All language subtitles for the.english.s01e03.1080p.web.h264-glhf
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,407 --> 00:00:08,927
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:09,193 --> 00:00:10,993
- ماذا لديك هناك؟
- مطالبة بالأرض
3
00:00:11,101 --> 00:00:12,501
- أين؟
- (نبراسكا)
4
00:00:12,861 --> 00:00:15,101
- هل هي بعيدة؟
- ليس بقدر ما تريدين أن تذهبي
5
00:00:16,181 --> 00:00:19,781
أتعرف العدو الأكبر إلى هندي؟ ماضينا
6
00:00:20,301 --> 00:00:24,181
- علينا أن ندير ظهرنا له
- لدي موهبة للبقاء
7
00:00:24,981 --> 00:00:28,581
- ماذا يوجد في حقائبها؟
- لا شيء يستحق الموت من أجله
8
00:00:28,901 --> 00:00:30,501
لذا، سلمها
9
00:00:37,061 --> 00:00:38,421
يا إلهي!
10
00:00:39,181 --> 00:00:43,741
- "علينا الوصول إلى مكان آمن لكليهما"
- "أفهم ما عليك فعله ولماذا عليك فعله"
11
00:00:44,261 --> 00:00:46,701
لكنني كنت هنا من قبل
ولن أعود...
12
00:00:47,341 --> 00:00:48,661
أحضرت لك شيئاً...
13
00:00:50,861 --> 00:00:52,181
شكراً لك
14
00:00:54,621 --> 00:00:55,941
"مستر (ترافورد)"
15
00:00:57,621 --> 00:01:00,541
كان ذلك هجيناً مميزاً بين طويل القرن
و(هيرفورد) عمره ١٣ أسبوعاً
16
00:01:00,741 --> 00:01:03,461
مئة أخرى مستلقية هناك
تم تمزيقها مثله
17
00:01:03,741 --> 00:01:09,261
- ما نوع المجتمع الذي لديك هنا، أيها الشريف؟
- (بيلي مايرز)، أتذكره؟
18
00:01:10,221 --> 00:01:14,181
أخ (لوني)، سمعت أنه هناك
مقاطعة (كاين) أو ما شابه
19
00:01:14,421 --> 00:01:15,941
قد ترغب في البحث عنه
20
00:01:16,221 --> 00:01:20,301
أخبره بأننا نلنا منه أخيراً
نلنا أخيراً من قاتل (لوني)
21
00:01:32,920 --> 00:01:37,600
"بلدة (هوكسيم) المنشأة حديثاً
مقاطعة (كاين)، عام ١٨٩٠"
22
00:01:40,080 --> 00:01:44,760
"منزل عائلة (فلين)، (هوكسيم)"
23
00:02:22,480 --> 00:02:26,360
"منزل عائلة (مايرز)، (هوكسيم)"{\an8}
24
00:02:31,328 --> 00:02:33,648
هل سمعت هذا؟
25
00:03:00,128 --> 00:03:02,008
"(بيلي مايرز)"
26
00:03:03,128 --> 00:03:04,848
"(تيموثي فلين)"
27
00:04:10,088 --> 00:04:14,208
"(تيموثي فلين)، توفي عام ١٨٩٠"
28
00:04:15,728 --> 00:04:20,568
"مقابر (هوكسيم)، مقاطعة (كاين)، (وايومينغ)"
29
00:04:21,008 --> 00:04:24,408
- كيف تم السماح له بالدخول؟
- لإطلاق النار على زوجته؟
30
00:04:26,448 --> 00:04:28,528
وبعد ذلك لقتل نفسه...
31
00:04:29,248 --> 00:04:33,048
نضع كل شخص مثل هذا على مفترق طرق
حيث ستكون المقبرة
32
00:04:33,368 --> 00:04:37,248
حسناً، إنها بقعة جميلة
33
00:04:39,488 --> 00:04:41,728
آمل ألا تمتلئ بسرعة كبيرة
34
00:04:44,568 --> 00:04:45,888
لا...
35
00:04:46,528 --> 00:04:48,568
لا، انتهت تلك الأيام
36
00:04:55,848 --> 00:04:57,168
سيد (مايرز)
37
00:04:58,288 --> 00:04:59,728
- كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
- "الشريف"
38
00:05:09,728 --> 00:05:12,728
"حدود سياج منزل (مايرز)، (هوكسيم)"
39
00:05:31,048 --> 00:05:34,288
كان هناك اختراق للماشية
لكنني أعرف أين ستكون
40
00:05:36,768 --> 00:05:38,488
أين هو؟
41
00:05:44,968 --> 00:05:49,288
لا بأس يا سيد (مايرز)، خذ وقتك
42
00:05:51,448 --> 00:05:53,208
(تيم)، (تيموثي فلين)
43
00:05:54,768 --> 00:05:56,408
الذي أطلق النار على نفسه
44
00:05:57,608 --> 00:06:01,008
- من... من رأى جثته؟
- أنا فعلت
45
00:06:01,488 --> 00:06:03,168
هل كان هناك...
46
00:06:05,328 --> 00:06:08,808
- هل كانت هناك أي علامات؟
- علامات؟
47
00:06:12,128 --> 00:06:14,448
نعم... عليه
48
00:06:14,688 --> 00:06:18,208
وضع فوهة بندقية في فمه، لذا...
49
00:06:24,728 --> 00:06:28,328
ما هو بالضبط الذي تبحث عنه؟
50
00:06:42,088 --> 00:06:46,968
"صُنع لمقابلة خالقه"
51
00:06:47,168 --> 00:06:48,728
لا علامات على (تيموثي فلين)؟
52
00:06:49,368 --> 00:06:53,208
أخذوه إلى الحمّام وحسب
إلى تابوته المغلق وما شابه
53
00:06:53,568 --> 00:06:56,328
سأكون صادقاً معك
لو لم يكن للسيد (ميلمونت)
54
00:06:56,648 --> 00:06:59,128
محظوظان أنهما لم ينزلا في كيسين قديمين
من الخيش
55
00:06:59,488 --> 00:07:01,768
- (ميلمونت)؟
- دفع مقابل التابوتين
56
00:07:06,088 --> 00:07:08,608
كان لديها جدري البقر...
السيدة (فلين)
57
00:07:09,408 --> 00:07:10,728
على يدها
58
00:07:37,008 --> 00:07:41,168
"زريبة شركة (توماس ترافورد)"
59
00:07:45,261 --> 00:07:49,301
هيا! هيا!
60
00:08:00,413 --> 00:08:03,413
- مهلاً!
- هذه ملكي! هذه أيضاً! هذه أيضاً!
61
00:08:03,693 --> 00:08:08,053
- حررها وأعدها!
- استرخي، اهدأي يا سيدتي!
62
00:08:14,933 --> 00:08:16,493
- سيدة (مايرز)
- لديك ماشيتي
63
00:08:16,613 --> 00:08:19,333
- كيف ذلك؟
- انظر!
64
00:08:19,453 --> 00:08:22,013
- على ماذا؟
- هذا قطعي!
65
00:08:22,493 --> 00:08:26,973
- تلك؟ هذه ليست علامة تجارية مسجلة
- تلك هي ماشيتي!
66
00:08:27,133 --> 00:08:30,333
سيدتي، كل الماشية التي لا تحمل علامة
تجارية موجودة في النطاق المفتوح
67
00:08:30,453 --> 00:08:33,333
تصبح ملكاً لجمعية مزارعي الأسهم
68
00:08:33,453 --> 00:08:39,093
وبما أنك لست عضواً في الرابطة
فإن هذا المخزون لا يخصك
69
00:08:53,653 --> 00:08:57,573
- لا تفكر، أنت لست رجلاً نبيلاً
- كنت هنا منذ عام ٧٥
70
00:08:58,293 --> 00:09:00,373
منذ فترة طويلة، جردت نفسي من هذا الوهم
71
00:09:02,173 --> 00:09:03,573
أنا لست رجلاً نبيلاً
72
00:09:04,133 --> 00:09:05,973
لهذا تسرق ماشيتي؟
73
00:09:08,493 --> 00:09:09,813
كانت في العراء
74
00:09:10,773 --> 00:09:15,533
- أنا سعيدة لأنهم قاموا بتقطيع أبقارك
- حسناً، كانت تلك جريمة
75
00:09:15,693 --> 00:09:17,813
- هذه جريمة
- من الخطأ...
76
00:09:19,253 --> 00:09:23,733
أن يمنح أي شخص فرصة البدء من جديد
لأمثال (بيلي مايرز) و(تيموثي فلين)
77
00:09:24,533 --> 00:09:27,133
وذهب (فلين) تواً وفجر رأس زوجته
لذا إذا كنت مكانك...
78
00:09:27,973 --> 00:09:31,373
- كنت سأضع قفلاً على صندوق مسدسي
- لا تهددني
79
00:09:31,493 --> 00:09:34,213
لست أفعل، التهديد موجود بالفعل
في سريرك
80
00:09:40,853 --> 00:09:43,653
هل هذا مثل شيء بروسي؟
هل تطلبين مني الرقص؟
81
00:09:43,973 --> 00:09:45,853
- أنا نمساوية
- صحيح
82
00:09:47,453 --> 00:09:49,813
- أي واحد يرتدي القبعات المدببة؟
- هذه بلدي!
83
00:09:50,053 --> 00:09:51,373
هذه هي ماشيتي
84
00:09:58,733 --> 00:10:00,493
تحياتي على امتطائك
85
00:10:17,293 --> 00:10:18,733
هل أساعدك هناك، سيدتي؟
86
00:10:30,213 --> 00:10:32,133
دعاها تذهب أيها الشابان!
87
00:10:34,413 --> 00:10:35,933
هل جمعتها عمداً؟
88
00:10:36,613 --> 00:10:40,293
أي شيء يحمل اسم (بيلي مايرز)
هو لعبة عادلة في كتابي
89
00:11:02,847 --> 00:11:04,447
أين هو؟
90
00:11:12,327 --> 00:11:14,127
لا، أمي، رجاءً!
91
00:11:19,247 --> 00:11:20,807
أنت مرهقة
92
00:11:45,207 --> 00:11:46,927
أيها القدير العزيز
93
00:11:50,607 --> 00:11:53,807
أعتقد أننا بحاجة إلى التحدث مع (بيلي مايرز)
94
00:12:33,247 --> 00:12:34,967
يا إلهي!
95
00:12:47,047 --> 00:12:48,487
مهلاً!
96
00:13:06,767 --> 00:13:11,447
"حدود (كنساس)، قرب أراضي (أوكلاهوما)"
97
00:13:14,447 --> 00:13:16,487
(هي ما)... قلها ثانية
98
00:13:16,767 --> 00:13:19,847
- (هي ماتو زوا)
- (هي ماتو زوا)
99
00:13:21,327 --> 00:13:23,887
- كيف تدخل؟
- لدغة القراد
100
00:13:24,687 --> 00:13:29,367
يتم عض البقرة، طفيلي صغير
يدخل إلى الدم داخل الخلايا
101
00:13:29,647 --> 00:13:32,367
ويتكاثر ثم ينفجر ويبدأ كل شيء من جديد
102
00:13:32,527 --> 00:13:36,087
وسرعان ما لديك ألف رأس من الماشية
المحتضرة
103
00:13:36,567 --> 00:13:40,687
لأنها تعرضت للقضم وحسب
بواسطة مخلوق ليس أكبر من ظفري الخنصر
104
00:13:41,887 --> 00:13:44,847
- إذاً أنت تبحث عن طرق لمعالجتها؟
- وجدت واحدة
105
00:13:45,327 --> 00:13:49,247
هل سمعت عن شاب اسمه (تشارلز داروين)؟
106
00:13:50,007 --> 00:13:52,047
- إنجليزي، مثلك
- أجل
107
00:13:52,327 --> 00:13:55,727
"الطبيعة، حمراء في الأسنان والمخلب!"
108
00:13:56,567 --> 00:14:00,047
تعلم، أعتقد أنه قد يكون في الواقع
(ألفريد تينيسون)
109
00:14:01,167 --> 00:14:03,287
إنها طريقة لتسخير الطبيعة يا سيدتي
هذا ما هي
110
00:14:03,647 --> 00:14:05,687
وهذا ما ننوي فعله بهذا
111
00:14:06,487 --> 00:14:09,447
نأخذ الطفيلي، نقتل الطفيلي
ونضعه في الجسم مرة أخرى
112
00:14:09,807 --> 00:14:13,527
هكذا، في المرة القادمة التي يأتي فيها
طفيلي حي، الجسم يعرفه بالفعل
113
00:14:13,727 --> 00:14:15,887
يمضي قدماً ويأكل كل شيء!
114
00:14:16,807 --> 00:14:22,647
وأنا من الرأي الشخصي أنه في وقت قصير
يمكن معالجة جميع العلل في العالم بالمثل
115
00:14:22,847 --> 00:14:26,087
سواء كانت قردة أو هندياً
116
00:14:28,287 --> 00:14:29,487
هندي؟
117
00:14:30,207 --> 00:14:33,087
- وكيف يكون ذلك؟
- بالتثاقف!
118
00:14:35,167 --> 00:14:37,487
- ماذا؟
- ما يفعله الجسم بالطفيليات
119
00:14:37,647 --> 00:14:40,767
- يجب أن يفعله المجتمع للهنود
- قتله؟
120
00:14:41,807 --> 00:14:45,247
- نستوعبه
- كيف يمكنك فعل ذلك؟
121
00:14:45,567 --> 00:14:49,327
تريدين البقاء في عالم الرجل الأبيض
عليك أن تصبحي واحداً، بهذه السهولة
122
00:14:50,127 --> 00:14:53,927
- وهل هذا علم؟
- هذا يا سيدتي، هو (تينيسون)
123
00:14:57,407 --> 00:14:59,647
لذا، لاحظت أنك تضعين سكيناً
124
00:15:00,487 --> 00:15:04,447
لا، لا، لا رجاءً، أفهمك
انضم شخص غريب إلى المدفأة
125
00:15:04,567 --> 00:15:10,887
قد يكون علم الأحياء هو خالقنا الوحيد
لكن الأخلاق يجب أن تظل دليلنا الدائم
126
00:15:13,207 --> 00:15:18,407
أتمنى لك التوفيق في تربية هذين الطفلين
العزيزين وأثني عليك على نيتك الشجاعة
127
00:16:18,007 --> 00:16:19,767
أعلم أنك لم تتعرّضي لإطلاق نار
128
00:16:21,487 --> 00:16:23,527
لم أصوّب لإطلاق النار عليك
129
00:16:25,967 --> 00:16:27,407
هو وحسب
130
00:16:28,967 --> 00:16:31,447
لأنك ذهبت إلى حيث لا يجب عليك
131
00:17:43,687 --> 00:17:46,767
ولا تهتمي بإرسال أحد بعدي
132
00:17:48,327 --> 00:17:52,887
النسور في (كنساس) لا تترك أي أثر
133
00:18:11,967 --> 00:18:13,287
إلى أين لا أذهب؟
134
00:18:42,687 --> 00:18:44,007
لا بأس
135
00:19:59,874 --> 00:20:02,914
قطع أصغر مباشرة للطحن
136
00:20:04,274 --> 00:20:06,794
أكبر من تلك، للفرن
137
00:20:07,194 --> 00:20:09,714
أفضل وجبة عظام
على هذا الجانب من (توبيكا)
138
00:20:09,874 --> 00:20:13,594
- الجاموس؟
- كان وقتاً يمكنك فيه عبور هذا الفناء بأكمله
139
00:20:13,714 --> 00:20:17,834
- على لا شيء سوى عظام الذيل
- لماذا لا تضع الذرة أولاً؟
140
00:20:20,674 --> 00:20:23,474
لا، هذا فائض العام الماضي
141
00:20:23,794 --> 00:20:25,274
تركته للتعفن وحسب؟
142
00:20:27,754 --> 00:20:30,434
بالطريقة التي سمعتها، أنتم الـ(باوني)
143
00:20:31,754 --> 00:20:35,994
كانت النساء من يقمن بجميع أعمال المزرعة
أنتم الرجال جلستم على رافع الأحصنة
144
00:20:37,594 --> 00:20:39,594
الخيول تبدو جيدة أيضاً
145
00:20:41,874 --> 00:20:44,234
- بالفعل
- هل هكذا تكسب مالك؟
146
00:20:46,034 --> 00:20:50,074
لأنني كما سمعت، فالسوق ميت للذرة
منذ عام الآن
147
00:20:50,314 --> 00:20:54,394
- ولا يحتاج الجاموس إلى تفسير
- لا تخمن في عملي، يا بني
148
00:20:54,514 --> 00:20:57,634
- لا تخبرني من يجب أن أكون
- لا أريد المجادلة معك
149
00:20:58,154 --> 00:21:02,114
يمكنك أن تكون من تريد
طالما أنك تسدد ديونك
150
00:21:02,914 --> 00:21:04,634
- من أجل البوصلة
- بوصلة جيدة
151
00:21:05,754 --> 00:21:09,594
جيدة بما يكفي لتوجيه صديقتك
إلى قلبك مباشرة؟
152
00:21:11,594 --> 00:21:15,234
أستطيع أن أرى أنك تريد كسر بعض العظام
153
00:21:23,794 --> 00:21:25,794
تلك العربة التي أتيت بها
154
00:21:27,274 --> 00:21:30,194
- لدي شخص يأخذها بسعر
- ليست لي لبيعها
155
00:21:30,514 --> 00:21:33,514
ليست لك لتحتفظ بها إذاً أيضاً
156
00:21:34,434 --> 00:21:37,954
لذا لا تمانع إذا فعلت ذلك
عادل تماماً
157
00:21:59,794 --> 00:22:01,114
أمي!
158
00:22:11,394 --> 00:22:16,354
إذا كان هناك أي شيء جيد
يأتي من بصقكما كليكما من حوضي
159
00:22:16,794 --> 00:22:19,794
فإنه الصعود إلى هناك
على هذا البائس السمين!
160
00:22:20,594 --> 00:22:21,914
لذا...
161
00:22:24,194 --> 00:22:25,674
ماذا لدينا؟
162
00:22:34,874 --> 00:22:36,314
سيكون على ما يرام
163
00:22:36,834 --> 00:22:38,314
اتفقنا؟
164
00:23:10,114 --> 00:23:12,234
١٨٠ للعربة
165
00:23:12,834 --> 00:23:17,234
٣٠٠ للخيلين، ٢٠ للعتاد
166
00:23:17,794 --> 00:23:22,594
ربما ١٥ للبندقية
ما لم تكن قطعة صغيرة من طراز ٧٣
167
00:23:23,354 --> 00:23:28,314
قطع وأجزاء، ٥٠٠، ٥٥٠ كأقصى حد
168
00:23:32,034 --> 00:23:37,354
لا أعرف أيها الشابان، تريدان غمس يديكما
في شيء دافئ، تفضلا
169
00:23:37,594 --> 00:23:42,074
لكن شخصياً لاحتفظت بسرقاتي لشيء أكبر
170
00:24:21,754 --> 00:24:24,314
- في البداية اعتقدنا أنه كان فخاً
- نعم
171
00:24:24,434 --> 00:24:28,314
قام الكابتن (كليغ) العجوز وطاقمه باختبارنا
لمعرفة ما إذا كنا سنعمل في رقعته
172
00:24:28,674 --> 00:24:29,994
لقد ماتوا
173
00:24:30,594 --> 00:24:33,194
- كلهم كذلك
- كان (كليغ) يعمل على هذا الخط لسنوات
174
00:24:33,394 --> 00:24:35,954
الآن متروك لمن يأخذه
هل أنت مهتم؟
175
00:24:36,994 --> 00:24:40,274
- ما هي المنافسة؟
- (بلاك آيد موغ) وولداها
176
00:24:41,874 --> 00:24:46,554
- لن تعمل معك ولا أي من نوعك
- لهذا نتطلع إليك
177
00:24:46,954 --> 00:24:49,034
- حسناً، لن أوقفها
- تباً لا
178
00:24:49,474 --> 00:24:54,234
- لديها مشروب سام من خلال جلد الحصان
- نعم وتغذي طفليها على الشيء عينه
179
00:24:54,714 --> 00:24:57,634
حسناً، لدينا شخص آخر في الاعتبار
ليقضي عليها
180
00:24:57,754 --> 00:24:59,714
- من؟
- الأشخاص نفسهم من أوقفوا (كليغ)
181
00:24:59,834 --> 00:25:02,794
- هم يعملون لديك؟
- سيفعلون
182
00:25:04,114 --> 00:25:09,234
- الآن كيف تحسب أنه فخ؟
- تقبع هناك مع هذا بداخله
183
00:25:17,594 --> 00:25:23,394
عادة، سيكون ثلاثمائة
لكن يجب أن تحتفظ بخمسين لمحتوياتها
184
00:25:23,514 --> 00:25:26,354
- خمسون؟
- إلا إن كنتما تريدان التعامل معه بنفسيكما
185
00:25:27,594 --> 00:25:29,114
ماذا ستفعل؟
186
00:25:35,674 --> 00:25:37,034
صدقاني أيها الشابان...
187
00:25:38,234 --> 00:25:39,874
كل شيء له ثمن
188
00:26:59,514 --> 00:27:02,234
اذهبي إلى الخلف، استلقي
ولا تتحركي
189
00:27:02,634 --> 00:27:04,754
استلقي، استلقي، لا تتحركي
190
00:27:09,834 --> 00:27:12,154
اذهبا! اذهبا!
191
00:27:37,154 --> 00:27:38,714
توقفي!
192
00:27:50,874 --> 00:27:52,474
توقفي!
193
00:28:10,874 --> 00:28:14,714
(رايتشل)! (رايتشل)!
194
00:28:35,115 --> 00:28:37,195
جاء شخص ما إلى المخيم هنا
195
00:28:37,546 --> 00:28:42,106
وأخبرنا عن أحداث مروعة
ابني... كان ذاهباً
196
00:28:43,546 --> 00:28:45,346
لكن ها أنت قادمة
197
00:28:46,146 --> 00:28:48,666
- كيف عرفت أن تبحثي عنا؟
- لإيجادكم؟
198
00:28:49,626 --> 00:28:52,826
كانا زوجين هنديين
مزارعين، قالا إنهما التقيا بكم
199
00:28:53,706 --> 00:28:56,226
- أجل، يقولون إنهم سيبحثون عنهم
- ينتبهون لهم
200
00:28:56,386 --> 00:28:58,386
لا، البحث عنهم
201
00:29:01,666 --> 00:29:03,546
أين بالضبط؟ للمساعدة
202
00:29:03,826 --> 00:29:06,106
أنقذت الطفلين
203
00:29:08,026 --> 00:29:12,746
فات الأوان، إن لم يكن لك ولصديقك
شكراً لك
204
00:29:13,786 --> 00:29:16,386
شكراً أبتي! شكراً
205
00:29:31,786 --> 00:29:33,506
إذاً لا تأكل معنا بعد الآن؟
206
00:29:36,426 --> 00:29:40,066
حرك القدر الخاص بك، فهمت
207
00:29:40,866 --> 00:29:43,786
سمعت أنك تلقيت تأنيباً
من (جون) البارحة
208
00:29:46,306 --> 00:29:49,466
- لا أهتم به
- لم يكن معتاداً على وجود رجل آخر في المكان
209
00:29:49,586 --> 00:29:50,906
هذا كل شيء
210
00:29:53,946 --> 00:29:55,466
لم يكن من خلال قلة المحاولة
211
00:30:02,666 --> 00:30:03,986
هل أنت أب؟
212
00:30:04,706 --> 00:30:06,386
كنت كذلك
213
00:30:07,626 --> 00:30:08,946
هو أيضاً
214
00:30:11,506 --> 00:30:12,826
لم يبق لعام
215
00:30:14,306 --> 00:30:17,266
- مسيحي؟
- أمريكي
216
00:30:20,506 --> 00:30:22,186
هذا هو طفلنا الآن
217
00:30:33,546 --> 00:30:35,466
- تلك البوصلة...
- نعم
218
00:30:37,306 --> 00:30:40,826
قطعة فاخرة من الساعة
تساوي سياجاً أو اثنين
219
00:30:41,306 --> 00:30:42,666
هل لهذا السبب عرضها؟
220
00:30:44,346 --> 00:30:49,386
قد لا يكون زوجي بارعاً مع مقشر الذرة
يا سيد (ويب)، لكنه بالتأكيد يمكنه إبرام صفقة
221
00:30:49,706 --> 00:30:51,466
- كيف حصلتما عليها؟
- من إنكليزي
222
00:30:52,906 --> 00:30:54,226
عابر طريق
223
00:30:57,626 --> 00:30:59,826
- هل هذا يحدث كثيراً؟
- نعم سيدي!
224
00:31:01,706 --> 00:31:04,626
يعبر الناس المحيطات
للوصول إلى أين نحن الآن
225
00:31:07,466 --> 00:31:09,946
لكن دائماً ينقصهم المال قليلاً
226
00:31:11,346 --> 00:31:17,626
وسيبيعون أي شيء بأي سعر
ليتقدموا أبعد قليلاً
227
00:31:20,226 --> 00:31:21,546
أنتم متجولون
228
00:31:23,146 --> 00:31:25,946
من الناس الذين يريدون أن يأخذوا
ما كان لدينا بالفعل؟
229
00:31:28,506 --> 00:31:30,186
إذاً هذا ما نحن عليه
230
00:31:31,386 --> 00:31:34,386
- لكن ليست زراعة، أليس كذلك؟
- أليست كذلك؟
231
00:31:50,386 --> 00:31:52,586
- بذور القمح...
- شكراً لك
232
00:31:52,706 --> 00:31:55,466
روسية، "مفتاح (تور) الأحمر"، الأفضل
233
00:31:55,746 --> 00:32:00,026
- أنا... لا أتطلع لبدء مزرعة
- لا، لا، لا، رجاءً، رجاءً...
234
00:32:01,066 --> 00:32:02,386
حياة
235
00:32:04,226 --> 00:32:08,546
الرجل الذي... الذي أنقذها...
236
00:32:10,346 --> 00:32:12,746
- هو (باوني)، نعم؟
- هندي
237
00:32:12,866 --> 00:32:17,626
نعم، الأرض التي تريدها
238
00:32:17,986 --> 00:32:21,546
كانت... كانت له بالفعل
239
00:32:21,906 --> 00:32:27,266
نحن، نحن نستعيدها
240
00:32:29,026 --> 00:32:30,346
نسرقها
241
00:32:32,906 --> 00:32:34,346
نسرقها
242
00:32:46,186 --> 00:32:50,186
لا، هذه الأرض هي... للآب
243
00:32:50,786 --> 00:32:52,106
والدك
244
00:32:52,626 --> 00:32:53,946
إنها للقدير
245
00:32:54,346 --> 00:32:58,066
أجل! ليست لنا، بل له
246
00:32:58,186 --> 00:33:01,226
- أنا لا... لا...
- هذه الأرض ليست لنا
247
00:33:01,466 --> 00:33:03,986
إنها له وهو وحده
248
00:33:04,666 --> 00:33:06,386
وتكتمل مشيئته
249
00:33:07,106 --> 00:33:08,866
وتكتمل مشيئته
250
00:33:10,106 --> 00:33:15,066
لو لم يكن يريد أن تكون لنا هذه الأرض
لما أوصلنا إلى هنا
251
00:33:21,466 --> 00:33:22,786
شكراً لك
252
00:33:23,306 --> 00:33:25,586
- للجوارب
- لمن؟
253
00:33:25,746 --> 00:33:28,426
- لحصانها
- نعم
254
00:33:28,626 --> 00:33:32,026
- كان لديهم أحصنة في تلك المزرعة
- حصاننا
255
00:33:33,426 --> 00:33:36,866
تقول إنه كان حصانها في المزرعة
256
00:33:37,306 --> 00:33:40,906
هل رأيته؟ مع جوارب بيضاء
على قائمته الأمامية
257
00:33:41,226 --> 00:33:47,506
تم أخذه من العربة من قِبل الأشرار، الفلاحين
258
00:33:51,426 --> 00:33:54,786
أنا... أحتاج إلى سرج؟
259
00:33:56,666 --> 00:33:57,986
سرج
260
00:35:39,106 --> 00:35:40,866
هل تسدد ديونك هناك؟
261
00:35:41,266 --> 00:35:44,266
- أعتقد أنك حددت السعر مرتفعاً جداً
- لا يزال علي مطالبتك به
262
00:35:44,706 --> 00:35:47,306
- لا، لن تفعل
- ماذا رأيت؟
263
00:35:48,946 --> 00:35:51,986
- ليس من شأني
- أنت تحزم أغراضها أيضاً؟
264
00:35:52,146 --> 00:35:55,306
- التعقب هو وظيفتي، من الأفضل العودة إليه
- إنها مدينة لي بعربة
265
00:35:55,546 --> 00:35:59,466
- تشتري صمتي
- إذاً رأيت شيئاً
266
00:36:07,346 --> 00:36:09,066
وجدتها في العربة الألمانية
267
00:36:16,186 --> 00:36:17,506
بئساً...
268
00:36:23,506 --> 00:36:28,146
نعم، أنا لا أتسبب بالفوضى
أتقاضى مقابل تنظيفها، هذا كل شيء
269
00:36:28,306 --> 00:36:31,026
- القراصنة
- حسناً، لا يهمني الاستفسار
270
00:36:31,146 --> 00:36:33,026
إلا أنك تفعل
271
00:36:34,346 --> 00:36:39,466
تخبرهم بكل ما يأتي من هنا
نحن، هم القوم الألمان
272
00:36:39,826 --> 00:36:42,866
وبعد ذلك تحصل على حصة
من كل ما يعيدونه
273
00:36:43,346 --> 00:36:44,666
ما لم تكن جثثاً
274
00:36:46,106 --> 00:36:48,626
أما بالنسبة إلى طحن الجثث
أنا أخمن أن هذا رسم ثابت وحسب
275
00:36:48,746 --> 00:36:50,586
- إنهم يسرقون أرضنا!
- مسروقة
276
00:36:51,706 --> 00:36:53,626
- إذاً لماذا تهتم؟
- لا أهتم
277
00:36:55,186 --> 00:36:57,826
المطالبة ملكك، عليك الاحتفاظ بها
بأي طريقة ممكنة
278
00:36:58,666 --> 00:37:03,266
ليس بالذرة، "الأم" أو غيرها
الذرة الرفيعة أيضاً
279
00:37:03,826 --> 00:37:05,426
حاولت كلاً منها
280
00:37:06,106 --> 00:37:09,346
التربة السطحية ميتة
صخرة السرير عميقة جداً
281
00:37:09,826 --> 00:37:13,146
- لن ينمو أي شيء هنا أبداً
- لهذا أعطوك إياها
282
00:37:13,946 --> 00:37:18,386
- بهذه الطريقة أعيدها
- لكنك كالطفيلي، ليس كذلك؟
283
00:37:19,066 --> 00:37:23,946
- تمتص حتى تفرقع
- يقوله رجل حصل على عملته من الجيش الأمريكي
284
00:37:26,186 --> 00:37:27,866
- لم نكن هكذا
- لا
285
00:37:29,386 --> 00:37:32,506
لأن الأشخاص الوحيدين الذين نجرّدهم
هم من البيض
286
00:37:34,066 --> 00:37:35,426
ليس ما أبحث عنه
287
00:37:36,386 --> 00:37:40,226
نعم، حسناً، أرأيت؟ ها أنت ذا...
288
00:37:42,106 --> 00:37:44,786
لأن لدي شخصاً يبحث عنك
289
00:37:46,746 --> 00:37:48,186
بشكل محموم
290
00:37:49,786 --> 00:37:55,346
- من؟
- يبدو أنك رأيت شيئاً في أيام التجنيد
291
00:37:56,746 --> 00:37:59,146
شيء لم يُسمح لأي شخص آخر به
292
00:38:01,066 --> 00:38:04,746
لن أطلق النار عليك
لا يمكنني المخاطرة بإفساد البضاعة
293
00:40:23,015 --> 00:40:24,375
أين هو؟
294
00:40:25,295 --> 00:40:26,975
- لقد رحل
- إلى أين؟
295
00:40:27,095 --> 00:40:28,975
هل كثير أن أطلب المساعدة؟
296
00:40:34,095 --> 00:40:37,015
مع هذا المبلغ النقدي
تخمينك جيد مثل تخميني
297
00:40:39,735 --> 00:40:43,135
لكن كيف فكرت في ترك هذا القدر
من المال معه
298
00:40:43,655 --> 00:40:45,295
لا أستطيع أن أتخيل
299
00:40:48,015 --> 00:40:49,615
أو ربما أستطيع...
300
00:40:51,055 --> 00:40:55,655
في كلتا الحالتين، يجب أن تصوّبي هذا الشيء إليه
مثلما حاولنا القيام به قبل أن يرحل بكل شيء
301
00:40:56,735 --> 00:40:59,855
- لمن كان بأي حال؟
- ملكي
302
00:41:01,135 --> 00:41:03,535
لا معنى للتجول بهذا المبلغ النقدي
إلا إن سرقته
303
00:41:03,735 --> 00:41:06,215
- حسناً، لم يكن كذلك
- حسناً، إنه كذلك الآن
304
00:41:07,375 --> 00:41:09,255
أثبت وجهة نظري
305
00:41:12,575 --> 00:41:13,935
لمن هذا؟
306
00:41:17,375 --> 00:41:19,415
- كلب العائلة
- إنه عميق بالنسبة إلى كلب
307
00:41:19,655 --> 00:41:22,455
حسناً، لا أضع حداً على عاطفتي الأمومة
308
00:41:24,735 --> 00:41:26,975
شعور أعتقد أنك تشاركينه
309
00:41:32,895 --> 00:41:34,935
فقدت طفلاً، أليس كذلك؟
310
00:41:36,055 --> 00:41:37,615
إنها النظرة في العين
311
00:41:39,975 --> 00:41:43,255
شعرت بها مرات عديدة بنفسي
312
00:41:46,935 --> 00:41:48,255
هم لي
313
00:41:54,455 --> 00:41:56,135
كلهم
314
00:41:58,375 --> 00:42:00,295
دفنتهم منذ فترة طويلة
315
00:42:01,295 --> 00:42:02,975
لكنك...
316
00:42:06,335 --> 00:42:08,495
لا تزالين حديثة، أليس كذلك؟
317
00:42:12,295 --> 00:42:13,855
أنا أعرف
318
00:42:15,935 --> 00:42:17,895
عقلك زوبعة
319
00:42:18,655 --> 00:42:21,855
ما زال ذهني ممزقاً
مثل هذا الفستان الذي تلبسينه
320
00:42:24,655 --> 00:42:26,095
هيا الآن عزيزتي...
321
00:42:27,255 --> 00:42:29,535
القتل والسرقة
322
00:42:32,575 --> 00:42:34,855
لا تملكين الجرأة لفعل هذا، صحيح؟
323
00:42:36,535 --> 00:42:38,055
سيدة مثلك
324
00:42:45,655 --> 00:42:47,295
هكذا
325
00:42:48,455 --> 00:42:50,215
ها أنت ذا...
326
00:42:51,175 --> 00:42:52,615
هكذا...
327
00:43:11,815 --> 00:43:14,815
حسناً، بئساً!
328
00:43:17,335 --> 00:43:19,655
طعنتني مبتدئة
329
00:43:32,975 --> 00:43:34,295
(إيلاي)!
330
00:43:35,575 --> 00:43:37,375
(إيلاي)!
331
00:44:29,055 --> 00:44:30,655
إنها لصدمة
332
00:44:32,855 --> 00:44:37,535
أن أرى القيمة الدقيقة لحياة رجل
موضوعة على طاولة
333
00:44:37,935 --> 00:44:42,135
رأيت حصانه في الحظيرة
لم يكن ليغادر من دونه
334
00:44:42,655 --> 00:44:45,455
أو من دونهم، أو من دوني، سأخاطر
335
00:44:47,455 --> 00:44:51,495
- فأين هو؟ لمن بعته؟
- لم أفعل
336
00:44:51,975 --> 00:44:54,895
حسناً
337
00:44:56,135 --> 00:44:58,975
لذا، نظراً لأننا نوازن القيم هنا
فما قيمتك؟
338
00:44:59,775 --> 00:45:03,095
- خذيها
- آخذها؟ ألا تعتقد أنك تستحق المزيد؟
339
00:45:04,175 --> 00:45:08,255
أعني، قلت إن (إيلاي) كان مجرد (باوني)
متخلف المظهر، هل تتذكر؟
340
00:45:08,695 --> 00:45:11,495
لذا، أكثر قليلاً، على ما أعتقد
341
00:45:19,135 --> 00:45:21,655
هل هذا هو؟ هل هذا كنزك؟
342
00:45:24,095 --> 00:45:25,935
كل سنت
343
00:45:33,735 --> 00:45:35,095
هذا هو
344
00:45:37,895 --> 00:45:41,895
ربما لا تقدّر نفسك بما فيه الكفاية
وجدت الذهب بالفعل تحت مرتبتك
345
00:45:42,455 --> 00:45:45,775
هذا كل شيء، أنا... أقسم
346
00:45:46,135 --> 00:45:48,495
حسناً، شكراً لك
347
00:45:53,335 --> 00:45:55,575
الآن ماذا عن زوجتك؟
348
00:45:58,415 --> 00:46:00,175
كيف ستدفع لها؟
349
00:46:01,015 --> 00:46:04,535
الآن بعد أن تخليت عن كل شيء
لإنقاذ نفسك وحسب، لكن فكر
350
00:46:07,055 --> 00:46:08,375
فكر جيداً
351
00:46:09,175 --> 00:46:13,575
لأنه إذا لم تكن قد أعطيتني بالفعل كل شيء
حسناً، فلم تنقذ نفسك حتى
352
00:46:20,055 --> 00:46:22,895
هل تعلم في المرة الأولى التي خرجت فيها
إلى هنا، جربت هذا؟
353
00:46:24,255 --> 00:46:29,975
هذا... يجب أن أكون صريحة
انتهى بي الأمر على وجهي
354
00:46:31,255 --> 00:46:34,575
لكن بعد ذلك، لا أعرف، لا أعرف
بعد ست ساعات الرجل الذي فعل ذلك...
355
00:46:35,495 --> 00:46:36,975
انتهى به الأمر على وجهه
356
00:46:39,335 --> 00:46:42,615
وكان لديه سكين بارزة هنا
357
00:46:45,335 --> 00:46:48,055
هناك شيء ما بهذا البلد
358
00:46:49,655 --> 00:46:53,375
وتعلم أن جرح زوجتك هنا
359
00:46:55,055 --> 00:46:59,415
جرح سيئ، لن تدوم طويلاً
لذا لا داعي لإضاعة الوقت
360
00:47:00,735 --> 00:47:02,175
ماذا تريدين؟
361
00:47:03,775 --> 00:47:05,455
ما طلبت منك تواً
362
00:47:06,815 --> 00:47:11,535
باستثناء هذه المرة ستعطيني كل شيء
لأن هذا هو مقدار ما يستحق صديقي
363
00:47:20,295 --> 00:47:22,135
لذا أين هو؟
364
00:47:29,495 --> 00:47:35,215
"مجمّع الأغراض المسروقة
لـ(كيلز أون ووتر)"
365
00:47:52,735 --> 00:47:54,895
"اسمي (كيلز أون ووتر)"
366
00:47:56,455 --> 00:47:58,015
"أنت لا تعرفني"
367
00:48:05,575 --> 00:48:10,575
لكنني كنت أبحث عنك
منذ وقت طويل
368
00:48:30,295 --> 00:48:32,415
تريد استعادة هذا؟
369
00:48:34,495 --> 00:48:36,415
أخبرني بكل ما تعرفه
370
00:48:38,255 --> 00:48:41,175
عن مذبحة نهر (تشوك)
371
00:48:47,188 --> 00:49:11,726
سـحـب و تـعديـل
TheFmC38425