All language subtitles for the.english.s01e04.1080p.web.h264-ggez
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,563 --> 00:00:10,556
- "في الحلقات السابقة..."
- "(تيموثي فلين) الذي أطلق النار على نفسه"
2
00:00:10,643 --> 00:00:15,683
- هل كانت عليه علامات؟
- ما الذي تبحث عنه؟
3
00:00:17,803 --> 00:00:20,403
- سيدة (مايرز)...
- لديك ماشيتي!
4
00:00:20,803 --> 00:00:23,683
- لا تهددني
- التهديد موجود بالفعل في سريرك
5
00:00:24,083 --> 00:00:26,643
أتمنى لك التوفيق
مع تسليم هذين الطفلين
6
00:00:29,163 --> 00:00:30,803
ماذا لدينا؟
7
00:00:33,043 --> 00:00:36,963
قتل وسرقة
لا تملكين الجرأة لهذا، أليس كذلك؟
8
00:00:37,203 --> 00:00:41,563
أيها القدير العزيز
أعتقد أننا بحاجة إلى التكلم مع (بيلي مايرز)
9
00:00:41,923 --> 00:00:43,323
"أين هو؟"
10
00:00:46,083 --> 00:00:47,283
مهلاً!
11
00:00:47,403 --> 00:00:49,843
لدي شخص يبحث عنك
12
00:00:49,963 --> 00:00:53,723
"يبدو أنك رأيت شيئاً ما خلال أيام التجنيد"
13
00:00:56,243 --> 00:00:59,923
صديقي، أين هو؟
14
00:01:00,603 --> 00:01:05,483
أخبرني بكل ما تعرفه
عن مذبحة نهر (تشوك)
15
00:01:27,180 --> 00:01:30,700
"نهر (تشوك)، أراضي (وايومينغ)"
16
00:01:46,065 --> 00:01:47,425
صباح الخير
17
00:01:59,505 --> 00:02:02,625
ما تراه هو ما تحصل عليه
أربعة بغال
18
00:02:05,385 --> 00:02:08,345
- كل شيء على النحو المطلوب
- تحقق من المفتاح
19
00:02:13,025 --> 00:02:15,585
أنت بالتأكيد أحجية من العبث
20
00:02:16,225 --> 00:02:20,545
- ملابس الصيد الحقيقية تحتاج إلى مسطح للجلود
- أفهم تقسيم الأرض
21
00:02:22,585 --> 00:02:24,225
- لماذا؟
- الماشية
22
00:02:24,625 --> 00:02:26,785
- لا يوجد شيء
- عد في غضون عامين
23
00:02:28,265 --> 00:02:31,145
- سأدير هذا المكان بامتياز بقرن التوجيه
- عمل كبير
24
00:02:31,265 --> 00:02:34,185
- سيكون خطأ إذا لم يكن كذلك
- نحن بخير
25
00:02:38,185 --> 00:02:42,065
- مجموعة مدهشة من الذخائر
- جميلة، أليس كذلك؟
26
00:02:42,345 --> 00:02:44,465
رأيت (شايان) في شيء مشابه
27
00:02:45,665 --> 00:02:49,345
- لكنه استخدم جلد رجل أبيض
- إذاً لن يحتاج إلى جلدي
28
00:03:09,545 --> 00:03:13,105
- المبلغ ناقص
- ما تم الاتفاق عليه، من نبيل على آخر
29
00:03:13,265 --> 00:03:16,625
- هل أبدو كنبيل بالنسبة إليك؟
- أنا لا أعتمد على المظاهر
30
00:03:18,585 --> 00:03:20,185
إذاً من الأفضل أن تفعل...
31
00:03:21,785 --> 00:03:23,345
الشيء النبيل
32
00:03:32,345 --> 00:03:35,065
- كم الثمن؟
- مئة دولار إضافية
33
00:03:35,825 --> 00:03:37,705
- خمسة وعشرون لكل بغل
- كيف وصلت إلى ذلك؟
34
00:03:37,825 --> 00:03:39,145
ثلاثون دولاراً لكل بغل
35
00:03:40,905 --> 00:03:42,745
بالتأكيد يمكنك تحمله
36
00:03:44,065 --> 00:03:47,625
رجل بطموحك
37
00:03:52,145 --> 00:03:53,465
ادفع له
38
00:03:56,225 --> 00:03:58,505
(ميلمونت)، المال
39
00:04:04,265 --> 00:04:06,825
- الصفقة صفقة
- بحق الجحيم...
40
00:04:06,945 --> 00:04:11,025
هناك صحة في كلامه، ليس قضيبه
41
00:04:11,825 --> 00:04:14,465
ادفع له، هذا أمر
42
00:04:21,825 --> 00:04:23,745
وسأخبرك لماذا
43
00:04:25,945 --> 00:04:28,265
بعد أن توصلنا إلى الصفقة
44
00:04:29,025 --> 00:04:31,465
تجولت قليلاً في مدينتك
هراء بائس
45
00:04:32,385 --> 00:04:35,105
اتضح أنك تتمتع بسمعة
للقيام بهذا النوع من الأشياء
46
00:04:35,225 --> 00:04:38,905
لذلك اعتقدت أنه من الأفضل
أن أعقد صفقة صغيرة بنفسي
47
00:04:39,025 --> 00:04:43,345
هل أنت وطني يا سيد... (بيسكيند)؟
48
00:04:43,785 --> 00:04:47,385
لأنني رأيت أن لديك سارية كبيرة
خارج منزلك
49
00:04:47,505 --> 00:04:49,745
وأنا من أشد المعجبين بشعارات النبالة
50
00:04:49,945 --> 00:04:51,905
أتمنى أن أحصل على شعار النبالة الخاص بي
يوماً ما
51
00:04:52,025 --> 00:04:55,985
على الرغم من أنني لا أعرف ما الذي أضعه عليه
52
00:04:56,185 --> 00:05:00,945
الأرقام، ربما لأنني بارع بها
وسكيني المسنن الكبير، بالتأكيد
53
00:05:01,065 --> 00:05:03,905
- لأن هذا ما جعلني أبدأ...
- الرصاصة في مقلاة دماغك كيف ستكون...
54
00:05:04,025 --> 00:05:07,785
لا، لا، لا، لا
سترغب في سماع هذا
55
00:05:07,905 --> 00:05:10,145
صدقني، صدقني، إنه مثير للاهتمام
56
00:05:12,105 --> 00:05:16,745
لذا، مع العلم أن هذا سيكون هو الحال...
57
00:05:18,305 --> 00:05:23,465
قمت بإخفاء القليل من القماش
على بعد ١،٦ كلم إلى الخلف، الآن...
58
00:05:25,225 --> 00:05:28,825
إذا لم أخبرك بمكان قطعة القماش هذه
59
00:05:29,625 --> 00:05:31,225
وإذا لم تذهب وتستلمها
60
00:05:32,585 --> 00:05:36,585
وإذا لم تعد إلى (كاسبر) بأسرع ما يمكن
لحصانيك الصغيرين حملك
61
00:05:37,465 --> 00:05:41,745
وأنت لا ترفع تلك القطعة الصغيرة من القماش
فوق سارية العلم الكبيرة الخاصة بك
62
00:05:42,425 --> 00:05:47,065
إذاً الرجل الذي دفعت له لمتابعة الأمر
إذا لم يرها
63
00:05:48,545 --> 00:05:50,225
فسيقتل زوجتك
64
00:05:58,305 --> 00:06:01,385
لا، لا يمكن أن يكون الأمر كذلك
65
00:06:01,705 --> 00:06:03,465
هل أبدو لك كرجل نبيل؟
66
00:06:17,185 --> 00:06:18,665
هل هذا صحيح؟
67
00:06:24,825 --> 00:06:26,745
الصفقة صفقة
68
00:07:48,905 --> 00:07:50,305
(شايان)...
69
00:07:51,545 --> 00:07:52,865
بئساً
70
00:07:53,505 --> 00:07:56,665
- يشبه جانباً من اللحم البقري
- ليس لأمه
71
00:07:57,825 --> 00:08:01,425
- لماذا العرض؟
- بالتأكيد يخيفني
72
00:08:01,545 --> 00:08:04,625
- اعتقدت أنك قلت إنهم ذهبوا؟
- لقد فعلوا
73
00:08:05,345 --> 00:08:08,665
- هل سيعودون؟
- لا، انتهى يومهم
74
00:08:08,865 --> 00:08:10,185
بئساً لذلك
75
00:08:11,145 --> 00:08:12,745
إذاً، هذا المكان مفتوح للعمل؟
76
00:08:12,945 --> 00:08:14,785
- نحن بحاجة إلى دفنه
- لأجل ماذا؟
77
00:08:15,265 --> 00:08:18,105
إذا كان يخيف الجميع
فهذا يعني أننا حصلنا على المكان لأنفسنا
78
00:08:20,625 --> 00:08:22,305
دعه يقوم بعمله
79
00:08:32,305 --> 00:08:35,945
"نهر (تشوك)، أراضي (وايومينغ)"
80
00:08:37,385 --> 00:08:40,905
"المنطقة عينها، التاريخ عينه"
81
00:09:00,265 --> 00:09:01,865
الرقيب (ويب)
82
00:09:03,625 --> 00:09:05,265
هل أرسلوك؟
83
00:09:06,745 --> 00:09:08,305
العريف (مكلينتوك)
84
00:09:09,185 --> 00:09:11,865
توارى عن الأنظار مع اثنين آخرين
85
00:09:12,545 --> 00:09:14,785
- الحارسان (مايرز) و(فلين)
- لماذا؟
86
00:09:15,065 --> 00:09:17,065
- للصيد
- الجاموس؟
87
00:09:18,265 --> 00:09:21,185
- الهنود
- الأوامر هي تركهم وشأنهم
88
00:09:21,505 --> 00:09:26,425
- ربما لهذا اختفى الثلاثة
- ليس من شأني
89
00:09:27,865 --> 00:09:32,145
- تم الحشد، في طريق العودة إلى المنزل
- بشكل نهائي؟
90
00:09:32,745 --> 00:09:36,705
- انتهت الحرب، أليس كذلك؟
- بلى
91
00:09:57,257 --> 00:09:59,417
- لم تصبه
- جرحته
92
00:10:05,217 --> 00:10:07,777
- هذا إخفاق
- حسناً، سأذهب وأنهي عليه
93
00:10:14,697 --> 00:10:18,257
- لا أعرف لماذا أطلقت عليه في المقام الأول
- ذئب سخيف!
94
00:10:22,697 --> 00:10:28,057
سأخبرك بأمر، سأعيده ويمكننا أن نجعل منه
طاولة صغيرة لطيفة لخطيبتك الجميلة
95
00:10:28,177 --> 00:10:30,577
لكن، لا تقلق
لن أقول لها إنني أطلقت النار عليه
96
00:10:30,737 --> 00:10:33,697
- إنها لا تعرف حتى أنك موجود
- السيدة (كورنيليا لوك)؟
97
00:10:35,377 --> 00:10:36,697
لا تخبرني...
98
00:10:37,817 --> 00:10:42,137
- (٥ هولاند بارك ويست)
- وتعرف مدخل التاجر بلا شك
99
00:10:42,697 --> 00:10:44,297
أجل، أعرف كل شيء
100
00:10:45,697 --> 00:10:47,297
كل شيء
101
00:10:48,257 --> 00:10:49,577
هذا واجبي
102
00:10:50,377 --> 00:10:51,697
ضع الغلاية
103
00:10:58,137 --> 00:11:02,657
- يتحدث بفظاظة للرجل الذي يدفع فواتيره
- ليس أنا
104
00:11:03,777 --> 00:11:06,537
مجلس المدراء، اختاروه ليحافظ
على أموالي المالية
105
00:11:06,657 --> 00:11:08,937
التي يجب أن تعترف
بأنه يظهر قدراً معيناً...
106
00:11:10,257 --> 00:11:12,097
- من المهارة
- أنت سيئ بالمال؟
107
00:11:12,497 --> 00:11:14,177
ماذا يقولون؟
108
00:11:15,377 --> 00:11:18,537
يمكن للرجل أن يخسر ثروة عدة مرات
ولكن ثقته مرة واحدة فقط؟
109
00:11:18,777 --> 00:11:22,857
حسناً، صدقني، كرجل فقد الكثير من الثروات
فقد تعرضت ثقتي إلى ضرب مبرح
110
00:11:26,497 --> 00:11:29,817
ليس من الجيد أن يخبر خادم رئيسه
بما يجب أن يفعله
111
00:11:30,097 --> 00:11:34,257
لا تقلق بشأن ذلك
في (إنجلترا) لدينا نظام طبقي
112
00:11:35,297 --> 00:11:38,617
لذا، للأفضل أو للأسوأ
يعرف (ديفيد ميلمونت) بالضبط أين يجلس
113
00:11:40,537 --> 00:11:42,137
نعم، حسناً، ليس لدينا هذا هنا
114
00:11:43,497 --> 00:11:45,337
لذا من الأفضل أن تراقبه
115
00:11:45,977 --> 00:11:49,177
رأيت ما يحدث لرجال مثله في مكان كهذا
116
00:11:50,377 --> 00:11:52,097
أحياناً لا تكون الحرية جميلة...
117
00:13:05,737 --> 00:13:07,177
هيا إذاً...
118
00:13:34,017 --> 00:13:35,337
(شايان)
119
00:13:37,097 --> 00:13:39,337
نتركها بحالها
120
00:13:40,937 --> 00:13:43,857
كم عدد الأسهم التي أحتاج إليها في ظهري
قبل أن تخبرني بأنني في ورطة؟
121
00:13:44,657 --> 00:13:46,977
ولا واحد، لأننا لسنا كذلك
122
00:14:14,457 --> 00:14:15,857
لماذا تفعل ذلك؟
123
00:14:17,817 --> 00:14:19,337
لتتأكد من أنها لا تتبعنا؟
124
00:14:20,057 --> 00:14:21,697
قلت إنها لن تتسبب لنا بأي مشاكل
125
00:14:22,777 --> 00:14:24,097
لن تفعل
126
00:14:24,657 --> 00:14:26,937
هذا الذئب الذي أطلقت عليه
يمنحك المزيد من القفز
127
00:14:27,577 --> 00:14:32,417
- لا تريد المتاعب مثلنا
- حسناً، لست متأكداً من أنك ستبدو لطيفاً تماماً
128
00:14:33,897 --> 00:14:37,297
- عندما يبدأون في أكل أرباحنا
- هذا أعرج
129
00:14:38,377 --> 00:14:41,537
- يجب أن تراقبه
- إنه ليس الوحيد، يا صاح
130
00:14:47,657 --> 00:14:49,257
يبدو مثل الـ(دلفي)...
131
00:14:52,297 --> 00:14:53,617
من صنع الرب
132
00:14:55,137 --> 00:14:59,537
- هل لديك كلمة لـ"الجمال" في دفترك؟
- نعم! نعم
133
00:14:59,697 --> 00:15:02,697
دونتها على أنها...
134
00:15:04,897 --> 00:15:08,257
- "تكاليف غير متوقعة"
- حسناً، الحمد لله، أنا صاحب الرؤية
135
00:15:08,417 --> 00:15:12,097
لا، لدي رمز لذلك وكل شيء
136
00:15:15,297 --> 00:15:19,057
هل أنت متأكد أنك تريد سماعه؟
أعني أنني لا أريد أن أجعل بصرك ضبابياً
137
00:15:19,577 --> 00:15:21,977
لا، استمر
138
00:15:22,977 --> 00:15:28,777
حسناً، السنوات من عام إلى خمسة أعوام
ستكون هناك زيادة بمقدار ستة أضعاف في أرباحك
139
00:15:28,977 --> 00:15:30,417
ما يجعلك ثرياً جداً
140
00:15:31,057 --> 00:15:35,697
وبعد ذلك، في السنوات الأربع
من الرابعة إلى السابعة
141
00:15:36,177 --> 00:15:40,817
ستبدأ المنافسة مما يؤدي إلى زيادة الحجم
وخفض الأسعار لكنك ستظل ثرياً
142
00:15:41,297 --> 00:15:44,257
وبعد ذلك سبعة وثمانية ستشبع السوق...
143
00:15:47,017 --> 00:15:48,497
الأسعار ستنهار
144
00:15:50,377 --> 00:15:53,337
التكاليف ستتضخم
وثم بحلول العام العاشر ستفلس
145
00:15:54,777 --> 00:15:57,377
- وأنت الشيء عينه
- حسناً، لا
146
00:15:58,217 --> 00:16:00,617
لأنك ترى في هذا الكتاب الصغير هنا
هذا الكتاب الصغير هنا
147
00:16:01,337 --> 00:16:03,297
نعم...
148
00:16:04,817 --> 00:16:08,137
نعم، هذا هنا
يخبرني بالضبط متى أخرج
149
00:16:08,457 --> 00:16:12,217
لذا، إذا كنت مكانك
كنت لأراقبني مثل الصقر
150
00:16:12,857 --> 00:16:14,177
أنا أقوم بذلك بالفعل
151
00:16:18,057 --> 00:16:20,177
كما ترى، سيدي، كما ترى
152
00:16:22,457 --> 00:16:25,137
حسناً، لا تعرف أبداً، لا تعرف أبداً...
153
00:16:27,777 --> 00:16:30,497
ربما، ربما، ربما ذات يوم
154
00:16:31,617 --> 00:16:36,017
ربما ذات يوم
يمكن أن نكون أنا وأنت شريكين
155
00:16:56,777 --> 00:16:58,137
أنا أعلم
156
00:17:00,337 --> 00:17:02,057
أنا أعلم ذلك
157
00:17:02,697 --> 00:17:04,377
تماماً مثلما أعرف...
158
00:17:05,537 --> 00:17:07,817
أن وجود قذارة على حذائك
159
00:17:08,817 --> 00:17:12,017
ستشتم رائحة أفضل بكثير مني
160
00:17:13,657 --> 00:17:16,337
وهذه بالضبط الرائحة التي أحصل عليها منك
161
00:17:17,977 --> 00:17:21,417
- حسناً، على الأقل نعرف بعضنا البعض
- ما تتحدث عنه ليس لديك أدنى فكرة
162
00:17:21,577 --> 00:17:24,657
ليس لديك أدنى فكرة عمن أنا
163
00:17:26,497 --> 00:17:30,897
لأنك إذا كنت تعرف حقاً
فما تعرفه هو، هل أنني حقاً...
164
00:17:33,217 --> 00:17:34,537
أنا الشخص
165
00:17:37,817 --> 00:17:39,777
مرحباً أيها المعسكر!
166
00:17:46,137 --> 00:17:49,017
جنود في دورية! إذن للاقتراب؟
167
00:17:49,217 --> 00:17:52,097
ارفعوا البنادق، افعلوها ببطء
168
00:18:35,497 --> 00:18:37,857
العريف (جيروم مكلينتوك)
169
00:18:38,137 --> 00:18:41,697
الحارسان (بيلي مايرز) و(تيموثي فلين)
170
00:18:43,377 --> 00:18:45,817
أتمنحوننا القليل من رفقتكم؟
171
00:18:51,097 --> 00:18:52,737
صحيح جداً
172
00:19:06,297 --> 00:19:07,657
شكراً لك
173
00:19:23,577 --> 00:19:25,937
- ما هذا؟
- فرح الجندي
174
00:19:26,697 --> 00:19:28,657
ما يبقي الجيش على قدميه
175
00:19:28,937 --> 00:19:30,257
أو ليس عليهما
176
00:19:31,777 --> 00:19:36,137
لا، لا، الفايكنغ اعتادوا تناول المواد
الأفيونية لذا لم يهتموا بمن قتلوه
177
00:19:36,297 --> 00:19:37,857
يبدو صحيحاً
178
00:19:40,417 --> 00:19:45,017
بالحكم على لون ذخائرك
أقول إنك لم تكن هنا في أي وقت
179
00:19:45,617 --> 00:19:46,937
اثنا عشر يوماً
180
00:19:48,137 --> 00:19:49,977
- هذا خطأي!
- وأنت؟
181
00:19:50,097 --> 00:19:51,417
في دورية
182
00:19:52,377 --> 00:19:54,937
- دورية صغيرة
- عمل غير رسمي
183
00:19:57,257 --> 00:19:58,577
مثل ماذا؟
184
00:19:58,977 --> 00:20:02,017
أنت مباشر جداً
185
00:20:04,017 --> 00:20:06,257
- للفضول وحسب...
- يجب أن تنتبه
186
00:20:06,577 --> 00:20:09,177
إلى أن كل فخ تم ضبطه بالطريقة عينها
187
00:20:11,137 --> 00:20:14,097
دورية إعدام بما أنك سألت
188
00:20:14,577 --> 00:20:19,937
- نيابة عن متطوعي الفوج الأول (كولورادو)
- هذا من أنت؟
189
00:20:20,137 --> 00:20:23,777
- كنت كذلك، سأكون دائماً
- ضد من؟
190
00:20:23,977 --> 00:20:29,377
هندي اسمه "الصقر الراكض"
191
00:20:30,817 --> 00:20:32,217
(شايان)
192
00:20:34,697 --> 00:20:36,017
هل سمعتم عنه؟
193
00:20:37,777 --> 00:20:39,097
هل رأيتموه؟
194
00:20:40,777 --> 00:20:42,657
ولا أي شخص آخر غير ذلك
195
00:20:44,817 --> 00:20:47,417
حسناً، إنه هنا
196
00:20:48,497 --> 00:20:51,337
- لماذا تريده؟
- قتل أخي
197
00:20:53,377 --> 00:20:58,537
لم يقتله وحسب، قام بتقطيعه مثل...
198
00:20:59,137 --> 00:21:00,977
اللحم البقري المجرد
199
00:21:02,657 --> 00:21:06,057
- ماذا فعل؟ أخوك...
- ماذا تعني؟
200
00:21:07,017 --> 00:21:11,177
لوجودك هنا مثلما أنتم الآن
201
00:21:12,337 --> 00:21:14,057
أكثر قليلاً من ذلك، أليس كذلك؟
202
00:21:15,257 --> 00:21:19,097
كنت في جدول (ساند)، صحيح؟
إذا كنت من المتطوعين الأوائل
203
00:21:20,737 --> 00:21:25,137
- كان هذا كل أنواع الرعب مما سمعته
- متى ليس كذلك؟
204
00:21:25,457 --> 00:21:28,217
عندما تصنع محافظ نقود
من أعضاء النساء الخاصة
205
00:21:30,777 --> 00:21:34,457
- ما زالت لدي، إذا كنت تهتم بإلقاء نظرة...
- لا
206
00:21:36,657 --> 00:21:38,457
- أيها السادة المحترمون، رجاءً
- تريدنا أن نغادر؟
207
00:21:38,577 --> 00:21:40,537
- يبدو كذلك
- ليس أنا!
208
00:21:40,897 --> 00:21:43,857
لا، ليس أنا، لا أنا، أود أن تبقوا
209
00:21:45,697 --> 00:21:47,937
هل تريد أن تعرف لماذا نحن هنا؟
210
00:21:49,257 --> 00:21:54,777
في هذا الوقت من العام المقبل
سنحضر خمسين ألف رأس من الماشية هنا
211
00:21:55,617 --> 00:21:58,857
هذه مئة ألف دولار من أموال صاحب عملي
هذا عمل كبير
212
00:21:59,537 --> 00:22:01,497
ولا يمكنني السماح لشيء من الاستفادة من ذلك
213
00:22:03,337 --> 00:22:07,777
لا ذئاب ولا أسود
وبالتأكيد لا هنود سخفاء
214
00:22:09,177 --> 00:22:10,577
لا يوجد أي منهم
215
00:22:12,497 --> 00:22:16,177
حسناً، ما عدا أنهم موجودون
إنهم موجودون
216
00:22:16,777 --> 00:22:18,217
- ماذا رأيت...
- (ديفيد)
217
00:22:20,297 --> 00:22:21,617
اسكت!
218
00:22:31,697 --> 00:22:33,017
لذا، ماذا ستفعل به؟
219
00:22:34,697 --> 00:22:38,417
عندما تجده؟ هذا... هذا الشاب الصقر؟
220
00:22:39,137 --> 00:22:40,897
كما فعل لأخي
221
00:22:41,857 --> 00:22:46,537
سأقطع مقلة عينيه، أجلسه على صخرة
حتى يتمكن من مشاهدة نفسه يموت
222
00:22:47,297 --> 00:22:48,617
نعم
223
00:22:49,177 --> 00:22:52,537
- ثم ماذا؟ مثل...
- محكمة عسكرية، على الأرجح
224
00:22:54,417 --> 00:22:56,217
- لك
- ماذا سيفعلون؟ سيزجونك في السجن؟
225
00:22:56,337 --> 00:22:58,297
- حسناً، هذا لا يبدو صحيحاً
- لا، ليس كذلك
226
00:22:59,017 --> 00:23:02,937
كما ترى، كما ترى، أنا مثلك
227
00:23:05,857 --> 00:23:07,817
أمضيت كل حياتي في تجارة اللحوم
228
00:23:08,377 --> 00:23:11,297
لا أعني تجارة اللحوم الخاصة بك
بل تجارة اللحوم، المسالخ
229
00:23:12,497 --> 00:23:14,577
من ساحات الدم
230
00:23:15,777 --> 00:23:17,297
إلى غرف الاجتماعات
حتى أعرف كيف يبدو الأمر
231
00:23:17,417 --> 00:23:22,697
وأنتم، أيها السادة... السلاخون في تجارتي
لكن تفعلون أشياء
232
00:23:23,377 --> 00:23:24,857
لا يهتم الآخرون بالتفكير فيها
233
00:23:26,297 --> 00:23:28,457
أجل؟ ولكن يجب القيام بها
234
00:23:29,737 --> 00:23:33,097
وهنا، الآن
235
00:23:35,097 --> 00:23:36,817
يجب عمل شيء ما
236
00:23:39,817 --> 00:23:41,817
- رأيت الهنود
- أين؟
237
00:23:42,337 --> 00:23:45,617
- قلت... اسكت
- من سيستمع لك؟
238
00:23:45,737 --> 00:23:47,257
أنت مطرود، استمع إلى ذلك؟
239
00:23:48,657 --> 00:23:49,977
مطرود...
240
00:23:55,417 --> 00:23:57,977
إنه شعور جيد
أن أضحك بوجهك وحسب
241
00:24:00,097 --> 00:24:02,577
لأنه حتى الآن
كان كل شخص آخر وراء ظهرك
242
00:24:04,617 --> 00:24:07,097
تعال إذاً يا رق القَطَع!
243
00:24:11,857 --> 00:24:13,377
اجلس
244
00:24:33,937 --> 00:24:35,257
بئساً
245
00:24:37,457 --> 00:24:38,937
أرنا
246
00:25:16,744 --> 00:25:18,824
يا إلهي، يبدو الأمر وكأنه إطلاق نار
247
00:25:19,692 --> 00:25:22,572
- كانوا يحزمون عيار ٥٨
- ما هذا؟
248
00:25:48,932 --> 00:25:50,252
لا!
249
00:25:58,012 --> 00:26:00,372
لا يوجد شيء يمكنك القيام به!
لا شيء!
250
00:26:06,252 --> 00:26:10,132
سيقتلك أيضاً!
أحسب أنه العذر الذي يبحث عنه
251
00:26:12,532 --> 00:26:16,812
نذهب إلى قلعة (فيترمان) ونبلغ عنه
252
00:26:19,492 --> 00:26:20,892
هل فهمت ذلك؟
253
00:26:24,572 --> 00:26:25,892
إنه أفضل ما يمكننا القيام به
254
00:28:02,252 --> 00:28:03,732
الرقيب (ويب)
255
00:28:06,252 --> 00:28:07,732
أرسلوك أنت؟
256
00:28:11,052 --> 00:28:13,852
إذاً لماذا أنت هنا؟
257
00:28:19,892 --> 00:28:21,212
أتجه إلى المنزل
258
00:28:22,532 --> 00:28:24,692
هل...
259
00:28:32,412 --> 00:28:34,692
هل تهدف إلى القيام بشيء ما؟
260
00:28:43,452 --> 00:28:44,972
ليس من شأني
261
00:28:48,892 --> 00:28:51,812
لا بأس أيها الشباب، إنه واحد منا
262
00:28:54,452 --> 00:28:56,572
أليس كذلك أيها الكشاف؟
263
00:29:07,452 --> 00:29:09,572
من أنت بحق الجحيم؟
264
00:29:40,692 --> 00:29:42,012
من؟
265
00:29:44,332 --> 00:29:47,572
حسناً، إنه ليس الصقر الراكض
هذا مؤكد
266
00:30:25,532 --> 00:30:27,612
"مجمّع (كيلز أون ووتر) للأغراض المسروقة"
267
00:30:27,972 --> 00:30:31,012
"العام ١٨٩٠"
268
00:30:32,412 --> 00:30:36,412
- "بعد ١٥ سنة"
- كانوا عائلتي
269
00:30:43,732 --> 00:30:48,572
(جيروم مكلينتوك)، (بيلي مايرز)
(تيموثي فلين)
270
00:30:51,772 --> 00:30:53,212
هل تعلم أين هم الآن؟
271
00:30:59,292 --> 00:31:02,372
وهذا المدني، (ميلمونت)؟
272
00:31:05,092 --> 00:31:06,532
ماذا حدث له؟
273
00:31:07,692 --> 00:31:09,732
أو لم يكن هذا من شأنك أيضاً؟
274
00:31:14,412 --> 00:31:17,572
"(لندن)"
275
00:31:19,332 --> 00:31:22,772
"قبل ١٥ سنة"
276
00:31:31,452 --> 00:31:35,132
أنت محظوظ لأنك أمسكت بي
لأنني كنت هنا من أجل المنافسة وحسب
277
00:31:35,252 --> 00:31:36,852
لم أفتح المنزل بعد
تعال، تعال...
278
00:31:45,012 --> 00:31:49,212
- وهل فزت؟
- حسناً، لكنه كان شيئاً إلزامياً بعض الشيء
279
00:31:49,412 --> 00:31:53,212
إحدى المتنافسات أطلقت سهماً في غضب
هل يمكنك أن تتخيل؟
280
00:31:53,332 --> 00:31:56,572
وكادت تطرح حصاناً
على طريق (بايزووتر)
281
00:31:56,732 --> 00:31:58,852
بأي حال، أعتقد أنها كانت تهدف إلى الحكم
لذا...
282
00:31:59,412 --> 00:32:02,532
من الواضح أنه لا توجد فرصة للفوز
هل أنت رامي سهام، سيد...
283
00:32:02,812 --> 00:32:05,132
(ميلمونت)، (ديفيد)
284
00:32:05,852 --> 00:32:08,732
لا، ليس منذ أن اخترعوا البندقية
285
00:32:35,092 --> 00:32:39,052
اعتدت على التحديق في هذه لساعات
أتخيل نفسي فيها
286
00:32:39,652 --> 00:32:41,652
الآن كنت هناك بالفعل
287
00:32:49,692 --> 00:32:51,012
رجاءً
288
00:32:51,372 --> 00:32:52,692
شكراً
289
00:33:10,132 --> 00:33:12,612
- لذا، هل تحضر الأخبار؟
- ألم تسمعي من (توماس)؟
290
00:33:12,772 --> 00:33:16,212
- حسناً، لا أفترض أن هناك مكتب بريد
- حسناً، يوجد في الحصون...
291
00:33:18,612 --> 00:33:25,172
لكن ما سأخبرك به هو أفضل لأذنيك وحسب
292
00:33:29,812 --> 00:33:31,372
(توماس) في السجن
293
00:33:34,492 --> 00:33:40,012
الآن، أتخيل أن الأمر يتطلب الكثير
من القوة، لسحب قوس كهذا
294
00:33:41,332 --> 00:33:47,412
لكن ما أنت على وشك سماعه
يجب أن تكوني أقوى كثيراً
295
00:33:48,332 --> 00:33:49,652
أخبرني
296
00:33:53,572 --> 00:33:55,452
بدأ كل شيء بذئب
297
00:35:02,892 --> 00:35:04,732
لا أعرف ما الذي جعله يفعل ذلك
298
00:35:07,572 --> 00:35:12,852
أعتقد أنه كان... البلد، آنسة (لوك)
حاصر نفسه فيه
299
00:35:18,292 --> 00:35:23,732
كنت مصمماً تماماً على إخراجه مباشرة
وأبقاء الأمر متستر
300
00:35:24,092 --> 00:35:27,252
للشركة ولكن في الغالب لنفسه
301
00:35:27,852 --> 00:35:31,212
لأنني... أعلم أنه كان يكافح
وما شابه مع...
302
00:35:31,332 --> 00:35:34,332
- المال
- أعني، هذا سبب وجودي هناك، أليس كذلك؟
303
00:35:34,892 --> 00:35:36,732
لكنني لم أستطع...
304
00:35:37,692 --> 00:35:39,612
لم أستطع، لم أستطع إنقاذه...
305
00:35:43,492 --> 00:35:45,012
لم أستطع إنقاذه من هذا
306
00:35:45,932 --> 00:35:49,292
لأن مرشدنا نزل على حصن للجيش
وأبلغ عنه
307
00:35:50,572 --> 00:35:55,732
بدأ كل شيء، حسناً
أرسلوا فريق بحث وفي النهاية...
308
00:35:56,252 --> 00:36:01,812
هو والجنود
تم العثور عليهم في...
309
00:36:02,652 --> 00:36:04,332
- في...
- تابع
310
00:36:05,612 --> 00:36:07,692
- كانت تسمى مزرعة الخنازير
- مزرعة؟
311
00:36:07,852 --> 00:36:09,172
بيت دعارة
312
00:36:09,812 --> 00:36:13,212
هذا كل شيء، هذه هي المفارقة حقاً
لأن الجيش لم يذهب لعمليات القتل...
313
00:36:13,332 --> 00:36:16,212
كانت كثيرة جداً
بمجرد أن يبدأوا لن يتوقفوا أبداً
314
00:36:16,372 --> 00:36:20,772
لذا، بدلاً من ذلك، تم اتهام الجنود...
315
00:36:20,972 --> 00:36:23,332
- بالاستخدام غير المصرح به... نعم
- للنساء
316
00:36:23,452 --> 00:36:28,212
أثناء الغياب من دون إجازة
التي من أجلها حصلوا جميعاً على تسريح غير مشرّف
317
00:36:28,332 --> 00:36:30,972
لممارسة الجنس غير المشروع
لكن ليس القتل الجماعي
318
00:36:36,652 --> 00:36:37,972
و(توماس)؟
319
00:36:39,412 --> 00:36:44,412
- تعرّض للضرب لكن في انتظار دفع الغرامة
- ربما يجب أن يقضي وقته وحسب
320
00:36:54,532 --> 00:36:55,852
الشيء هو...
321
00:36:59,172 --> 00:37:00,492
إنه ليس سجناً
322
00:37:02,332 --> 00:37:04,652
إنه بئر، بئر عميق
323
00:37:06,412 --> 00:37:10,212
عندما تهطل الأمطار
سيبدأ في الامتلاء
324
00:37:11,532 --> 00:37:16,812
قد يكون أسبوعاً، قد يكون شهراً
لكنها ستهطل
325
00:37:27,892 --> 00:37:33,212
- كم الثمن؟
- ألفين جنيه استرليني
326
00:37:36,572 --> 00:37:39,532
- لماذا أتيت إلي؟
- لأنك... لأنك خطيبته
327
00:37:39,652 --> 00:37:43,612
- نحن لسنا مخطوبين
- لا، اعتقدت أنه قال إنه تقدّم بطلب الزواج
328
00:37:43,732 --> 00:37:45,052
لقد فعل
329
00:37:51,212 --> 00:37:54,012
- هل أخبرت والدي؟
- لا! لا، لا
330
00:37:56,172 --> 00:37:59,692
ولا أي شخص آخر غيرك
كانت هذه فرصة (توماس) الأخيرة
331
00:37:59,812 --> 00:38:01,492
ولن يحصل على أخرى أبداً
332
00:38:04,732 --> 00:38:08,172
كنت أنا من جعل والدي يستثمر
333
00:38:11,892 --> 00:38:15,092
ها أنت، وفرت على نفسك
القليل من احمرار الخدود أيضاً
334
00:38:15,252 --> 00:38:19,212
- يمكنني العيش مع الاحمرار
- لكن العار، لا يمكنه ذلك
335
00:38:19,772 --> 00:38:21,492
الشركة أيضاً
336
00:38:23,652 --> 00:38:25,532
تحدث والدي عنك...
337
00:38:26,692 --> 00:38:28,092
- نعم؟
- نعم
338
00:38:31,812 --> 00:38:33,132
ماذا يقول؟
339
00:38:34,452 --> 00:38:35,852
لست واثقة
340
00:38:36,932 --> 00:38:39,572
- بدأت في...
- بدأ في في تجارة اللحوم، نعم
341
00:38:39,692 --> 00:38:41,012
- نعم
- في حفر الدم
342
00:38:41,132 --> 00:38:46,252
- وثم؟
- حسناً، لأنني بارع بالأرقام، لذا...
343
00:38:46,372 --> 00:38:49,532
- لذا ها أنت ذا
- أجل، لكن لا تقلقي يا آنسة (لوك)
344
00:38:49,652 --> 00:38:51,052
ما زلت أعرف مكاني
345
00:38:53,492 --> 00:38:54,932
حسناً، لا ينبغي لأحد أن يعرف ذلك
346
00:38:56,172 --> 00:39:00,572
حسناً، يجب أن أكون خادماً
صارماً ومخلصاً قليلاً
347
00:39:01,892 --> 00:39:04,292
للشركة، للسيد (ترافورد)
348
00:39:06,652 --> 00:39:08,812
ولذاتك الطيبة، بالطبع
349
00:39:10,532 --> 00:39:11,852
الآن أكثر من أي وقت
350
00:39:16,972 --> 00:39:20,612
لكن لا يمكننا تركه في جواربه القطنية
محشوراً في بئر الآن، هل يمكننا ذلك؟
351
00:39:22,332 --> 00:39:25,372
- لا
- لا! لا...
352
00:39:29,092 --> 00:39:30,412
لا...
353
00:39:39,692 --> 00:39:43,172
أتساءل أحياناً ما إذا كان هناك رعب
فينا جميعاً
354
00:39:44,652 --> 00:39:45,972
أجل
355
00:39:48,012 --> 00:39:51,812
وهذا هو سبب أهمية الغرف الجميلة مثل هذه
356
00:39:54,052 --> 00:39:55,372
إنها تبعده عنا
357
00:39:59,492 --> 00:40:02,612
وهذه بالفعل أجمل غرفة رأيتها في حياتي
358
00:40:14,991 --> 00:40:16,311
سأحضر لك المال
359
00:40:56,795 --> 00:41:00,275
صباح الخير، آنسة (لوك)
360
00:41:00,955 --> 00:41:05,115
- ماذا كنت تعتقد أنني ساعي البريد؟
- أعتقد أنه جاء بالفعل
361
00:41:58,315 --> 00:41:59,635
إنه من (توماس)
362
00:42:02,315 --> 00:42:03,635
ليس هو...
363
00:42:04,595 --> 00:42:05,915
أنت
364
00:42:08,275 --> 00:42:09,595
كله
365
00:42:11,995 --> 00:42:13,395
هل اعتقلوك؟
366
00:42:15,275 --> 00:42:17,515
نعم، وماذا عن البئر؟
367
00:42:19,875 --> 00:42:21,195
أتعرفين أمراً؟
368
00:42:21,875 --> 00:42:23,195
أتعرفين ما تعلمته؟
369
00:42:31,915 --> 00:42:36,115
الكراهية أكثر دفئاً
من معطف جلد الدب
370
00:42:36,515 --> 00:42:39,115
على الرغم من أن أصابع قدمي سوداء قليلاً
371
00:42:44,395 --> 00:42:48,595
وكانت الغرامة شديدة
دعيني أخبرك
372
00:42:49,435 --> 00:42:50,835
كادت أن تخرجني
373
00:42:52,755 --> 00:42:54,995
- لذا، هل تفكرين في التبليغ عني؟
- بمجرد مغادرتك هذه الغرفة...
374
00:42:55,115 --> 00:42:56,435
- لا، لن تفعلي
- سأفعل، سأفعل
375
00:42:56,555 --> 00:43:01,235
سأفتح تلك النافذة
وسأصرخ "كاذب، لص، قاتل"
376
00:43:04,875 --> 00:43:07,595
لن تصل إلى زاوية الشارع
377
00:43:09,715 --> 00:43:11,915
لا! لأنك ترين
378
00:43:13,595 --> 00:43:17,195
أنا ذاهب إلى (كولورادو)!
379
00:43:18,635 --> 00:43:20,035
نهر (آلاموسا)
380
00:43:20,875 --> 00:43:24,315
حصلت لي على رفيق صغير
وسيرشدني على الطريق
381
00:43:25,115 --> 00:43:26,555
وبهذا المال هناك...
382
00:43:29,355 --> 00:43:30,675
وبهذا المال...
383
00:43:30,795 --> 00:43:32,555
بهذا المال...
384
00:43:35,915 --> 00:43:40,995
نعم، سنشتري لنا حصة كبيرة في منجم ذهب
385
00:43:41,955 --> 00:43:43,395
لأنني وتلك الدولة...
386
00:43:46,995 --> 00:43:48,635
- نحن هكذا
- اخرج
387
00:43:57,075 --> 00:43:59,035
لكننا لم نبرم صفقة صغيرة بعد، أليس كذلك؟
388
00:44:00,395 --> 00:44:04,435
وسأخبرك بما سأعدك به
389
00:44:06,155 --> 00:44:07,515
لن أتحدث عن هذا أبداً
390
00:44:09,675 --> 00:44:11,555
وستفعلين الشيء عينه
391
00:44:13,035 --> 00:44:14,355
لكن سأخبرك بأمر
392
00:44:16,715 --> 00:44:18,315
أنت محقة بشأن هذه الغرف
393
00:44:22,075 --> 00:44:23,555
إنها لا تعني شيئاً
394
00:44:37,075 --> 00:44:38,555
واجهت ذئباً ذات مرة
395
00:44:40,435 --> 00:44:42,435
ذئب بائس!
396
00:45:10,955 --> 00:45:12,555
ما هذا؟
397
00:45:16,515 --> 00:45:19,515
(أنتونين دفوراك)؟
398
00:45:21,675 --> 00:45:23,675
- تنقصه قطعة
- نعم؟
399
00:45:28,595 --> 00:45:29,915
نعم
400
00:45:35,235 --> 00:45:37,835
تم اصطحابها إلى سريرها
401
00:45:39,995 --> 00:45:41,595
سأخرج بنفسي
402
00:45:42,915 --> 00:45:45,595
أنت افعل الشيء عينه
لكن ليس بعد
403
00:45:47,075 --> 00:45:48,395
اعزف
404
00:45:50,675 --> 00:45:52,035
استمر في العزف قليلاً
405
00:45:53,875 --> 00:45:55,195
إنه جميل
406
00:47:46,355 --> 00:47:47,755
الصفقة صفقة
407
00:47:50,995 --> 00:47:54,875
الآن أعد وضع قفازاتك
شخص ما سيلاحظ
408
00:48:02,395 --> 00:48:05,155
(ألاموسا)
409
00:48:18,115 --> 00:48:20,755
"أعلم أن الرعب لم يكن لي عن قصد"
410
00:48:20,955 --> 00:48:24,995
"لكنني كنت وحدي
من اخترت القدوم إلى هذا المكان"
411
00:48:25,195 --> 00:48:29,035
"أنا الذي سعى لإنقاذ ثروتي
بمثل هذه المخاطر الضالة"
412
00:48:29,155 --> 00:48:33,235
"وكان الشيطان يتبعني على الدرب"
413
00:48:33,715 --> 00:48:37,075
"داخل وظيفتي، في الواقع، سرق"
414
00:48:39,195 --> 00:48:40,715
"ما لا يترك لي أي خيار"
415
00:48:42,635 --> 00:48:44,555
"هنا يجب أن أبقى"
416
00:48:44,835 --> 00:48:46,955
"أضع نفسي ضد هذا البلد..."
417
00:48:47,515 --> 00:48:51,195
"أدعه يختبرني، يرهقني
يهزمني لسنوات عديدة"
418
00:48:51,315 --> 00:48:53,155
"لأنه يبدو من المناسب أن يفعل ذلك"
419
00:48:53,875 --> 00:48:57,195
"لكنني لست متأكداً من المواد
التي ستُصنع بنهايته"
420
00:48:57,315 --> 00:48:58,915
"أو حتى إذا كانت النهاية ستأتي"
421
00:48:59,155 --> 00:49:03,995
"لكنني أدعو الرب أن تكون حياتي السابقة
قد تآكلت منذ فترة طويلة"
422
00:49:04,235 --> 00:49:08,635
"وغفرت لها هذه الرياح القاسية
التي لا ترحم"
423
00:49:09,555 --> 00:49:14,275
"يجب أن تكون سطوري الأخيرة لك
عزيزتي (كورنيليا)، بمثابة تحذير"
424
00:49:14,555 --> 00:49:16,795
"لا تأتي إلى هذا المكان أبداً"
425
00:49:17,115 --> 00:49:21,075
"فبغض النظر عن الشرور التي تم إطلاقها
ومهما كانت مشاركتي عن غير قصد"
426
00:49:21,195 --> 00:49:26,795
"دعيها تبقى هنا معي
حتى تبقي، هناك"
427
00:49:26,995 --> 00:49:33,315
"وتعيشي حياتك في أمان تام
على مسافة نصف عالم"
428
00:49:33,595 --> 00:49:41,355
"في هذه الرغبة العميقة
سأبقى إلى الأبد، حاميك الحقيقي"
429
00:49:42,595 --> 00:49:43,915
"(توماس ترافورد)"
430
00:50:17,554 --> 00:50:53,549
سـحـب و تـعديـل
TheFmC44254