Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,701 --> 00:00:02,534
[musique instrumentale]
2
00:00:32,066 --> 00:00:35,000
[la musique continue]
3
00:01:05,433 --> 00:01:08,567
[la musique continue]
4
00:01:15,309 --> 00:01:17,843
[musique instrumentale]
5
00:01:19,613 --> 00:01:22,147
[chant des oiseaux]
6
00:01:25,086 --> 00:01:27,086
[Aboiement de chien]
7
00:01:27,154 --> 00:01:29,088
[gloussement de poule]
8
00:01:40,034 --> 00:01:42,968
[Aboiement de chien]
9
00:01:48,409 --> 00:01:51,543
[la musique continue]
10
00:02:19,940 --> 00:02:22,774
Vous êtes Hawkins,effendi ?
11
00:02:22,843 --> 00:02:24,276
- C'est vrai.
- Bien.
12
00:02:24,345 --> 00:02:27,579
Vous êtes ponctuel.
Son Excellence sera ravie.
13
00:02:28,749 --> 00:02:30,883
C'est tout votre safari ?
14
00:02:30,951 --> 00:02:32,885
Non. Le reste sera long
dans un petit moment.
15
00:02:32,953 --> 00:02:35,187
Oh je vois. Eh bien, il n'y a pas besoin
les attendre.
16
00:02:35,256 --> 00:02:37,256
Son Excellence attend.
17
00:02:41,228 --> 00:02:42,794
Allez ?
18
00:02:45,966 --> 00:02:48,200
Si je ne suis pas de retour dans une heure,
tu ferais mieux d'amener tes hommes
19
00:02:48,269 --> 00:02:49,368
et viens me chercher.
20
00:02:49,436 --> 00:02:51,003
Oui, bwana.
21
00:02:51,906 --> 00:02:55,040
[musique instrumentale]
22
00:03:10,457 --> 00:03:11,757
Pardon,effendi.
23
00:03:11,825 --> 00:03:13,425
Je dois prendre votre arme.
24
00:03:13,494 --> 00:03:14,860
Ce n'est pas une chose facile
faire, mon ami
25
00:03:14,929 --> 00:03:16,495
tant qu'il est chargé.
26
00:03:16,564 --> 00:03:20,666
C'est une regle. Son Excellence
ne voit pas d'étrangers armés.
27
00:03:22,002 --> 00:03:23,735
Eh bien, dans ce cas,
l'entretien est terminé.
28
00:03:23,804 --> 00:03:26,572
Mais l'émir vous attend,
effendi.
29
00:03:26,640 --> 00:03:27,673
C'est juste le point.
30
00:03:27,741 --> 00:03:28,740
Si je demande la rencontre
31
00:03:28,809 --> 00:03:30,209
Je l'accepterais à ses conditions
32
00:03:30,277 --> 00:03:31,476
mais je ne l'ai pas fait.
33
00:03:31,545 --> 00:03:32,778
Je pense que Son Excellence
34
00:03:32,846 --> 00:03:35,013
fera une exception
dans ce cas.
35
00:03:36,383 --> 00:03:40,419
Si je me trompe,
la responsabilité sera la mienne.
36
00:03:40,487 --> 00:03:43,622
[musique dramatique]
37
00:03:58,305 --> 00:04:01,240
[musique instrumentale]
38
00:04:18,959 --> 00:04:21,927
L'homme Hawkins
Votre Excellence fait venir.
39
00:04:26,066 --> 00:04:29,034
Tu es venu plus rapidement
que ce à quoi je m'attendais, M. Hawkins.
40
00:04:31,538 --> 00:04:33,639
Cet homme est armé, Abdullah.
41
00:04:35,009 --> 00:04:38,777
Je ne reçois pas d'étrangers armés
dans ma maison,effendi.
42
00:04:40,748 --> 00:04:41,947
C'est ce que votre homme a dit.
43
00:04:42,016 --> 00:04:44,016
Alors pourquoi portez-vous une arme ?
44
00:04:44,084 --> 00:04:45,517
Parce que personne ne m'a jamais envoyé
45
00:04:45,586 --> 00:04:47,686
à moins qu'il ait un travail
il veut que ce soit fait.
46
00:04:47,755 --> 00:04:50,622
Pour le genre de travail que j'exerce,
c'est ma trousse à outils.
47
00:04:50,691 --> 00:04:53,458
Apparemment, vous ne me faites pas confiance ?
48
00:04:53,527 --> 00:04:55,927
Probablement autant que
tu me fais confiance.
49
00:04:59,199 --> 00:05:00,198
Je vois.
50
00:05:01,702 --> 00:05:04,703
Je pense qu'on devrait s'entendre
très bien ensemble, mon ami.
51
00:05:09,576 --> 00:05:11,777
Tout est prêt,
Votre Excellence.
52
00:05:11,845 --> 00:05:14,046
- Allons-nous continuer?
- Bien sûr. Bien sûr.
53
00:05:16,583 --> 00:05:18,216
Quelle est cette proposition
du vôtre ?
54
00:05:18,285 --> 00:05:19,484
Cela peut attendre.
55
00:05:19,553 --> 00:05:22,054
j'en ai plutôt arrangé
animation spéciale.
56
00:05:28,495 --> 00:05:30,028
[applaudissements]
57
00:05:37,905 --> 00:05:39,638
A quoi ça sert tout ça ?
58
00:05:39,707 --> 00:05:41,673
Ayez de la patience, mon ami.
59
00:05:41,742 --> 00:05:45,377
Vous êtes sur le point de voir quelque chose
que vous n'avez jamais vu auparavant.
60
00:05:45,446 --> 00:05:48,380
[musique instrumentale]
61
00:05:54,488 --> 00:05:56,254
[le tigre grogne]
62
00:05:57,725 --> 00:06:00,058
Un tigre du Bengale en Afrique ?
63
00:06:00,127 --> 00:06:02,260
Je l'ai fait importer de Sumatra.
64
00:06:03,397 --> 00:06:06,331
[musique dramatique]
65
00:06:12,206 --> 00:06:13,739
Ce n'est pas un sanglier africain.
66
00:06:13,807 --> 00:06:15,674
je l'ai fait apporter
de Ceylan.
67
00:06:15,743 --> 00:06:17,275
Pourquoi?
68
00:06:17,711 --> 00:06:19,611
Regardez.
69
00:06:19,680 --> 00:06:21,179
[musique dramatique]
70
00:06:21,248 --> 00:06:23,782
[le tigre grogne]
71
00:06:24,752 --> 00:06:26,084
[couinement de sanglier]
72
00:06:56,750 --> 00:06:58,884
[le tigre grogne]
73
00:07:01,555 --> 00:07:03,622
Arrête ça! Arrête ça!
74
00:07:03,690 --> 00:07:05,624
Nous ne voulons pas
l'un d'eux tué.
75
00:07:05,692 --> 00:07:07,626
[couinement de sanglier]
76
00:07:07,694 --> 00:07:10,395
[explosion]
77
00:07:16,637 --> 00:07:19,571
[musique dramatique]
78
00:07:30,584 --> 00:07:32,284
Dès que leurs blessures guérissent
79
00:07:32,352 --> 00:07:35,287
nous aurons une répétition
performance.
80
00:07:35,355 --> 00:07:38,490
C'était tout un spectacle,
Votre Excellence.
81
00:07:38,559 --> 00:07:41,493
Mais est-ce que ça valait la peine
tu es allé le chercher?
82
00:07:41,562 --> 00:07:45,864
Rien n'est trop demander si
il m'obtiendra les choses que je veux.
83
00:07:45,933 --> 00:07:47,966
C'est pourquoi je t'ai fait venir,
effendi.
84
00:07:48,035 --> 00:07:50,035
[musique instrumentale]
85
00:07:50,103 --> 00:07:53,905
J'ai entendu dire que tu es
le chasseur le plus rusé d'Afrique.
86
00:07:53,974 --> 00:07:57,042
Aussi, les moins scrupuleux.
87
00:07:57,110 --> 00:07:59,144
Cela prend en
beaucoup de territoire.
88
00:08:00,080 --> 00:08:02,414
J'ai un travail pour un tel homme
89
00:08:02,483 --> 00:08:04,716
si tu es disponible.
90
00:08:04,785 --> 00:08:07,452
Cela dépend du travail..
91
00:08:07,521 --> 00:08:08,653
...et le salaire.
92
00:08:08,722 --> 00:08:10,889
La paye?
93
00:08:10,958 --> 00:08:15,060
Vous avez peut-être entendu
de l'idole perdue de Watusi ?
94
00:08:17,030 --> 00:08:18,497
Qui n'a pas?
95
00:08:18,565 --> 00:08:20,765
Autorités britanniques
offrent une fortune
96
00:08:20,834 --> 00:08:22,234
à celui qui le trouve pour eux.
97
00:08:22,302 --> 00:08:25,103
J'ai trouvé l'idole,effendi.
98
00:08:25,172 --> 00:08:27,405
- Vous avez trouvé l'idole ?
- Dans la hutte d'un sorcier.
99
00:08:27,474 --> 00:08:30,876
Nommé Ologa,
près de la frontière du Tanganyika.
100
00:08:30,944 --> 00:08:32,577
Je vois.
101
00:08:32,646 --> 00:08:34,346
Alors tu veux que je le vole
pour toi, c'est ça ?
102
00:08:34,414 --> 00:08:37,115
- J'ai acheté l'idole d'Ologa--
- Tu l'as acheté?
103
00:08:39,152 --> 00:08:41,720
Et a immédiatement envoyé un coureur
au commissaire britannique
104
00:08:41,788 --> 00:08:47,225
lui disant d'apporter la récompense
à moi ici et ramasser l'idole.
105
00:08:47,294 --> 00:08:50,095
je ne vois pas où je me situe
si vous avez déjà la chose.
106
00:08:50,163 --> 00:08:52,531
Il m'a été volé
sur le chemin ici.
107
00:08:52,599 --> 00:08:55,367
- Vous voulez dire, sa tribu a suivi ?
- Pas une tribu, un seul homme !
108
00:08:56,537 --> 00:08:58,904
Quand je mets la main sur lui,
Je vais le nourrir...
109
00:08:58,972 --> 00:09:00,272
Un homme?
110
00:09:00,340 --> 00:09:01,540
N'aviez-vous pas de gardes
avec vous?
111
00:09:01,608 --> 00:09:04,743
Bien sûr. Mais c'était
pas un homme ordinaire.
112
00:09:04,811 --> 00:09:06,344
C'était..
113
00:09:08,282 --> 00:09:11,049
j'espère que tu ne rigoleras pas
à ce que je suis sur le point de vous demander
114
00:09:11,118 --> 00:09:14,953
mais... avez-vous peut-être entendu
la légende d'un homme de la jungle
115
00:09:15,022 --> 00:09:17,455
nommé Bomba?
116
00:09:17,524 --> 00:09:21,126
Ce n'est pas une légende, mon ami.
Je l'ai vu.
117
00:09:21,194 --> 00:09:23,161
Une dizaine de fois
il a volé mes pièges.
118
00:09:23,230 --> 00:09:24,763
Alors vous comprenez.
119
00:09:24,831 --> 00:09:26,798
Il nous a suivis dans la jungle.
120
00:09:26,867 --> 00:09:27,966
Nous avons trouvé ses empreintes
121
00:09:28,035 --> 00:09:29,568
mais pensé
ils signifiaient des membres de la tribu.
122
00:09:29,636 --> 00:09:31,636
Alors, j'ai déployé mes hommes et nous nous sommes dépêchés
123
00:09:31,705 --> 00:09:33,338
en espérant les distancer.
124
00:09:35,108 --> 00:09:36,508
Puisque vous connaissez ce Bomba
125
00:09:36,577 --> 00:09:39,110
tu sais que c'est un diable sous forme humaine.
126
00:09:39,179 --> 00:09:40,445
Un diable avec une force d'un gorille
127
00:09:40,514 --> 00:09:42,647
et la ruse d'un serpent.
128
00:09:42,716 --> 00:09:44,349
Pendant que nous regardions la jungle devant nous
129
00:09:44,418 --> 00:09:47,185
et de chaque côté du chemin pour les guerriers indigènes
130
00:09:47,254 --> 00:09:51,089
il nous observait depuis sa couverture, élaborant ses plans.
131
00:09:51,158 --> 00:09:54,292
[musique instrumentale]
132
00:09:57,397 --> 00:09:59,965
J'ai appris après de mes hommes juste ce qui s'est passé.
133
00:10:00,033 --> 00:10:01,700
[coup de feu]
134
00:10:01,768 --> 00:10:04,235
Premièrement, il en a autorisé deuxpour l'apercevoir
135
00:10:04,304 --> 00:10:06,371
et les a ainsi attirés du corps principal
136
00:10:06,440 --> 00:10:08,807
dans un lieu qui convenait à son objectif.
137
00:10:08,875 --> 00:10:11,309
[la musique continue]
138
00:10:16,583 --> 00:10:19,718
Il a laissé passer le premier et a attaqué le second.
139
00:10:19,786 --> 00:10:21,886
Il n'en avait donc qu'un se battre à la fois.
140
00:10:21,955 --> 00:10:25,290
Et personne d'autre peut lui tenir tête seul.
141
00:10:27,260 --> 00:10:28,960
C'était l'essentiel de sa stratégie.
142
00:10:29,029 --> 00:10:32,263
Pour nous suivre à travers la jungle et attaquez-nous un par un.
143
00:10:32,332 --> 00:10:34,699
Toujours choisir le dernier homme de la fête
144
00:10:34,768 --> 00:10:37,702
travailler en silence pour éviter d'alarmer les autres
145
00:10:37,771 --> 00:10:39,738
et employant des astucesque les hommes ordinaires
146
00:10:39,806 --> 00:10:41,473
n'y penserait même pas.
147
00:10:41,541 --> 00:10:44,743
D'une part, il a posé un piège fait d'une liane douce.
148
00:10:44,811 --> 00:10:46,378
Utiliser son propre poidscomme levier
149
00:10:46,446 --> 00:10:48,713
il a hissé sa victime haut dans les airs
150
00:10:48,782 --> 00:10:50,515
et l'a laissé pendre.
151
00:10:50,584 --> 00:10:52,751
[la musique continue]
152
00:10:58,158 --> 00:10:59,491
[riant]
153
00:11:01,294 --> 00:11:03,561
Puis il a de nouveau pris aux branches et aux vignes
154
00:11:03,630 --> 00:11:06,765
pour nous suivre sans bruit dans notre vol le long du sentier.
155
00:11:08,201 --> 00:11:09,734
Et alors que nous nous dépêchions de suivre notre chemin
156
00:11:09,803 --> 00:11:12,337
ne soupçonnant même pas sa présence, continua-t-il
157
00:11:12,406 --> 00:11:15,674
pour attaquer où et quand cela convenait le mieux à ses plans.
158
00:11:15,742 --> 00:11:18,977
Et toujours choisir l'arrière garde comme sa victime.
159
00:11:19,046 --> 00:11:21,513
Mes hommes étaient le choix des gardes du palais.
160
00:11:21,581 --> 00:11:23,348
Mais après tout, ce n'étaient que des hommes
161
00:11:23,417 --> 00:11:26,051
et pas de match pour un diable de la jungle qui se balançait comme un singe
162
00:11:26,119 --> 00:11:28,586
à travers les arbres et frappé sans avertissement.
163
00:11:28,655 --> 00:11:29,788
[musique dramatique]
164
00:11:32,092 --> 00:11:34,859
J'ai balancé mon fusil autour pour le tuer, mais comme j'ai tiré
165
00:11:34,928 --> 00:11:38,029
il a jeté le garde devant lui comme bouclier.
166
00:11:38,098 --> 00:11:39,564
[coup de feu]
167
00:11:40,767 --> 00:11:42,901
Commence alors une poursuite dans lequel l'avantage
168
00:11:42,969 --> 00:11:46,771
aurait dû être le mien, car j'étais armé et il ne l'était pas.
169
00:11:46,840 --> 00:11:47,839
[la musique continue]
170
00:11:56,950 --> 00:11:59,484
Encore et encore, il a proposé lui-même comme cible ouverte
171
00:11:59,553 --> 00:12:03,288
et à chaque fois s'élança pour couvrir à temps pour éviter mon feu.
172
00:12:03,356 --> 00:12:05,790
En fin de compte,mes munitions étaient épuisées
173
00:12:05,859 --> 00:12:08,426
et maintenant l'avantage était le sien.
174
00:12:08,495 --> 00:12:12,163
J'ai laissé tomber mon fusil inutile et a tenté de s'enfuir en s'enfuyant.
175
00:12:12,232 --> 00:12:15,734
Mais même en courant, je savais que ma situation était désespérée.
176
00:12:15,802 --> 00:12:18,336
[la musique continue]
177
00:12:22,576 --> 00:12:24,676
Il m'a regardé courir sur un chemin sinueux
178
00:12:24,745 --> 00:12:28,513
a ensuite pris un raccourci vers un endroit Je devrais réussir.
179
00:12:28,582 --> 00:12:30,615
Là, il m'attendait.
180
00:12:30,684 --> 00:12:34,419
La fin maintenant n'était que trop évident.
181
00:12:34,488 --> 00:12:38,223
Je ne suis pas un animal de la jungle et non correspondre à lui en force.
182
00:12:38,291 --> 00:12:40,024
J'ai fait une tentative désespérée s'échapper
183
00:12:40,093 --> 00:12:42,193
mais il a été trop rapide pour moi.
184
00:12:42,262 --> 00:12:44,129
Je me suis défendu du mieux que j'ai pu
185
00:12:44,197 --> 00:12:46,564
mais mon meilleur n'était pas assez bon.
186
00:12:46,633 --> 00:12:50,135
Et à la fin, je suis tombé inconscient au sol.
187
00:12:52,372 --> 00:12:53,705
[chant des oiseaux]
188
00:13:08,321 --> 00:13:10,955
Et quand je suis revenu à moi, J'étais seul.
189
00:13:11,024 --> 00:13:13,825
Et l'idole, bien sûr,
était parti.
190
00:13:14,961 --> 00:13:16,528
Je veux le récupérer,effendi.
191
00:13:16,596 --> 00:13:19,998
Et je veux le garçon de la jungle,
pour que je puisse le voir souffrir
192
00:13:20,066 --> 00:13:21,566
pour ce qu'il m'a fait.
193
00:13:21,635 --> 00:13:24,269
C'est un défi de taille.
Cela prendra du temps.
194
00:13:24,337 --> 00:13:26,004
Je dois l'avoir d'ici une semaine.
195
00:13:26,072 --> 00:13:27,839
Le commissaire
est en route pour ici.
196
00:13:29,609 --> 00:13:32,477
Je vais vous donner
dix pour cent de la récompense.
197
00:13:32,546 --> 00:13:35,246
Mieux vaut commencer à élever
vos vues, mon ami.
198
00:13:35,315 --> 00:13:38,650
Je connais ce garçon de la jungle.
Il n'est pas un jeu d'enfant.
199
00:13:38,718 --> 00:13:41,219
Très bien, 15,
et je fournirai
200
00:13:41,288 --> 00:13:43,655
les fusiliers
et les porteurs de safari.
201
00:13:43,723 --> 00:13:46,825
Faites-en 20 pour cent
et je prendrai mes propres garçons.
202
00:13:46,893 --> 00:13:49,627
Ce ne sera pas si unilatéral
au cas où nous ne serions pas d'accord.
203
00:13:51,198 --> 00:13:53,231
Très bien.
204
00:13:53,300 --> 00:13:55,166
Nous commençons à l'aube demain.
205
00:13:55,235 --> 00:13:57,101
Nous commençons dans l'heure.
206
00:13:57,170 --> 00:14:01,005
Il vit quelque part parmi
les rochers du mont Kaleri.
207
00:14:01,074 --> 00:14:03,274
C'est un long chemin
et le temps presse.
208
00:14:03,343 --> 00:14:04,676
[musique instrumentale]
209
00:14:06,546 --> 00:14:09,681
[musique instrumentale]
210
00:14:20,994 --> 00:14:23,127
Toi et tes gardes
emmène mes garçons de safari
211
00:14:23,196 --> 00:14:25,063
et dirigez-vous vers la grotte de Bomba.
212
00:14:25,131 --> 00:14:26,898
Faire un camp près de là
et attends-moi.
213
00:14:26,967 --> 00:14:28,466
Que comptez-vous faire?
214
00:14:28,535 --> 00:14:30,268
Les hommes de Gomo et moi
scout autour de cette section
215
00:14:30,337 --> 00:14:31,603
et vous rejoindre plus tard.
216
00:14:31,671 --> 00:14:33,638
Passe le mot aux hommes, Gomo.
217
00:14:33,707 --> 00:14:35,440
[parlant en langue étrangère]
218
00:14:35,508 --> 00:14:37,508
Tu perds ton temps,
effendi.
219
00:14:37,577 --> 00:14:40,245
Peut-être, mais c'est mon heure
Je vais gaspiller.
220
00:14:40,313 --> 00:14:43,448
[musique instrumentale]
221
00:15:10,343 --> 00:15:13,478
[la musique continue]
222
00:15:15,282 --> 00:15:16,481
Gomo, répartissez les hommes.
223
00:15:16,549 --> 00:15:18,316
Nous verrons si nous pouvons
reprendre ses traces.
224
00:15:18,385 --> 00:15:20,752
[parlant en langue étrangère]
225
00:15:20,820 --> 00:15:23,354
[musique dramatique]
226
00:15:30,397 --> 00:15:31,763
[parlant en langue étrangère]
227
00:15:50,083 --> 00:15:52,617
[l'éléphant sonne de la trompette]
228
00:15:54,421 --> 00:15:56,587
Bwana, regardez, les éléphants.
229
00:15:56,656 --> 00:15:58,022
[éléphants claironnant]
230
00:16:03,330 --> 00:16:04,762
Non, c'est super.
231
00:16:04,831 --> 00:16:07,932
Ils vont piétiner
toutes les traces qu'il aurait pu laisser.
232
00:16:09,569 --> 00:16:11,669
[l'éléphant sonne de la trompette]
233
00:16:13,807 --> 00:16:17,108
Eh bien, nous pourrions aussi bien nous détendre
et attendez qu'ils soient passés.
234
00:16:17,177 --> 00:16:19,711
[musique instrumentale]
235
00:16:20,747 --> 00:16:22,413
Attends,bwana, regarde.
236
00:16:26,119 --> 00:16:28,653
[musique dramatique]
237
00:16:29,923 --> 00:16:31,055
[Coqs Pistolet]
238
00:16:32,459 --> 00:16:34,325
Non, attends une minute, Gomo.
239
00:16:34,394 --> 00:16:36,027
Il ne nous est d'aucune utilité mort.
240
00:16:36,096 --> 00:16:37,962
Blessez-le seulement, bwana.
241
00:16:38,031 --> 00:16:40,365
Le coup de feu écraserait ça
troupeau et ils le piétinaient.
242
00:16:40,433 --> 00:16:42,633
Peut-être nous.
243
00:16:42,702 --> 00:16:45,103
Va chercher Ali.
Amenez-le ici sur le double.
244
00:16:45,171 --> 00:16:47,171
Nous le suivrons
et vous laisser une trace.
245
00:16:47,240 --> 00:16:48,539
Oui, bwana.
246
00:16:51,678 --> 00:16:54,812
[la musique continue]
247
00:17:07,260 --> 00:17:08,993
[parlant en langue étrangère]
248
00:17:13,299 --> 00:17:15,833
[croassement des corbeaux]
249
00:17:43,163 --> 00:17:45,463
[musique instrumentale]
250
00:17:46,699 --> 00:17:48,499
Prince-Ali ! Attendre!
251
00:17:51,237 --> 00:17:54,338
Bwana Hawkins dit
viens vite, j'ai trouvé Bomba.
252
00:17:54,407 --> 00:17:57,475
Vous deux restez avec le safari.
Les autres viennent avec nous.
253
00:17:57,544 --> 00:18:00,678
[musique dramatique]
254
00:18:07,053 --> 00:18:09,987
[Kimbo bavarde]
255
00:18:33,246 --> 00:18:35,780
[musique dramatique]
256
00:18:59,639 --> 00:19:01,038
Voici notre garçon de la jungle.
257
00:19:04,944 --> 00:19:07,411
Nous allons nous étendre et nous rapprocher
sur lui de toutes parts.
258
00:19:07,480 --> 00:19:11,048
Attendre. Il attend quelqu'un.
259
00:19:11,117 --> 00:19:12,183
Il leur fait signe.
260
00:19:14,654 --> 00:19:16,254
Qui diable est-ce ?
261
00:19:16,322 --> 00:19:18,623
C'est probablement le commissaire
en route vers mon village
262
00:19:18,691 --> 00:19:20,691
pour obtenir l'idole d'or.
263
00:19:24,664 --> 00:19:26,531
Il ressemble à Bomba.
264
00:19:30,403 --> 00:19:31,869
C'est Bomba.
265
00:19:32,605 --> 00:19:33,905
Dirigez-vous vers le rivage, Eli.
266
00:19:33,973 --> 00:19:35,940
C'est le commissaire.
267
00:19:36,009 --> 00:19:38,476
Le jeu est terminé
et nous avons perdu.
268
00:19:38,545 --> 00:19:40,077
Pas encore, nous ne l'avons pas fait.
269
00:19:40,146 --> 00:19:43,214
Cela signifie simplement que nous devrons changer
nos plans un peu, c'est tout.
270
00:19:43,283 --> 00:19:44,882
Qu'avez-vous en tête ?
271
00:19:44,951 --> 00:19:48,853
Donne-moi une minute pour réfléchir,
Je ne suis pas magicien.
272
00:19:48,922 --> 00:19:51,355
Ramenez vos garçons
avec le safari à perte de vue.
273
00:19:51,424 --> 00:19:52,590
Oui, bwana.
274
00:19:52,659 --> 00:19:54,559
[parlant en langue étrangère]
275
00:19:56,062 --> 00:19:58,196
Restez ici et voyez ce qui se passe.
276
00:20:05,004 --> 00:20:07,505
Etrange genre d'apparition
c'est ça, M. Barnes ?
277
00:20:07,574 --> 00:20:09,073
Ce n'est pas une apparition, jeune fille
278
00:20:09,142 --> 00:20:12,977
mais je doute que tu y croies
même quand vous le rencontrez.
279
00:20:13,046 --> 00:20:13,911
Qui est-il?
280
00:20:13,980 --> 00:20:15,112
C'est un garçon qui a été élevé
281
00:20:15,181 --> 00:20:17,248
parmi les animaux,
et les aime
282
00:20:17,317 --> 00:20:18,849
mieux que les siens.
283
00:20:21,621 --> 00:20:24,288
[hurler]
284
00:20:33,633 --> 00:20:35,566
- Bonjour Bomba !
- Bonjour, M. Barnes.
285
00:20:35,635 --> 00:20:37,768
Il y a un meilleur endroit
juste devant.
286
00:20:43,476 --> 00:20:44,809
[hurler]
287
00:20:48,881 --> 00:20:51,082
Bomba, c'est bon de te voir.
288
00:20:51,150 --> 00:20:53,451
D'autant plus
comme je ne t'attendais pas.
289
00:20:53,519 --> 00:20:57,188
Toujours bon de te voir,
M. Barnes. Et toi aussi, Eli.
290
00:20:57,257 --> 00:20:59,757
Eli toujours heureux de voir un ami.
J'ai aussi un autre ami.
291
00:20:59,826 --> 00:21:01,192
[parlant en langue étrangère]
292
00:21:01,261 --> 00:21:03,828
C'est Ezéchiel. Peut-être appelles-tu
lui Zeke, comme moi.
293
00:21:05,698 --> 00:21:08,165
[parlant en langue étrangère]
294
00:21:08,234 --> 00:21:10,635
je t'ai amené ici
une entreprise très spéciale
295
00:21:10,703 --> 00:21:12,036
cette fois, Bomba.
296
00:21:13,673 --> 00:21:15,573
On dirait qu'ils vont
camper.
297
00:21:15,642 --> 00:21:17,308
Avez-vous vu quelque chose
de l'idole ?
298
00:21:17,377 --> 00:21:18,909
Non pas encore.
299
00:21:23,650 --> 00:21:25,383
Bomba, Mme Marsh.
300
00:21:25,451 --> 00:21:27,652
Je pense qu'elle te laissera
appelez-la Karine.
301
00:21:27,720 --> 00:21:29,487
Elle dit qu'elle n'est pas tout à fait
vous croire.
302
00:21:29,555 --> 00:21:30,955
Je le fais maintenant.
303
00:21:31,024 --> 00:21:33,124
J'espère que vous allez m'appeler Karen.
304
00:21:33,192 --> 00:21:34,392
Merci.
305
00:21:34,460 --> 00:21:35,993
[parlant en langue étrangère]
306
00:21:38,164 --> 00:21:40,231
Eli, cela appelle
pour une fête.
307
00:21:40,300 --> 00:21:42,900
- Nous établirons le camp ici ce soir.
- Oui, bwana.
308
00:21:42,969 --> 00:21:45,202
Éloignez-vous de la rivière.
Peut-être perdre des moustiques.
309
00:21:45,271 --> 00:21:47,672
Très bien.
310
00:21:47,740 --> 00:21:49,307
Eh bien, c'est un puissant
belle fille
311
00:21:49,375 --> 00:21:50,741
ils ont avec eux.
312
00:21:53,346 --> 00:21:54,845
[grognement]
313
00:21:57,450 --> 00:21:59,917
Tu ne m'as pas dit quoi
vous faites si loin de chez vous.
314
00:21:59,986 --> 00:22:03,354
M. Barnes m'emmène
au village d'Ali Ben Mamoud.
315
00:22:03,423 --> 00:22:05,556
- Êtes-vous ami du prince Ali?
- Non. Je suis juste...
316
00:22:05,625 --> 00:22:08,793
Karen est quelque chose
d'un expert en archéologie.
317
00:22:08,861 --> 00:22:11,062
Ali a une relique
que le musée pour lequel elle travaille
318
00:22:11,130 --> 00:22:13,297
a été après
depuis 40 ans.
319
00:22:13,366 --> 00:22:15,599
Archéologie?
320
00:22:15,668 --> 00:22:16,867
Relique?
321
00:22:16,936 --> 00:22:18,803
C'est une petite figurine.
322
00:22:18,871 --> 00:22:21,138
La dernière preuve
d'une civilisation perdue.
323
00:22:21,207 --> 00:22:23,541
Je doute que vous en ayez entendu parler,
Bombe.
324
00:22:23,609 --> 00:22:26,844
Ça s'appelle l'idole d'or
de Watusi.
325
00:22:26,913 --> 00:22:30,081
Ali l'a localisé
et l'a apporté de vieux Ologa.
326
00:22:30,149 --> 00:22:32,650
- Il ment.
- Vous vous trompez, Bomba.
327
00:22:32,719 --> 00:22:34,752
Il a envoyé un coureur au
commissaire le décrivant
328
00:22:34,821 --> 00:22:36,020
et réclamer la récompense.
329
00:22:36,089 --> 00:22:37,955
Il ne l'a pas acheté à Ologa.
330
00:22:38,024 --> 00:22:39,824
Il l'a torturé avec le feu
pour l'obtenir.
331
00:22:39,892 --> 00:22:41,559
Impossible.
332
00:22:41,627 --> 00:22:44,128
Les hommes ne recourent pas
torturer de nos jours.
333
00:22:44,197 --> 00:22:46,230
Le chef Ologa était mon ami.
334
00:22:46,299 --> 00:22:47,898
je l'ai trouvé mourant
où ils l'ont laissé
335
00:22:47,967 --> 00:22:49,200
et l'emmena dans son village.
336
00:22:49,268 --> 00:22:51,969
Alors Ali n'a pas le droit
à l'idole.
337
00:22:52,038 --> 00:22:53,137
Le gouvernement va
prenez-le de lui--
338
00:22:53,206 --> 00:22:55,940
Il ne l'a pas.
J'ai.
339
00:22:56,843 --> 00:22:57,975
Tu l'as?
340
00:22:58,044 --> 00:23:00,244
J'ai suivi Ali et je l'ai pris.
341
00:23:00,313 --> 00:23:03,914
Le chef Ologa m'a demandé d'obtenir
la récompense pour aider son peuple.
342
00:23:03,983 --> 00:23:05,483
je savais
vous m'aiderez à l'obtenir.
343
00:23:05,551 --> 00:23:07,151
Bien sûr, je le ferais.
344
00:23:07,220 --> 00:23:09,153
Mais pourquoi n'avez-vous pas
me l'apporter ?
345
00:23:09,222 --> 00:23:10,955
Ali a des hommes
dispersés dans la jungle
346
00:23:11,023 --> 00:23:12,390
en espérant que j'essaierais ça.
347
00:23:12,458 --> 00:23:14,925
Eh bien, maintenant que je suis là,
vous pouvez l'apporter.
348
00:23:14,994 --> 00:23:16,927
Il n'hésiterait pas
pour t'attaquer soit
349
00:23:16,996 --> 00:23:18,362
s'il savait.
350
00:23:18,431 --> 00:23:20,131
Personne ne le trouvera
où je l'ai caché.
351
00:23:20,199 --> 00:23:22,800
Mais, supposons quelque chose
devrait vous arriver
352
00:23:22,869 --> 00:23:25,503
puis, alors l'idole
serait perdu à jamais.
353
00:23:25,571 --> 00:23:27,204
Rien ne m'arrivera.
354
00:23:27,273 --> 00:23:29,507
C'est peu probable,
mais si c'était le cas
355
00:23:29,575 --> 00:23:32,943
il n'y aura pas d'argent
pour les gens d'Ologa.
356
00:23:33,012 --> 00:23:35,846
Ils sont très pauvres..
357
00:23:35,915 --> 00:23:37,481
... et il y a la maladie
parmi eux.
358
00:23:39,719 --> 00:23:41,452
J'irai pour l'idole après la tombée de la nuit.
359
00:23:41,521 --> 00:23:44,488
Bien. Nous irons voir
comment va le camp.
360
00:23:44,557 --> 00:23:47,358
Si cela ne te dérange pas,
Je voudrais d'abord me rafraîchir.
361
00:23:47,427 --> 00:23:49,093
Si la rivière est sûre
pour nager.
362
00:23:49,162 --> 00:23:51,262
Je sais où il y a un endroit.
363
00:24:05,211 --> 00:24:07,878
A plus tard au camp.
364
00:24:08,948 --> 00:24:11,482
[Kimbo hululant]
365
00:24:15,188 --> 00:24:16,754
je ne suis pas sûr
il a l'idole avec lui
366
00:24:16,823 --> 00:24:19,023
ou il l'aurait produit maintenant.
367
00:24:19,091 --> 00:24:20,925
Alors tout ce que nous avons à faire
c'est le capturer
368
00:24:20,993 --> 00:24:23,160
et qu'il nous dise
où il est caché.
369
00:24:23,229 --> 00:24:25,830
Cela semble simple,
mais Bomba est coriace.
370
00:24:25,898 --> 00:24:27,398
je ne suis pas sûr
vous pourriez le briser.
371
00:24:27,467 --> 00:24:28,933
j'aimerais bien essayer
372
00:24:29,001 --> 00:24:30,534
même si
Je ne comprends pas l'idole.
373
00:24:32,071 --> 00:24:35,105
Tu peux faire ce que tu veux
avec lui après avoir obtenu l'idole.
374
00:24:35,174 --> 00:24:37,842
Jusque-là, vous mettez à pied,
est-ce clair?
375
00:24:37,910 --> 00:24:40,511
Et je suppose que tu sais
comment le trouver.
376
00:24:40,580 --> 00:24:42,012
Assurément.
377
00:24:42,081 --> 00:24:44,482
Attendez qu'il le lui apporte,
alors emménagez.
378
00:24:44,550 --> 00:24:45,583
Quoi de plus simple ?
379
00:24:45,651 --> 00:24:47,485
Attaquer des officiels britanniques
en Afrique
380
00:24:47,553 --> 00:24:49,487
ne doit pas être
recommandé,effendi.
381
00:24:49,555 --> 00:24:52,323
Après que nous en ayons fini avec eux,
qui va savoir?
382
00:24:52,391 --> 00:24:56,961
Même ainsi, nous ne pourrons jamais
vendre l'idole au musée.
383
00:24:57,029 --> 00:24:58,996
Je connais une douzaine d'endroits
nous pouvons le vendre
384
00:24:59,065 --> 00:25:00,865
pour plus que le musée
paiera.
385
00:25:00,933 --> 00:25:03,467
[musique instrumentale]
386
00:25:14,647 --> 00:25:16,747
Êtes-vous sûr
il n'y a pas de crocodiles?
387
00:25:16,816 --> 00:25:18,382
Je suis sûr, je vais vous montrer.
388
00:25:28,427 --> 00:25:31,161
C'était facile
n'importe qui peut faire ça.
389
00:25:31,931 --> 00:25:34,465
[musique instrumentale]
390
00:25:37,603 --> 00:25:40,037
[riant]
391
00:25:40,106 --> 00:25:43,073
Très bien. je vais te montrer
pourquoi il n'y a pas si facile.
392
00:25:46,712 --> 00:25:48,245
Gomo.
393
00:25:50,016 --> 00:25:52,049
Je veux que tu glisses
à leur campement.
394
00:25:52,118 --> 00:25:53,350
Rapprochez-vous suffisamment pour pouvoir voir
395
00:25:53,419 --> 00:25:54,818
tout ce qui arrive,
comprendre?
396
00:25:54,887 --> 00:25:56,887
- Oui, bwana.
- Non attends.
397
00:25:56,956 --> 00:25:59,990
Quand Bomba part
pour obtenir l'idole..
398
00:26:00,059 --> 00:26:01,859
Attendez une minute.
399
00:26:01,928 --> 00:26:03,827
Il y a une meilleure façon
pour jouer ça.
400
00:26:03,896 --> 00:26:07,298
- Oui?
- Pourquoi est-ce que je ne rejoins pas leur groupe ?
401
00:26:07,366 --> 00:26:09,500
- Es-tu fou?
- Je ne pense pas.
402
00:26:09,569 --> 00:26:10,968
Ils ne savent pas
nous travaillons ensemble
403
00:26:11,037 --> 00:26:12,803
et j'ai un permis de chasse.
404
00:26:12,872 --> 00:26:14,371
Bien sûr, c'est lié au travail.
405
00:26:15,741 --> 00:26:18,509
Vous deux allez là où
leur bateau est, remorquez-le en amont.
406
00:26:18,578 --> 00:26:20,244
Maintenant, si vous êtes vu,
n'arrête pas de te battre
407
00:26:20,313 --> 00:26:22,046
prenez ce bateau.
408
00:26:23,115 --> 00:26:24,648
Je ne comprends pas tout cela.
409
00:26:24,717 --> 00:26:25,849
Vous n'êtes pas obligé.
410
00:26:25,918 --> 00:26:27,484
Ne fais rien
et reste hors de vue.
411
00:26:27,553 --> 00:26:29,887
Je t'apporterai l'idole
sur un plateau.
412
00:26:29,956 --> 00:26:31,255
Gomo, appelle tes garçons.
413
00:26:31,324 --> 00:26:33,223
[parlant en langue étrangère]
414
00:26:34,126 --> 00:26:36,727
[musique dramatique]
415
00:26:41,934 --> 00:26:44,468
[musique instrumentale]
416
00:26:47,807 --> 00:26:50,341
[grognement]
417
00:27:00,519 --> 00:27:02,186
[en hurlant]
418
00:27:13,766 --> 00:27:15,332
Regarde là-bas.
419
00:27:18,204 --> 00:27:20,738
[musique instrumentale]
420
00:27:50,302 --> 00:27:52,369
Laisse Zeke s'en occuper, Eli.
421
00:27:52,438 --> 00:27:55,105
Mieux vaut prendre une arme et essayer
et attraper du gibier pour le souper.
422
00:27:55,174 --> 00:27:56,573
Oui, bwana.
423
00:27:56,642 --> 00:27:59,176
[musique instrumentale]
424
00:28:06,919 --> 00:28:09,453
[musique dramatique]
425
00:28:37,650 --> 00:28:40,584
[la musique continue]
426
00:28:56,769 --> 00:28:58,469
(Bombe)
'Facile maintenant.'
427
00:29:03,943 --> 00:29:05,242
[chant des oiseaux]
428
00:29:05,311 --> 00:29:08,145
Tu restes ici pendant que je pars
trouver mon dressing.
429
00:29:10,015 --> 00:29:12,549
[grognement]
430
00:29:17,356 --> 00:29:19,656
[croassement du corbeau]
431
00:29:24,130 --> 00:29:26,964
[hurler]
432
00:29:27,032 --> 00:29:28,665
[lion rugissant]
433
00:29:28,734 --> 00:29:31,502
[musique dramatique]
434
00:29:31,570 --> 00:29:32,603
Karine !
435
00:29:34,440 --> 00:29:36,573
'Il y a un lion qui rôde..'
436
00:29:36,642 --> 00:29:38,575
'Ne bougez pas.
Si tu cours, il te poursuivra.
437
00:29:44,216 --> 00:29:46,817
[musique dramatique]
438
00:29:47,753 --> 00:29:50,287
[le lion rugit]
439
00:29:54,994 --> 00:29:58,428
M. Barnes ! M. Barnes, lion !
440
00:29:58,497 --> 00:30:01,665
'M. Barnes ! M. Barnes, lion !
441
00:30:02,835 --> 00:30:04,201
'M. Barnes !'
442
00:30:05,337 --> 00:30:06,804
'M. Barnes !'
443
00:30:06,872 --> 00:30:09,606
'M. Barnes, lion !
444
00:30:09,675 --> 00:30:11,809
'M. Barnes !'
445
00:30:11,877 --> 00:30:14,244
[grondement]
446
00:30:16,782 --> 00:30:18,549
[musique intense]
447
00:30:21,854 --> 00:30:24,188
[grondement]
448
00:30:27,026 --> 00:30:29,860
[grondement]
449
00:30:29,929 --> 00:30:32,863
[coups de feu]
450
00:31:05,631 --> 00:31:07,965
Merci.
Je vais bien maintenant.
451
00:31:15,975 --> 00:31:18,242
- Qu'est-il arrivé?
- Regarde là-bas.
452
00:31:19,511 --> 00:31:21,378
Il était trop fort pour moi.
453
00:31:21,447 --> 00:31:23,113
Ces hommes sont arrivés ici
juste à temps.
454
00:31:23,182 --> 00:31:24,514
Je suis content que nous ayons pu aider.
455
00:31:24,583 --> 00:31:25,883
Nous traversions
quand nous avons entendu
456
00:31:25,951 --> 00:31:27,150
appelle la jeune femme.
457
00:31:27,219 --> 00:31:28,352
Je veux te remercier pour moi
458
00:31:28,420 --> 00:31:29,953
ainsi que pour Bomba.
459
00:31:30,022 --> 00:31:32,823
Sous-commissaire Barnes,
Harrison's Landing.
460
00:31:32,892 --> 00:31:35,692
Andy Barnes ?
Maintenant, c'est une pause chanceuse.
461
00:31:35,761 --> 00:31:37,427
Je suis Joe Hawkins,
chasseur d'ivoire.
462
00:31:37,496 --> 00:31:39,763
J'étais en route pour ta gare
pour vérifier les limites de...
463
00:31:39,832 --> 00:31:42,466
Nous en reparlerons plus tard.
On s'occupe de Bomba.
464
00:31:42,534 --> 00:31:44,167
Oh oui bien sûr.
465
00:31:44,236 --> 00:31:45,669
Gomo, prends le safari.
466
00:31:45,738 --> 00:31:47,371
Nous allons camper avec ça
les gens ce soir.
467
00:31:47,439 --> 00:31:49,172
- Oui, bwana.
- On s'en sortira, Karen.
468
00:31:49,241 --> 00:31:52,542
Mieux vaut mettre des vêtements
avant que les moucherons ne te mangent vivant.
469
00:31:57,983 --> 00:31:59,750
[chant des oiseaux]
470
00:32:08,961 --> 00:32:10,794
[bavardage de singe]
471
00:32:38,023 --> 00:32:39,756
Les coupures ne sont pas profondes.
472
00:32:42,227 --> 00:32:45,429
Ce n'est qu'une infection
nous devons nous en prémunir.
473
00:32:48,534 --> 00:32:49,900
Ça devrait régler le problème.
474
00:32:51,704 --> 00:32:54,037
Maintenant, qu'en est-il de ça
Permis de chasse à l'ivoire, Hawkins ?
475
00:32:54,106 --> 00:32:56,306
Eh bien, je voulais juste rester
dans les limites de la loi, monsieur.
476
00:32:56,375 --> 00:32:58,342
- Je comprends--
- Eli viens, bwana.
477
00:33:00,980 --> 00:33:02,813
Bateau parti, bwana !
Les hommes l'ont volé.
478
00:33:02,881 --> 00:33:04,648
Ah, probablement le courant
emporté si éteint.
479
00:33:04,717 --> 00:33:06,583
- Personne ne le volerait.
- Deux hommes,bwana.
480
00:33:06,652 --> 00:33:09,419
J'ai traversé la piste dans les broussailles, suis
à la rivière, les hommes ont pris le bateau.
481
00:33:09,488 --> 00:33:12,689
- Mais ça n'a pas de sens.
- Peut-être que oui.
482
00:33:12,758 --> 00:33:14,858
Quel genre de morceaux, Eli ?
Pas natifs ?
483
00:33:14,927 --> 00:33:18,528
Non natif, pas de démarrage anglais.
Ressemble plus à un arabe.
484
00:33:18,597 --> 00:33:19,930
Ali Ben Mamoud.
485
00:33:19,999 --> 00:33:21,631
Mais il serait le dernier
le prendre.
486
00:33:21,700 --> 00:33:23,633
Il nous attend
à son village.
487
00:33:23,702 --> 00:33:25,035
(Hawkin)
« Vous vous trompez, mademoiselle.
488
00:33:25,104 --> 00:33:27,671
- Il n'est pas dans son village.
- Il doit être.
489
00:33:27,740 --> 00:33:29,373
Il a envoyé un mot pour nous
pour le rencontrer là-bas.
490
00:33:29,441 --> 00:33:32,275
Eh bien, je suis désolé, monsieur,
mais je le rencontre avec ses fusiliers
491
00:33:32,344 --> 00:33:34,044
sur la piste à l'aube.
492
00:33:34,113 --> 00:33:37,381
Maintenant que j'y pense, il
n'était pas trop content quand il m'a vu.
493
00:33:37,449 --> 00:33:39,883
Peut-être chasser Bomba,
comme il dit, pour obtenir l'idole.
494
00:33:39,952 --> 00:33:43,520
Et ils ont volé le bateau
donc tu ne pouvais pas t'en sortir.
495
00:33:43,589 --> 00:33:45,322
Vous savez, c'est probablement
ce n'est pas mes affaires
496
00:33:45,391 --> 00:33:47,557
mais c'est quoi tout ça
à propos d'une idole ?
497
00:33:50,396 --> 00:33:53,296
Eli ne devrait pas
l'ont mentionné.
498
00:33:53,365 --> 00:33:56,199
Ah, mais je devrais supposer qu'il y a
pas de mal à vous le faire savoir.
499
00:33:56,268 --> 00:33:59,503
'Vous avez entendu parler de l'idole d'or
de Watusi, peut-être ?
500
00:33:59,571 --> 00:34:00,837
J'ai certainement, monsieur.
501
00:34:00,906 --> 00:34:03,840
Bomba l'a.
Ali le veut.
502
00:34:03,909 --> 00:34:06,543
Vous ne voulez pas dire que vous avez réellement
l'avez-vous ici au camp ?
503
00:34:06,612 --> 00:34:08,011
je l'ai caché
504
00:34:08,080 --> 00:34:10,580
mais j'allais après
ça ce soir.
505
00:34:10,649 --> 00:34:13,950
C'est assez risqué.
Il a probablement des espions.
506
00:34:14,019 --> 00:34:16,153
Je peux les sentir scruter
de derrière chaque buisson.
507
00:34:16,221 --> 00:34:18,922
J'ai peur que nous soyons ouverts
pour l'attaque, Bomba.
508
00:34:18,991 --> 00:34:20,323
Vous savez, à la réflexion,
Je crois
509
00:34:20,392 --> 00:34:22,092
on s'inquiète pour rien.
510
00:34:22,161 --> 00:34:23,760
Comment ça, rien ?
511
00:34:23,829 --> 00:34:24,961
Ali n'a pas assez d'hommes
512
00:34:25,030 --> 00:34:27,631
attaquer une fête
la taille de la nôtre.
513
00:34:36,675 --> 00:34:38,442
Mais tu ne vas pas dans notre sens,
êtes-vous?
514
00:34:38,510 --> 00:34:41,845
Les amis ne manquent pas de chacun
autre dans la jungle, Mme Marsh.
515
00:34:41,914 --> 00:34:43,513
Nous pourrons alors
faire sortir l'idole
516
00:34:43,582 --> 00:34:45,182
malgré le prince Ali.
517
00:34:45,250 --> 00:34:46,683
Je vais y aller ce soir.
518
00:34:46,752 --> 00:34:48,919
Eh bien, alors nous n'avons plus rien
se préoccuper de.
519
00:34:55,828 --> 00:34:57,594
[parlant en langue étrangère]
520
00:34:57,663 --> 00:34:59,463
[parlant en langue étrangère]
521
00:35:01,333 --> 00:35:02,466
Envoyez un coureur à Ali.
522
00:35:02,534 --> 00:35:04,601
Dites-lui de garder ses hommes
à l'abri.
523
00:35:04,670 --> 00:35:07,537
Bomba va après
l'idole ce soir.
524
00:35:07,606 --> 00:35:09,072
[parlant en langue étrangère]
525
00:35:25,424 --> 00:35:26,823
Si tu vas revenir
au lever du jour
526
00:35:26,892 --> 00:35:28,458
ne valait-il pas mieux commencer ?
527
00:35:28,527 --> 00:35:29,893
Oui bientôt.
528
00:35:29,962 --> 00:35:31,661
Si les espions d'Ali regardent,
comment espérez-vous
529
00:35:31,730 --> 00:35:34,131
s'enfuir sans être vu ?
530
00:35:34,199 --> 00:35:37,734
J'enverrai mon propre espion
pour voir si la voie est dégagée.
531
00:35:37,803 --> 00:35:39,669
[parlant en langue étrangère]
532
00:35:39,738 --> 00:35:41,771
[bavardage]
533
00:35:47,579 --> 00:35:49,813
[musique instrumentale]
534
00:35:51,550 --> 00:35:53,049
Vous vous attendez à ce chimpanzé
revenir
535
00:35:53,118 --> 00:35:55,819
et vous faire rapport,
et toi, Bomba ?
536
00:35:55,888 --> 00:35:58,622
Ne sois pas surpris
à ce que je dis, Karen.
537
00:35:58,690 --> 00:36:01,791
- Bomba est partie.
- Disparu?
538
00:36:01,860 --> 00:36:03,593
Le chimpanzé était un faux-fuyant.
539
00:36:03,662 --> 00:36:06,863
Les espions, s'il y en avait, regardaient
à la place de Bomba.
540
00:36:10,369 --> 00:36:12,836
[musique instrumentale]
541
00:36:27,819 --> 00:36:30,253
Je parie que je ne dors pas un clin d'oeil
jusqu'à ce qu'il revienne.
542
00:36:30,322 --> 00:36:33,590
Vous feriez mieux. Nous avons un long
voyage devant nous demain.
543
00:36:36,361 --> 00:36:38,628
[musique instrumentale]
544
00:36:54,580 --> 00:36:56,179
[bavardage]
545
00:37:07,659 --> 00:37:10,026
[la musique continue]
546
00:37:27,980 --> 00:37:29,446
Nous pourrions le capturer,
Votre Excellence.
547
00:37:29,514 --> 00:37:31,414
Vous pourriez garder toute la récompense.
548
00:37:31,483 --> 00:37:33,350
C'est juste ce que je pensais.
549
00:37:35,954 --> 00:37:37,621
Attendre.
550
00:37:37,689 --> 00:37:39,222
Attendez qu'il nous dépasse.
551
00:37:42,694 --> 00:37:45,829
[musique intense]
552
00:37:48,433 --> 00:37:49,399
À présent!
553
00:37:49,468 --> 00:37:50,800
[coup de feu]
554
00:37:53,672 --> 00:37:55,105
Bien!
555
00:38:02,114 --> 00:38:04,681
On dirait que Bomba n'a pas
passer devant les hommes d'Ali.
556
00:38:04,750 --> 00:38:06,549
Prends les armes, Eli,
nous le découvrirons.
557
00:38:06,618 --> 00:38:08,918
Non, vous restez et gardez
Mme Marsh.
558
00:38:08,987 --> 00:38:10,520
Mes hommes et moi allons
prend soin de ça.
559
00:38:10,589 --> 00:38:11,554
Gomo.
560
00:38:11,623 --> 00:38:13,223
[parlant en langue étrangère]
561
00:38:22,301 --> 00:38:24,334
[musique intense]
562
00:38:33,211 --> 00:38:34,711
Entrez, Karen.
563
00:38:37,516 --> 00:38:38,481
Restez dans l'ombre.
564
00:38:38,550 --> 00:38:39,849
[parlant en langue étrangère]
565
00:38:39,918 --> 00:38:41,351
Affrontez la jungle.
566
00:39:01,506 --> 00:39:02,872
Il est vivant.
567
00:39:05,344 --> 00:39:06,743
Va le chercher.
568
00:39:08,146 --> 00:39:10,013
Attachez les tongs
à ses pouces.
569
00:39:16,188 --> 00:39:18,988
[bavardage]
570
00:39:21,760 --> 00:39:24,894
[musique intense]
571
00:39:31,269 --> 00:39:33,903
[bavardage]
572
00:39:36,808 --> 00:39:38,742
[coup de feu]
573
00:39:43,315 --> 00:39:44,514
Bwana.
574
00:39:51,490 --> 00:39:52,889
Tu vas sauver ta vie
en me disant
575
00:39:52,958 --> 00:39:55,392
Où tu as caché l'idole
tu m'as volé.
576
00:39:57,929 --> 00:40:00,730
J'espérais que tu refuserais.
577
00:40:00,799 --> 00:40:03,700
Remuez les extrémités de ces lanières
sur ce membre.
578
00:40:03,769 --> 00:40:05,902
Et faire un petit feu
dessous.
579
00:40:10,675 --> 00:40:12,108
(Hawkin)
'Le tenir.'
580
00:40:23,088 --> 00:40:26,322
Votre Excellence
est un imbécile de prix.
581
00:40:26,391 --> 00:40:29,325
Tu es un imbécile encore plus grand
si vous essayez quelque chose comme ça.
582
00:40:29,394 --> 00:40:32,328
Si vous n'étiez pas intervenu, nous serions
avoir eu l'idole le matin.
583
00:40:32,397 --> 00:40:33,897
(Ali)
'Ne vous inquiétez pas,
il nous dira'
584
00:40:33,965 --> 00:40:35,031
'où il est caché
en moins d'une heure.
585
00:40:35,100 --> 00:40:36,499
(Hawkin)
« Cela, je doute. »
586
00:40:36,568 --> 00:40:38,835
'Vous ne traitez pas
avec un vieil indigène malade maintenant.
587
00:40:38,904 --> 00:40:40,170
S'il ne parle pas,
je vais lui correspondre
588
00:40:40,238 --> 00:40:42,605
avec ce tigre
tu as vu dans mon palais.
589
00:40:42,674 --> 00:40:45,341
Vous pensez que ça le dérange ?
590
00:40:45,410 --> 00:40:47,477
Il peut être facile pour vous
pour me tuer
591
00:40:47,546 --> 00:40:50,046
mais alors tu ne sauras jamais
où est l'idole.
592
00:40:50,115 --> 00:40:52,182
Eh bien, à partir de maintenant,
cette affaire est la mienne.
593
00:40:52,250 --> 00:40:55,552
Je donnerai les ordres et tu auras
les 20 pour cent que vous m'avez offerts.
594
00:40:55,620 --> 00:40:57,654
Vous devez être fou.
Je t'ai embauché !
595
00:40:57,722 --> 00:40:59,489
Et a essayé de me croiser.
596
00:40:59,558 --> 00:41:03,927
Maintenant, tu le joues selon mes conditions
ou pas du tout.
597
00:41:03,995 --> 00:41:06,463
je ne suis pas en position
argumenter,effendi
598
00:41:06,531 --> 00:41:08,531
mais je ne l'oublierai pas.
599
00:41:08,600 --> 00:41:11,301
Votre Excellence me fait peur
à mort.
600
00:41:11,369 --> 00:41:14,304
Attachez ses mains derrière lui.
Mets ça dans sa bouche.
601
00:41:14,372 --> 00:41:17,207
Comment peut-il nous dire ce que nous voulons
savoir s'il a un bâillon dans la bouche ?
602
00:41:17,275 --> 00:41:19,442
On va le faire parler, d'accord.
603
00:41:19,511 --> 00:41:21,878
Mais tu ne pourras jamais
le faire en le torturant.
604
00:41:21,947 --> 00:41:23,213
Faites comme je l'ai dit.
605
00:41:30,655 --> 00:41:33,590
Les hommes viennent, bwana. Peut-être des amis,
peut-être Ali, pas sûr.
606
00:41:45,971 --> 00:41:47,270
C'est Hawkins.
607
00:41:55,780 --> 00:41:58,681
- Ali a fait de Bomba une prisonnière.
- Où est-il?
608
00:41:58,750 --> 00:42:00,250
Il le fait entrer.
609
00:42:00,318 --> 00:42:02,886
Alors tu peux lâcher tes armes
et s'éloigner d'eux.
610
00:42:04,623 --> 00:42:07,290
Quel genre de blague stupide
c'est ça, Hawkins ?
611
00:42:07,359 --> 00:42:10,460
Ce n'est pas une blague, monsieur le commissaire.
Lâchez ces armes.
612
00:42:11,129 --> 00:42:13,129
[musique intense]
613
00:42:18,670 --> 00:42:20,904
[coups de feu]
614
00:42:25,477 --> 00:42:26,643
D'accord, Ali.
615
00:42:28,346 --> 00:42:30,079
[parlant en langue étrangère]
616
00:42:42,994 --> 00:42:46,129
[la musique continue]
617
00:42:50,869 --> 00:42:52,135
Maintenant, pourquoi ne pas
lui donner le traitement
618
00:42:52,203 --> 00:42:54,003
vous avez commencé à donner Bomba?
619
00:43:08,587 --> 00:43:10,320
[musique intense]
620
00:43:18,063 --> 00:43:19,228
Aïe !
621
00:43:37,048 --> 00:43:38,748
Aïe !
622
00:43:38,817 --> 00:43:41,751
[la musique continue]
623
00:43:41,820 --> 00:43:43,252
[sanglots]
624
00:43:51,262 --> 00:43:53,029
Maintenant, avons-nous l'idole?
625
00:43:53,098 --> 00:43:54,597
(Karen)
'Aïe!'
626
00:43:59,037 --> 00:44:01,270
D'accord, où est-il ?
627
00:44:01,339 --> 00:44:03,873
C'est sous le mont Kaleri.
628
00:44:03,942 --> 00:44:08,378
Un cours d'eau souterrain
y mène depuis le bassin de Pongola.
629
00:44:08,446 --> 00:44:11,214
Vous nagez sous et..
630
00:44:11,282 --> 00:44:13,116
Je pourrais y aller directement.
631
00:44:13,184 --> 00:44:14,951
Je ne pourrais jamais te dire
comment le trouver.
632
00:44:15,020 --> 00:44:16,452
Il ment.
633
00:44:19,958 --> 00:44:21,591
C'est une astuce pour s'enfuir.
634
00:44:21,660 --> 00:44:22,892
C'est la vérité!
635
00:44:22,961 --> 00:44:24,861
Lâche-moi la bride
et je vais te le chercher.
636
00:44:24,929 --> 00:44:26,863
Combien de temps cela vas te prendre?
637
00:44:26,931 --> 00:44:29,666
Je serai de retour demain midi.
638
00:44:29,734 --> 00:44:31,401
Détachez ses mains.
639
00:44:31,469 --> 00:44:33,736
Tu ne crois pas vraiment
il reviendra, et vous ?
640
00:44:33,805 --> 00:44:35,304
Je suis sûr qu'il le fera.
641
00:44:35,373 --> 00:44:39,142
S'il est de retour au coucher du soleil,
Mme Marsh sera toujours en vie.
642
00:44:39,210 --> 00:44:41,477
Juste pour jouer en toute sécurité,
envoyer deux hommes avec lui.
643
00:44:42,614 --> 00:44:44,714
Hassan.
644
00:44:44,783 --> 00:44:46,282
Toi et Mustafa allez avec lui.
645
00:44:47,385 --> 00:44:49,218
Mais je peux voyager plus vite seul.
646
00:44:49,287 --> 00:44:50,653
Je suis sûr que vous le pouvez.
647
00:44:50,722 --> 00:44:53,823
Et va tout droit
à la police pour obtenir de l'aide.
648
00:44:53,892 --> 00:44:55,892
Très bien.
649
00:44:55,960 --> 00:44:57,560
Mais c'est long, mes amis.
650
00:45:08,073 --> 00:45:09,639
Attachez-les pour la nuit, Gomo.
651
00:45:09,708 --> 00:45:12,475
Vous prenez la première montre,
Je te relève dans une heure.
652
00:45:12,544 --> 00:45:14,510
[parlant en langue étrangère]
653
00:45:23,688 --> 00:45:25,855
Eh bien, nous autres
pourrait tout aussi bien se rendre.
654
00:45:25,924 --> 00:45:28,858
[musique instrumentale]
655
00:45:30,628 --> 00:45:33,563
[musique dramatique]
656
00:45:44,576 --> 00:45:45,775
[riant]
657
00:45:48,179 --> 00:45:49,679
Attendre!
658
00:45:53,318 --> 00:45:55,718
Vous devrez aller moins vite.
Nous ne pouvons pas suivre.
659
00:45:55,787 --> 00:45:58,221
Nous ne pouvons pas revenir
sauf si nous courons.
660
00:45:58,289 --> 00:45:59,956
Je sais à quelle vitesse on peut aller !
661
00:46:00,024 --> 00:46:01,591
[coup de feu]
662
00:46:01,659 --> 00:46:03,326
je dis moins vite !
663
00:46:15,106 --> 00:46:18,241
[musique instrumentale]
664
00:46:38,663 --> 00:46:41,597
[musique intense]
665
00:47:05,557 --> 00:47:06,889
[bruits]
666
00:47:11,062 --> 00:47:13,229
[musique instrumentale]
667
00:47:42,827 --> 00:47:45,761
[la musique continue]
668
00:48:14,125 --> 00:48:15,791
- Éli.
- 'Chut.'
669
00:48:25,470 --> 00:48:27,370
Allez détacher Mme Karen.
670
00:48:30,308 --> 00:48:33,442
[la musique continue]
671
00:49:00,939 --> 00:49:03,873
[musique intense]
672
00:49:32,971 --> 00:49:35,905
[la musique continue]
673
00:50:05,003 --> 00:50:06,802
[la musique continue]
674
00:50:17,448 --> 00:50:18,914
Bwana Hawkins.
675
00:50:18,983 --> 00:50:20,483
Réveillez-vous!
676
00:50:20,551 --> 00:50:22,785
- Qu'y a-t-il, Gomo ?
- Les prisonniers sont partis.
677
00:50:22,854 --> 00:50:24,120
Disparu?
678
00:50:28,459 --> 00:50:29,759
Comment se sont-ils enfuis ?
679
00:50:29,827 --> 00:50:31,127
Quelque chose m'a frappé à la tête.
680
00:50:31,195 --> 00:50:32,595
Quand on revient, les prisonniers sont partis.
681
00:50:32,663 --> 00:50:34,964
Ce diable de la jungle.
Je t'avais dit qu'il s'en irait !
682
00:50:35,033 --> 00:50:37,500
- Depuis combien de temps sont-ils partis ?
- Je ne sais pas,bwana.
683
00:50:37,568 --> 00:50:40,803
Peut-être cinq minutes.
Peut-être deux heures. Je ne sais pas.
684
00:50:40,872 --> 00:50:42,671
Il y a quelque chose qui bouge
dans l'ombre.
685
00:50:45,510 --> 00:50:47,176
[coups de feu]
686
00:50:47,245 --> 00:50:49,078
- Eh bien, j'en ai un.
- Es-tu blessé, Eli ?
687
00:50:49,147 --> 00:50:50,946
Non, bwana.
J'ai trébuché sur la racine.
688
00:50:51,015 --> 00:50:52,348
Sortez d'ici
et écrasez-les.
689
00:50:52,417 --> 00:50:54,683
[parlant en langue étrangère]
690
00:50:58,589 --> 00:51:01,724
[musique intense]
691
00:51:03,394 --> 00:51:04,894
[parlant en langue étrangère]
692
00:51:18,309 --> 00:51:19,975
[coup de feu]
693
00:51:30,555 --> 00:51:33,689
[la musique continue]
694
00:52:02,120 --> 00:52:03,452
Éli..
695
00:52:03,521 --> 00:52:05,154
Nous ne pouvons pas les distancer.
696
00:52:08,726 --> 00:52:11,861
[la musique continue]
697
00:52:28,379 --> 00:52:31,747
- Ils vont par ici, Gomo ?
- Je ne sais pas,bwana. Trop sombre.
698
00:52:40,691 --> 00:52:42,391
Répartissez vos hommes
et les chasser.
699
00:52:42,460 --> 00:52:43,692
Nous n'avons aucune chance dans le noir.
700
00:52:43,761 --> 00:52:45,127
Ils peuvent être un demi-mile
d'ici
701
00:52:45,196 --> 00:52:47,763
ou se cacher à moins de 100 pieds.
702
00:52:47,832 --> 00:52:49,798
Eh bien, nous perdons du temps.
Où as-tu caché le bateau ?
703
00:52:49,867 --> 00:52:51,867
Dans les broussailles, dans un petit bassin,
un demi-mille en amont.
704
00:52:51,936 --> 00:52:53,903
(Hawkin)
Ils se dirigeront vers le bassin de Pongola.
705
00:52:53,971 --> 00:52:56,138
Gomo, prends tes hommes
et arriver devant eux.
706
00:52:56,207 --> 00:52:57,273
Oui, bwana.
707
00:52:57,341 --> 00:52:59,842
Nous prendrons le bateau
et les rencontrer là-bas.
708
00:53:07,752 --> 00:53:10,886
[musique intense]
709
00:53:14,725 --> 00:53:16,458
Je connais le chemin court
au bassin de Pongola, bwana.
710
00:53:16,527 --> 00:53:18,093
Bien. Prenez-le sur le double.
711
00:53:24,769 --> 00:53:27,903
[musique dramatique]
712
00:53:29,073 --> 00:53:30,272
Ralentir!
713
00:53:40,151 --> 00:53:41,817
Simba. Lion.
714
00:53:48,559 --> 00:53:51,694
[musique intense]
715
00:54:03,975 --> 00:54:05,341
[bruits]
716
00:54:17,588 --> 00:54:18,887
[grognements]
717
00:54:20,391 --> 00:54:23,325
[la musique continue]
718
00:54:38,175 --> 00:54:39,708
[bruits]
719
00:54:50,388 --> 00:54:53,322
[musique de batterie]
720
00:55:11,842 --> 00:55:14,076
Parle batterie,bwana.
Tambours parlants.
721
00:55:14,145 --> 00:55:16,578
- Que disent-ils, Nadji ?
- Ils disent avoir besoin d'aide.
722
00:55:16,647 --> 00:55:18,380
Bomba, gros problème.
723
00:55:18,449 --> 00:55:20,549
Bassin de Pongola.
Dis viens vite.
724
00:55:20,618 --> 00:55:22,184
Obtenez les fusils et les cantines.
725
00:55:41,939 --> 00:55:44,073
[moteur de bateau tournant]
726
00:55:53,851 --> 00:55:56,985
[musique instrumentale]
727
00:56:25,416 --> 00:56:27,850
[la musique continue]
728
00:56:57,515 --> 00:56:59,815
[la musique continue]
729
00:57:28,813 --> 00:57:31,079
[musique intense]
730
00:58:00,611 --> 00:58:02,377
Je suis désolé je..
731
00:58:02,446 --> 00:58:05,614
- Je ne peux pas aller plus loin.
- Tu dois le faire, Karen.
732
00:58:05,683 --> 00:58:08,150
Pongola Basin juste devant, mademoiselle.
Allez.
733
00:58:22,900 --> 00:58:26,034
[musique instrumentale]
734
00:58:38,182 --> 00:58:40,382
Ce bassin de Pongola.
735
00:58:40,451 --> 00:58:43,285
Je ne sais pas où
passage sous-marin est.
736
00:58:43,354 --> 00:58:45,387
Eh bien, s'il ne le fait pas
se présenter bientôt
737
00:58:45,456 --> 00:58:47,956
nous devrons nous diriger
à la gare et obtenir de l'aide.
738
00:59:09,613 --> 00:59:11,580
Tu ne peux pas avoir plus de vitesse
hors de ce moteur?
739
00:59:11,649 --> 00:59:14,449
Si je pouvais, nous serions là
il y a une heure.
740
00:59:22,626 --> 00:59:25,561
[musique intense]
741
00:59:32,736 --> 00:59:34,469
Nous ne pouvons plus attendre.
742
00:59:38,175 --> 00:59:40,609
Nous devons obtenir Mme Karen
retour a la sécurité.
743
00:59:40,678 --> 00:59:42,177
Oui, bwana.
744
00:59:47,785 --> 00:59:50,018
[Kimbo bavarde]
745
00:59:52,957 --> 00:59:55,090
Bwana, Kimbo !
746
00:59:55,159 --> 00:59:57,192
[Kimbo bavarde]
747
01:00:03,167 --> 01:00:04,733
[Kimbo hululant]
748
01:00:17,081 --> 01:00:19,715
[hurler]
749
01:00:22,987 --> 01:00:26,321
Kimbbo veut que je l'accompagne.
Peut-être qu'elle sait où est Bomba.
750
01:00:27,157 --> 01:00:29,291
[Kimbo hululant]
751
01:00:31,462 --> 01:00:33,395
[musique dramatique]
752
01:00:41,839 --> 01:00:43,238
[Kimbo hululant]
753
01:00:50,614 --> 01:00:51,713
Que fait-elle?
754
01:00:51,782 --> 01:00:54,116
[Kimbo bavarde]
755
01:00:57,621 --> 01:01:00,856
Pensez-vous qu'elle nous montre
la voie navigable souterraine?
756
01:01:00,924 --> 01:01:02,791
Elle ne pouvait pas savoir.
757
01:01:02,860 --> 01:01:04,393
Doit être, bwana.
758
01:01:06,230 --> 01:01:08,363
[musique instrumentale]
759
01:01:22,112 --> 01:01:23,645
Bombe !
760
01:01:28,552 --> 01:01:31,586
Nous serions partis sans toi
s'il n'y avait pas eu Kimbbo.
761
01:01:31,655 --> 01:01:33,088
Comment t'es-tu échappé
d'Hawkins ?
762
01:01:33,157 --> 01:01:35,457
Kimbbo assomme la garde
avec de la roche.
763
01:01:35,526 --> 01:01:37,959
J'ai l'idole.
Nous devons sortir d'ici.
764
01:01:38,028 --> 01:01:39,528
Ils sont obligés de t'avoir suivi.
765
01:01:41,265 --> 01:01:43,265
[musique instrumentale]
766
01:01:44,034 --> 01:01:47,169
[moteur de bateau tournant]
767
01:01:53,977 --> 01:01:55,744
Ne tirez pas. Commencer à courir.
768
01:01:55,813 --> 01:01:58,213
Fais ce que je dis.
Je m'occuperai d'eux.
769
01:01:58,282 --> 01:02:00,115
Et n'arrêtez pas de vous battre.
770
01:02:12,329 --> 01:02:14,763
[musique instrumentale]
771
01:02:14,832 --> 01:02:16,331
[Karen tousse]
772
01:02:17,801 --> 01:02:19,267
Regardez, M. Barnes !
773
01:02:24,808 --> 01:02:25,841
[coup de feu]
774
01:02:25,909 --> 01:02:27,309
Par ici.
775
01:02:30,814 --> 01:02:32,514
[coup de feu]
776
01:02:40,657 --> 01:02:41,890
[coup de feu]
777
01:02:49,933 --> 01:02:52,868
[musique dramatique]
778
01:02:56,306 --> 01:02:57,873
[coups de feu]
779
01:02:59,076 --> 01:03:01,610
[coups de feu]
780
01:03:03,013 --> 01:03:05,247
[coups de feu]
781
01:03:05,816 --> 01:03:08,416
[coups de feu]
782
01:03:10,621 --> 01:03:12,821
Il ne sert à rien.
Nous devrons prendre position.
783
01:03:14,024 --> 01:03:15,857
[coups de feu]
784
01:03:15,926 --> 01:03:17,692
[coups de feu]
785
01:03:19,930 --> 01:03:21,897
[coups de feu]
786
01:03:46,790 --> 01:03:47,856
[coup de feu]
787
01:03:56,834 --> 01:03:57,966
[coup de feu]
788
01:04:13,550 --> 01:04:15,684
[la musique continue]
789
01:04:20,691 --> 01:04:22,224
Ali !
790
01:04:42,713 --> 01:04:44,646
[musique dramatique]
791
01:05:12,542 --> 01:05:14,676
[la musique continue]
792
01:05:16,813 --> 01:05:19,214
Ali, à l'aide !
793
01:05:19,283 --> 01:05:20,815
'Ali!'
794
01:05:32,963 --> 01:05:34,896
Ah ! Aider!
795
01:05:42,572 --> 01:05:44,706
[la musique continue]
796
01:05:47,778 --> 01:05:50,712
[coups de feu]
797
01:05:58,322 --> 01:06:00,555
Plus de coquillages,bwana.
798
01:06:00,624 --> 01:06:03,091
Allez-y doucement.
Il n'en reste plus que quatre.
799
01:06:04,194 --> 01:06:06,394
[coups de feu]
800
01:06:09,933 --> 01:06:12,534
[coups de feu]
801
01:06:16,807 --> 01:06:18,640
[coups de feu]
802
01:06:22,579 --> 01:06:24,713
[la musique continue]
803
01:06:39,896 --> 01:06:42,063
[parlant en langue étrangère]
804
01:06:42,132 --> 01:06:43,965
[coups de feu]
805
01:06:58,682 --> 01:07:00,548
Baissez vos armes, vous tous !
806
01:07:12,429 --> 01:07:14,829
Le tambour a dit quelque chose
à propos de Hawkins et du prince Ali.
807
01:07:14,898 --> 01:07:16,598
- Où sont-elles?
- Ils sont au ruisseau.
808
01:07:16,666 --> 01:07:17,632
Bomba est avec eux.
809
01:07:17,701 --> 01:07:19,067
Toi et Graves couvrez ces hommes.
810
01:07:19,136 --> 01:07:20,535
Eli, viens avec moi.
811
01:07:40,323 --> 01:07:41,656
Celui-ci est vivant.
812
01:07:41,725 --> 01:07:43,124
Le prince Ali s'est noyé.
813
01:07:43,193 --> 01:07:44,759
[Hawkins toussant]
814
01:07:45,996 --> 01:07:48,596
[démarrage du moteur]
815
01:07:52,903 --> 01:07:54,369
Donc, c'est la petite chose laide
816
01:07:54,438 --> 01:07:55,603
qui a causé
tous les ennuis, n'est-ce pas?
817
01:07:55,672 --> 01:07:57,972
Ce n'est pas moche,
c'est beau.
818
01:07:58,041 --> 01:08:00,375
Et son
un trésor inestimable, M. Reed.
819
01:08:00,444 --> 01:08:02,010
Pourquoi, je suppose que c'est juste
Une question d'opinion.
820
01:08:02,079 --> 01:08:05,113
Mais vaut-il
tous les problèmes qu'il a causés?
821
01:08:05,182 --> 01:08:07,282
Cela apportera beaucoup de bien
au peuple d'Ologa.
822
01:08:07,350 --> 01:08:08,683
Oui, il y a ça.
823
01:08:08,752 --> 01:08:09,984
J'ai oublié, mon garçon.
824
01:08:10,053 --> 01:08:11,553
(Éli)
'Bateau prêt, bwana.'
825
01:08:11,621 --> 01:08:12,787
Ensuite, nous sortirons,
nous devrons voyager
826
01:08:12,856 --> 01:08:14,055
toute la nuit pour rejoindre la gare.
827
01:08:14,124 --> 01:08:15,590
Ce n'est pas si mal
comme le petit trek
828
01:08:15,659 --> 01:08:17,592
nous avons devant nous.
829
01:08:17,661 --> 01:08:19,794
[musique dramatique]
830
01:08:23,633 --> 01:08:25,834
Bonne chance à vous, Mme Marsh,
et à ton idole.
831
01:08:25,902 --> 01:08:27,435
Vous êtes assis à l'arrière, M. Barnes
832
01:08:27,504 --> 01:08:29,737
Bomba sera assis devant
à côté de moi.
833
01:08:33,477 --> 01:08:35,510
Pourquoi, il est parti.
834
01:08:35,579 --> 01:08:37,879
Disparu?
835
01:08:37,948 --> 01:08:40,048
Sans nous donner une chance
pour le remercier.
836
01:08:40,117 --> 01:08:42,717
Pas besoin de remercier Bomba
avec des mots, jeune fille.
837
01:08:42,786 --> 01:08:46,621
Il a une drôle de façon de savoir
ce qu'il y a dans le coeur des hommes.
838
01:08:46,690 --> 01:08:48,289
Bouscule-nous, veux-tu, Reed ?
839
01:08:48,358 --> 01:08:50,492
[moteur tournant]
840
01:08:54,297 --> 01:08:57,232
[musique instrumentale]
841
01:09:16,419 --> 01:09:19,554
[musique instrumentale]
842
01:09:26,897 --> 01:09:30,031
[musique instrumentale]
69627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.