All language subtitles for mutanttiger2022id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,750 --> 00:00:15,450 Di luar Kota Liang 2 00:00:46,020 --> 00:00:47,560 Ping, aku tidak mampu berlari lagi. 3 00:00:48,270 --> 00:00:49,270 Jangan berhenti. 4 00:00:49,310 --> 00:00:50,360 Teruslah berlari! Ayo! 5 00:00:59,110 --> 00:01:00,110 Baiklah. 6 00:01:00,110 --> 00:01:01,480 Kita baru aman begitu tiba... 7 00:01:01,610 --> 00:01:02,560 di tempat perburuan. 8 00:01:04,810 --> 00:01:05,940 Kau lihat? 9 00:01:05,940 --> 00:01:06,730 Harimau itu... 10 00:01:11,060 --> 00:01:11,940 Jangan bersuara. 11 00:01:13,610 --> 00:01:14,150 Ping. 12 00:01:17,810 --> 00:01:18,730 Jika kau takut, 13 00:01:18,860 --> 00:01:20,190 tutup matamu dan hitung sampai 7. 14 00:01:20,520 --> 00:01:21,860 Lalu, buka matamu maka kau tidak akan takut lagi. 15 00:01:22,110 --> 00:01:23,310 Kakak-ku yang mengajariku. 16 00:01:23,440 --> 00:01:24,520 Kau punya Kakak? 17 00:01:25,360 --> 00:01:25,980 Ya. 18 00:01:26,520 --> 00:01:28,020 Kakakku bekerja di Ibukota. 19 00:01:28,730 --> 00:01:29,610 Oh iya, 20 00:01:30,690 --> 00:01:32,560 dia memberiku jimat keselamatan. 21 00:01:33,020 --> 00:01:35,230 Ambil-lah. Akan berguna bagimu. 22 00:01:36,560 --> 00:01:39,230 Ayo. Tutup matamu. 23 00:01:42,190 --> 00:01:42,860 Satu. 24 00:01:48,190 --> 00:01:48,860 Dua. 25 00:01:54,020 --> 00:01:54,520 Tiga. 26 00:01:59,400 --> 00:01:59,940 Empat. 27 00:02:04,190 --> 00:02:04,810 Lima. 28 00:02:18,440 --> 00:02:19,860 Itu cuma kelelawar. 29 00:02:19,980 --> 00:02:23,360 Barusan kuberikan jimat keselamatan dan lihatlah cuma kelelawar. 30 00:03:22,980 --> 00:03:24,190 Lari! 31 00:04:22,400 --> 00:04:23,560 Ping... 32 00:04:28,610 --> 00:04:29,440 Kau tak apa? 33 00:04:45,110 --> 00:04:46,020 Ying. 34 00:04:47,060 --> 00:04:48,560 Kita tidak bernasib baik dalam hidup ini. 35 00:04:50,360 --> 00:04:51,520 Sampai jumpa lagi di kehidupan selanjutnya. 36 00:04:52,520 --> 00:04:53,520 Satu! 37 00:04:54,060 --> 00:04:55,060 Dua! 38 00:04:55,940 --> 00:04:56,940 Tiga! 39 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 Empat! 40 00:04:59,310 --> 00:05:00,310 Lima! 41 00:05:01,230 --> 00:05:02,230 Enam! 42 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 Tujuh! 43 00:05:03,900 --> 00:05:07,500 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 44 00:05:09,730 --> 00:05:10,940 Kota Liang Dua tahun lalu, 45 00:05:11,230 --> 00:05:13,730 saat Kasim Agung, Pang Dezhong berkuasa, 46 00:05:14,560 --> 00:05:17,230 Istana dan Oposisi tunduk mengikutinya. 47 00:05:17,610 --> 00:05:20,520 Ayah angkat, saat aku membaca buku kuno... 48 00:05:21,110 --> 00:05:24,810 kutemukan ilmu rahasia. 49 00:05:25,560 --> 00:05:26,650 50 00:05:29,230 --> 00:05:30,850 Ceritakan padaku. 51 00:05:32,360 --> 00:05:34,440 Menurut buku kuno itu, 52 00:05:34,610 --> 00:05:35,860 harimau mampu mengalahkan energi Yang. 53 00:05:35,980 --> 00:05:37,650 Dan bisa digunakan untuk memurnikan "Tiger Golden Elixir"... 54 00:05:37,940 --> 00:05:39,770 dengan cara yang tidak biasa. 55 00:05:40,520 --> 00:05:43,810 Bisa memulihkan energi Yang. 56 00:05:52,020 --> 00:05:58,150 Baguslah! Akan kutunggu kabar baik darimu. 57 00:05:59,400 --> 00:06:01,400 Aku tak akan mengecewakanmu. 58 00:06:02,488 --> 00:06:04,190 Markas Timur, tempat perburuan 59 00:06:04,190 --> 00:06:06,230 Pang Dezhong memerintahkan anak buahnya, Jiang Huai... 60 00:06:06,310 --> 00:06:08,440 mendirikan tempat perburuan di Kota Liang. 61 00:06:08,730 --> 00:06:10,860 Kota Liang terletak di perbatasan wilayah barat, 62 00:06:10,860 --> 00:06:12,690 di belakang Pegunungan Harimau. 63 00:06:13,650 --> 00:06:16,060 Dipenuhi energi Yang dan harimau liar. 64 00:06:16,980 --> 00:06:19,020 Markas Timur sudah membunuh harimau yang tak terhitung jumlahnya... 65 00:06:19,060 --> 00:06:20,480 dalam dua tahun terakhir ini. 66 00:06:20,730 --> 00:06:23,360 Untuk memulihkan energi Yang Pang Dezhong. 67 00:06:24,650 --> 00:06:26,360 Dua hari lalu... 68 00:06:51,229 --> 00:06:52,854 "Atas perintah Yang Mulia" 69 00:07:30,610 --> 00:07:33,020 Akhirnya... 70 00:07:33,400 --> 00:07:35,770 kita berhasil menyempurnakan Ramuan Mujarab Harimau kali ini. 71 00:07:37,860 --> 00:07:43,480 Lihat! Warnanya sama yang ada di buku kuno itu. 72 00:07:44,020 --> 00:07:47,940 Cuma satu dari jutaan! 73 00:07:48,270 --> 00:07:49,770 Tapi, mereka tidak berharap... 74 00:07:49,980 --> 00:07:51,860 kejahatan mereka akan berakibat fatal. 75 00:07:52,230 --> 00:07:54,360 Mendatangkan malapetaka. 76 00:07:55,100 --> 00:07:56,150 Ibukota, Kediaman Yang 77 00:07:56,150 --> 00:07:57,400 Sementara itu, 78 00:07:57,650 --> 00:07:59,900 kubuat kesalahan terakhir dalam hidupku. 79 00:08:00,270 --> 00:08:02,650 Ribuan mil jauhnya di ibu kota. 80 00:08:03,440 --> 00:08:04,230 Sayang. 81 00:08:04,440 --> 00:08:07,270 Kasim Pang tahu kalau aku sudah melaporkannya. 82 00:08:07,810 --> 00:08:09,440 Petugas kekaisaran akan segera datang. 83 00:08:09,610 --> 00:08:10,980 Cepatlah! 84 00:08:11,190 --> 00:08:13,310 Pergi dari sini sebelum jam malam! 85 00:08:13,440 --> 00:08:15,860 Huan'er... Dimana Huan'er? 86 00:08:16,560 --> 00:08:17,400 Huaner... 87 00:08:36,400 --> 00:08:38,230 7 tahun lamanya aku menangani urusan perbatasan... 88 00:08:38,309 --> 00:08:40,019 dan menjaga benteng selama tiga tahun. 89 00:08:40,809 --> 00:08:42,149 Aku, Zhang Liucheng, masih tidak bisa... 90 00:08:42,360 --> 00:08:44,900 terhindar dari nasib sebagai pelayan. 91 00:08:47,480 --> 00:08:48,730 Kalian mau apa? 92 00:08:49,190 --> 00:08:49,690 Berlutut! 93 00:08:50,360 --> 00:08:53,400 Petugas, tolong ampuni aku! 94 00:08:53,520 --> 00:08:55,480 Petugas, tolong ampuni aku! 95 00:08:55,560 --> 00:08:56,770 Petugas! 96 00:08:58,060 --> 00:08:58,860 Tongshu. 97 00:08:59,560 --> 00:09:03,110 Tongsu! Maaf sudah melibatkanmu. 98 00:09:03,520 --> 00:09:04,310 Petugas Yang. 99 00:09:04,900 --> 00:09:06,190 Ceritakan tentang dirimu. 100 00:09:06,650 --> 00:09:09,520 Apa dirimu pintar atau bodoh? 101 00:09:10,690 --> 00:09:13,120 Kasim Pang sangat mudah menyesatkan orang-orang dengan kekuasaannya. 102 00:09:13,150 --> 00:09:14,440 Kau sudah menghinanya. 103 00:09:15,520 --> 00:09:18,060 Kau masih mau melihat matahari besok? 104 00:09:20,650 --> 00:09:22,690 Tapi kau tidak bisa menyembunyikan matahari. 105 00:09:29,810 --> 00:09:31,350 Geledah semua tempat! 106 00:09:31,400 --> 00:09:33,400 Apa masih ada pemberontak lainnya. 107 00:09:33,900 --> 00:09:34,480 Siap! 108 00:10:05,940 --> 00:10:08,190 Petugas, dia pengkhianat, putri Yang Ziqing, 109 00:10:08,310 --> 00:10:09,020 Yang Huan. 110 00:10:12,110 --> 00:10:13,150 Tunggu sebentar. 111 00:10:15,980 --> 00:10:17,470 Wakil Komandan batalyon Zhang. 112 00:10:17,610 --> 00:10:19,360 Kau punya pedang hebat? 113 00:10:20,400 --> 00:10:22,060 Dan kau tidak mengeluarkannya. 114 00:10:23,560 --> 00:10:27,020 Jangan-jangan kau kasihan sama para pemberontak ini? 115 00:10:28,110 --> 00:10:29,690 Aku tidak mau mengotori tanganku. 116 00:10:33,900 --> 00:10:37,460 Liucheng. Tugas kita sebagai petugas kekaisaran... 117 00:10:37,520 --> 00:10:39,540 tentu saja pekerjaan kotor. 118 00:10:40,190 --> 00:10:42,200 Kau baru saja dipindahkan ke sini, 119 00:10:42,610 --> 00:10:45,810 harus tahu aturannya. 120 00:10:47,520 --> 00:10:50,270 Ayo! Cobalah. 121 00:10:54,230 --> 00:10:58,810 Pedang Pnyulam. Aku juga punya. (Pedang khusus petugas kekaisaran) 122 00:11:09,440 --> 00:11:10,440 Bunuh dia. 123 00:11:11,480 --> 00:11:12,770 Sudah banyak orang yang kau bunuh, 124 00:11:13,730 --> 00:11:15,520 membunuhnya tidak ada bedanya. 125 00:11:59,440 --> 00:12:01,650 Aku tahu kau bukan orang yang baik. 126 00:12:02,940 --> 00:12:03,940 Zhang Liucheng. 127 00:12:05,150 --> 00:12:07,150 Apa belum cukup meski aku sudah mati ratusan kali! 128 00:13:10,150 --> 00:13:11,730 Aku tidak akan makan makanan musuhku. 129 00:13:13,270 --> 00:13:14,690 Aku menyelamatkanmu. 130 00:13:14,730 --> 00:13:17,780 Meski aku bukanlah penyelamatmu, baiknya jangan anggap aku musuhmu. 131 00:13:18,230 --> 00:13:19,940 Petugas kekaisaran membunuh seluruh keluargaku. 132 00:13:20,190 --> 00:13:21,110 Mereka adalah musuhku. 133 00:13:21,810 --> 00:13:22,730 Kau sama seperti mereka, 134 00:13:22,860 --> 00:13:24,020 orang jahat. 135 00:13:24,440 --> 00:13:25,810 Aku sama sepertimu sekarang, 136 00:13:26,190 --> 00:13:27,360 buronan Markas Timur. 137 00:13:29,520 --> 00:13:30,610 Kau mau membawaku kemana? 138 00:13:31,520 --> 00:13:32,560 Menemui adikku. 139 00:13:32,900 --> 00:13:34,020 Dia bekerja di perbatasan. 140 00:13:34,020 --> 00:13:35,230 Semoga kami bisa mengeluarkanmu. 141 00:13:36,060 --> 00:13:37,730 Perbatasan itu sangat jauh. 142 00:13:37,730 --> 00:13:39,900 Hukumanmu pasti belum tersebar di sana. 143 00:13:40,310 --> 00:13:41,770 Ini kesempatan terakhir kita. 144 00:13:42,060 --> 00:13:43,310 Untuk apa menyelamatkanku? 145 00:13:47,650 --> 00:13:49,060 Aku sudah menyesalinya. 146 00:13:51,940 --> 00:13:54,190 Entah kenapa aku menyelamatkannya. 147 00:13:55,270 --> 00:13:57,690 Kurasa aku muak dibohongi. 148 00:13:59,020 --> 00:14:00,860 Atau aku merindukan Liuping. 149 00:14:02,650 --> 00:14:03,650 Apapun itu, 150 00:14:05,310 --> 00:14:06,610 pasti ada alasannya. 151 00:14:19,900 --> 00:14:21,850 MarkasTimur, tempat perburuan 152 00:14:26,230 --> 00:14:27,310 Tunggulah di penginapan. 153 00:14:28,060 --> 00:14:28,690 Jangan kabur. 154 00:14:38,860 --> 00:14:39,560 Kau siapa? 155 00:14:42,610 --> 00:14:43,900 Aku dari ibu kota. 156 00:14:44,270 --> 00:14:45,230 Aku petugas kekaisaran. 157 00:14:45,700 --> 00:14:46,850 Komandan Batalion 158 00:14:54,560 --> 00:14:55,360 Kapten Ketiga. 159 00:15:07,310 --> 00:15:08,770 Kau dari Divisi Utara. 160 00:15:13,060 --> 00:15:14,810 Kau tahu tempat apa ini? 161 00:15:16,480 --> 00:15:20,860 Tempat perburuan Kota Liang, dipimpin oleh Kasim Jiang Huai dari Dewan Acara Upacara. 162 00:15:21,560 --> 00:15:23,100 Baguslah kalau kau tahu. 163 00:15:28,150 --> 00:15:30,400 Kami tidak ada hubungan dengan Divisi Utara. 164 00:15:31,730 --> 00:15:36,560 Apa yang membawamu kesini? 165 00:15:36,810 --> 00:15:37,940 Aku kemari mau menemukan seorang. 166 00:15:38,690 --> 00:15:42,440 Kepala Militer, Yang Zi Qing dijatuhi hukuman mati karena memberontak. 167 00:15:43,520 --> 00:15:45,110 Ada seseorang disini yang terlibat dalam kasus itu. 168 00:15:45,230 --> 00:15:46,360 Aku harus menangkapnya. 169 00:15:47,860 --> 00:15:49,270 Siapa namanya? 170 00:15:50,270 --> 00:15:51,440 Zhang Liuping. 171 00:15:52,020 --> 00:15:55,560 Zhang Liuping? Di sini tidak nama seperti itu. 172 00:15:57,650 --> 00:16:01,900 Kasim, orang ini pemburu binatang buas yang sudah berkelana. 173 00:16:02,150 --> 00:16:04,730 2 tahun lalu, Markas Timur merekrutnya sebagai pemburu. 174 00:16:07,900 --> 00:16:09,770 "Tidak artinya tidak." 175 00:16:10,810 --> 00:16:12,150 Kembalilah dan beritahukan ini. 176 00:16:16,230 --> 00:16:18,010 Orang ini adalah penjahat kelas kakap. 177 00:16:18,190 --> 00:16:19,770 Aku harus membawanya kembali. 178 00:16:20,980 --> 00:16:22,610 Tolong jangan menyulitkanku. 179 00:16:27,270 --> 00:16:29,110 Tempat perburuan ini adalah benteng rahasia. 180 00:16:30,110 --> 00:16:31,810 Jika kau lihat sesuatu yang harusnya tak bisa kau lihat, 181 00:16:32,860 --> 00:16:35,510 waspada saja akan kucungkil matamu. 182 00:16:36,770 --> 00:16:37,270 Keluar! 183 00:16:44,020 --> 00:16:44,440 Lepaskan! 184 00:16:44,440 --> 00:16:45,110 Berhenti! 185 00:16:45,810 --> 00:16:46,980 Aku mau menemui Kasim Jiang! 186 00:16:48,980 --> 00:16:49,770 Berhenti! 187 00:16:49,900 --> 00:16:50,480 Minggir! 188 00:17:40,060 --> 00:17:42,520 Ping... 189 00:17:42,610 --> 00:17:43,770 Kau kenal Zhang Liuping? 190 00:17:44,270 --> 00:17:46,150 Kenapa jimatnya ada sama kamu? 191 00:17:47,610 --> 00:17:48,730 Kau bukan Ping. 192 00:17:51,440 --> 00:17:53,520 Aku Kakaknya. Di mana Liuping? 193 00:18:10,190 --> 00:18:10,940 Ayo! 194 00:18:15,060 --> 00:18:15,940 Berhenti! 195 00:18:27,810 --> 00:18:28,810 Berhenti! 196 00:18:36,400 --> 00:18:37,400 Jangan lari! 197 00:18:42,610 --> 00:18:43,610 Kejar mereka! 198 00:18:47,150 --> 00:18:48,150 Ada yang menerobos masuk! 199 00:18:48,360 --> 00:18:49,060 Kemarilah! 200 00:18:49,690 --> 00:18:52,700 Katakan divisi dan namamu. 201 00:18:53,650 --> 00:18:56,390 Akan kupenggal kepalamu dan mengirim kepalamu kembali. 202 00:18:56,690 --> 00:18:59,150 Sebagai ketegasan pada atasanmu. 203 00:19:02,020 --> 00:19:05,020 Jika kau sadari akan perbuatanmu, jangan menghalangiku. 204 00:19:06,810 --> 00:19:09,150 Kau menyelinap masuk ke tempat rahasia. 205 00:19:49,690 --> 00:19:51,310 Serang! 206 00:20:23,270 --> 00:20:24,310 Hei, apa yang terjadi? 207 00:20:24,310 --> 00:20:25,110 Minggir! 208 00:20:25,110 --> 00:20:26,610 Mereka datang. 209 00:20:26,810 --> 00:20:27,440 Siapa? 210 00:20:27,610 --> 00:20:28,270 Harimau. 211 00:20:31,900 --> 00:20:33,440 Nona, pergilah ke Penginapan Qingdaokuaima... 212 00:20:33,440 --> 00:20:34,560 dan carilah gadis bernama Yang Huan. 213 00:20:34,690 --> 00:20:35,980 Bersembunyilah dan jangan keluar. 214 00:20:36,110 --> 00:20:37,110 Aku akan memeriksanya. 215 00:20:39,020 --> 00:20:41,940 Hei! Qingdaokuama. Yang Huan. 216 00:20:41,940 --> 00:20:43,650 Kau ingat? Pergi! 217 00:20:58,860 --> 00:20:59,860 Cepat! Tutup pintunya! 218 00:21:00,400 --> 00:21:01,400 Biarkan aku masuk! 219 00:21:19,900 --> 00:21:21,690 Buka pintunya! Buka sekarang! 220 00:21:21,690 --> 00:21:22,310 Cepatlah! 221 00:21:42,520 --> 00:21:43,520 Ambilkan panah! 222 00:21:43,520 --> 00:21:44,940 Cepat! 223 00:21:45,020 --> 00:21:46,520 Kami butuh batu di sini! Cepatlah! 224 00:21:47,400 --> 00:21:48,193 Cepatlah! 225 00:21:52,310 --> 00:21:55,440 Pemanah! Bersiaplah! Yang lainnya, bawalah batu itu ke atas! 226 00:21:55,650 --> 00:21:56,650 Ya! 227 00:21:56,650 --> 00:21:57,110 Cepat! 228 00:21:59,610 --> 00:22:03,610 Kenapa banyak sekali harimau? / Itu bukan harimau tapi monster. 229 00:22:06,400 --> 00:22:07,110 Bersiaplah! 230 00:22:16,150 --> 00:22:16,900 Tembak! 231 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 Harimau naik! 232 00:22:40,440 --> 00:22:41,650 Pemanah! Tembak! 233 00:22:44,770 --> 00:22:45,770 Ini! 234 00:22:46,810 --> 00:22:47,610 Batu! 235 00:22:48,650 --> 00:22:50,020 Di sana! Lempar! 236 00:23:42,110 --> 00:23:43,860 Kau mau mati? Ikuti aku! 237 00:23:44,230 --> 00:23:45,860 Tak bisa kalian lawan Harimau ini! Ayo pergi! 238 00:26:55,900 --> 00:26:56,610 Suara apa itu? 239 00:26:56,610 --> 00:26:57,610 Ada apa? 240 00:26:59,270 --> 00:27:00,360 Ada apa di luar? 241 00:27:00,980 --> 00:27:02,310 Masa bodoh? Ayo kita periksa! 242 00:27:43,270 --> 00:27:43,770 Hati-hati! 243 00:27:44,060 --> 00:27:44,610 Ayo! 244 00:27:47,310 --> 00:27:48,270 Kau Yang Huan? 245 00:27:48,650 --> 00:27:50,360 Ya...Tidak! Tidak! 246 00:27:50,360 --> 00:27:51,150 Ya atau tidak? 247 00:27:52,270 --> 00:27:53,860 Petugas kekaisaran bernama Zhang menyuruhku mencarimu. 248 00:27:54,560 --> 00:27:55,270 Sekarang dia dimana? 249 00:27:55,310 --> 00:27:55,940 Ayo! 250 00:27:58,560 --> 00:28:00,480 Tolong! 251 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 Lari! 252 00:28:44,400 --> 00:28:45,020 Buka pintunya! 253 00:28:45,020 --> 00:28:46,020 Biarkan aku masuk! 254 00:28:46,190 --> 00:28:47,190 Buka pintunya! 255 00:28:50,560 --> 00:28:52,190 Tolong! 256 00:28:52,860 --> 00:28:54,360 Tolong! 257 00:29:57,400 --> 00:30:00,360 Tuan! Semuanya mati! 258 00:30:02,150 --> 00:30:03,560 Tuan! 259 00:30:03,560 --> 00:30:05,110 Aku tidak mau mati. 260 00:30:05,480 --> 00:30:06,480 Diamlah. 261 00:30:07,310 --> 00:30:09,210 Mata harimau itu ada yang tak beres, 262 00:30:09,360 --> 00:30:10,840 tapi pendengarannya sangat tajam. 263 00:30:11,060 --> 00:30:12,650 Aku tak bisa jamin keselamatanmu. 264 00:30:12,860 --> 00:30:14,190 Juga nyawamu. 265 00:30:14,560 --> 00:30:16,210 Ikut aku jika kau mau. 266 00:30:50,980 --> 00:30:52,730 Tuan! Kita mau kemana? 267 00:30:53,360 --> 00:30:54,310 Ke penginapan. 268 00:31:09,270 --> 00:31:11,940 Tuan, apa di penginapan itu aman? 269 00:31:12,230 --> 00:31:14,440 Entahlah. Tidak ada tempat yang aman sekarang. 270 00:32:02,440 --> 00:32:03,440 Ayo! 271 00:32:20,770 --> 00:32:22,020 Lari! Cepat! 272 00:32:52,060 --> 00:32:53,900 Anak muda! Tahan pintunya! 273 00:33:00,730 --> 00:33:01,610 Bawa kursi itu di sini. 274 00:33:42,375 --> 00:33:46,025 Qingdaokuima 275 00:33:49,875 --> 00:33:58,125 Qingdaokuima 276 00:34:12,060 --> 00:34:12,980 Tuan. 277 00:34:13,360 --> 00:34:14,520 Dulu aku seorang tabib. 278 00:34:16,360 --> 00:34:17,270 Namaku Wang Qian. 279 00:34:18,560 --> 00:34:19,270 Aku Zhang Liucheng. 280 00:34:22,610 --> 00:34:25,310 Kayaknya kau bukan seseorang dari tempat perburuan. 281 00:34:25,560 --> 00:34:26,560 Kok bisa tahu? 282 00:34:27,940 --> 00:34:31,910 Karena orang-orang dari tempat perburuan tidak peduli pada hidup orang lain. 283 00:34:33,610 --> 00:34:34,400 Maaf. 284 00:34:35,980 --> 00:34:37,900 Santai saja. Itu bukan urusanku. 285 00:34:40,440 --> 00:34:45,310 Zhang, apa memalukan bagiku jika takut mati? 286 00:34:45,730 --> 00:34:48,950 Mati itu mudah sekali, yang susah bertahan hidup. 287 00:34:49,020 --> 00:34:51,060 Binatang buas itu sudah pergi. Aku mau mencari seseorang. 288 00:34:51,270 --> 00:34:52,480 Aku ikut. 289 00:36:05,610 --> 00:36:06,440 Kau baik saja? 290 00:36:07,230 --> 00:36:09,360 Aku baik saja. Belum mati. 291 00:36:16,770 --> 00:36:18,900 Bagaimana kau bisa tahu kalau harimau itu akan datang? 292 00:36:19,190 --> 00:36:20,230 Dimana adikku? 293 00:36:20,900 --> 00:36:23,190 Apa yang terjadi disini? Katakan! 294 00:36:26,520 --> 00:36:30,150 Dua tahun lalu, Markas Timur mendirikan tempat perburuan di sini. 295 00:36:30,520 --> 00:36:33,370 Aku direkrut karena kampungku terkenal dengan penangkap ular. 296 00:36:33,560 --> 00:36:35,060 Ping dan aku adalah rekan. 297 00:36:35,770 --> 00:36:37,610 Kami berburu dan banyak menangkap harimau. 298 00:36:38,310 --> 00:36:39,980 Tak pernah mereka beritahukan kami... 299 00:36:39,980 --> 00:36:41,610 mereka apakan harimau-harimau itu. 300 00:36:42,900 --> 00:36:46,940 Dan beberapa hari lalu, tanpa disadari seekor harimau lolos dari sini. 301 00:36:47,610 --> 00:36:50,440 Tempat Perburuan memerintahkan semua pemburu untuk mencarinya. 302 00:36:51,060 --> 00:36:52,760 Termasuk Ping dan aku juga. 303 00:36:53,650 --> 00:36:55,120 Setelah beberapa hari mencarinya, 304 00:36:55,150 --> 00:36:57,620 akhirnya kami menemukan jejak harimau tersebut. 305 00:36:57,650 --> 00:37:00,900 Tapi, tak terduga bukannya hanya satu, tapi ada sekawanan. 306 00:37:01,520 --> 00:37:04,480 Ngawur! Harimau itu selalu berburu sendirian. 307 00:37:04,810 --> 00:37:05,860 Mereka tidak pernah sekawanan. 308 00:37:06,310 --> 00:37:07,610 Aku setuju. 309 00:37:08,770 --> 00:37:09,980 Tapi begitulah yang kami lihat. 310 00:37:11,980 --> 00:37:14,770 Yang anehnya lagi bukan cuma sekawanan saja. 311 00:37:15,400 --> 00:37:18,450 Harimau-harimau itu terkena semacam wabah penyakit. 312 00:37:19,560 --> 00:37:21,920 Ping dan aku dikepung oleh harimau itu. 313 00:37:38,560 --> 00:37:40,320 Demi menyelamatkanku, Ping... 314 00:37:41,110 --> 00:37:42,270 Omong kosong! 315 00:37:43,400 --> 00:37:45,430 Jika harimau itu terkena wabah virus, 316 00:37:45,480 --> 00:37:47,310 kenapa harimau itu tidak membunuhmu? 317 00:37:47,810 --> 00:37:50,520 Liuping mati, tapi kenapa kau masih hidup? 318 00:37:52,310 --> 00:37:55,130 Jika aku bisa mati, lebih baik aku mati untuknya! 319 00:37:56,610 --> 00:38:00,660 Harimau yang lolos itu pasti membawa wabah, sehingga semua harimau menjadi gila. 320 00:38:01,190 --> 00:38:03,790 Jadi, aku kembali beritahu orang-orang agar waspada. 321 00:38:03,860 --> 00:38:05,690 Jika tidak, aku harus pergi dari tempat ini. 322 00:38:06,360 --> 00:38:07,440 Aku tidak mempercayaimu. 323 00:38:16,650 --> 00:38:20,560 Saat Ping memberiku jimatnya, dia bilang, 324 00:38:22,560 --> 00:38:25,150 "Tutup matamu dan hitung sampai tujuh. 325 00:38:25,900 --> 00:38:30,150 Lalu, buka matamu dan kau tidak akan takut lagi." 326 00:38:45,150 --> 00:38:46,150 Ping'er, jangan takut. 327 00:38:46,310 --> 00:38:47,730 Tutup matamu dan hitung sampai tujuh. 328 00:38:47,730 --> 00:38:49,640 Lalu, buka matamu dan kau tidak akan takut lagi. 329 00:38:50,060 --> 00:38:53,150 Satu, dua, tiga, empat, 330 00:38:53,650 --> 00:38:56,770 lima, enam, tujuh! 331 00:38:58,480 --> 00:39:00,650 Kakak, kenapa kau membohongiku? 332 00:39:01,400 --> 00:39:04,400 Jika kelak ada yang mau kau lindungi, 333 00:39:04,900 --> 00:39:06,900 kau bisa juga menggunakan trik ini. 334 00:39:11,270 --> 00:39:12,750 Ayo! / Mau kemana? 335 00:39:12,810 --> 00:39:15,240 Di sini tidak aman. / Aku tidak mau! 336 00:39:15,280 --> 00:39:18,100 Mereka baru saja menyelamatkanku. 337 00:39:18,400 --> 00:39:21,310 Jika kau mau pergi, semuanya harus ikut juga! 338 00:39:21,940 --> 00:39:23,150 Aku sudah janji pada ayahmu... 339 00:39:23,560 --> 00:39:25,090 untuk menyelamatkanmu. 340 00:39:25,940 --> 00:39:27,760 Kenapa kau berpura-pura baik sekarang? 341 00:39:28,110 --> 00:39:29,360 Kau jago bertarung. 342 00:39:29,360 --> 00:39:31,270 Tapi kenapa kau tidak menyelamatkan orang tuaku juga? 343 00:39:31,310 --> 00:39:33,230 Aku cuma berjanji menyelamatkanmu. 344 00:39:36,110 --> 00:39:38,740 Ingatlah bagaimana aku menyelamatkanmu saat itu, 345 00:39:39,480 --> 00:39:41,060 tolong bantu aku sekali lagi. 346 00:39:42,440 --> 00:39:43,560 Aku akan dibunuh! 347 00:39:44,810 --> 00:39:46,840 Kumohon padamu untuk membawa Huan'er pergi. 348 00:39:47,270 --> 00:39:50,190 Aku sudah membantumu kalau aku tidak melaporkanmu. 349 00:39:50,520 --> 00:39:52,930 Aku tahu dirimu tidak seperti ini saat itu. 350 00:39:53,110 --> 00:39:54,980 Terus, seperti apa diriku saat itu? 351 00:39:55,860 --> 00:39:58,520 Kasim mengendalikan pemerintah dan membunuh orang-orang yang setia. 352 00:39:58,940 --> 00:40:03,020 Dunia ini dalam keadaan suram. Kau sama sekali tidak marah? 353 00:40:03,610 --> 00:40:05,270 Mana keberanianmu saat itu? 354 00:40:08,150 --> 00:40:10,610 Keberanian tidak bisa menyelamatkan hidup kita. 355 00:40:12,440 --> 00:40:13,730 Dasar sekelompok anjing! 356 00:40:14,270 --> 00:40:15,650 Kau sama saja seperti mereka! 357 00:40:16,610 --> 00:40:18,800 Pergi saja kau! Lebih baik aku mati di sini... 358 00:40:18,900 --> 00:40:20,710 daripada ikut bersamamu. 359 00:40:27,020 --> 00:40:28,060 Kau mau kemana? 360 00:40:28,940 --> 00:40:29,690 Ke tempat perburuan. 361 00:40:29,860 --> 00:40:30,690 Kau mau apa? 362 00:40:31,560 --> 00:40:33,400 Untuk menemukan solusinya, 363 00:40:33,730 --> 00:40:35,390 aku harus ke sumber masalahnya. 364 00:40:35,400 --> 00:40:36,360 Aku sering ke tempat perburuan. 365 00:40:36,650 --> 00:40:37,440 Aku akan ikut. 366 00:40:37,770 --> 00:40:38,310 Aku ikut juga! 367 00:40:38,310 --> 00:40:39,310 Aku tahu jalan pintas. 368 00:40:39,360 --> 00:40:40,520 Adik, kami akan ikut juga! 369 00:40:40,980 --> 00:40:42,560 Kampung kami sering di datangi binatang buas. 370 00:40:42,770 --> 00:40:44,650 Kami bisa membantumu. 371 00:40:45,690 --> 00:40:46,440 Zhang. 372 00:40:48,900 --> 00:40:50,200 Kau harus tinggal di sini. 373 00:40:50,270 --> 00:40:51,530 Jaga dia. 374 00:40:55,060 --> 00:40:55,560 Baiklah. 375 00:41:06,690 --> 00:41:08,210 Kita ke ruang rahasia dulu. 376 00:41:08,480 --> 00:41:09,940 Pasti ada petunjuk di sana. 377 00:41:10,190 --> 00:41:11,230 Tunjukan jalannya. 378 00:41:54,100 --> 00:41:55,850 Obat Mujarab Harimau 379 00:41:56,310 --> 00:41:59,630 Kukira harimau2 itu monster. Malah merekalah yang monster. 380 00:42:03,940 --> 00:42:06,900 Mereka memancing harimau dengan Jantung Anjing Gila. 381 00:42:07,310 --> 00:42:08,980 Kenapa harimau tidak berpenyakit? 382 00:42:09,480 --> 00:42:11,560 Agar tidak di angkat sebagai kasim, 383 00:42:11,560 --> 00:42:12,810 Pang membunuh begitu banyak harimau... 384 00:42:12,900 --> 00:42:14,610 dan melukai orang-orang di kota ini. 385 00:42:15,610 --> 00:42:17,480 Jadi Petugas Yang tahu tentang ini. 386 00:42:17,860 --> 00:42:18,860 Siapa Petugas Yang? 387 00:42:20,860 --> 00:42:23,230 Ayah Yang Huan. Dia orang yang setia. 388 00:42:23,610 --> 00:42:25,710 Dia menulis surat untuk memakzulkan Pang Dezhong. 389 00:42:25,730 --> 00:42:28,110 Aku rasa itu karena tempat perburuan ini. 390 00:42:28,860 --> 00:42:31,550 Tapi dia bersama 10 orang keluarganya dibunuh oleh Pang Dezhong. 391 00:42:32,230 --> 00:42:34,260 Cuma Yang Huan yang selamat. 392 00:42:44,650 --> 00:42:46,020 Hei! Ketemu! 393 00:42:55,675 --> 00:42:56,379 Obat Mujarab Harimau 394 00:42:58,980 --> 00:43:00,610 Jadi ini Obat Mujarab Harimau. 395 00:43:09,690 --> 00:43:11,520 Sini berikan. 396 00:43:12,520 --> 00:43:16,550 Jika kau menginginkannya, kemarilah ambil sendiri. 397 00:44:01,480 --> 00:44:03,400 Suruh anak buahmu lepaskan mereka! 398 00:44:07,150 --> 00:44:08,440 Biarkan mereka pergi! 399 00:44:12,810 --> 00:44:13,940 Lepaskan mereka! 400 00:44:14,980 --> 00:44:16,110 Kau mau aku mati? 401 00:44:24,310 --> 00:44:27,270 Ayo! Antar aku ke atasanmu. 402 00:44:39,270 --> 00:44:43,150 Obat Mujarab Harimau ada bersama petugas kekaisaran ini. 403 00:44:50,520 --> 00:44:51,650 Apa yang terjadi? 404 00:44:53,360 --> 00:44:54,730 Dia menemukannya duluan. 405 00:44:55,900 --> 00:44:58,520 Aku takut menarik perhatian harimau, jadi aku tidak berani bicara. 406 00:44:58,520 --> 00:44:59,310 Tidak berguna... 407 00:44:59,310 --> 00:45:00,310 Maafkan aku. 408 00:45:05,480 --> 00:45:06,650 Kau dari Divisi Utara. 409 00:45:06,770 --> 00:45:08,900 Hentikan ocehanmu. Ini masalahku sekarang. 410 00:45:09,310 --> 00:45:11,190 Petugas kekaisaran harusnya tahu betul aturan. 411 00:45:11,770 --> 00:45:14,060 Upeti Kasim Pang ada sama kamu. 412 00:45:14,940 --> 00:45:18,360 Berikan dan aku akan mengampunimu. 413 00:45:27,520 --> 00:45:29,270 Dari dulu aku tidak menyukaimu. 414 00:45:31,360 --> 00:45:33,220 Aku menamparmu agar kau sadar ini bukan saatnya... 415 00:45:33,270 --> 00:45:36,010 membicarakan status kita, tahu gak? 416 00:45:40,480 --> 00:45:44,440 Kau akan menarik perhatian harimau disini jika kau bergerak. 417 00:45:44,980 --> 00:45:48,230 Kau kira harimau tahu siapa Kasim pemegang Segel? 418 00:45:50,730 --> 00:45:52,530 Jangan coba membuatku marah. 419 00:45:52,560 --> 00:45:54,460 Kalau tidak, aku akan menghabisimu. 420 00:45:54,520 --> 00:45:57,190 Meski kau berhasil keluar dari sini, 421 00:45:57,520 --> 00:46:00,710 menurutmu Pang Dezhong akan melepaskanmu? 422 00:46:23,770 --> 00:46:25,270 Katakan padaku. 423 00:46:26,150 --> 00:46:27,980 Kau mau apa? 424 00:46:29,440 --> 00:46:31,650 Bukankah tempat ini tempat perburuan? 425 00:46:32,360 --> 00:46:35,120 Pasti ada cara dan senjata untuk menghadapi binatang buas itu. 426 00:46:35,270 --> 00:46:37,650 Masih banyak yang tinggal di penginapan sekarang. 427 00:46:38,270 --> 00:46:39,760 Aku harus mengeluarkan mereka. 428 00:46:43,230 --> 00:46:45,520 Baiklah, silakan. 429 00:46:46,150 --> 00:46:47,610 Tapi kau harus kembali. 430 00:46:48,690 --> 00:46:50,610 Aku akan menunggumu di sini. 431 00:46:56,610 --> 00:46:58,060 Obat Mujarab ada sama aku. 432 00:46:58,060 --> 00:47:00,150 Mereka tidak berani menyakitimu. 433 00:47:00,860 --> 00:47:03,110 Tunggulah di sini. Aku akan segera kembali. 434 00:47:18,730 --> 00:47:20,610 Aku baru ingat siapa dirimu. 435 00:47:20,690 --> 00:47:23,060 Pantas saja aku merasa pernah melihatmu di suatu tempat... 436 00:47:23,150 --> 00:47:26,020 sejak pertama kali aku melihatmu. 437 00:47:27,110 --> 00:47:29,360 Zhang Liuping, siapa yang kau cari... 438 00:47:29,480 --> 00:47:31,650 apa mirip seperti dirimu. 439 00:47:33,480 --> 00:47:35,030 Jujur saja, 440 00:47:35,690 --> 00:47:37,670 adikmu sudah mati. 441 00:47:38,360 --> 00:47:41,190 Apa orang-orang di penginapan layak menerimanya? 442 00:47:41,520 --> 00:47:43,450 Obat Mujarab ada bersamamu. 443 00:47:43,770 --> 00:47:45,480 Kami akan mengeluarkanmu. 444 00:47:46,520 --> 00:47:49,260 Tapi untuk apa mengeluarkan mereka? 445 00:47:50,730 --> 00:47:52,360 Ada jalan rahasia di sini? 446 00:47:52,610 --> 00:47:53,520 Jalan rahasia? 447 00:47:56,270 --> 00:47:58,470 Ada jalan rahasia yang mengarah langsung ke luar kota. 448 00:47:58,480 --> 00:47:59,310 Itu pasti... 449 00:48:03,980 --> 00:48:06,860 Aku berterima kasih, Kapten Ketiga, mewakili orang-orang. 450 00:48:08,400 --> 00:48:09,480 Kau ini... 451 00:48:26,940 --> 00:48:28,730 Anak itu benar. 452 00:48:29,020 --> 00:48:31,310 Setiap orang berhak hidup. 453 00:48:31,770 --> 00:48:34,730 Aku juga berhak memilih untuk hidup secara berbeda. 454 00:50:45,060 --> 00:50:45,610 Ayo pergi! 455 00:50:47,060 --> 00:50:48,900 Zhang, bagaimana keadaanmu? 456 00:50:50,060 --> 00:50:51,900 Sudah kutemukan kelemahan harimau itu. 457 00:50:52,270 --> 00:50:53,760 Jika kita waspada, 458 00:50:53,860 --> 00:50:55,670 mungkin kita bisa keluar dari sini. 459 00:50:55,860 --> 00:50:59,896 Adik-ku pernah menangkap anjing yang terinfeksi virus untuk orang-orang di Qilu. 460 00:51:00,020 --> 00:51:04,400 Dia bilang, "Berjalan seperti mayat, tanpa rasa sakit dan gila... 461 00:51:04,610 --> 00:51:05,650 itu ciri-ciri mereka." 462 00:51:07,020 --> 00:51:09,440 Ciri-cirinya mirip dengan harimau di sini. 463 00:51:10,730 --> 00:51:13,150 Aku mengetahuinya dari buku rahasia penyihir di tempat perburuan... 464 00:51:13,520 --> 00:51:15,320 kalau mereka menggunakan... 465 00:51:15,610 --> 00:51:17,690 Jantung Anjing Gila untuk memurnikan Obat itu. 466 00:51:17,690 --> 00:51:20,330 Itulah yang menyebabkan wabah penyakit pada harimau. 467 00:51:20,360 --> 00:51:23,400 Dan sifat utama dari anjing adalah takut air. 468 00:51:24,900 --> 00:51:27,310 Kurasa penyihir itu tidak berani... 469 00:51:27,310 --> 00:51:30,310 memberi tahu kasim kejam itu akan konsekuensi rahasia ini. 470 00:51:31,400 --> 00:51:34,160 Demikian juga kenapa Wu Ying bisa selamat. 471 00:51:43,190 --> 00:51:44,590 Karena hujan. 472 00:52:05,310 --> 00:52:06,110 Apa ini benar? 473 00:52:06,440 --> 00:52:08,610 Jika tidak berhasil, kita membahayakan hidup kita. 474 00:52:08,980 --> 00:52:11,020 Jangan khawatir. Aku akan mencobanya sekarang. 475 00:53:09,310 --> 00:53:11,400 Di luar kota ini adalah hutan. 476 00:53:11,860 --> 00:53:14,360 Ada tebing di ujung hutan. 477 00:53:14,900 --> 00:53:17,020 Jembatan di atas tebing, satu-satunya jalan keluar. 478 00:53:17,770 --> 00:53:19,520 Jika kita bisa bertahan sampai di sana, 479 00:53:19,980 --> 00:53:21,520 ada kesempatan untuk keluar dari sini. 480 00:53:23,440 --> 00:53:24,810 Zhang, bagaimana menurutmu? 481 00:53:25,400 --> 00:53:27,560 Bolehlah. 482 00:53:28,230 --> 00:53:31,230 Baiklah, kalau begitu ayo berpencar. 483 00:53:31,730 --> 00:53:32,980 Jangan buru-buru. 484 00:53:33,900 --> 00:53:37,050 Kita bicarakan dulu letak jalan rahasia itu. 485 00:53:46,190 --> 00:53:49,150 Jalan rahasia? Baiklah. 486 00:53:57,860 --> 00:54:02,150 Akan kutukar 500 peluru dengan Tiger Golden Elixir. 487 00:54:02,520 --> 00:54:03,920 Ini keuntungan bisnisku. 488 00:54:05,690 --> 00:54:06,860 Aku tidak bisa bernegosiasi? 489 00:54:12,400 --> 00:54:13,770 Simpan barang-barangmu. 490 00:54:13,860 --> 00:54:14,770 Aku tidak membutuhkan itu. 491 00:54:16,270 --> 00:54:19,400 Keputusan ada padamu apa mau mengeluarkan kami. 492 00:54:20,060 --> 00:54:21,560 Tapi jangan khawatir. 493 00:54:21,860 --> 00:54:25,360 Aku tidak akan berikan obat mujarab itu sebelum kami keluar dari sini. 494 00:54:35,690 --> 00:54:38,980 Ayo! Bunuh aku! 495 00:54:39,770 --> 00:54:43,030 Aku jamin kau tidak bakalan mendapatkan apa yang kau mau. 496 00:54:53,860 --> 00:54:54,360 Baik. 497 00:54:56,360 --> 00:54:58,110 Akan kuturuti kemauanmu. 498 00:55:00,980 --> 00:55:02,510 Harusnya dari tadi begitu? 499 00:55:02,860 --> 00:55:04,660 Jangan coba macam-macam. 500 00:55:23,980 --> 00:55:26,110 Benaran kita akan pergi bersama mereka? 501 00:55:28,480 --> 00:55:32,150 Orang-orang ini sama sekali tidak berguna bagi kita. 502 00:55:33,440 --> 00:55:35,190 Aku ada ide. 503 00:55:35,400 --> 00:55:39,110 Dapatkan sekotak bubuk mesiu dan tambahkan air. 504 00:55:40,190 --> 00:55:42,230 Jika kita bertemu harimau, 505 00:55:43,270 --> 00:55:45,710 menurutmu siapa yang akan digigit harimau? 506 00:55:56,980 --> 00:55:59,360 Sekarang aku ingat pagi itu, 507 00:55:59,560 --> 00:56:01,730 Aku tak begitu ingat matahari pagi yang menyilaukan. 508 00:56:01,810 --> 00:56:03,020 Cerah seperti darah. 509 00:56:04,400 --> 00:56:06,310 Meski ingatanku tidak begitu jelas, 510 00:56:06,480 --> 00:56:07,900 aku akan selalu ingat... 511 00:56:08,400 --> 00:56:10,270 satu-satunya yang ada di benakku kala itu... 512 00:56:10,650 --> 00:56:12,270 adalah keluar dari tempat itu. 513 00:56:28,770 --> 00:56:30,150 Lari! Cepat! 514 00:56:33,900 --> 00:56:34,900 Cepat! 515 00:56:38,150 --> 00:56:39,020 Lari! 516 00:56:40,020 --> 00:56:41,020 Cepat! 517 00:56:54,690 --> 00:56:55,310 Tunggu! 518 00:56:57,110 --> 00:56:57,940 Sudah dekat. 519 00:56:58,190 --> 00:56:58,770 Disini! 520 00:57:03,900 --> 00:57:05,440 Jika kita tetap bersama, kelompok kami terlalu banyak. 521 00:57:05,940 --> 00:57:07,940 Kau lewat jalan utama. 522 00:57:08,940 --> 00:57:10,110 Sampai ketemu nanti. 523 00:57:10,190 --> 00:57:13,180 Berhenti berpura-pura. Mana Obat Mujarab itu? 524 00:57:17,520 --> 00:57:18,860 Kau harus lewat jalan utama. 525 00:57:22,060 --> 00:57:22,770 Ayo pergi! 526 00:57:43,690 --> 00:57:44,690 Hati-hati. 527 00:58:07,440 --> 00:58:09,150 Oh tidak! Ada satu di sana juga. 528 00:58:40,940 --> 00:58:41,810 Merunduk! 529 00:59:13,810 --> 00:59:15,060 Bentuk formasi! 530 00:59:22,690 --> 00:59:23,400 Tembak! 531 00:59:28,360 --> 00:59:30,160 Senjatanya tak bisa menembak? 532 00:59:32,230 --> 00:59:33,230 Punyaku juga. 533 00:59:33,770 --> 00:59:35,300 Keluarkan pedangmu! 534 00:59:42,560 --> 00:59:43,940 Ini kesempatan kita... 535 00:59:43,940 --> 00:59:45,400 saat harimau menyerang mereka. 536 00:59:46,150 --> 00:59:49,140 Kau memang cerdas. Kau jadikan mereka umpan. 537 00:59:51,520 --> 00:59:53,030 Kalian siap? / Ya! 538 01:00:20,650 --> 01:00:21,650 Pergi! 539 01:00:24,560 --> 01:00:25,560 Ada apa ini? 540 01:00:25,900 --> 01:00:27,930 Kenapa harimau itu membiarkan mereka pergi? 541 01:00:27,940 --> 01:00:29,440 Justru aku yang tanyakan itu padamu. 542 01:01:22,770 --> 01:01:24,170 Bunuh harimau itu! 543 01:01:34,400 --> 01:01:36,650 Dulu aku juga punya mimpi. 544 01:01:36,770 --> 01:01:38,630 Namun, seiring berlalunya waktu, 545 01:01:39,110 --> 01:01:41,520 aku tidak ingat lagi seperti apa mereka. 546 01:01:43,020 --> 01:01:44,860 Hidup itu panjang. 547 01:01:44,980 --> 01:01:47,270 Tidak ada yang tahu apa yang terbentang di depan kita. 548 01:01:48,270 --> 01:01:50,510 Tapi aku baru mengerti sekarang. 549 01:01:50,610 --> 01:01:52,490 Tidak peduli seberapa jauh aku pergi, 550 01:01:53,480 --> 01:01:55,440 selalu ada jalan kembali. 551 01:02:36,940 --> 01:02:39,190 Lari! 552 01:02:45,310 --> 01:02:45,980 Lari! 553 01:03:11,900 --> 01:03:13,950 Kakak, aku tidak mampu lari lagi! 554 01:04:15,270 --> 01:04:16,060 Lari! 555 01:04:20,400 --> 01:04:21,650 Lari! Cepat! 556 01:04:54,730 --> 01:04:56,030 Meski aku mati, 557 01:04:56,560 --> 01:04:59,350 aku harus tetap hidup, kan? 558 01:05:37,770 --> 01:05:38,480 Qian! 559 01:05:39,690 --> 01:05:42,770 Zhang, aku minta maaf. 560 01:05:44,270 --> 01:05:46,650 Aku tidak bisa melindunginya lagi. 561 01:05:49,980 --> 01:05:51,980 - Ke jembatan! - Ayo! 562 01:06:20,560 --> 01:06:21,310 Cepat! 563 01:07:00,770 --> 01:07:01,770 Ada apa ini? 564 01:07:03,270 --> 01:07:05,110 Kenapa dia jadi begitu? 565 01:07:06,150 --> 01:07:07,550 Itu karena Obat Mujarab. 566 01:07:11,310 --> 01:07:12,310 Lihatlah, 567 01:07:12,860 --> 01:07:14,860 Obat Mujarab itu benar-benar berbahaya. 568 01:07:16,020 --> 01:07:18,410 Dia sekarang berubah jadi hewan buas, 569 01:07:18,690 --> 01:07:20,710 seperti harimau-harimau ini. 570 01:07:23,860 --> 01:07:24,770 Yang Huan. 571 01:07:27,480 --> 01:07:29,560 Kelak kau harus mandiri sendiri. 572 01:07:32,270 --> 01:07:35,630 Jika kau takut, tutup matamu dan hitung sampai tujuh. 573 01:07:37,690 --> 01:07:39,410 Lalu, buka matamu dan kau tidak akan takut lagi. 574 01:07:40,730 --> 01:07:41,400 Zhang. 575 01:07:43,310 --> 01:07:44,730 Jagalah dia. 576 01:07:48,400 --> 01:07:50,110 Tuan Zhang! 577 01:08:01,310 --> 01:08:02,310 Satu. 578 01:08:06,860 --> 01:08:08,020 Dua. 579 01:08:13,150 --> 01:08:14,020 Tiga. 580 01:08:20,060 --> 01:08:20,900 Empat. 581 01:08:26,609 --> 01:08:27,559 Lima. 582 01:08:33,729 --> 01:08:34,729 Enam. 583 01:08:37,609 --> 01:08:38,479 Tujuh. 584 01:09:16,859 --> 01:09:20,229 Kakak, kau mau jadi apa saat dewasa nanti? 585 01:09:21,649 --> 01:09:23,179 Jika bisa, aku mau jadi pahlawan... 586 01:09:23,189 --> 01:09:25,309 menolong orang2 yang membutuhkan. 587 01:09:25,399 --> 01:09:27,459 Jika tidak bisa, aku mau jadi petugas... 588 01:09:27,520 --> 01:09:29,910 dan melindungi orang-orang. 589 01:09:46,810 --> 01:09:48,440 Tuan Zhang! 590 01:09:49,899 --> 01:09:50,899 Petugas Yang. 591 01:09:51,859 --> 01:09:52,859 Aku malu. 592 01:09:54,310 --> 01:09:56,360 Kusia-siakan sebagian hidupku... 593 01:09:56,400 --> 01:09:59,110 dan terbunuh oleh harimau. 594 01:09:59,440 --> 01:10:02,900 Aku minta maaf kepada orang tua dan adik-ku. 595 01:10:04,020 --> 01:10:05,900 Bahkan aku malu pada diriku sendiri. 596 01:10:07,440 --> 01:10:10,260 Hari ini, aku akan menyelamatkan putrimu. 597 01:10:11,020 --> 01:10:13,060 Akhirnya aku berbuat sesuatu yang benar. 598 01:10:13,650 --> 01:10:16,900 Kuharap aku tidak malu lagi... 599 01:10:17,770 --> 01:10:20,060 sampai jumpa lagi di akhirat. 600 01:10:24,557 --> 01:10:28,450 Beberapa Bulan Kemudian 601 01:10:45,980 --> 01:10:49,270 Ayah angkat, keduanya orang baru. 602 01:10:53,560 --> 01:10:56,580 Angkat kepalamu aku mau lihat. 603 01:11:03,980 --> 01:11:06,230 Biarkan keduanya tinggal. 604 01:11:06,310 --> 01:11:07,110 Baik. 605 01:11:15,690 --> 01:11:17,360 Ayo. Kemari. 606 01:11:25,375 --> 01:11:26,125 Keesokan paginya, 607 01:11:26,125 --> 01:11:28,175 Pang Dezhong, Kasim yang memegang Segel-kekuasaan... 608 01:11:28,175 --> 01:11:29,750 ditemukan tewas di kediamannya. 609 01:11:29,750 --> 01:11:31,800 Penyebab kematiannya masih menjadi misteri pengadilan... 610 01:11:31,824 --> 01:12:06,824 DITERJEMAHKAN | YOYONG MASAMBA 42360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.