All language subtitles for grimm.s05e14.1080p.bluray.x264-turmoil

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,010 ROSALEE: Previously on Grimm... 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,712 So, we're thinking this is some kind of 3 00:00:03,795 --> 00:00:05,468 healing stick-magic wand thing? 4 00:00:05,547 --> 00:00:06,799 Until we know, it's not a good idea 5 00:00:06,882 --> 00:00:08,322 to have it fall into the wrong hands. 6 00:00:08,467 --> 00:00:10,014 So, we keep this to ourselves? 7 00:00:10,344 --> 00:00:11,624 NICK: Nobody can know about this. 8 00:00:11,678 --> 00:00:12,975 At least until we figure out 9 00:00:13,055 --> 00:00:14,935 how to figure out what it is we're dealing with. 10 00:00:15,974 --> 00:00:17,100 (SCREAMING) (BONE CRACKING) 11 00:00:17,184 --> 00:00:18,356 ADALIND: I was thinking... 12 00:00:18,435 --> 00:00:19,937 If you become a Hexenbiest again? 13 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 We just never talked about that before. 14 00:00:22,105 --> 00:00:25,985 If and when that happens, we'll just deal with it. 15 00:00:26,276 --> 00:00:27,277 (SNARLS) 16 00:00:27,945 --> 00:00:29,618 (GROWLS, SNARLS) 17 00:00:29,947 --> 00:00:31,665 Who the hell are you working for? 18 00:00:31,949 --> 00:00:34,202 The people who are gonna change your life. 19 00:00:34,284 --> 00:00:36,503 We could make you the most powerful man in the city. 20 00:00:36,578 --> 00:00:38,376 RACHEL: To win, we think you'll need to have a family. 21 00:00:38,455 --> 00:00:39,752 You already have a daughter. 22 00:00:39,831 --> 00:00:40,911 How do you know about that? 23 00:00:41,124 --> 00:00:42,842 RACHEL: And Adalind's the mother. 24 00:02:22,476 --> 00:02:24,945 DOYLE: All right, yeah. And go ahead and call Stapleton. 25 00:02:25,020 --> 00:02:27,301 Let him know that I gave until start of business on Monday 26 00:02:27,356 --> 00:02:29,233 to counter our offer on the Baker Street property. 27 00:02:29,316 --> 00:02:31,364 FEMALE ASSISTANT: (OVER PHONE) Stapleton, got it. 28 00:02:31,443 --> 00:02:32,695 Anything else that can't wait till Monday? 29 00:02:33,028 --> 00:02:35,156 Um, oh. Your friends Drew and Laura 30 00:02:35,238 --> 00:02:37,582 are celebrating their 10-year anniversary on Sunday. 31 00:02:37,658 --> 00:02:38,955 Wow. Ten years. 32 00:02:39,034 --> 00:02:42,379 Uh, okay, I should get them something appropriate. 33 00:02:42,454 --> 00:02:44,707 I will... Tell you what? Let me know what you can find. 34 00:02:44,790 --> 00:02:46,758 How much do you want to spend? (CAR PHONE BEEPING) 35 00:02:46,833 --> 00:02:48,835 Under$500. I got another call coming in. 36 00:02:48,919 --> 00:02:50,421 Have a great weekend, Mr. Baske. 37 00:02:50,712 --> 00:02:51,713 See you on Monday. 38 00:02:51,797 --> 00:02:53,174 Yeah. 39 00:02:53,256 --> 00:02:54,303 Hi, Mom. 40 00:02:54,383 --> 00:02:55,350 WOMAN: (OVER PHONE) Are you on your way? 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,473 Yeah, I got out of work a little later than I expected, 42 00:02:57,552 --> 00:02:59,020 but I should be there soon. 43 00:02:59,096 --> 00:03:01,315 Okay. I made a casserole, it's in the oven. 44 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Oh, great. 45 00:03:02,599 --> 00:03:03,816 Uh, sounds good. I'll see you in a bit. 46 00:03:03,892 --> 00:03:05,144 Okay. Love you. 47 00:03:05,227 --> 00:03:06,444 Love you too, Mom. 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,651 (TURNING ON MUSIC) 49 00:03:12,567 --> 00:03:13,614 (MUSIC VOLUME ESCALATES) 50 00:03:14,152 --> 00:03:16,200 (ROCK MUSIC PLAYING IN CAR) 51 00:03:21,785 --> 00:03:22,786 (BURSTS) 52 00:03:30,001 --> 00:03:31,378 (COUGHING) 53 00:03:34,047 --> 00:03:35,048 (EXHALES) 54 00:03:38,135 --> 00:03:40,388 (COUGHING, EXHALES) 55 00:03:40,971 --> 00:03:41,972 (EXHALES) 56 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 (GASPS) 57 00:03:49,396 --> 00:03:50,818 Oh, no, no, no. 58 00:03:53,608 --> 00:03:55,201 (PANTING) 59 00:03:57,571 --> 00:03:59,665 (CLANGING) 60 00:04:08,540 --> 00:04:09,541 (HAMMER THUDS) 61 00:04:10,584 --> 00:04:12,052 (CREAKING) 62 00:04:12,127 --> 00:04:13,128 (GRUNTS) 63 00:04:14,171 --> 00:04:15,172 (CHUCKLES) 64 00:04:15,547 --> 00:04:16,548 (DOOR CREAKS) 65 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 (GRUNTS) 66 00:04:58,924 --> 00:05:00,551 (DOYLE PANTING) 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,392 MAN: How much farther do you want to go today? 68 00:05:04,638 --> 00:05:06,140 WOMAN: I don't know. We should probably stop. 69 00:05:06,223 --> 00:05:07,395 The sun is going down. 70 00:05:19,236 --> 00:05:20,658 (LOW GROWLING) 71 00:05:24,574 --> 00:05:25,575 (GROWLING) 72 00:05:25,659 --> 00:05:27,127 (WOMAN SCREAMING) 73 00:05:27,202 --> 00:05:29,125 (GROWLING, CRUNCHING) 74 00:05:30,121 --> 00:05:31,338 (WOMAN GRUNTING) 75 00:05:33,416 --> 00:05:34,793 (HOWLING) 76 00:05:35,585 --> 00:05:36,928 (CELL PHONE RINGING) 77 00:05:42,133 --> 00:05:43,510 Hello? RENARD: Is Nick home? 78 00:05:44,427 --> 00:05:45,849 Yeah. You want me to get him? 79 00:05:45,929 --> 00:05:46,976 No. 80 00:05:47,931 --> 00:05:48,978 Can you talk? 81 00:05:52,102 --> 00:05:53,194 Yeah. 82 00:05:53,728 --> 00:05:55,071 Is this about Diana? 83 00:05:55,146 --> 00:05:56,739 Look, I don't want to do this on the phone. 84 00:05:56,815 --> 00:05:59,659 Can you meet me tomorrow at The Bent Brick at 10:00 a.m.? 85 00:05:59,943 --> 00:06:01,411 I think so. 86 00:06:01,486 --> 00:06:03,454 I assume I'm not supposed to tell Nick about this. 87 00:06:03,530 --> 00:06:04,952 I'd prefer it if you didn't. 88 00:06:06,074 --> 00:06:07,371 I'll see you in the morning. 89 00:06:12,038 --> 00:06:13,836 Any luck? (GRUNTS) 90 00:06:14,124 --> 00:06:16,092 Sort of. You got the door open? 91 00:06:16,835 --> 00:06:17,882 Yeah. 92 00:06:17,961 --> 00:06:19,338 What'd you find? 93 00:06:19,421 --> 00:06:21,469 More tunnel, I think. 94 00:06:22,549 --> 00:06:23,829 I'll have to check it out later. 95 00:06:23,884 --> 00:06:25,181 Well, I got to take a shower. 96 00:06:26,595 --> 00:06:27,596 (DOOR CLOSES) 97 00:06:35,729 --> 00:06:37,151 (TIRES SCREECHING) 98 00:06:46,489 --> 00:06:49,242 Man, you're alive! 99 00:06:49,367 --> 00:06:51,461 (BREATHING HEAVILY) 100 00:07:32,494 --> 00:07:33,996 Good morning, gentlemen. 101 00:07:34,079 --> 00:07:35,672 Not that it's good. 102 00:07:35,747 --> 00:07:38,170 The guy being treated is Doyle Baske, 28. 103 00:07:38,249 --> 00:07:39,717 He told paramedics he was on his way to visit his mom, 104 00:07:39,793 --> 00:07:42,546 when he blew a tire, and drove his car into a tree. 105 00:07:43,880 --> 00:07:46,759 Well, it didn't happen around here. 106 00:07:46,841 --> 00:07:48,388 Mr. Baske said he was going to get help 107 00:07:48,468 --> 00:07:50,228 when he was attacked by a guy with a big dog. 108 00:07:50,261 --> 00:07:53,310 Got away, fell down a hill, was found by a trucker, 109 00:07:53,390 --> 00:07:54,983 who nearly ran him over this morning. 110 00:07:55,058 --> 00:07:58,528 Paramedics did find scratches and bite marks when they treated Doyle, 111 00:07:58,770 --> 00:08:00,613 but not dog bites. 112 00:08:00,689 --> 00:08:02,157 More like human. 113 00:08:03,066 --> 00:08:06,286 Which is why I called you, since I'm not an expert on human bites. 114 00:08:06,361 --> 00:08:08,489 They also said Doyle had a lot of blood on him when they got here, 115 00:08:08,571 --> 00:08:11,666 but aside from the cut on his forehead, they found no major wounds. 116 00:08:11,741 --> 00:08:13,869 So, where'd all that blood come from? 117 00:08:13,952 --> 00:08:14,953 Exactly. 118 00:08:15,036 --> 00:08:16,413 DOYLE: No, I said I'm fine. 119 00:08:17,080 --> 00:08:19,082 We can't tell if there's any internal bleeding or head trauma 120 00:08:19,165 --> 00:08:20,605 unless we take you into the hospital. 121 00:08:20,667 --> 00:08:22,260 I'm not going in. 122 00:08:22,335 --> 00:08:24,133 Doyle Baske? I'm Detective Burkhardt. 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,759 This is Detective Griffin. 124 00:08:26,006 --> 00:08:28,725 Look, guys, I got attacked by a guy and his dog. Okay? 125 00:08:28,800 --> 00:08:30,268 I didn't get a good look at them. 126 00:08:30,343 --> 00:08:31,970 I got away, I must have hit my head. 127 00:08:32,053 --> 00:08:34,226 I don't know. I'd just blown a tire and hit a tree. 128 00:08:34,305 --> 00:08:36,273 Can we see some identification please? 129 00:08:36,349 --> 00:08:37,521 Yeah, sure. 130 00:08:37,600 --> 00:08:38,720 What kind of work do you do? 131 00:08:38,727 --> 00:08:39,727 Commercial real estate. 132 00:08:39,769 --> 00:08:41,771 My office is downtown. 133 00:08:42,564 --> 00:08:44,237 HANK: And you were on your way to visit your mom? 134 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 DOYLE: Yeah, last night. 135 00:08:45,734 --> 00:08:47,236 I try to get out to see her, like, once a month. 136 00:08:47,318 --> 00:08:49,537 She lives alone. Dad died a couple of years ago. 137 00:08:49,612 --> 00:08:50,864 NICK: And where are you headed now? 138 00:08:50,947 --> 00:08:52,949 I was just going back to where I left my car. 139 00:08:53,658 --> 00:08:54,875 Oh, we can give you a ride, 140 00:08:54,951 --> 00:08:57,500 if you don't mind us asking you a few questions on the way. 141 00:08:58,288 --> 00:08:59,380 Yeah, I can do that. 142 00:09:02,000 --> 00:09:03,547 WU: Just make sure that I get all results... 143 00:09:03,626 --> 00:09:04,718 PARAMEDIC: Yeah. 144 00:09:31,738 --> 00:09:33,581 You're lucky you walked away from this. 145 00:09:36,242 --> 00:09:37,960 Is this where you were attacked? 146 00:09:38,036 --> 00:09:39,538 No, it's somewhere down there. 147 00:09:39,621 --> 00:09:42,966 I was trying to make a call but didn't have any signal. 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,047 I don't remember where exactly. 149 00:09:45,126 --> 00:09:46,844 I just remember this dog coming at me, 150 00:09:46,920 --> 00:09:48,638 and everything after that's kind of a blur. 151 00:09:49,422 --> 00:09:50,674 I ran into the woods, 152 00:09:51,549 --> 00:09:53,677 and guess I just ended up where I ended up. 153 00:09:53,760 --> 00:09:55,683 Unconscious in the middle of the road? 154 00:09:56,721 --> 00:09:57,973 Yeah. 155 00:09:58,348 --> 00:09:59,770 Look, it was dark, I don't know where I was going. 156 00:09:59,849 --> 00:10:01,692 I just know that I was trying to get the hell out of there. 157 00:10:01,768 --> 00:10:04,112 Not to mention the fact that I had just driven my car into a tree, 158 00:10:04,187 --> 00:10:06,906 so please forgive me if I wasn't exactly thinking straight. 159 00:10:06,981 --> 00:10:08,701 Well, you might have a concussion, you know. 160 00:10:08,733 --> 00:10:09,780 Yes. 161 00:10:09,859 --> 00:10:11,361 And I will get myself checked out, I swear, 162 00:10:11,444 --> 00:10:12,991 but right now, I just need to get to my mother. 163 00:10:13,071 --> 00:10:15,449 She's probably worried sick about me. 164 00:10:15,532 --> 00:10:17,375 Do you remember what kind of dog it was? 165 00:10:17,450 --> 00:10:18,702 (CHUCKLES) 166 00:10:18,785 --> 00:10:20,865 You know what? I don't. I'm not really a big dog guy. 167 00:10:21,079 --> 00:10:23,127 It was big, it was hairy, and it was a dog, okay? 168 00:10:24,624 --> 00:10:27,468 We'll drive you to your mom's, you can call a tow truck from there. 169 00:10:27,544 --> 00:10:29,842 Thank you, let me just get my briefcase. 170 00:10:34,050 --> 00:10:35,393 (COOING) 171 00:10:45,186 --> 00:10:46,733 Thanks for coming. 172 00:10:48,314 --> 00:10:49,486 So, 173 00:10:49,566 --> 00:10:51,409 this is Kelly. 174 00:10:52,735 --> 00:10:54,203 What do you know about Diana? 175 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 You look good. 176 00:10:57,490 --> 00:10:59,458 So do you. Tell me about Diana. 177 00:11:03,288 --> 00:11:04,585 You remember Meisner? 178 00:11:05,957 --> 00:11:07,334 I've seen him. 179 00:11:07,417 --> 00:11:08,919 I know he's here. 180 00:11:09,460 --> 00:11:11,303 Wait, you've seen him, and he hasn't told you? 181 00:11:11,504 --> 00:11:12,596 Told me what? 182 00:11:13,214 --> 00:11:14,636 He was in the helicopter that night. 183 00:11:16,092 --> 00:11:18,094 He killed the King and got Diana. 184 00:11:18,887 --> 00:11:20,309 Meisner has Diana? 185 00:11:20,388 --> 00:11:21,981 I said he got her, not that he has her. 186 00:11:22,056 --> 00:11:23,182 Then who does? 187 00:11:23,266 --> 00:11:24,609 I'm not exactly sure yet, but he told me that 188 00:11:24,684 --> 00:11:25,981 she was handed over to the Resistance. 189 00:11:26,060 --> 00:11:28,233 Meisner assured me that she was safe. 190 00:11:29,397 --> 00:11:30,694 And you haven't seen her? 191 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 No. 192 00:11:31,858 --> 00:11:35,112 But what's important is that our daughter is alive and safe. 193 00:11:35,195 --> 00:11:36,412 And not with the Royals. 194 00:11:36,863 --> 00:11:38,080 I want to see her. 195 00:11:38,156 --> 00:11:40,116 Well, so do I, but we're gonna have to be patient. 196 00:11:40,158 --> 00:11:42,786 I've been patient. I want her back. 197 00:11:46,414 --> 00:11:50,089 Well, that's interesting. 198 00:11:51,586 --> 00:11:53,259 Does Nick know? No. 199 00:11:54,047 --> 00:11:55,299 Are you gonna tell him? 200 00:11:55,632 --> 00:11:56,975 I don't know. 201 00:11:57,050 --> 00:11:58,643 And you can't tell him. 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,436 (CHUCKLES) This feels very familiar. 203 00:12:00,511 --> 00:12:02,104 I'm serious, Sean. 204 00:12:02,180 --> 00:12:03,397 If Nick finds out that you're a Hexenbiest again, 205 00:12:03,473 --> 00:12:05,100 things may not turn out so well. 206 00:12:06,434 --> 00:12:08,152 We have a son together. 207 00:12:08,228 --> 00:12:09,946 And we have a daughter together. 208 00:12:10,021 --> 00:12:11,819 Well, maybe I should live with both of you. 209 00:12:11,898 --> 00:12:13,070 Wouldn't that be fun? 210 00:12:15,318 --> 00:12:17,946 Don't forget what happened to the last Hexenbiest he lived with. 211 00:12:18,780 --> 00:12:20,077 I'm not Juliette. 212 00:12:20,907 --> 00:12:22,659 I know. I just... 213 00:12:24,202 --> 00:12:26,546 I just don't want anything to happen to you. 214 00:12:28,498 --> 00:12:31,672 And I don't want anything to happen to you. 215 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 Hey, guys, I'd, uh... 216 00:12:58,528 --> 00:13:00,451 I'd appreciate it if you didn't say anything to my mother 217 00:13:00,530 --> 00:13:01,827 about me getting attacked. 218 00:13:02,240 --> 00:13:03,412 I don't want her to get freaked out. 219 00:13:03,491 --> 00:13:05,960 Okay, but we're gonna need your shirt. 220 00:13:07,036 --> 00:13:08,036 Excuse me? 221 00:13:08,079 --> 00:13:09,706 Some of the blood on that might not be yours. 222 00:13:09,789 --> 00:13:12,383 We can use it to help identify whoever attacked you. 223 00:13:12,458 --> 00:13:14,085 Yeah, okay. 224 00:13:14,168 --> 00:13:16,216 Oh, that's my mom. 225 00:13:22,719 --> 00:13:23,936 Mom. Oh, my God! 226 00:13:24,012 --> 00:13:25,212 Oh, I was so worried about you. 227 00:13:25,263 --> 00:13:26,264 I know. What happened? 228 00:13:26,347 --> 00:13:27,348 Your shirt. Yeah. 229 00:13:27,432 --> 00:13:28,524 Is that blood? Are you injured? 230 00:13:28,599 --> 00:13:30,567 It looks worse than it is, I swear. 231 00:13:30,643 --> 00:13:32,190 Oh, god. My car had a flat tire 232 00:13:32,270 --> 00:13:33,362 and it went off the road, but I'm fine. 233 00:13:33,438 --> 00:13:36,317 These two police detectives, they gave me a ride. 234 00:13:36,399 --> 00:13:37,776 I'm sorry, I don't remember your names. 235 00:13:37,859 --> 00:13:40,863 No problem. I'm Detective Burkhardt, this is Detective Griffin. 236 00:13:41,487 --> 00:13:42,909 You gave me quite a scare. 237 00:13:42,989 --> 00:13:44,411 I know, and I'm sorry. I... 238 00:13:44,490 --> 00:13:47,209 I tried to call but my phone had no service. 239 00:13:47,285 --> 00:13:49,445 I want to find out if you called the police last night, 240 00:13:49,495 --> 00:13:50,587 when he didn't show up. 241 00:13:50,663 --> 00:13:51,789 No, I didn't. 242 00:13:51,873 --> 00:13:54,501 I thought he was late or just stuck at the office. 243 00:13:55,209 --> 00:13:57,712 Yeah. Well, thank you, guys, for the ride. 244 00:13:57,795 --> 00:13:58,915 We need to get a hold of you. 245 00:13:59,047 --> 00:14:01,049 Oh, yeah, of course. 246 00:14:01,132 --> 00:14:02,850 This is my card, number's on it. 247 00:14:02,925 --> 00:14:04,051 Just give me a call. 248 00:14:05,595 --> 00:14:07,188 Your shirt? 249 00:14:07,263 --> 00:14:08,606 Yeah, I'm just gonna get my mom in the house 250 00:14:08,681 --> 00:14:10,433 and then I'll run it right back out, okay? 251 00:14:12,101 --> 00:14:13,193 That strike you as a little weird? 252 00:14:13,269 --> 00:14:14,316 What? 253 00:14:14,395 --> 00:14:16,435 He didn't want his mom to know that he was attacked. 254 00:14:17,106 --> 00:14:18,386 My mom lived out here by herself, 255 00:14:18,441 --> 00:14:19,681 and I was attacked not far away, 256 00:14:19,734 --> 00:14:22,362 I'd want her to know, so she could, at least, lock the doors. 257 00:14:22,445 --> 00:14:23,537 Or maybe he'll tell her later. 258 00:14:23,613 --> 00:14:24,973 After he gets off his bloody shirt. 259 00:14:28,242 --> 00:14:29,289 Here you go. 260 00:14:30,036 --> 00:14:31,037 Thanks again. 261 00:14:31,245 --> 00:14:32,246 (DOOR CLOSES) 262 00:14:33,873 --> 00:14:35,671 No priors for Doyle. 263 00:14:35,750 --> 00:14:38,845 The Doyle family is pretty old money, for Portland. 264 00:14:38,920 --> 00:14:40,672 They've owned that property where his mother's living 265 00:14:40,755 --> 00:14:42,052 since the late 1800s. 266 00:14:42,131 --> 00:14:43,758 Looks like he's been at the same real estate firm 267 00:14:43,841 --> 00:14:45,218 for the last five years. 268 00:14:45,301 --> 00:14:46,644 He's single, no dependents. 269 00:14:46,719 --> 00:14:48,437 And yet he winds up bloody on his way 270 00:14:48,513 --> 00:14:51,141 over the hills and through the woods to mother's house. 271 00:14:51,474 --> 00:14:53,192 Got the lab work back on the blood samples 272 00:14:53,267 --> 00:14:54,484 taken from your victim's shirt. 273 00:14:54,560 --> 00:14:55,561 Any dog? 274 00:14:55,645 --> 00:14:57,739 No dog, all human. 275 00:14:57,814 --> 00:15:00,237 But you were thinking there were two types, victim and attacker? 276 00:15:00,316 --> 00:15:03,445 Yeah. According to him, he was attacked by an assailant and his dog. 277 00:15:03,528 --> 00:15:04,654 Well, then it's kind of hard to explain 278 00:15:04,737 --> 00:15:05,977 the three different blood types, 279 00:15:06,030 --> 00:15:07,657 when none of them are canine. 280 00:15:07,740 --> 00:15:10,414 So, he was attacked by two humans and no dog? 281 00:15:10,493 --> 00:15:11,995 Doesn't mean he wasn't attacked by a dog. 282 00:15:12,078 --> 00:15:13,625 Just that the dog didn't bleed. 283 00:15:13,704 --> 00:15:14,876 Or the dog was Wesen. 284 00:15:15,123 --> 00:15:18,093 So, we've got a man and his Wesen loose in the woods? 285 00:15:18,167 --> 00:15:19,544 Maybe. Check area hospitals. 286 00:15:19,627 --> 00:15:21,755 See if anybody came in with bite wounds, 287 00:15:21,838 --> 00:15:23,932 uh, between sundown and this morning. 288 00:15:24,006 --> 00:15:26,555 Yep. You might want to call Monroe and Rosalee. 289 00:15:26,634 --> 00:15:28,056 I think we better go back out there 290 00:15:28,136 --> 00:15:30,264 and see if we can retrace Doyle's steps. 291 00:15:49,073 --> 00:15:50,953 This is where he ran off the road, hit the tree. 292 00:15:52,743 --> 00:15:54,996 Uh, he said he went off in this direction. 293 00:15:55,746 --> 00:15:58,374 His mother's house is about three miles down the road. 294 00:15:59,041 --> 00:16:01,590 Okay, let me have it. 295 00:16:09,385 --> 00:16:10,386 (SNIFFING) 296 00:16:10,761 --> 00:16:11,978 I don't know how you do that. 297 00:16:12,054 --> 00:16:13,055 It'd make me gag. 298 00:16:13,389 --> 00:16:15,107 (SNIFFS) All right. I got it. 299 00:16:16,642 --> 00:16:18,736 And yes, it would make you gag. 300 00:16:20,021 --> 00:16:21,694 I'll follow in the car. 301 00:16:25,776 --> 00:16:27,403 (CAR ENGINE STARTING) 302 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 (SNIFFS) 303 00:16:32,575 --> 00:16:33,918 (CELL PHONE RINGING) 304 00:16:34,243 --> 00:16:35,415 MAN: (OVER PHONE) Rachel. 305 00:16:35,495 --> 00:16:37,247 RACHEL: Yes? Are you alone? 306 00:16:38,456 --> 00:16:39,503 Lam. 307 00:16:39,582 --> 00:16:41,676 Have you gotten a commitment? 308 00:16:41,751 --> 00:16:43,003 Not yet. 309 00:16:43,085 --> 00:16:44,337 He's being very careful. 310 00:16:44,420 --> 00:16:46,013 Mmm. As expected. 311 00:16:46,088 --> 00:16:49,809 But now you must persuade him that it is the right and only decision. 312 00:16:49,884 --> 00:16:50,931 I understand. 313 00:16:51,010 --> 00:16:52,102 Good. 314 00:17:15,284 --> 00:17:16,786 (MONROE SNIFFING) 315 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 (SNIFFS) Hold On. 316 00:17:29,298 --> 00:17:30,299 I think... 317 00:17:33,469 --> 00:17:35,142 I think he went off the road. 318 00:17:35,221 --> 00:17:36,973 You picking up on anything else? 319 00:17:37,056 --> 00:17:38,899 Like the guy who attacked him or his dog? 320 00:17:40,560 --> 00:17:41,561 Uh-uh. 321 00:17:42,853 --> 00:17:44,275 Just Doyle so far. 322 00:17:44,355 --> 00:17:45,356 (SNIFFS) 323 00:17:53,656 --> 00:17:54,953 He still got Doyle? 324 00:17:55,032 --> 00:17:56,875 He thinks this is where he went off the road. 325 00:17:56,951 --> 00:17:59,500 I thought Doyle said he was attacked somewhere on the road. 326 00:17:59,996 --> 00:18:01,122 Yeah. 327 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 (LOCK CLICKS) 328 00:19:57,071 --> 00:19:58,072 (CLICKS) 329 00:20:11,460 --> 00:20:12,461 (CLICKS) 330 00:20:29,478 --> 00:20:30,525 Guys. 331 00:20:32,273 --> 00:20:33,695 I got something new. 332 00:20:34,442 --> 00:20:36,069 I mean, in addition to Doyle. 333 00:20:36,652 --> 00:20:37,653 Oh. 334 00:20:38,028 --> 00:20:39,154 I smell it, too. 335 00:20:39,447 --> 00:20:40,664 What is it? 336 00:20:41,824 --> 00:20:42,825 Death. 337 00:20:57,506 --> 00:21:00,635 Doyle definitely wasn't lying about there being an attack. 338 00:21:00,718 --> 00:21:02,345 Yeah. 339 00:21:02,428 --> 00:21:04,055 But who attacked whom? 340 00:21:11,854 --> 00:21:14,494 ROSALEE: Maybe these two were attacked by the guy and his dog, too? 341 00:21:15,316 --> 00:21:16,784 No. 342 00:21:16,859 --> 00:21:18,861 No dog did this. 343 00:21:19,195 --> 00:21:20,538 (SNIFFS) 344 00:21:21,363 --> 00:21:25,209 It smells somewhat Blutbad-ian, but not quite. 345 00:21:25,284 --> 00:21:27,412 NICK: Doyle said he was attacked by a dog. 346 00:21:27,620 --> 00:21:30,794 So, either he saw a Wesen, or he's lying. 347 00:21:30,873 --> 00:21:31,965 (SNIFFS) 348 00:21:32,208 --> 00:21:33,528 MONROE: Scent's in this direction. 349 00:21:33,542 --> 00:21:35,920 If they match, these two bodies would explain 350 00:21:36,003 --> 00:21:37,243 the three different blood types. 351 00:21:38,339 --> 00:21:40,558 Looks like they were cross-country hiking. 352 00:21:45,346 --> 00:21:46,347 (NICK SIGHS) 353 00:21:47,681 --> 00:21:49,900 A James Kriminski. 354 00:21:50,893 --> 00:21:52,236 From Tillamook. 355 00:21:53,270 --> 00:21:56,023 Looks like his credit cards and cash are still here. 356 00:21:56,106 --> 00:21:58,074 HANK: Same here. Also from Tillamook. 357 00:21:58,442 --> 00:21:59,989 514 North Adams. 358 00:22:00,069 --> 00:22:01,161 NICK: Yeah, that's what I've got. 359 00:22:01,237 --> 00:22:02,580 HANK: Must be his wife. 360 00:22:02,655 --> 00:22:04,202 Daphne Kriminski. 361 00:22:05,407 --> 00:22:06,704 I'll call it in. 362 00:22:17,586 --> 00:22:18,758 Wait a minute. 363 00:22:19,296 --> 00:22:20,297 What? 364 00:22:20,381 --> 00:22:23,931 This is the trail, right? 365 00:22:26,428 --> 00:22:28,055 I mean, they would've been on the trail, 366 00:22:28,138 --> 00:22:29,890 if you're walking in the woods at night. 367 00:22:30,182 --> 00:22:31,604 Yeah. People do that. 368 00:22:31,934 --> 00:22:34,107 Especially when there's a full moon. 369 00:22:35,104 --> 00:22:37,198 Well, there was a full moon last night. 370 00:22:37,273 --> 00:22:38,946 That's what I'm saying. 371 00:22:39,942 --> 00:22:41,444 This wasn't a Blutbad. 372 00:22:46,824 --> 00:22:48,622 Looks like there's blood on his teeth. 373 00:22:48,701 --> 00:22:51,375 HANK: Might explain the human bite marks Doyle had. 374 00:22:51,453 --> 00:22:53,080 Nick, Hank. 375 00:22:53,163 --> 00:22:55,757 Look, this is just a hunch, 376 00:22:55,916 --> 00:22:57,213 but last night was a full moon. 377 00:22:57,293 --> 00:22:58,920 Technically, it was the first night of the full moon. 378 00:22:59,128 --> 00:23:00,728 'Cause there's three nights of full moon. 379 00:23:00,963 --> 00:23:01,964 We could be dealing with, 380 00:23:02,047 --> 00:23:03,845 and I don't want anybody to panic, 381 00:23:04,967 --> 00:23:06,014 a Lycanthrope. 382 00:23:07,469 --> 00:23:08,641 Oh, my God. 383 00:23:08,721 --> 00:23:10,098 Is that a Wesen? 384 00:23:12,391 --> 00:23:14,064 Yes and no. 385 00:23:21,108 --> 00:23:22,701 MONROE: That's a Lycanthrope. 386 00:23:23,819 --> 00:23:24,945 NICK: Is it a disease? 387 00:23:25,029 --> 00:23:27,748 Yeah! It's a Wesen disease. 388 00:23:27,823 --> 00:23:29,416 Specific to Blutbaden. 389 00:23:29,491 --> 00:23:31,414 "Lycanthropia is a genetic mutation 390 00:23:31,493 --> 00:23:34,087 "which presents itself on rare occasion in Blutbaden. 391 00:23:34,163 --> 00:23:36,040 "It's transmitted as a recessive trait 392 00:23:36,123 --> 00:23:37,523 "which rarely affects the offspring. 393 00:23:38,042 --> 00:23:39,635 "When Lycanthropia manifests physically, 394 00:23:40,210 --> 00:23:43,339 "it's only during the three nights of the full moon." 395 00:23:44,506 --> 00:23:46,226 Are we talking werewolves? MONROE: In a way. 396 00:23:48,093 --> 00:23:52,894 It's a condition that makes Blutbaden temporarily insane. 397 00:23:52,973 --> 00:23:54,941 And if anybody was to encounter one during a full moon, 398 00:23:55,017 --> 00:23:56,769 they would've definitely thought they were dealing with one. 399 00:23:56,852 --> 00:23:58,525 I heard stories growing up 400 00:23:58,604 --> 00:24:00,447 about Blutbaden families that would kill 401 00:24:00,522 --> 00:24:02,741 their own children if they developed symptoms. 402 00:24:02,816 --> 00:24:04,284 So, I thought this disease had been wiped out, 403 00:24:04,360 --> 00:24:05,361 like, 100 years ago. 404 00:24:06,236 --> 00:24:07,954 And do we think Doyle is the Lycanthrope? 405 00:24:08,030 --> 00:24:08,997 MONROE: I'll tell you one thing. 406 00:24:09,073 --> 00:24:10,120 It ain't the two bodies we found 407 00:24:10,199 --> 00:24:12,543 because nobody is taking down two Lycanthropes 408 00:24:12,618 --> 00:24:15,713 under a full moon without, like, a bazooka. 409 00:24:16,330 --> 00:24:17,707 Well, is there a cure? 410 00:24:18,582 --> 00:24:21,131 I don't think so, but I'll check. 411 00:24:21,210 --> 00:24:23,838 Well, whoever this Lycanthrope is, 412 00:24:23,921 --> 00:24:25,601 if they're affected during the full moon... 413 00:24:25,631 --> 00:24:27,725 Then we've got two more nights of this. 414 00:24:29,551 --> 00:24:31,895 And if it is Doyle, he'll kill again tonight. 415 00:24:32,680 --> 00:24:34,808 NICK: Doyle said he was attacked by a man and his dog. 416 00:24:34,890 --> 00:24:37,814 But we found the body of a man and a woman, no dog. 417 00:24:37,893 --> 00:24:39,520 How'd you find them? We followed their scent. 418 00:24:39,603 --> 00:24:40,729 Did you use dogs? 419 00:24:40,813 --> 00:24:42,156 No. We used Monroe. 420 00:24:42,231 --> 00:24:44,325 We're not gonna tell that to the DA, are we? 421 00:24:44,608 --> 00:24:47,031 Monroe is convinced that we're dealing with a Lycanthrope. 422 00:24:47,111 --> 00:24:48,158 You've heard of them? 423 00:24:48,237 --> 00:24:50,205 Yeah. It's the basis for the werewolf myth. 424 00:24:50,280 --> 00:24:53,329 And tonight will be the second of three nights of the full moon. 425 00:24:53,409 --> 00:24:57,334 So we're thinking, if Doyle is a Lycanthrope, we bring him in, lock him up. 426 00:24:57,413 --> 00:24:58,414 See what happens. 427 00:24:58,497 --> 00:24:59,840 And what if it's not him? 428 00:24:59,915 --> 00:25:01,383 He's from an old family. They're well connected. 429 00:25:01,458 --> 00:25:03,756 You might open yourselves up to false arrest, or worse. 430 00:25:03,836 --> 00:25:05,133 And what if we're right? 431 00:25:05,587 --> 00:25:08,340 Then you'll be dealing with a raving Lycanthrope in a jail cell. 432 00:25:08,424 --> 00:25:09,471 Better than on the street. 433 00:25:09,550 --> 00:25:10,676 We can isolate. 434 00:25:11,885 --> 00:25:14,285 If he's what you think he is, his mother would know about it. 435 00:25:14,513 --> 00:25:16,891 Could be why he was out there last night, to deal with this. 436 00:25:16,974 --> 00:25:18,851 Probably why he didn't stick around to deal with the car. 437 00:25:19,101 --> 00:25:20,318 RENARD: All right, go ahead, just don't charge him. 438 00:25:21,061 --> 00:25:23,221 Hold him overnight, I guess you'll know in a few hours. 439 00:25:23,313 --> 00:25:24,815 (KNOCKING ON DOOR) RENARD: Yeah. 440 00:25:25,482 --> 00:25:27,860 Got the lab report back on the Kriminskis. 441 00:25:30,612 --> 00:25:32,532 Blood types matched those found on Doyle's shirt. 442 00:25:33,282 --> 00:25:35,376 We've got three hours until it gets dark. 443 00:25:35,951 --> 00:25:37,123 Okay, bring him in. 444 00:25:43,125 --> 00:25:44,126 (SIGHS) 445 00:25:45,169 --> 00:25:46,341 So, this is Wesen? 446 00:25:46,420 --> 00:25:47,420 Yeah. 447 00:25:47,463 --> 00:25:48,840 What are we dealing with? 448 00:25:48,922 --> 00:25:50,390 A Lycanthrope. 449 00:25:50,466 --> 00:25:51,467 What is that? 450 00:25:52,217 --> 00:25:53,969 Like a Blutbad on steroids. 451 00:25:54,803 --> 00:25:57,807 Make sure the isolation cell is available, we're gonna use it. 452 00:26:00,100 --> 00:26:01,226 Question. 453 00:26:01,935 --> 00:26:03,175 What happens when we lock him up 454 00:26:03,187 --> 00:26:04,313 and he turns into a Lycanthrope, 455 00:26:04,396 --> 00:26:07,070 and raises hell for 12 hours? 456 00:26:07,149 --> 00:26:09,777 Might draw a little attention to himself, don't you think? 457 00:26:10,819 --> 00:26:14,323 Well as soon as we know he's the Lycanthrope, we knock him out. 458 00:26:14,406 --> 00:26:15,908 We? 459 00:26:15,991 --> 00:26:17,493 With what? 460 00:26:22,414 --> 00:26:23,586 I got nothing. You? 461 00:26:23,665 --> 00:26:24,757 No. 462 00:26:24,833 --> 00:26:26,176 I don't think there's a cure. 463 00:26:26,418 --> 00:26:28,512 Oh, no, there's a cure. 464 00:26:29,088 --> 00:26:30,931 It's called the parents taking any child 465 00:26:31,006 --> 00:26:33,100 suspected of being a Lycanthrope 466 00:26:33,175 --> 00:26:34,893 and burying them alive. 467 00:26:36,095 --> 00:26:37,847 (CELL PHONE RINGING) (SIGHS) It's Nick. 468 00:26:38,180 --> 00:26:39,932 I hope he's not calling for the cure. 469 00:26:42,017 --> 00:26:44,566 Hey, dude. There's no cure. 470 00:26:45,229 --> 00:26:46,276 Okay. 471 00:26:46,355 --> 00:26:49,700 We're going to arrest him, put him in a cell, hold him until morning. 472 00:26:49,775 --> 00:26:51,072 That'll be a fun night. 473 00:26:51,151 --> 00:26:52,778 Once we know he's a Lycanthrope, 474 00:26:52,861 --> 00:26:54,454 we're gonna need to sedate him. 475 00:26:54,863 --> 00:26:57,833 Oh. That I could do. A dose of Schlaftrunk should do it. 476 00:26:57,908 --> 00:26:59,000 Double dose. 477 00:26:59,076 --> 00:27:00,874 This is a Lycanthrope. 478 00:27:14,716 --> 00:27:15,808 (NICK SIGHS) 479 00:27:18,428 --> 00:27:19,429 (KNOCKING ON DOOR) 480 00:27:23,308 --> 00:27:24,685 Sorry to bother you, Mrs. Baske, 481 00:27:24,768 --> 00:27:26,065 but we need to talk to your son. 482 00:27:26,145 --> 00:27:27,522 Does this have to do with the accident? 483 00:27:27,604 --> 00:27:30,107 Yes, ma'am, we need to ask Doyle a few questions. 484 00:27:31,400 --> 00:27:32,868 May we come in? 485 00:27:32,943 --> 00:27:34,069 I'll get him for you. 486 00:27:37,072 --> 00:27:38,712 You don't think she's warning him, do you? 487 00:27:39,074 --> 00:27:40,326 I doubt it. 488 00:27:40,409 --> 00:27:42,209 We're not supposed to know about Lycanthropes. 489 00:27:42,911 --> 00:27:44,254 Well, if the sun goes down, 490 00:27:44,329 --> 00:27:48,459 I don't think it matters what they think we know, I think. 491 00:27:49,918 --> 00:27:51,465 Hello. Hi. 492 00:27:51,545 --> 00:27:53,297 Did you find something out about the guy who attacked me? 493 00:27:53,380 --> 00:27:56,429 We did, but we need you to come down to the Precinct with us. 494 00:27:57,050 --> 00:27:59,269 There are some photos we need you to take a look at. 495 00:27:59,511 --> 00:28:01,013 I'm sorry, it'll have to wait until tomorrow. 496 00:28:01,096 --> 00:28:02,063 I have dinner plans tonight. 497 00:28:02,139 --> 00:28:03,891 Mr. Baske, this can't wait. 498 00:28:04,683 --> 00:28:07,778 Okay, I don't think you understand, I can't leave here tonight. 499 00:28:07,853 --> 00:28:09,025 I'm afraid we're gonna have to insist. 500 00:28:09,104 --> 00:28:10,777 Okay. What is this all about? 501 00:28:11,106 --> 00:28:13,029 We're investigating a double homicide, 502 00:28:13,108 --> 00:28:14,701 and we think the same individual responsible 503 00:28:14,776 --> 00:28:16,369 for attacking your son attacked them. 504 00:28:16,445 --> 00:28:18,413 But didn't you hear him? He can't go. 505 00:28:18,488 --> 00:28:20,456 Don't worry, ma'am, we'll have him back by 7:00. 506 00:28:21,200 --> 00:28:23,202 That's too late. It's okay, Mom. 507 00:28:23,285 --> 00:28:24,377 Let me just grab my jacket. 508 00:28:26,914 --> 00:28:28,882 You need to leave the door open, ma'am. 509 00:28:28,957 --> 00:28:30,459 Okay, this is ridiculous. 510 00:28:30,751 --> 00:28:33,379 I'm calling my lawyer. Where is he going? 511 00:28:33,462 --> 00:28:35,430 What is he doing? 512 00:28:35,672 --> 00:28:36,844 NICK: He's running! 513 00:28:38,467 --> 00:28:39,969 This is private property! 514 00:28:40,802 --> 00:28:42,099 (PANTING) 515 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 (GRUNTS) 516 00:28:57,152 --> 00:28:58,244 (BOTH GRUNTING) 517 00:28:59,780 --> 00:29:01,373 No, no, no, no, no, no, no! 518 00:29:01,448 --> 00:29:02,888 Come on, guys, you cannot take me in. 519 00:29:03,659 --> 00:29:04,706 Why? 520 00:29:04,785 --> 00:29:06,345 Because my mother is out here all alone. 521 00:29:06,411 --> 00:29:07,458 Why'd you run? 522 00:29:07,537 --> 00:29:08,584 Because I got attacked. 523 00:29:08,664 --> 00:29:09,961 You had just told me that two people got murdered. 524 00:29:10,040 --> 00:29:11,587 Please, I have to be here! 525 00:29:11,667 --> 00:29:13,544 (THUNDER RUMBLING) 526 00:29:16,964 --> 00:29:18,216 Stop it! 527 00:29:18,298 --> 00:29:20,141 He didn't do anything! 528 00:29:20,217 --> 00:29:21,685 Ma'am, stay out of this. 529 00:29:21,760 --> 00:29:23,440 And don't make it worse than it already is. 530 00:29:38,860 --> 00:29:39,907 (PHONE RINGING) 531 00:29:39,987 --> 00:29:41,079 Yeah. 532 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Send her in. 533 00:29:49,621 --> 00:29:51,123 Thanks, Wu. Yeah, sure. 534 00:29:51,206 --> 00:29:52,583 Hi. Hi. 535 00:29:52,666 --> 00:29:54,088 Hope I'm not interrupting too much. 536 00:29:54,960 --> 00:29:56,132 No, that's okay. 537 00:29:56,211 --> 00:29:57,758 I have something I want to show you. 538 00:30:02,426 --> 00:30:06,476 Gallagher's poll numbers are down 25%. 539 00:30:06,555 --> 00:30:08,432 Because of this. Thanks to you. 540 00:30:09,224 --> 00:30:10,726 Let me make this clear. 541 00:30:10,809 --> 00:30:12,482 He did it. And it was covered up. 542 00:30:12,561 --> 00:30:13,813 Yes, I understand. 543 00:30:13,895 --> 00:30:16,398 But we wouldn't have known about it if it hadn't been for you. 544 00:30:16,732 --> 00:30:18,484 You didn't really come here to thank me. 545 00:30:19,484 --> 00:30:21,486 Sean, we're running out of time. 546 00:30:21,570 --> 00:30:24,164 You need to commit. You're either in or you're out. 547 00:30:25,240 --> 00:30:26,537 You can win this. 548 00:30:27,117 --> 00:30:28,414 And a whole lot more. 549 00:30:30,912 --> 00:30:32,255 Maybe I'm happy where I am. 550 00:30:33,206 --> 00:30:35,584 You need to be on the right side of history. 551 00:30:41,089 --> 00:30:42,261 (DOOR OPENS) 552 00:30:44,301 --> 00:30:45,302 (SIGHS) 553 00:30:46,970 --> 00:30:48,222 What are you doing? 554 00:30:48,305 --> 00:30:49,898 Why are you putting me in here? 555 00:30:49,973 --> 00:30:52,351 Well, you ran. Now we've got to write up a report. 556 00:30:52,434 --> 00:30:53,651 Are you charging me? 557 00:30:55,062 --> 00:30:56,109 We don't know yet. 558 00:30:57,272 --> 00:30:59,366 I thought you wanted me to look at some photographs. 559 00:30:59,816 --> 00:31:00,817 We'll get there. 560 00:31:06,490 --> 00:31:07,707 (CELL DOOR CLOSES) 561 00:31:14,498 --> 00:31:16,250 NICK: We should know in about 15 minutes. 562 00:31:16,333 --> 00:31:18,176 HANK: You got the tranquillizer? Right here. 563 00:31:18,251 --> 00:31:20,891 Yeah, but it's gonna take about five minutes to really take effect. 564 00:31:20,962 --> 00:31:22,839 How are we gonna get it into him? 565 00:31:22,923 --> 00:31:24,721 ROSALEE: Crossbow. MONROE: Four darts. 566 00:31:24,800 --> 00:31:26,302 Yeah. That'll work. 567 00:31:27,386 --> 00:31:28,387 (SIGHS) 568 00:31:30,931 --> 00:31:33,059 Yeah? EVE: I need to talk to you. 569 00:31:33,141 --> 00:31:34,939 Eve. I'm in the parking garage. 570 00:31:35,018 --> 00:31:36,065 Bring Hank. 571 00:31:36,144 --> 00:31:37,145 I won't be here long. 572 00:31:37,729 --> 00:31:38,730 (CALL DROPS) 573 00:31:39,314 --> 00:31:40,861 That was Eve? Yeah. 574 00:31:40,941 --> 00:31:41,988 What does she want? 575 00:31:42,067 --> 00:31:43,068 I don't know. 576 00:31:43,151 --> 00:31:44,619 She said she wanted to talk. 577 00:31:45,320 --> 00:31:46,492 Are you sure you want to do this alone? 578 00:31:46,571 --> 00:31:48,291 Considering what happened at the restaurant? 579 00:31:48,365 --> 00:31:49,867 She wants to talk to you, too. 580 00:31:50,951 --> 00:31:52,043 Okay. 581 00:32:05,632 --> 00:32:06,633 What do you want? 582 00:32:08,218 --> 00:32:09,435 Did you know about this? 583 00:32:12,514 --> 00:32:13,686 What the hell is that? 584 00:32:14,516 --> 00:32:15,893 Campaign poster. 585 00:32:16,643 --> 00:32:18,441 Captain running for mayor? Is that real? 586 00:32:18,520 --> 00:32:20,522 It's real. NICK: Where'd you get that? 587 00:32:20,605 --> 00:32:21,777 You don't need to know that. 588 00:32:26,695 --> 00:32:28,197 It's a shipping label. So what? 589 00:32:28,280 --> 00:32:29,702 Look at the date. 590 00:32:33,326 --> 00:32:35,249 The 15th. Is that supposed to mean something? 591 00:32:35,328 --> 00:32:37,956 It was shipped four days before Andrew Dixon was assassinated. 592 00:32:38,039 --> 00:32:40,667 Which means it was printed some time before that. 593 00:32:42,711 --> 00:32:44,759 Are you saying that the Captain knew about this? 594 00:32:44,838 --> 00:32:47,341 I don't know, but somebody involved in Dixon's campaign did. 595 00:32:47,716 --> 00:32:49,218 Who? 596 00:32:49,301 --> 00:32:50,553 Rachel Wood. 597 00:32:51,011 --> 00:32:53,059 Dixon's Media Relations Director. 598 00:32:53,472 --> 00:32:54,672 No, she can't be the only one. 599 00:32:54,723 --> 00:32:56,283 We need to find out whether Renard knew. 600 00:32:58,226 --> 00:32:59,694 Renard couldn't have known. 601 00:32:59,769 --> 00:33:01,146 He was standing right next to the guy. 602 00:33:01,229 --> 00:33:02,789 I've seen the tapes, I saw his reaction. 603 00:33:02,856 --> 00:33:04,576 There's no way he could've seen this coming. 604 00:33:05,233 --> 00:33:06,280 No. 605 00:33:07,110 --> 00:33:08,362 But does he know now. 606 00:33:15,744 --> 00:33:17,166 What did Eve want? 607 00:33:17,245 --> 00:33:19,964 HW thinks that someone inside Dixon's campaign 608 00:33:20,040 --> 00:33:21,838 knew he was gonna be assassinated. 609 00:33:21,917 --> 00:33:23,089 What? 610 00:33:23,168 --> 00:33:25,387 Oh, my God. So we're talking conspiracy? 611 00:33:25,462 --> 00:33:26,588 Maybe. 612 00:33:26,671 --> 00:33:28,514 Not that I'm not interested in, 613 00:33:28,590 --> 00:33:30,388 you know, conspiracy, but it's night now. 614 00:33:30,467 --> 00:33:31,969 So, we should be doing this. 615 00:33:32,469 --> 00:33:33,561 Let's go. 616 00:33:44,356 --> 00:33:46,029 MONROE: (WHISPERS) I think we can start with one. 617 00:33:46,107 --> 00:33:47,747 ROSALEE: (WHISPERS) That should be enough. 618 00:33:48,318 --> 00:33:49,570 Okay. 619 00:33:52,197 --> 00:33:53,198 What the hell? 620 00:33:55,951 --> 00:33:56,952 Oh. 621 00:33:57,410 --> 00:33:58,536 What? 622 00:33:58,620 --> 00:34:00,088 NICK: Wu. WU: Hey, where are you? 623 00:34:00,163 --> 00:34:01,255 I just found out they bailed out Doyle. 624 00:34:01,331 --> 00:34:02,583 Yeah, I know, we're at his cell. 625 00:34:02,666 --> 00:34:04,714 How long ago? Just a few minutes ago. 626 00:34:05,585 --> 00:34:06,552 He could still be in the building. 627 00:34:06,628 --> 00:34:07,845 That's what I'm thinking. 628 00:34:09,172 --> 00:34:10,389 Put that back. 629 00:34:13,760 --> 00:34:15,353 NICK: Doyle! I've been bailed out. 630 00:34:15,428 --> 00:34:16,725 I don't know what the hell you're doing. 631 00:34:16,805 --> 00:34:18,605 Exit interview. Hey, get your hands off of me. 632 00:34:18,682 --> 00:34:19,979 I said I've been bailed out! 633 00:34:20,058 --> 00:34:21,355 HANK: In here. 634 00:34:21,810 --> 00:34:22,811 You don't understand. 635 00:34:22,894 --> 00:34:24,066 I have to leave! ROSALEE: We're not too late. 636 00:34:24,145 --> 00:34:25,488 He hasn't woged yet. 637 00:34:26,189 --> 00:34:27,236 Oh, my God, what the hell is that? 638 00:34:27,315 --> 00:34:28,567 NICK: Take him down. (GROWLS) 639 00:34:29,943 --> 00:34:31,411 Take him down, now! 640 00:34:31,486 --> 00:34:32,658 He's not a Lycanthrope! 641 00:34:37,701 --> 00:34:39,123 You know? Yeah, we do. 642 00:34:39,202 --> 00:34:41,250 But you are not what we thought you were. 643 00:34:41,329 --> 00:34:43,127 Okay. If he's not the Lycanthrope, then who the hell is? 644 00:34:43,206 --> 00:34:45,049 Are you sure we're looking for a Lycanthrope? 645 00:34:45,125 --> 00:34:46,752 I'm sure. Yeah, but he's not it. 646 00:34:46,835 --> 00:34:48,052 You don't understand. 647 00:34:50,005 --> 00:34:51,348 It's his mother. 648 00:34:54,884 --> 00:34:56,511 (RIPPING) 649 00:35:08,231 --> 00:35:09,232 (GASPING) 650 00:35:10,483 --> 00:35:12,281 (HEAVY BREATHING) 651 00:35:18,033 --> 00:35:19,593 You said it was a dog that attacked you. 652 00:35:19,618 --> 00:35:20,744 I said that to protect her. 653 00:35:20,827 --> 00:35:22,454 What else could I say? 654 00:35:23,371 --> 00:35:25,624 I knew exactly what was gonna happen. 655 00:35:25,707 --> 00:35:27,254 Iran as fast as I could, 656 00:35:27,334 --> 00:35:29,883 and then I heard the screams, but I got there too late. 657 00:35:30,795 --> 00:35:33,048 She was attacking those two people, and I tried to stop her, 658 00:35:33,131 --> 00:35:35,975 but I couldn't, that is how I got so bloody. 659 00:35:36,217 --> 00:35:37,890 But then she came after me. 660 00:35:39,346 --> 00:35:41,314 So, I ran towards the highway, 661 00:35:41,389 --> 00:35:43,483 (STUTTERS) I fell down an embankment, I must've hit my head. 662 00:35:43,558 --> 00:35:45,777 I don't remember anything that happened after that. 663 00:35:45,852 --> 00:35:48,321 But listen, if you guys know what a Lycanthrope is, 664 00:35:48,396 --> 00:35:50,069 then you know what lam talking about. 665 00:35:50,148 --> 00:35:51,821 My mother cannot stop herself, 666 00:35:51,900 --> 00:35:53,618 she doesn't know what she's doing. 667 00:35:54,611 --> 00:35:56,488 And I have got to get back out there 668 00:35:56,571 --> 00:35:59,245 or she will kill again. 669 00:36:01,451 --> 00:36:02,498 (GROWLS) 670 00:36:02,577 --> 00:36:04,045 (THUDDING) 671 00:36:08,458 --> 00:36:10,631 (THUDDING) 672 00:36:10,752 --> 00:36:12,754 (GROWLING) 673 00:36:38,571 --> 00:36:41,332 There's a room downstairs that she will have tried to lock herself in. 674 00:36:41,366 --> 00:36:42,709 It didn't work so good last night. 675 00:36:42,784 --> 00:36:45,037 She didn't know that I wasn't gonna be here last night. 676 00:36:45,120 --> 00:36:46,292 NICK: Give me the crossbow. 677 00:36:47,831 --> 00:36:50,380 Hey, you can't shoot my mother with that. 678 00:36:50,458 --> 00:36:51,584 It's a tranquilizer. 679 00:36:51,668 --> 00:36:52,760 It'll just knock her out. 680 00:36:53,169 --> 00:36:54,512 I hope. 681 00:36:54,587 --> 00:36:55,679 Fine. 682 00:36:55,755 --> 00:36:57,223 Stay out here. Just in case. 683 00:37:08,601 --> 00:37:10,274 No, no, no, no, no! 684 00:37:13,148 --> 00:37:14,320 We're too late. 685 00:37:14,983 --> 00:37:16,656 Without the door being barred from the outside, 686 00:37:16,735 --> 00:37:19,363 there was no way that this room was gonna contain her. 687 00:37:20,405 --> 00:37:21,657 (HOWLING) 688 00:37:26,077 --> 00:37:28,000 (HOWLING) 689 00:37:28,663 --> 00:37:30,336 I don't think she's in the house anymore. 690 00:37:31,416 --> 00:37:33,043 ROSALEE: You heard it, too. Yeah. 691 00:37:33,126 --> 00:37:34,503 It came from that direction. 692 00:37:35,545 --> 00:37:37,343 We going out there? You guys... 693 00:37:37,505 --> 00:37:38,552 (PANTING) 694 00:37:38,631 --> 00:37:40,929 Look, please, this is my mother. You cannot shoot her. 695 00:37:41,009 --> 00:37:42,135 She's hunting again. 696 00:37:42,218 --> 00:37:44,437 What do you not understand? She can't help it. 697 00:37:44,512 --> 00:37:46,640 Tell that to the two people she killed last night. 698 00:37:46,723 --> 00:37:47,843 I'll try to tranquilize her, 699 00:37:48,850 --> 00:37:50,067 but if that doesn't work... 700 00:37:50,685 --> 00:37:52,187 (HOWLING) 701 00:37:52,645 --> 00:37:53,897 Let's go. 702 00:38:02,822 --> 00:38:04,620 (SNIFFING) 703 00:38:09,412 --> 00:38:10,612 MONROE: Wait. Wait, wait, wait. 704 00:38:12,207 --> 00:38:13,629 We just crossed her path. 705 00:38:16,544 --> 00:38:17,670 (SNIFFS) 706 00:38:19,214 --> 00:38:20,557 This way. 707 00:38:24,177 --> 00:38:25,303 Oh, yeah. 708 00:38:25,887 --> 00:38:27,981 She is really strong here. 709 00:38:31,351 --> 00:38:33,445 Doyle's not here. He's gone. 710 00:38:36,064 --> 00:38:37,657 He's gonna warn his mom. 711 00:38:37,732 --> 00:38:39,279 You don't warn a Lycanthrope. 712 00:38:41,903 --> 00:38:43,075 Want me to go back after him? 713 00:38:44,572 --> 00:38:45,915 I'll go with you. 714 00:38:47,492 --> 00:38:48,584 Here. 715 00:38:49,577 --> 00:38:50,578 Let's go. 716 00:39:01,756 --> 00:39:03,258 At least we've got a full moon. 717 00:39:03,883 --> 00:39:07,057 Yeah, well, that's the problem. 718 00:39:08,805 --> 00:39:09,931 Wait. 719 00:39:10,640 --> 00:39:11,937 I hear something. 720 00:39:29,117 --> 00:39:30,414 (PANTING) 721 00:39:30,869 --> 00:39:32,121 Where the hell did you go? 722 00:39:33,955 --> 00:39:35,081 Run. HANK: Wu! 723 00:39:35,164 --> 00:39:36,211 Over here! 724 00:39:36,291 --> 00:39:38,385 (GUNSHOTS) 725 00:39:39,460 --> 00:39:40,677 WU: Hank! 726 00:39:40,753 --> 00:39:42,300 She must have circled back. 727 00:39:47,594 --> 00:39:48,641 HAN K: Wu, watch out! 728 00:39:48,720 --> 00:39:49,721 Coming your way! 729 00:39:54,434 --> 00:39:56,186 (GRUNTING) 730 00:39:57,979 --> 00:39:59,401 (SNARLING) 731 00:40:01,316 --> 00:40:02,317 (WU SCREAMS) 732 00:40:04,152 --> 00:40:05,153 (GROWLS) 733 00:40:06,404 --> 00:40:07,781 (BOTH GROWLING) 734 00:40:09,198 --> 00:40:10,199 (SNARLS) 735 00:40:11,534 --> 00:40:12,581 (SNARLS) 736 00:40:12,660 --> 00:40:13,786 HANK: Tranquilizer, now! MONROE: No. 737 00:40:13,870 --> 00:40:15,918 It doesn't take immediate effect. 738 00:40:15,997 --> 00:40:17,465 It'll just provoke her. 739 00:40:19,000 --> 00:40:21,549 Mom. Mom, Mom, Mom, it's okay, it's okay, it's okay. 740 00:40:21,628 --> 00:40:23,630 It's me. It's Doyle. It's your son. 741 00:40:24,547 --> 00:40:27,676 It's okay, I need you to listen to me, okay? 742 00:40:30,136 --> 00:40:31,137 I've got this. 743 00:40:31,179 --> 00:40:32,977 Mom, you're not gonna hurt me. (GROWLS) 744 00:40:33,056 --> 00:40:34,308 No, no, no! (GUNSHOT) 745 00:40:37,644 --> 00:40:38,645 (GASPS) 746 00:40:42,982 --> 00:40:44,029 (GASPING) on, my God! 747 00:40:45,193 --> 00:40:46,194 (WHIMPERS) 748 00:40:50,406 --> 00:40:51,749 I'm sorry. 749 00:41:00,541 --> 00:41:02,009 (HOWLING) 750 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 (HOWLING) 751 00:41:15,264 --> 00:41:16,356 (CRYING) Mom. 752 00:41:16,432 --> 00:41:18,776 (GASPING) Mom. 753 00:41:43,042 --> 00:41:44,043 (SIGHS) 754 00:41:58,975 --> 00:41:59,976 (GROANS) 755 00:42:00,601 --> 00:42:02,274 (BREATHING HEAVILY) 756 00:42:04,480 --> 00:42:06,153 (GRUNTING) 757 00:42:11,446 --> 00:42:13,540 (WU GROANING) 52939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.