 Het aantal stemmen voor is 328. Het aantal stemmen tegen is 301. 34 00:03:01,800 --> 00:03:04,840 Geen goed begin, Boris. 35 00:03:04,920 --> 00:03:10,240 Wanneer beseffen jullie eindelijk dat we op 31 oktober de EU verlaten? 36 00:03:10,320 --> 00:03:14,200 De oppositie kan zich niet eeuwig verbergen. 37 00:03:14,280 --> 00:03:19,880 Voorzitter, de Lords staan de verdaging van het parlement toe. 38 00:03:26,800 --> 00:03:31,600 Het was onwettig om Hare Majesteit een verdaging aan te raden. 39 00:03:31,680 --> 00:03:35,720 We moeten verkiezingen voorbereiden. Die komen er wel. 40 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 Het volk tegen het parlement? 41 00:03:37,880 --> 00:03:40,840 Ze beseffen niet dat ze gehaat worden. 42 00:03:40,920 --> 00:03:46,800 We hebben een korte boodschap nodig, net als bij het referendum. 43 00:03:46,880 --> 00:03:50,240 Drie woorden. - Is dat de opdracht? 44 00:03:50,320 --> 00:03:54,960 De premier. - Kom maar op. Kom maar op dan. 45 00:03:56,320 --> 00:03:58,680 Het is heel fatsoenlijk gegaan. 46 00:03:58,760 --> 00:04:02,680 U had het moeten melden. - Er viel niets te melden. 47 00:04:02,760 --> 00:04:06,800 Ik ben trots op alles wat we hebben gedaan. 48 00:04:06,880 --> 00:04:10,400 Waag het niet om met haar te praten. 49 00:04:14,480 --> 00:04:16,520 Goed zo? - Heel goed. 50 00:04:16,600 --> 00:04:19,160 Drie woorden. - Run de campagne maar. 51 00:04:20,240 --> 00:04:23,800 We gaan Brexit doorvoeren. 52 00:04:23,880 --> 00:04:28,120 Voer Brexit door. We voeren Brexit door. 53 00:04:29,400 --> 00:04:32,120 Genoeg. We voeren het door. 54 00:04:32,200 --> 00:04:36,840 Voer Brexit door. We voeren Brexit door. 55 00:04:36,920 --> 00:04:41,640 We voeren Brexit door en we gaan dit land weer verenigen. 56 00:04:42,520 --> 00:04:47,680 verkiezingsdag 57 00:04:49,960 --> 00:04:55,280 De opiniepeilingen wijzen op een ruime winst voor de Conservatieven. 58 00:05:11,400 --> 00:05:14,360 Boris Johnson werd als een held onthaald... 59 00:05:14,440 --> 00:05:19,000 op het hoofdkwartier van de Conservatieve partij. 60 00:05:22,360 --> 00:05:28,160 Hier is hij dan. De man die de komende vijf jaar onze premier is. 61 00:05:28,240 --> 00:05:30,720 Boris Johnson. 62 00:05:37,640 --> 00:05:40,680 Dank jullie wel. 63 00:05:42,680 --> 00:05:44,600 Bedankt. Als... 64 00:05:44,680 --> 00:05:48,880 Als keizer Augustus tegen een militair probleem aanliep... 65 00:05:48,960 --> 00:05:52,400 zei hij volgens mij meteen: Haal Agrippa erbij. 66 00:05:55,000 --> 00:05:59,840 Tijdens het Brexit-referendum was Dom Cummings mijn Agrippa. 67 00:06:03,840 --> 00:06:06,920 Daar wil ik nog iemand aan toevoegen. 68 00:06:07,000 --> 00:06:12,480 Bij de verkiezingen werd m'n Agrippa gespeeld door Isaac Levido. 69 00:06:20,600 --> 00:06:25,240 Het is ons gelukt. Het is echt gelukt. 70 00:06:25,320 --> 00:06:28,960 We hebben het voor elkaar. De impasse is doorbroken. 71 00:06:29,040 --> 00:06:32,960 Het obstakel is verdwenen. Niets staat ons nog in de weg. 72 00:06:33,040 --> 00:06:37,520 Wat kunnen we met deze meerderheid eindelijk doen? 73 00:06:37,600 --> 00:06:39,480 Brexit doorvoeren. 74 00:06:39,560 --> 00:06:42,320 Jullie hebben goed opgelet. Bedankt. 75 00:06:42,400 --> 00:06:46,600 Toen ik 'n half jaar terug jullie leider werd, kon ik alleen... 76 00:06:46,680 --> 00:06:49,640 zoals een voorganger zei: 77 00:06:49,720 --> 00:06:53,520 'bloed, inspanning, zweet en tranen bieden'. 78 00:06:53,600 --> 00:06:57,240 Maar nu, nog geen half jaar later... 79 00:06:57,320 --> 00:07:01,840 hebben we zicht op de uitgestrekte, zonnige hooglanden... 80 00:07:01,920 --> 00:07:04,400 en een nieuwe dageraad. 81 00:07:04,480 --> 00:07:11,400 2020 wordt een jaar van voorspoed, groei en hoop. 82 00:07:35,600 --> 00:07:37,680 Hallo, Boris Johnson hier. 83 00:07:37,760 --> 00:07:41,840 Ik wil jullie een vrolijk kerstfeest wensen. 84 00:07:41,920 --> 00:07:46,800 Probeer het nog één keer, maar dan iets stralender. 85 00:07:47,680 --> 00:07:52,760 Boris Johnson hier. Ik wens jullie een vrolijk kerstfeest. 86 00:07:52,840 --> 00:07:56,640 Deze bijzondere tijd van het jaar geeft ons de kans... 87 00:07:56,720 --> 00:08:02,080 om te genieten van het goede leven met vrienden en familieleden. 88 00:08:05,200 --> 00:08:07,840 Wil je wit of rood, mam? - Rood. 89 00:08:07,920 --> 00:08:11,440 Ik hoop dat jullie samen zijn met jullie geliefden... 90 00:08:11,520 --> 00:08:14,560 om cadeaus uit te wisselen en lekker te eten. 91 00:08:24,880 --> 00:08:26,440 Kijk nou eens. 92 00:08:28,680 --> 00:08:33,040 We moeten jullie iets vertellen. Ja toch, Boris? 93 00:08:33,120 --> 00:08:36,280 Ja, we hebben goed nieuws. 94 00:08:36,360 --> 00:08:41,640 Jullie hebben het vast al geraden. We verwachten een kind. 95 00:08:41,720 --> 00:08:47,000 Het is geheim tot ik 't alle kinderen heb verteld. Niets zeggen. 96 00:08:47,080 --> 00:08:50,960 Ze maken me af als ze het in de krant moeten lezen. 97 00:08:51,040 --> 00:08:53,600 Proost. - Proost. 98 00:08:53,680 --> 00:08:56,440 Gefeliciteerd. - Dank je. 99 00:08:56,520 --> 00:08:59,400 Wat krijgen ze met kerst? - Boeken. 100 00:08:59,480 --> 00:09:04,880 Het is lastig. Ik ga altijd meteen naar de site van de boekhandel. 101 00:09:04,960 --> 00:09:10,240 Stephanie krijgt een gesigneerd exemplaar van Harry Potter. 102 00:09:10,320 --> 00:09:15,040 Carrie's vader was er nooit met kerst. Die zat bij z'n andere gezin. 103 00:09:15,120 --> 00:09:19,120 De kerstdagen vielen zwaar na de scheiding van Stanley. 104 00:09:19,200 --> 00:09:22,440 Ik was toen al volwassen. - Het is maar beter. 105 00:09:22,520 --> 00:09:26,080 Als je gaat scheiden, is een kostschool wel goed. 106 00:09:26,160 --> 00:09:29,160 Ik snap niet dat je kinderen wegstuurt. 107 00:09:29,240 --> 00:09:31,360 Ik kon niet zonder Carrie. 108 00:09:31,440 --> 00:09:35,280 Lara vond het fijn. - Zat die dan op kostschool? 109 00:09:35,360 --> 00:09:39,200 Ja, naar Bedales. - Ons kind gaat niet naar kostschool. 110 00:09:39,280 --> 00:09:42,400 Ben je met oud en nieuw weg? - Ja, naar Mustique. 111 00:09:42,480 --> 00:09:45,280 Ik ben jaloers. - Neem rust, je oogt moe. 112 00:09:45,360 --> 00:09:49,200 Ik moet eigenlijk proberen dat boek te schrijven. 113 00:09:49,280 --> 00:09:53,440 Welk boek? - Dat boek over Shakespeare. 114 00:09:53,520 --> 00:09:55,480 Daar ben je al jaren mee bezig. 115 00:09:55,560 --> 00:10:02,040 Het voorschot was 500.000 pond. Dat is drie keer m'n jaarsalaris. 116 00:10:02,120 --> 00:10:07,080 Je wacht altijd te lang. - Als journalist had ik deadlines. 117 00:10:07,160 --> 00:10:10,840 Ik heb een deadline nodig voor deze knalbonbon. 118 00:10:24,680 --> 00:10:30,080 Welkom bij voicemail van O2. Degene die u belt is niet bereikbaar. 119 00:10:30,160 --> 00:10:32,720 Spreek een bericht in na de pieptoon. 120 00:10:32,800 --> 00:10:39,400 Hallo, Lara, met papa. Ik wil je fijne kerstdagen toewensen. 121 00:10:39,480 --> 00:10:42,160 Ik hoop dat je een leuke dag hebt. 122 00:10:42,240 --> 00:10:47,240 Aan het hart van het kerstverhaal ligt de geboorte van een kind. 123 00:10:47,320 --> 00:10:53,400 Hallo, Milo. Dit is papa. Ik wil je fijne kerstdagen toewensen. 124 00:10:53,480 --> 00:10:57,200 We moeten meningsverschillen overwinnen... 125 00:10:57,280 --> 00:11:01,000 om harmonie en begrip te creëren. 126 00:11:01,080 --> 00:11:07,800 Hallo, Cassia. Dit is papa. Ik wil je fijne kerstdagen toewensen. 127 00:11:07,880 --> 00:11:14,160 Ik hoop dat je een leuke dag hebt. Ik hou heel veel van je. Je papa. 128 00:11:23,840 --> 00:11:26,920 Een wijnrode zee. 129 00:11:27,000 --> 00:11:31,280 Als Homerus het over de zee had, noemde hij die altijd wijnrood. 130 00:11:31,360 --> 00:11:37,880 En hij noemde de dageraad de rozevingerige dageraad. 131 00:11:37,960 --> 00:11:42,200 En jij zegt altijd: Voer Brexit door. - Precies. Herhaling. 132 00:11:42,280 --> 00:11:45,920 Dat is een respectabel retorisch middel. 133 00:11:47,520 --> 00:11:50,320 Een respectabel retorisch middel. 134 00:11:55,600 --> 00:11:58,360 Dit is niet slecht, toch? - Niet slecht. 135 00:11:58,440 --> 00:12:00,560 Het is verdomde goed. 136 00:12:03,320 --> 00:12:07,000 Zeven, zes. vijf, vier... 137 00:12:07,080 --> 00:12:12,280 drie, twee, een. - Gelukkig nieuwjaar. 138 00:12:36,480 --> 00:12:40,480 Jinyintan-ziekenhuis, Wuhan 139 00:13:15,160 --> 00:13:19,920 Neem nu de gebedshouding aan. Stap met rechts naar achteren. 140 00:13:20,920 --> 00:13:25,880 Plaats je armen in Krijger twee. Kijk naar voren. Armen recht. 141 00:13:29,760 --> 00:13:35,280 China heeft de WHO gewaarschuwd voor een mysterieus nieuw SARS-virus. 142 00:13:35,360 --> 00:13:39,920 Het virus lijkt afkomstig van een dierenmarkt in de stad Wuhan. 143 00:13:40,000 --> 00:13:42,440 De markt is inmiddels gesloten. 144 00:13:51,600 --> 00:13:56,400 Neem contact op met het ministerie en de Chinese gezondheidsdienst. 145 00:13:56,480 --> 00:14:00,800 Schrijven ze over de nieuwe uitbraak? - Ja, natuurlijk. 146 00:14:00,880 --> 00:14:04,120 De New England Journal mag ons niet voor zijn. 147 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 Dat zou vreselijk zijn. 148 00:14:14,600 --> 00:14:18,560 Moet je echt werken? - Ja, aan dat Shakespeare-boek. 149 00:14:20,000 --> 00:14:21,840 We zijn hier voor onze rust. 150 00:14:21,920 --> 00:14:28,000 Als m'n redenering Grieks voor je is, citeer je Shakespeare. 151 00:14:28,080 --> 00:14:33,920 Als je meer zonden zijn aangedaan dan je hebt begaan, citeer je hem. 152 00:14:34,000 --> 00:14:40,080 Als de wens de vader is van de gedachte citeer je Shakespeare. 153 00:14:40,160 --> 00:14:43,200 Wat zegt hij over seks? - Daar was hij gek op. 154 00:14:43,280 --> 00:14:47,000 Anytime, anyplace, anywhere. - Zei Shakespeare dat? 155 00:14:47,080 --> 00:14:49,720 Dat komt uit een Martini-reclame. 156 00:14:49,800 --> 00:14:53,160 Die is van voor jouw tijd. - Ver voor mijn tijd. 157 00:14:53,240 --> 00:14:58,040 Er is iets mis met de manier waarop de Britse staat besluiten neemt. 158 00:14:58,120 --> 00:15:01,640 Falen is zo normaal dat het geen falen wordt genoemd. 159 00:15:01,720 --> 00:15:07,360 We willen ongewone mensen met verschillende talenten inhuren. 160 00:15:07,440 --> 00:15:10,880 Ik ben nieuw bij de beleidsafdeling. Ben Warner. 161 00:15:10,960 --> 00:15:16,200 We zoeken slimme, jonge mensen die nieuwsgierig zijn en hard werken. 162 00:15:16,280 --> 00:15:19,640 Ga naar boven, dan linksaf en dan naar rechts. 163 00:15:19,720 --> 00:15:21,080 Dank je. 164 00:15:29,520 --> 00:15:32,440 Boris, kun jij de hond even halen? 165 00:15:32,520 --> 00:15:36,040 Ja, ja. Gaat het wel? 166 00:15:36,120 --> 00:15:37,480 Kom maar, Dilyn. 167 00:15:37,560 --> 00:15:41,360 Kom mee, Dilyn. Kom maar. 168 00:15:44,600 --> 00:15:48,200 We hebben aparte types nodig, kunstenaars... 169 00:15:48,280 --> 00:15:52,360 mensen die niet gestudeerd hebben, mafkezen... 170 00:15:52,440 --> 00:15:57,920 zoals die waarzegster van Bigend die niet tegen Tommy Hilfiger kon. 171 00:15:58,000 --> 00:16:01,760 Als je er niet bij past, stuur ik je snel weer weg. 172 00:16:01,840 --> 00:16:04,920 Ik zeg het meteen, zodat je niet gaat klagen. 173 00:16:09,040 --> 00:16:11,720 Hallo, ik ben Ben Warner. - En? 174 00:16:11,800 --> 00:16:15,040 Ik werk hier. - Wie zegt dat? 175 00:16:15,120 --> 00:16:16,840 Ik begin vandaag. 176 00:16:16,920 --> 00:16:21,440 Dit is mijn afdeling. - Dominic Cummings had me ingehuurd. 177 00:16:21,520 --> 00:16:25,160 Dan moet Dom een kantoor regelen. Hier is geen plek. 178 00:16:31,480 --> 00:16:33,120 We houden het kort. 179 00:16:33,200 --> 00:16:37,840 De premier is net terug uit Mustique, dus hij praat niet met de pers. 180 00:16:37,920 --> 00:16:40,240 Z'n agenda is daarom nog leeg. 181 00:16:40,320 --> 00:16:43,680 We moeten de premier niet overbelasten. 182 00:16:43,760 --> 00:16:49,120 Laat je niet afleiden door 't nieuws. Kijk naar de lange termijn. 183 00:16:50,360 --> 00:16:55,920 Wil jij de hond even vangen? Zet hem het kantoor even uit. 184 00:16:56,000 --> 00:17:00,160 Godsamme, Dilyn. Gelukkig nieuwjaar. Leuk je te zien. 185 00:17:00,240 --> 00:17:06,000 Gelukkig nieuwjaar. Waar is die hond? Hallo, allemaal. Gelukkig nieuwjaar. 186 00:17:06,080 --> 00:17:11,280 Roep als je hem ziet. Je weet hoe hij eruitziet. Kom hier, schooier. 187 00:17:11,360 --> 00:17:15,600 Goedemorgen, premier. - Leuk je te zien, John. 188 00:17:17,880 --> 00:17:21,280 Goed werk. Je hebt hem te pakken. 189 00:17:21,360 --> 00:17:25,320 Deze heb je ook nodig. Dan red je het wel. Bedankt. 190 00:17:28,080 --> 00:17:32,640 Hallo, Lucia. Hoe is het? Goed uitgerust? 191 00:17:32,720 --> 00:17:36,440 Hallo, jongens. Hoe is het? Mooi schilderij? 192 00:17:36,520 --> 00:17:40,480 Dat heb ik geschilderd. Dat geloven jullie zeker niet. 193 00:17:40,560 --> 00:17:44,240 Hallo, Claire. Hoe is het? Je ziet er uitgerust uit. 194 00:17:44,320 --> 00:17:47,320 Heb je er zin in? - Nieuw jaar, nieuwe kansen. 195 00:17:47,400 --> 00:17:51,640 Heel goed bezig. Hallo, Marty. Gelukkig nieuwjaar. 196 00:17:51,720 --> 00:17:55,000 Gelukkig nieuwjaar, Dom. Goed uitgerust? 197 00:17:55,080 --> 00:17:57,200 Ik heb goed na kunnen denken. 198 00:17:57,280 --> 00:17:59,920 Heb je goede voornemens? - Nee. 199 00:18:02,000 --> 00:18:03,320 Hoi, Sharon. 200 00:18:04,960 --> 00:18:10,200 Zoals verwacht kom ik niet persoonlijk naar de vergaderingen. 201 00:18:10,280 --> 00:18:14,480 Ja, nou. Het is best duidelijk te zien, ja. 202 00:18:14,560 --> 00:18:18,880 We verlaten Europa deze maand. Daar moet de pers naar kijken. 203 00:18:18,960 --> 00:18:21,040 We willen eenvoudige doelen. 204 00:18:21,120 --> 00:18:25,120 Het vrijhandelsverdrag met Europa en Amerika. 205 00:18:25,200 --> 00:18:29,600 En we moeten dit jaar onze onafhankelijke instituten opzetten. 206 00:18:29,680 --> 00:18:33,440 Daarmee bepalen we de koers. - We hebben veel te doen. 207 00:18:33,520 --> 00:18:38,360 We moeten anders gaan regeren en ons ontdoen van overbodige ballast. 208 00:18:38,440 --> 00:18:42,960 Uit het kabinet? - Bij de ambtenaren wordt 't lastiger. 209 00:18:43,040 --> 00:18:48,040 Onze adviseurs moeten ze aansporen. - Er zijn al adviseurs benoemd. 210 00:18:48,120 --> 00:18:51,280 Portefeuillewisselingen komen na Brexit. 211 00:18:51,360 --> 00:18:54,200 Heb je suggesties? - Een lange lijst. 212 00:18:54,280 --> 00:19:00,520 Ministerie van Gezondheid en Sociale Zaken 213 00:19:01,440 --> 00:19:05,160 Goedemorgen. Zullen we? 214 00:19:05,240 --> 00:19:08,240 Aan de slag. Wat hebben we allemaal? 215 00:19:08,320 --> 00:19:12,520 De zachte winter heeft een grote crisis voorkomen. 216 00:19:12,600 --> 00:19:15,360 Dat komt mooi uit met de verkiezingen. 217 00:19:15,440 --> 00:19:20,000 De WHO maakt melding van een nieuw coronavirus in China. 218 00:19:20,080 --> 00:19:23,920 Waarom altijd in China? - We houden het in de gaten. 219 00:19:49,360 --> 00:19:53,880 School voor speciale adviseurs. Wekelijkse bijeenkomst 220 00:20:09,120 --> 00:20:15,560 Wat een week. Jullie kennen m'n blog over alternatieve brandstof. 221 00:20:15,640 --> 00:20:20,320 Je moet het gelezen hebben. Heeft iemand het niet gelezen? 222 00:20:20,400 --> 00:20:23,560 Er zijn twee nieuwe rekruten. Sta op, Ben. 223 00:20:23,640 --> 00:20:28,800 Ben kent de cijfers. Daarom hebben we de verkiezingen gewonnen. 224 00:20:28,880 --> 00:20:32,240 Je moet kennis hebben van de cijfers. 225 00:20:32,320 --> 00:20:38,520 Die domme journalisten denken nog dat je met politici moet praten. 226 00:20:38,600 --> 00:20:40,840 Daarom hebben ze het altijd mis. 227 00:20:40,920 --> 00:20:42,440 Sta op, Andrew. 228 00:20:42,520 --> 00:20:45,760 Dit is Andrew Sabisky, een supervoorspeller. 229 00:20:45,840 --> 00:20:49,160 Hij kan hier de boel opschudden. 230 00:20:49,240 --> 00:20:52,280 ARPA, Advanced Research Projects Agency. 231 00:20:52,360 --> 00:20:54,480 Wat kunnen we van hen leren? 232 00:20:54,560 --> 00:20:58,840 Het geeft niet als je faalt. Joseph Licklider had visie. 233 00:20:58,920 --> 00:21:01,600 Hij gaf de beste mensen alle vrijheid. 234 00:21:01,680 --> 00:21:05,200 Dat doe ik ook met Ben en Andrew. 235 00:21:05,280 --> 00:21:10,200 Alles draait nu om wetenschap, data en evidencebased beleid. 236 00:21:10,280 --> 00:21:14,600 Jullie vallen onder mij. Ik huur je in en ik ontsla je ook. 237 00:21:14,680 --> 00:21:18,440 Je hoeft het je minister niet naar de zin te maken. 238 00:21:18,520 --> 00:21:22,640 Alles moet worden goedgekeurd door de premier. 239 00:21:24,080 --> 00:21:28,880 In Wuhan is een man overleden aan het nieuwe virus... 240 00:21:28,960 --> 00:21:32,000 dat verwant is aan het dodelijke SARS-virus. 241 00:21:37,800 --> 00:21:40,400 Richard. - George, leuk je te zien. 242 00:21:40,480 --> 00:21:43,600 Je hebt vast veel te doen. - Het is druk, ja. 243 00:21:43,680 --> 00:21:47,320 We delen morgen het genoom van het nieuwe virus. 244 00:21:47,400 --> 00:21:49,600 Dat is snel. 245 00:21:49,680 --> 00:21:55,280 We willen het deze keer voorblijven. We hebben allemaal geleerd van SARS. 246 00:21:55,360 --> 00:21:57,840 Heb je iets te publiceren? 247 00:21:57,920 --> 00:22:01,840 Misschien. De New England Journal heeft interesse. 248 00:22:07,680 --> 00:22:12,040 Welterusten, mama. - Welterusten. 249 00:22:12,120 --> 00:22:16,760 Binnen 48 uur na bekendmaking van het genoom is het vaccin ontworpen. 250 00:22:18,160 --> 00:22:21,480 Thailand is het eerste land buiten China... 251 00:22:21,560 --> 00:22:24,400 waar het nieuwe virus is aangetroffen. 252 00:22:24,480 --> 00:22:30,160 De patiënt was met hoge koorts vanuit Wuhan naar Bangkok gereisd. 253 00:22:30,240 --> 00:22:32,440 Wat is er bekend? 254 00:22:32,520 --> 00:22:36,840 Nog niet veel. De WHO lijkt het erg serieus te nemen. 255 00:22:36,920 --> 00:22:43,440 Het probleem ligt bij de Chinezen. Hoe weten we wat er gaande is? 256 00:22:56,600 --> 00:23:02,520 In Japan is voor het eerst het nieuwe Wuhanvirus aangetroffen. 257 00:23:02,600 --> 00:23:09,320 We verzamelen alle cijfers. De populatie van Wuhan en Hubei... 258 00:23:09,400 --> 00:23:13,320 het aantal gevallen, het aantal vluchten uit Wuhan... 259 00:23:13,400 --> 00:23:16,560 en het aantal gevallen in het buitenland. 260 00:23:16,640 --> 00:23:22,240 Internationale luchthavens in Tokio nemen al maatregelen tegen het virus. 261 00:23:22,320 --> 00:23:25,040 Indrukwekkend, maar werkt het? 262 00:23:25,120 --> 00:23:29,200 Vast niet. - Die pakken staan wel goed. 263 00:23:31,120 --> 00:23:36,080 Het SARS-coronavirus is nu ook aangetroffen in Zuid-Korea. 264 00:23:41,600 --> 00:23:44,800 Het genoom is bekend. We moeten 'n vaccin maken. 265 00:23:44,880 --> 00:23:47,640 Wachten we de verspreiding niet af? 266 00:23:47,720 --> 00:23:52,880 We wilden toch al een versneld vaccinprogramma ontwikkelen. 267 00:23:52,960 --> 00:23:56,720 We kunnen het MERS-vaccin toepassen op SARS-CoV-2. 268 00:23:56,800 --> 00:23:59,560 Daar lijkt dit virus op. 269 00:24:01,040 --> 00:24:07,840 De WHO denkt dat het coronavirus van mens op mens wordt doorgegeven. 270 00:24:12,840 --> 00:24:16,360 Li Wenliang oogarts 271 00:24:22,920 --> 00:24:26,440 De informatie uit China is incompleet. 272 00:24:26,520 --> 00:24:33,160 Maar samen met de Chinese regering brengen we het virus in kaart. 273 00:24:33,240 --> 00:24:38,000 We weten nu al zeker dat het van mens op mens wordt doorgegeven. 274 00:24:38,080 --> 00:24:40,480 Het r-getal is hoger dan één. 275 00:24:40,560 --> 00:24:43,880 De incubatietijd is tussen de 5 en 10 dagen. 276 00:24:43,960 --> 00:24:48,240 Dan is veertien dagen wel een veilige marge. 277 00:24:50,560 --> 00:24:57,040 Een hele stad is afgesloten. Dit is Wuhan in de Chinese provincie Hubei. 278 00:24:57,120 --> 00:25:02,120 Tot nader order zijn de luchthaven en de treinstations gesloten. 279 00:25:09,840 --> 00:25:15,840 Dit komt net voor Chinees nieuwjaar als miljoenen mensen op reis gaan. 280 00:25:15,920 --> 00:25:20,400 De autoriteiten in Beijing lasten de festiviteiten af. 281 00:25:20,480 --> 00:25:24,040 Vandaag publiceren we de eerste vier papers... 282 00:25:24,120 --> 00:25:26,520 waaronder die over de transmissie. 283 00:25:26,600 --> 00:25:31,520 die is het belangrijkste. Bedank George maar. Dat was snel. 284 00:25:37,760 --> 00:25:40,560 Jamie, het is zover. Kom mee.- Waarheen? 285 00:25:40,640 --> 00:25:43,840 Naar de briefingruimte van het kabinet. 286 00:25:45,320 --> 00:25:47,720 Er zijn vijf scenario's. 287 00:25:47,800 --> 00:25:53,440 China kan het onder controle krijgen, zodat het zich niet verspreidt. 288 00:25:53,520 --> 00:25:58,480 Of het verspreidt zich terwijl het even besmettelijk en dodelijk blijft. 289 00:25:58,560 --> 00:26:03,160 Het kan ook minder besmettelijk en minder dodelijk worden... 290 00:26:03,240 --> 00:26:05,920 of besmettelijker en minder dodelijk. 291 00:26:06,000 --> 00:26:10,640 Het ergste is als het besmettelijker en dodelijker wordt. 292 00:26:10,720 --> 00:26:14,880 Dat is onwaarschijnlijk, want een virus wil overleven. 293 00:26:14,960 --> 00:26:19,840 De patiënt moet niet overlijden voor het zich kan verspreiden. 294 00:26:19,920 --> 00:26:22,480 Hoe houden we het virus in China? 295 00:26:22,560 --> 00:26:27,360 We kunnen teams van Public Health England naar China sturen. 296 00:26:27,440 --> 00:26:32,040 De Chinezen houden dit soort dingen graag in eigen hand. 297 00:26:46,240 --> 00:26:51,080 Chinees Nieuwjaar 298 00:26:53,280 --> 00:26:57,160 Mr. Hancock, wat doet de regering aan het coronavirus? 299 00:26:57,240 --> 00:27:00,240 Dat is vandaag besproken met COBRA. 300 00:27:00,320 --> 00:27:04,920 We zijn het erover eens dat het risico voor het VK laag is. 301 00:27:07,560 --> 00:27:09,840 Hoe staat het ermee? - Goed. 302 00:27:09,920 --> 00:27:12,960 Hallo, goed je te zien. Dom. Hoe is het? 303 00:27:17,240 --> 00:27:19,680 Marina krijgt het huis in Islington. 304 00:27:19,760 --> 00:27:22,960 En ik? - Het huis in Thames. 305 00:27:24,240 --> 00:27:28,680 Vind je dat niet mooi? - Ja, maar het is minder waard. 306 00:27:28,760 --> 00:27:31,840 Je krijgt ook geld. De verdeling is 50-50. 307 00:27:31,920 --> 00:27:35,400 Het komt dichterbij. Vandaag is in Frankrijk... 308 00:27:35,480 --> 00:27:39,080 voor het eerst het nieuwe virus aangetroffen. 309 00:27:39,160 --> 00:27:43,040 Uit de Chinese cijfers blijkt dat het r-getal nu 3 is. 310 00:27:43,120 --> 00:27:47,400 Dat komt overeen met onze schatting van tussen de 2,6 en 3,5. 311 00:27:47,480 --> 00:27:50,040 Er is weinig informatie. 312 00:27:50,120 --> 00:27:54,840 We moeten het reproductiegetal met 60 procent terugdringen. 313 00:27:54,920 --> 00:27:57,080 Als de cijfers kloppen, Neil. 314 00:27:57,160 --> 00:28:01,640 Zestig procent is drastisch. - Dan moet alles dicht. 315 00:28:01,720 --> 00:28:05,400 Zoals die lockdown in Wuhan. - Precies. 316 00:28:05,480 --> 00:28:07,240 Beijing bevestigt... 317 00:28:07,320 --> 00:28:12,600 dat er meer dan veertig mensen zijn overleden aan het nieuwe virus. 318 00:28:17,560 --> 00:28:21,640 De test die is ontwikkeld wordt onderzocht in Colindale. 319 00:28:21,720 --> 00:28:25,920 Ongelooflijk. We kennen dit virus pas drie weken. 320 00:28:26,000 --> 00:28:31,520 Er is een incidententeam opgezet onder leiding van Yvonne. 321 00:28:31,600 --> 00:28:36,280 Wil je het een pandemie noemen? Dan wordt het groot nieuws. 322 00:28:36,360 --> 00:28:40,880 Gezien het aantal vliegbewegingen en het aantal besmettingen... 323 00:28:40,960 --> 00:28:43,960 wordt het zeker een pandemie. 324 00:28:44,040 --> 00:28:49,240 In 1987 ontstond er brand in de Minster na een blikseminslag. 325 00:28:49,320 --> 00:28:55,000 Het transept ging toen in vlammen op. Honderden brandweerlieden... 326 00:28:55,080 --> 00:29:00,160 In Genève wordt gewaarschuwd dat we het virus serieus moeten nemen. 327 00:29:00,240 --> 00:29:04,400 Ik roep een internationale noodtoestand uit. 328 00:29:04,480 --> 00:29:10,360 Tussen januari en maart vlogen er 190.000 mensen van China naar het VK. 329 00:29:35,720 --> 00:29:39,040 Sorry dat ik zo vroeg bel, Jamie. - Zeg het maar. 330 00:29:39,120 --> 00:29:42,280 Het coronavirus heeft het VK bereikt. 331 00:29:42,360 --> 00:29:47,160 De patiënten zijn twee leden van een Chinees gezin. 332 00:29:49,600 --> 00:29:55,160 Wat is de incubatietijd? - Tussen de twee en de elf dagen. 333 00:29:55,240 --> 00:29:57,600 Juist. - En het sterftecijfer? 334 00:29:57,680 --> 00:30:02,960 Tussen de 0,5 en 3 procent. - Dat is een groot verschil. 335 00:30:03,040 --> 00:30:06,880 Heb je The Lancet gelezen? - Ja, gisteravond. 336 00:30:06,960 --> 00:30:13,800 Gabriels artikel is getoetst, ja. We moeten het nieuws verspreiden. 337 00:30:13,880 --> 00:30:18,640 Twee Chinese toeristen in Rome zijn opgenomen met corona. 338 00:30:18,720 --> 00:30:21,280 Er komen geen vluchten uit China meer in. 339 00:30:21,360 --> 00:30:24,960 Deze tweet van afgelopen zaterdag is interessant. 340 00:30:25,040 --> 00:30:31,040 Grote genade. Dat nieuwe coronavirus is een 3,8. 341 00:30:31,120 --> 00:30:37,200 Is dat een slecht reproductiegetal? Heel slecht. Dat wordt een pandemie. 342 00:30:37,280 --> 00:30:41,360 Ik overdrijf niet. - Overdrijf je niet een klein beetje? 343 00:30:41,440 --> 00:30:44,840 Heb je nieuws? - Ja, het coronavirus. 344 00:30:44,920 --> 00:30:49,640 Er komt een vliegtuig vol mensen uit Wuhan aan. 345 00:30:49,720 --> 00:30:52,480 Schiet het neer. Dat is pas nieuws. 346 00:30:52,560 --> 00:30:55,040 Allemaal klaar? - Ja. 347 00:30:55,120 --> 00:30:58,160 Vandaag verlaten we de Europese Unie. 348 00:30:58,240 --> 00:31:02,280 Voor veel mensen is dit een hoopvol moment. 349 00:31:02,360 --> 00:31:04,600 Ze hadden dit niet meer verwacht. 350 00:31:04,680 --> 00:31:08,240 Eindelijk breekt een nieuwe dageraad aan... 351 00:31:08,320 --> 00:31:12,200 en kunnen we aan een nieuw hoofdstuk beginnen. 352 00:31:12,280 --> 00:31:15,200 Het is zeven uur. Dit is Sky News. 353 00:31:15,280 --> 00:31:18,960 Er zijn 83 Britten geland in het VK... 354 00:31:19,040 --> 00:31:23,200 nadat ze door de regering uit Wuhan zijn teruggehaald. 355 00:31:23,280 --> 00:31:28,600 Ze gaan twee weken in quarantaine in een ziekenhuis in Birkenhead. 356 00:31:35,320 --> 00:31:38,640 Had jij de pers verteld over de quarantaine? 357 00:31:38,720 --> 00:31:40,960 Wat denk je wel? Dit is Brexitdag. 358 00:31:41,040 --> 00:31:45,000 Het moet niet over een stel onbelangrijke types gaan. 359 00:31:45,080 --> 00:31:48,360 We moeten dit serieus nemen. 360 00:31:48,440 --> 00:31:50,800 Jouw mening doet er niet toe. 361 00:32:00,560 --> 00:32:06,280 Deze koningstroon, dit scepterdragende eiland... 362 00:32:06,360 --> 00:32:10,680 dit land van macht en waardigheid, deze zetel van Mars. 363 00:32:10,760 --> 00:32:14,240 Dit andere Eden, dit tweede paradijs. 364 00:32:14,320 --> 00:32:21,280 Dit bolwerk, door de natuur gebouwd, waar ziekte en oorlog op afstuiten. 365 00:32:21,360 --> 00:32:26,920 Dit gezegende volk van mannen, en vrouwen, deze kleine wereld. 366 00:32:27,000 --> 00:32:31,240 Deze edelsteen in de zilveren zee gevat... 367 00:32:31,320 --> 00:32:34,160 die dient als een wal... 368 00:32:34,240 --> 00:32:37,480 of als een gracht die het huis verdedigt... 369 00:32:37,560 --> 00:32:40,320 tegen de nijd van minder bedeelde landen. 370 00:32:40,400 --> 00:32:46,560 Deze zegenrijke plek, deze grond, dit rijk, dit Engeland. 371 00:33:06,160 --> 00:33:08,040 Speech, speech, speech. 372 00:33:13,320 --> 00:33:15,800 We hebben de controle terug. 373 00:33:15,880 --> 00:33:19,120 Dit is een groots moment voor ons land. 374 00:33:19,200 --> 00:33:23,320 Er zijn weinig momenten in ons leven... 375 00:33:23,400 --> 00:33:27,520 die een historisch keerpunt vormen. Dit is er een. 376 00:33:29,560 --> 00:33:32,200 Bedankt. - Goed zo, Dom. 377 00:33:40,920 --> 00:33:45,240 De Chinese klokkenluider Li Wenliang ligt nog in 't ziekenhuis. 378 00:33:45,320 --> 00:33:47,400 Hij wordt nu beademd. 379 00:33:47,480 --> 00:33:51,280 Het VK stuurt China beschermende kleding... 380 00:33:51,360 --> 00:33:54,240 om het virus te helpen bestrijden. 381 00:33:54,320 --> 00:33:59,760 In Wuhan is het ziekenhuis geopend dat in tien dagen tijd is gebouwd. 382 00:34:02,760 --> 00:34:06,320 De incubatietijd is twee tot veertien dagen. 383 00:34:06,400 --> 00:34:10,200 De generatietijd, de tijd waarin een besmet persoon... 384 00:34:10,280 --> 00:34:13,880 andere mensen besmet is zes tot zeven dagen. 385 00:34:13,960 --> 00:34:17,640 We kunnen aannemen dat het aantal gevallen in China... 386 00:34:17,720 --> 00:34:20,640 elke vier tot vijf dagen verdubbelt. 387 00:34:20,720 --> 00:34:24,280 De ziekte zal zich verspreiden buiten China. 388 00:34:24,360 --> 00:34:27,160 Kunnen we vluchten tegenhouden? 389 00:34:27,240 --> 00:34:31,320 Als we de invoer van besmette personen halveren... 390 00:34:31,400 --> 00:34:36,320 stellen we de epidemie in het VK met misschien vijf dagen uit. 391 00:34:36,400 --> 00:34:40,280 In Hongkong is een man overleden aan het coronavirus. 392 00:34:40,360 --> 00:34:44,720 Hij lag al een dag na z'n bezoek aan Wuhan in het ziekenhuis. 393 00:34:44,800 --> 00:34:48,520 In die korte periode had hij z'n moeder besmet. 394 00:34:49,800 --> 00:34:53,040 Patiënten met symptomen wordt aangeraden... 395 00:34:53,120 --> 00:34:56,200 een chirurgisch mondkapje te dragen. 396 00:34:56,280 --> 00:34:59,400 Li Wenliang is overleden. 397 00:34:59,480 --> 00:35:03,240 Hij was een succesvolle, maar anonieme oogarts... 398 00:35:03,320 --> 00:35:07,080 die met een gezin in Wuhan woonde. 399 00:35:07,160 --> 00:35:11,880 De afgelopen twee maanden is hij in China uitgegroeid... 400 00:35:11,960 --> 00:35:17,920 tot het gezicht en het geweten van de steeds erger wordende coronacrisis. 401 00:35:18,000 --> 00:35:24,240 Z'n dood leidde tot een golf aan verdriet en woede op sociale media. 402 00:35:27,600 --> 00:35:32,560 Dit is wat er bekend is. Van 18 tot 23 januari... 403 00:35:32,640 --> 00:35:35,720 was Steve Walsh bij een congres in Singapore. 404 00:35:35,800 --> 00:35:41,680 Daar was ook een man uit Wuhan die later corona bleek te hebben. 405 00:35:41,760 --> 00:35:47,600 Op de 24e is Steve via Londen naar Genève gevlogen. 406 00:35:47,680 --> 00:35:50,360 Hij is via Saint-Gervais-les-Bains... 407 00:35:50,440 --> 00:35:55,160 naar een skichalet in Contamines-Montjoie gegaan. 408 00:35:59,880 --> 00:36:03,800 Hij zat met tien vrienden in zijn deel van het chalet. 409 00:36:03,880 --> 00:36:08,000 In dat chalet zat ook een gezin met drie kinderen. 410 00:36:08,080 --> 00:36:13,280 In de nacht van 24 januari kreeg hij milde symptomen. 411 00:36:13,360 --> 00:36:17,320 Die symptomen heeft hij al die tijd gehouden. 412 00:36:17,400 --> 00:36:24,080 Na z'n verblijf in Frankrijk is hij op 28 januari naar Genève gevlogen. 413 00:36:24,160 --> 00:36:26,680 Wat weten we van de andere gasten? 414 00:36:26,760 --> 00:36:31,720 Er zitten vier Britse toeristen en twee kinderen in quarantaine. 415 00:36:31,800 --> 00:36:34,600 Ze hebben ademhalingsproblemen. 416 00:36:34,680 --> 00:36:39,320 Ze zijn getest en we hebben ruim 100 contacten achterhaald. 417 00:36:39,400 --> 00:36:42,480 De scholen van de kinderen zijn gesloten. 418 00:36:43,800 --> 00:36:47,920 Groot-Brittannië loopt voorop als het gaat om testen. 419 00:36:48,000 --> 00:36:52,400 Wereldwijd wordt er getest met tests die wij produceren. 420 00:36:52,480 --> 00:36:57,000 Er zijn honderden labs in dit land die de tests kunnen doen. 421 00:36:57,080 --> 00:37:01,800 Het beleid is om alle tests in onze laboratoria uit te voeren. 422 00:37:01,880 --> 00:37:05,840 Het wordt een epidemie. Eén lab is niet genoeg. 423 00:37:05,920 --> 00:37:11,840 Wat doen SAGE, de Chief Medical Officier en de Chief Science Adviser? 424 00:37:11,920 --> 00:37:16,360 Hebben ze de artikelen gelezen? Luisteren ze wel naar Tedros? 425 00:37:16,440 --> 00:37:19,280 Dit is een noodsituatie. 426 00:37:19,360 --> 00:37:22,480 Wat doen we? Wat doet de regering? 427 00:37:22,560 --> 00:37:26,640 Hoe staat het met de tests? - In Colindale staan we klaar. 428 00:37:26,720 --> 00:37:30,200 Er is nog nooit zo snel een test ontwikkeld. 429 00:37:30,280 --> 00:37:31,800 En de andere labs? 430 00:37:31,880 --> 00:37:35,800 Het virus valt onder categorie drie. 431 00:37:35,880 --> 00:37:39,000 Niet alle laboratoria kunnen ermee werken. 432 00:37:39,080 --> 00:37:42,360 Ze moeten de monsters veilig kunnen vervoeren... 433 00:37:42,440 --> 00:37:44,960 en de uitslagen doorgeven aan de NHS. 434 00:37:45,040 --> 00:37:47,480 Kunnen we NHS-labs gebruiken? 435 00:37:47,560 --> 00:37:50,680 We breiden uit naar twaalf nieuwe labs. 436 00:37:50,760 --> 00:37:54,520 Dan kunnen we uiteindelijk 1000 tests per dag doen. 437 00:37:54,600 --> 00:37:57,280 Dat hebben we nodig. Dat is mooi. 438 00:37:57,360 --> 00:38:01,440 In Korea zijn tests die na zes uur uitsluitsel geven... 439 00:38:01,520 --> 00:38:04,640 beschikbaar gemaakt bij vijftig centra. 440 00:38:12,240 --> 00:38:16,160 Het is bijna Valentijnsdag. Je weet waar dat om bekendstaat. 441 00:38:16,240 --> 00:38:20,920 Een slachtpartij. De helft van jullie moet een nieuwe baan zoeken. 442 00:38:21,000 --> 00:38:24,440 Hopelijk weet je bij welke helft je hoort. 443 00:38:24,520 --> 00:38:28,640 Iedereen die blijft, moet nadenken over de principes... 444 00:38:28,720 --> 00:38:32,560 die bepalen waarom iets wel of niet werkt. 445 00:38:32,640 --> 00:38:38,080 De meeste ministers vinden management veel te min voor hen. 446 00:38:38,160 --> 00:38:43,720 Jullie kennen m'n Apollo-programma en wat we daarvan kunnen leren. 447 00:38:43,800 --> 00:38:47,120 De regering kan beter presteren... 448 00:38:47,200 --> 00:38:50,600 als je nadenkt over wat expertise is... 449 00:38:50,680 --> 00:38:55,200 en waarom succesvolle branches er effectief gebruik van maken... 450 00:38:55,280 --> 00:38:57,840 en regeringen niet. 451 00:38:57,920 --> 00:39:01,760 We moeten veel betere mensen aannemen. 452 00:39:01,840 --> 00:39:07,040 Het is absurd dat mensen als ik zoveel invloed kunnen uitoefenen. 453 00:39:07,120 --> 00:39:09,360 Waarom schrijf je dit niet op? 454 00:39:09,440 --> 00:39:12,560 Dat stomme Apollo-programma. - Wat een onzin. 455 00:39:12,640 --> 00:39:15,040 Hij ziet zich als Thomas Cromwell. 456 00:39:15,120 --> 00:39:18,400 Dan is Boris Hendrik de Achtste. Dat kan wel. 457 00:39:18,480 --> 00:39:20,080 Is Carrie Anne Boleyn? 458 00:39:20,160 --> 00:39:24,920 Boris heeft minder moeite met de voortplanting dan Hendrik. 459 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Krijg jij ontslag? - Ja. 460 00:39:27,080 --> 00:39:30,200 Cummings wil van Carrie's vrienden af. 461 00:39:30,280 --> 00:39:34,920 Aan de landbouwuniversiteit in Guangzhou... 462 00:39:35,000 --> 00:39:39,640 is het schubdier aangewezen als mogelijke bron van corona. 463 00:39:42,320 --> 00:39:47,600 In Mytholmroyd roept Storm Ciara slechte herinneringen op. 464 00:39:47,680 --> 00:39:50,920 Hier en elders langs de rivier de Calder... 465 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 zijn veel woningen en bedrijven overstroomd. 466 00:40:00,320 --> 00:40:05,200 Eerste Silver Command-bijeenkomst in het Bradford Royal Infirmary 467 00:40:05,280 --> 00:40:09,800 Welkom bij de eerste bijeenkomst over de corona-epidemie. 468 00:40:09,880 --> 00:40:14,680 De NHS heeft het virus eind januari uitgeroepen... 469 00:40:14,760 --> 00:40:17,760 tot een dreiging van niveau vier. 470 00:40:17,840 --> 00:40:20,680 We moeten een plan van aanpak maken. 471 00:40:20,760 --> 00:40:25,400 Dat is Joe's specialiteit. - Bedankt, Sally. 472 00:40:25,480 --> 00:40:28,960 Ik heb tijdens de ebola-uitbraak in Afrika gewerkt. 473 00:40:29,040 --> 00:40:34,240 Het is vooral van belang om verspreiding tegen te gaan. 474 00:40:34,320 --> 00:40:39,160 We moeten snel testen en besmette patiënten afzonderen. 475 00:40:39,240 --> 00:40:43,840 Er is beschermende kleding nodig. - Daar zijn richtlijnen voor. 476 00:40:43,920 --> 00:40:48,120 Het hoeft niet zoals bij ebola. Een vochtwerend schort... 477 00:40:48,200 --> 00:40:51,480 FFP3-masker en een beschermende bril zijn genoeg. 478 00:40:51,560 --> 00:40:53,800 Zeiden ze waarom? - Nee. 479 00:40:53,880 --> 00:40:57,520 Dat scheelt weer. De rest is toch niet verkrijgbaar. 480 00:41:01,440 --> 00:41:05,280 Vandaag richten we ons op de veranderingen... 481 00:41:05,360 --> 00:41:08,200 die ik hier wil doorvoeren. 482 00:41:08,280 --> 00:41:13,600 Soms voelt het of je in stroop zwemt. Alles stagneert hier. 483 00:41:13,680 --> 00:41:15,800 En de overstromingen? - En? 484 00:41:15,880 --> 00:41:18,880 Ze willen dat de premier gaat kijken. 485 00:41:18,960 --> 00:41:22,400 We moeten niet alleen kijken, we moeten iets doen. 486 00:41:22,480 --> 00:41:25,320 Komt de Milieuminister met maatregelen? 487 00:41:25,400 --> 00:41:28,360 Nee, ze komt nergens mee. 488 00:41:28,440 --> 00:41:32,800 Er zijn belangrijker zaken: de portefeuillewisseling. 489 00:41:35,720 --> 00:41:38,560 Hallo, goedemorgen. 490 00:41:40,200 --> 00:41:44,160 Hallo. - Met Carrie. Doe me een plezier. 491 00:41:44,240 --> 00:41:47,920 Kun je een boodschap voor me doen? Gebruik m'n kaart. 492 00:41:49,640 --> 00:41:54,320 Dank je wel. Kun je ook melk halen? Die is net op. 493 00:41:54,400 --> 00:41:56,480 Ze komen morgen pas weer. 494 00:41:56,560 --> 00:41:59,680 Goed hoor. Hoe gaat het? - Goed hoor. 495 00:42:00,760 --> 00:42:04,880 Kun je Dilyn ook even meenemen? 496 00:42:04,960 --> 00:42:11,040 Hij moet heel nodig plassen. O, en dit is voor het geval dat. 497 00:42:11,120 --> 00:42:12,840 Dank je, Colin. 498 00:42:14,560 --> 00:42:19,520 De uitbraak in Wuhan bereikt 'n piek. Verder hebben we weinig cijfers. 499 00:42:19,600 --> 00:42:22,760 We hebben gegevens nodig van Britse patiënten. 500 00:42:22,840 --> 00:42:26,280 Acht patiënten, allemaal in het buitenland besmet. 501 00:42:26,360 --> 00:42:30,280 De testcapaciteit moet worden vertienvoudigd... 502 00:42:30,360 --> 00:42:33,760 zodat we de besmettingen beter kunnen volgen. 503 00:42:33,840 --> 00:42:37,760 Het contactonderzoek is niet vol te houden... 504 00:42:37,840 --> 00:42:43,200 als we dagelijks meer dan 8000 contacten moeten natrekken. 505 00:42:43,280 --> 00:42:47,360 Zover komt het al bij vijftig positieve gevallen. 506 00:42:47,440 --> 00:42:52,480 De WHO geeft de ziekte officieel de naam COVID-19. 507 00:42:52,560 --> 00:42:57,120 Vaccins zijn pas over anderhalf jaar beschikbaar. 508 00:42:57,200 --> 00:43:00,840 We moeten even weg. We moeten er even tussenuit. 509 00:43:00,920 --> 00:43:04,280 Het is claustrofobisch om hier te zitten. 510 00:43:04,360 --> 00:43:08,160 We kunnen naar Chequers gaan. - Nee, daar is het bedompt. 511 00:43:08,240 --> 00:43:10,880 Dat is zo. Chevening dan? 512 00:43:10,960 --> 00:43:13,760 Net als vroeger. - Start de motor maar. 513 00:43:13,840 --> 00:43:18,280 Ik kan 't de kinderen vertellen. Dan maken we het officieel bekend. 514 00:43:20,040 --> 00:43:22,440 Kan de premier de macht vasthouden? 515 00:43:23,920 --> 00:43:29,320 De portefeuillewisseling wordt scherp in de gaten gehouden. 516 00:43:29,400 --> 00:43:33,280 Het kan zijn dat Sajid ontslag neemt. 517 00:43:33,360 --> 00:43:39,000 We overwegen om jou te vragen om minister van Financiën te worden. 518 00:43:39,080 --> 00:43:44,320 Zolang de adviseurs verantwoording afleggen aan de premier. 519 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 Vallen ze onder u? 520 00:43:46,080 --> 00:43:50,720 Je houdt je ook aan de beloftes die we hebben gedaan in het manifest. 521 00:43:50,800 --> 00:43:57,000 Het virus lijkt besmettelijk te zijn tijdens de incubatietijd. 522 00:43:57,080 --> 00:44:01,240 Dat heeft grote gevolgen voor de overdracht van het virus. 523 00:44:03,320 --> 00:44:05,520 Je contract wordt beëindigd. 524 00:44:05,600 --> 00:44:07,480 Heb je m'n bericht gehad? 525 00:44:09,960 --> 00:44:13,960 Je moet binnen een uur je bureau leeghalen 526 00:44:16,560 --> 00:44:18,600 Ik moet weg. 527 00:44:18,680 --> 00:44:21,760 En jij? - Nee, nog niet. 528 00:44:37,200 --> 00:44:39,760 Dank je wel. Een roos. 529 00:44:39,840 --> 00:44:43,400 Met een andere naam ruikt hij even zoet, enzovoorts. 530 00:44:43,480 --> 00:44:45,600 Ik heb hem van de kok gekregen. 531 00:44:45,680 --> 00:44:48,320 Verpest het nou niet. 532 00:44:48,400 --> 00:44:51,040 Fijne Valentijnsdag. - Dank je. 533 00:44:52,080 --> 00:44:54,840 Dit is wel heel gênant. 534 00:44:54,920 --> 00:44:56,800 Maar wat is dit? 535 00:44:56,880 --> 00:45:01,560 Een cadeau van Hermes wellicht. De Griekse god en niet de winkel. 536 00:45:03,920 --> 00:45:07,160 Het is wel van Hermès. Wat mooi. 537 00:45:07,240 --> 00:45:09,240 Cleo vond het iets voor jou. 538 00:45:09,320 --> 00:45:13,960 Ik kan niet zelf naar de winkel om aan flessen te gaan ruiken. 539 00:45:14,040 --> 00:45:18,200 Er zijn vragen gerezen over wie de accommodatie heeft betaald... 540 00:45:18,280 --> 00:45:21,640 tijdens z'n vakantie op het eiland Mustique. 541 00:45:21,720 --> 00:45:25,120 Hebben ze niets beters te doen? - Dat was David Ross. 542 00:45:25,200 --> 00:45:28,960 Moet ik soms met een charter naar Tenerife? 543 00:45:34,840 --> 00:45:41,000 Als dit in Londen gebeurde, dichter bij de ministers in Westminster... 544 00:45:41,080 --> 00:45:43,760 werd er meer gedaan. Waar is de premier? 545 00:45:45,360 --> 00:45:49,400 De kinderen komen niet. Stuur ze maar een berichtje. 546 00:45:49,480 --> 00:45:54,160 Ze hebben het volgens mij druk. - Je zou het ze nu vertellen. 547 00:45:55,160 --> 00:45:58,800 Ik blijf me niet in de flat verstoppen. 548 00:45:58,880 --> 00:46:02,280 De gek op zolder. - Mrs. Rochester. Ik snap het. 549 00:46:02,360 --> 00:46:06,000 Ik wil het ze graag persoonlijk vertellen. 550 00:46:09,040 --> 00:46:13,440 Ik wil nog iets kwijt. Vat dit niet verkeerd op. 551 00:46:15,160 --> 00:46:19,040 In je boek over Churchill citeer je z'n vrouw: 552 00:46:19,120 --> 00:46:25,640 'Hopelijk vergeef je het me als ik iets zeg dat je moet weten.' 553 00:46:25,720 --> 00:46:30,640 Je stelt dat ze daarmee laat zien hoeveel ze van hem houdt. 554 00:46:30,720 --> 00:46:35,880 Je zegt dat ze verweven is met z'n leven en z'n carrière. 555 00:46:35,960 --> 00:46:42,000 Ze schrijft: 'Je kunt worden gehaat vanwege je sarcastische houding. 556 00:46:42,080 --> 00:46:46,440 Je privésecretarissen moeten elk idee van je aannemen. 557 00:46:46,520 --> 00:46:51,840 Je doet zo minachtend dat niemand je een idee durft voor te leggen. 558 00:46:52,880 --> 00:46:56,800 Onbeleefdheid levert geen goed resultaat op. 559 00:46:56,880 --> 00:46:59,720 Dat leidt tot onvrede of slaafs gedrag.' 560 00:47:02,560 --> 00:47:07,120 Herken je het niet? Zo gaat het precies bij Dom. 561 00:47:07,200 --> 00:47:10,520 Mensen werkten eerst graag voor Churchill. 562 00:47:10,600 --> 00:47:14,640 Zo is het ook bij jou. Mensen werken ook graag voor jou. 563 00:47:14,720 --> 00:47:16,680 Ze hebben de pest aan hem. 564 00:47:19,160 --> 00:47:21,560 Dat straalt op jou af. 565 00:47:23,280 --> 00:47:26,200 De premier is twaalf dagen in Chevening. 566 00:47:26,280 --> 00:47:30,560 Beperk je dus tot maximaal twee kantjes, liefst één. 567 00:47:30,640 --> 00:47:34,360 Hij moet bijkomen. Wij bereiden de begroting voor. 568 00:47:34,440 --> 00:47:36,640 De media richt zich op Mustique. 569 00:47:36,720 --> 00:47:42,640 'Boris Johnson moet zeggen hoe het zit met z'n peperdure vakantie.' 570 00:47:42,720 --> 00:47:45,440 Dat zijn ze morgen weer vergeten. 571 00:47:45,520 --> 00:47:50,280 Dan komt storm Dennis. We moeten meer doen dan vorige week. 572 00:47:50,360 --> 00:47:55,120 Het gaat om de lange termijn. Denk aan het klimaat, niet het weer. 573 00:47:55,200 --> 00:47:59,040 Sorry dat je om mij bent ontslagen. - Doe niet zo gek. 574 00:47:59,120 --> 00:48:01,960 Iedereen die ik ken wordt weggestuurd. 575 00:48:06,880 --> 00:48:09,160 Gaat het? 576 00:48:09,240 --> 00:48:15,160 Ik heb last van die 'zwarte hond' waar Winston het altijd over had. 577 00:48:15,240 --> 00:48:22,240 Verwerk het maar in je kunstwerken. - Juist, m'n blauwe periode. 578 00:48:27,680 --> 00:48:32,480 Ik heb de laatste tijd, maar waarom weet ik niet... 579 00:48:34,240 --> 00:48:36,880 al m'n levensvreugde verloren. 580 00:48:40,400 --> 00:48:44,800 Lara, met papa. Ik zou je graag willen zien. 581 00:48:44,880 --> 00:48:47,200 We zijn deze week in Chevening. 582 00:48:47,280 --> 00:48:52,760 Kom vooral langs als je tijd hebt. Ik wil je iets vertellen. 583 00:48:52,840 --> 00:48:55,360 Milo, met papa. 584 00:48:55,440 --> 00:49:00,720 We zijn deze week in Chevening. Ik wil graag even met je praten. 585 00:49:00,800 --> 00:49:06,320 Cass, met papa. Ik wil je graag zien. Ik ben nu in Chevening. 586 00:49:06,400 --> 00:49:09,520 Labour eist van Boris Johnson... 587 00:49:09,600 --> 00:49:13,560 dat hij een assistent ontslaat vanwege diens uitspraken. 588 00:49:13,640 --> 00:49:17,920 De 27-jarige onderzoeker Andrew Sabisky zou hebben gezegd... 589 00:49:18,000 --> 00:49:23,640 dat hij geboortebeperking zou willen verplichten bij tieners. 590 00:49:23,720 --> 00:49:28,600 Hij zou ook hebben gezegd dat zwarte Amerikanen dommer zijn dan blanke. 591 00:49:28,680 --> 00:49:31,440 Volgens The Telegraph... 592 00:49:31,520 --> 00:49:33,400 Hij is er eentje van Dom. 593 00:49:33,480 --> 00:49:37,480 Hij heeft daar baat bij. Zie je dat niet? 594 00:49:37,560 --> 00:49:41,960 Hij is het kwade genie, maar het schaadt jou. 595 00:49:43,000 --> 00:49:45,520 Je moet hem intomen. 596 00:49:45,600 --> 00:49:47,480 Maak hem vleugellam. 597 00:49:47,560 --> 00:49:51,360 Ik ben de zon en hij is Icarus. 598 00:50:01,080 --> 00:50:04,360 Wat gebeurt er? We lijken net amateurs. 599 00:50:04,440 --> 00:50:07,760 Ze lopen wat te zeuren. Negeer het. 600 00:50:07,840 --> 00:50:10,040 Die Sabitsy moet weg. - Sabisky. 601 00:50:10,120 --> 00:50:15,520 Daar gaat het niet om. Hij moet weg. We kunnen die gek niet aanhouden. 602 00:50:15,600 --> 00:50:18,440 We moeten niet toegeven aan de media. 603 00:50:18,520 --> 00:50:21,840 We hebben mensen nodig met radicale ideeën. 604 00:50:21,920 --> 00:50:23,800 Niet dat soort ideeën. 605 00:50:23,880 --> 00:50:28,680 Je moet hem niet ontslaan. Geen excuses maken, nooit toegeven. 606 00:50:28,760 --> 00:50:32,160 Sabisky biedt z'n excuses aan en hij geeft toe. 607 00:50:32,240 --> 00:50:36,800 We kunnen bij vijf gevallen per week contactonderzoek doen. 608 00:50:36,880 --> 00:50:41,240 Dat is niet veel. - Dat vergt 800 contactonderzoekers. 609 00:50:41,320 --> 00:50:46,280 We kunnen 8000 contactonderzoekers per dag inzetten. 610 00:50:46,360 --> 00:50:49,120 Vijftig nieuwe gevallen per week dus. 611 00:50:49,200 --> 00:50:52,800 Als je kijkt naar het aantal gevallen in China... 612 00:50:52,880 --> 00:50:55,360 zijn dat er al snel niet genoeg. 613 00:50:55,440 --> 00:50:59,480 We moeten bepalen wanneer we stoppen met contactonderzoek. 614 00:51:02,560 --> 00:51:06,000 We hebben het genoom voor een vaccin. 615 00:51:06,080 --> 00:51:09,960 Het gen van SARS-CoV-2 is toegevoegd aan een adenovirus. 616 00:51:10,040 --> 00:51:15,080 Dat wekt een reactie op bij de T-cellen en antilichamen. 617 00:51:15,160 --> 00:51:18,840 We moeten het straks gaan testen op mensen. 618 00:51:18,920 --> 00:51:23,640 We moeten de fases van het onderzoek parallel laten lopen. 619 00:51:23,720 --> 00:51:26,440 Iemand moet het risico nemen. 620 00:51:26,520 --> 00:51:29,920 Schoolsluitingen, John. 621 00:51:30,000 --> 00:51:34,960 Als kinderen het virus net zo doorgeven als een griepvirus... 622 00:51:35,040 --> 00:51:39,080 hebben schoolsluitingen een beperkt effect. 623 00:51:39,160 --> 00:51:42,080 Als covid lijkt op griep? - Ja. 624 00:51:44,240 --> 00:51:49,200 In Italië is de eerste Europeaan overleden aan het coronavirus. 625 00:51:51,800 --> 00:51:56,640 Stellen we dus dat het dreigingsniveau matig blijft? 626 00:52:04,760 --> 00:52:08,360 De dreiging voor de Britse bevolking is hoog. 627 00:52:09,720 --> 00:52:15,280 Twee maanden na de verspreiding van covid is het doodstil in Italië. 628 00:52:15,360 --> 00:52:19,440 Gisteren zijn er twee Italianen overleden aan het virus. 629 00:52:19,520 --> 00:52:22,160 Vandaag komt er nog een dode bij. 630 00:52:25,760 --> 00:52:29,240 In Milaan dreigde de modeweek niet door te gaan... 631 00:52:29,320 --> 00:52:33,600 en in Venetië zijn musea gesloten en is het carnaval afgelast. 632 00:52:33,680 --> 00:52:37,000 Er heerst ook angst. 633 00:52:37,080 --> 00:52:41,880 We moeten het volgende bepalen: 634 00:52:41,960 --> 00:52:48,640 Als er iemand besmet raakt, hoeveel andere mensen besmet die dan? 635 00:52:48,720 --> 00:52:51,560 Bij de griep is dat één persoon. 636 00:52:51,640 --> 00:52:54,760 Dit is net huiswerk, of niet? - Ik vind het leuk. 637 00:52:54,840 --> 00:52:58,080 Doe mij maar een Carry On-film... 638 00:52:59,600 --> 00:53:03,920 Carry on doctor. Carry on up the Khyber. 639 00:53:04,000 --> 00:53:06,440 Carrie on the Prime Minister. 640 00:53:06,520 --> 00:53:08,080 Grapjas. 641 00:53:12,720 --> 00:53:18,400 We zijn in staat om uitbraken in een vroeg stadium te herkennen. 642 00:53:18,480 --> 00:53:22,920 Dan weten we elf weken voor de piek of er een epidemie heerst. 643 00:53:23,000 --> 00:53:28,040 Ga je door met contactonderzoek en blijf je testen in ziekenhuizen? 644 00:53:28,120 --> 00:53:31,560 En de National Infection Service heeft gezegd... 645 00:53:31,640 --> 00:53:37,000 dat ziekenhuizen ouderen niet naar verpleeghuizen mogen sturen... 646 00:53:37,080 --> 00:53:39,840 als er kans op besmetting bestaat. 647 00:53:41,440 --> 00:53:44,520 Dit is de zaak Wheeler tegen Johnson. 648 00:53:44,600 --> 00:53:49,240 Er is een schikking getroffen tussen premier Boris Johnson... 649 00:53:49,320 --> 00:53:52,680 en Marina Wheeler, zodat ze kunnen scheiden. 650 00:53:54,440 --> 00:53:57,240 In Hereford begint het water te zakken... 651 00:53:57,320 --> 00:54:01,440 maar in Worcestershire dreigt nog altijd gevaar... 652 00:54:01,520 --> 00:54:06,160 en moeten nog meer mensen hun huizen verlaten. 653 00:54:08,360 --> 00:54:12,760 Niemand maakt zo effectief gebruik van het weer... 654 00:54:12,840 --> 00:54:15,600 als Shakespeare dat deed. 655 00:54:15,680 --> 00:54:22,120 Denk aan de stormen in The Tempest en Othello... 656 00:54:22,200 --> 00:54:27,320 denk aan koning Lear die verlaten over de heide loopt: 657 00:54:27,400 --> 00:54:32,040 'Blaas, winden tot je barst. Raas. Blaas van woede. 658 00:54:32,120 --> 00:54:35,600 Ik verwijt jullie, de elementen, niet jullie woede. 659 00:54:35,680 --> 00:54:39,280 Ik gaf jullie geen rijk, noemde jullie geen dochters. 660 00:54:39,360 --> 00:54:42,240 Vier jullie lusten maar bot. 661 00:54:42,320 --> 00:54:45,280 Hier sta ik, jullie slaaf. 662 00:54:45,360 --> 00:54:49,840 Een arm, gebrekkig, zwak... 663 00:54:49,920 --> 00:54:53,040 en veracht oud man. 664 00:55:03,920 --> 00:55:08,960 De Daily Mail opent met de kop: Gruwelijke moord bij landhuis Boris. 665 00:55:09,040 --> 00:55:13,280 Godallemachtig. Het is het een na het ander. 666 00:55:16,720 --> 00:55:22,800 Meer doden in Italië. De wereld bereidt zich voor op een pandemie. 667 00:55:22,880 --> 00:55:27,520 De markten reageren angstig op de invloed op de economie. 668 00:55:28,680 --> 00:55:34,520 De aantallen zijn nog laag, maar de situatie in Italië is alarmerend. 669 00:55:34,600 --> 00:55:37,480 We lopen een paar weken achter op Italië. 670 00:55:37,560 --> 00:55:39,520 Dat klopt, ja. 671 00:55:41,640 --> 00:55:43,720 Goedemorgen. 672 00:55:43,800 --> 00:55:46,360 Je moet erheen. - Wat wil je dat ik doe? 673 00:55:46,440 --> 00:55:49,600 Moet ik een dweil meenemen? - Absoluut. 674 00:55:49,680 --> 00:55:55,200 Je lijkt nu in je landhuis te zitten terwijl het land het zwaar heeft. 675 00:55:55,280 --> 00:55:58,400 Het is maar het weer. - Er is meer aan de hand. 676 00:55:58,480 --> 00:55:59,960 kom iets doen, oen 677 00:56:00,040 --> 00:56:01,520 Die is goed gevonden. 678 00:56:01,600 --> 00:56:05,960 De overstromingen zijn ongekend. We mogen dit niet negeren. 679 00:56:06,040 --> 00:56:09,720 Ziekenhuizen hebben te weinig beschermende kleding. 680 00:56:09,800 --> 00:56:12,240 De bevoorrading stagneert. 681 00:56:12,320 --> 00:56:15,320 De EU gaat gezamenlijk inkopen. 682 00:56:15,400 --> 00:56:19,000 We hebben de EU verlaten. - We mogen meedoen. 683 00:56:19,080 --> 00:56:22,360 We kunnen het beter. We doen het zelf. 684 00:56:22,440 --> 00:56:27,400 In het ergste geval raakt 80 procent van de bevolking besmet. 685 00:56:27,480 --> 00:56:30,520 En 1 procent van de besmette mensen overlijdt. 686 00:56:30,600 --> 00:56:34,800 Zijn we het eens? - De prognoses zijn niet veranderd. 687 00:56:34,880 --> 00:56:41,120 Dan heb je het over 500.000 doden. Dat kunnen we niet aan. 688 00:56:41,200 --> 00:56:43,160 Dom, kan ik je spreken? 689 00:56:43,240 --> 00:56:45,200 Waarover? - Covid. 690 00:56:49,760 --> 00:56:54,120 Mag ik Ben even alleen spreken? - Ja, natuurlijk. 691 00:57:00,760 --> 00:57:04,960 Als we niets doen, schijnen er 500.000 doden te vallen. 692 00:57:05,040 --> 00:57:08,960 Heb je dat nagetrokken? - De cijfers lijken te kloppen. 693 00:57:11,800 --> 00:57:14,760 Zoek alle gegevens en trek ze na. 694 00:57:14,840 --> 00:57:18,840 In Italië zijn nog meer mensen overleden. 695 00:57:18,920 --> 00:57:23,760 In totaal gaat het om 21 doden en 888 besmettingen. 696 00:57:23,840 --> 00:57:26,520 Ook de beurzen worden geraakt. 697 00:57:26,600 --> 00:57:32,120 De Londense Footsie kende de slechtste week sinds de crisis. 698 00:57:35,040 --> 00:57:36,720 Ik moet ophangen. 699 00:57:40,600 --> 00:57:45,480 De beurskoers is weer gedaald. Hij staat 200 miljard lager. 700 00:57:45,560 --> 00:57:49,360 Je moet COBRA voorzitten. - Ik ga met Carrie naar Chequers. 701 00:57:49,440 --> 00:57:50,720 Maandag dan? 702 00:57:50,800 --> 00:57:52,560 Ben neemt de cijfers door. 703 00:57:52,640 --> 00:57:57,320 Richt je op de invloed op de economie. Ik praat met Rishi. 704 00:57:57,400 --> 00:58:01,520 Begin ook met focusgroepen. Vraag de mening van het volk. 705 00:58:01,600 --> 00:58:05,520 En we moeten Ben Guerin en Isaac Levido inroepen. 706 00:58:05,600 --> 00:58:08,720 Het oude team. - Dat werkte goed. 707 00:58:08,800 --> 00:58:12,520 Patrick, leuk je te zien. - Hallo, premier. 708 00:58:12,600 --> 00:58:17,560 Ik zit maandag de vergadering voor. Het gaat om covid, toch? 709 00:58:17,640 --> 00:58:19,680 Dat klopt, ja. 710 00:58:26,360 --> 00:58:29,600 Wat zijn de nieuwste ontwikkelingen? 711 00:58:29,680 --> 00:58:33,560 Het probleem met het coronavirus... 712 00:58:33,640 --> 00:58:37,000 is nu onze voornaamste prioriteit. 713 00:58:37,080 --> 00:58:39,800 Ik heb de Chief Medical Officier... 714 00:58:39,880 --> 00:58:42,680 en de minister van Gezondheid gesproken. 715 00:58:42,760 --> 00:58:47,080 Het belangrijkste wat we volgens mij kunnen doen... 716 00:58:47,160 --> 00:58:51,160 om verspreiding te voorkomen is onze handen wassen. 717 00:58:51,240 --> 00:58:53,200 Dat heeft hij goed gedaan. 718 00:58:53,280 --> 00:58:56,400 Ik glimlachte een beetje. - Het ging heel goed. 719 00:58:56,480 --> 00:59:00,120 Dank je wel. Fijn weekend. 720 00:59:04,640 --> 00:59:06,280 Ik neem hem wel over. 721 00:59:16,160 --> 00:59:20,480 Nog meer wijn, premier? - Graag. Ik wil zeker nog meer. 722 00:59:20,560 --> 00:59:22,720 Lekkere soep. - Dank u. 723 00:59:22,800 --> 00:59:24,360 Goed gekookt. 724 00:59:24,440 --> 00:59:27,640 Je hebt nog steeds niets gezegd. 725 00:59:29,080 --> 00:59:32,400 Het was niet het juiste moment. 726 00:59:33,920 --> 00:59:37,320 Dit is je laatste kans. - Ik weet het. 727 00:59:37,400 --> 00:59:42,000 Ik vertel het iedereen dit weekend. Of jij het hebt verteld of niet. 728 00:59:42,080 --> 00:59:43,840 Ik weet het. 729 00:59:48,440 --> 00:59:54,200 Velen van jullie weten het al, maar we hebben ons vorig jaar verloofd. 730 00:59:54,280 --> 00:59:57,120 Begin deze zomer krijgen we een kind. 731 00:59:57,200 --> 01:00:00,960 Dit wil ik gaan plaatsen. 732 01:00:01,040 --> 01:00:03,040 Wat vind jij ervan? 733 01:00:03,120 --> 01:00:08,160 Ik buig voor jouw superieure kennis van social media. 734 01:00:12,720 --> 01:00:17,480 In Italië zijn nog acht mensen overleden aan het coronavirus. 735 01:00:17,560 --> 01:00:21,960 Kerken zijn gesloten en er zijn 240 besmettingen bijgekomen... 736 01:00:22,040 --> 01:00:25,240 in de regio's Lombardije en Veneto. 737 01:00:26,200 --> 01:00:28,800 Hallo, Lara, met papa. 738 01:00:28,880 --> 01:00:34,440 Ik wil een nieuwtje met je delen voor je het in de krant leest. 739 01:00:34,520 --> 01:00:39,320 Het is namelijk zo dat we een kind krijgen. 740 01:00:39,400 --> 01:00:45,120 Carrie is zwanger. Er komt nog een Johnson bij. 741 01:00:48,440 --> 01:00:50,840 Ik hoop je snel te zien. 742 01:00:50,920 --> 01:00:54,520 Heel veel liefs. 743 01:00:54,600 --> 01:00:57,440 Dit was papa natuurlijk. Dag. 744 01:01:03,480 --> 01:01:09,280 Eind februari 2020 waren er 73 covid-besmettingen in het VK. 745 01:01:09,360 --> 01:01:13,360 Vertaling: Mariëlle Steinpatz LinQ Media Group 64094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.