All language subtitles for grimm.s05e13.1080p.bluray.x264-turmoil
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,295
HANK: Previously on Grimm...
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,345
I don't care if
this is a mistake.
3
00:00:05,297 --> 00:00:06,674
I love you.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,226
Still wanna call the cops?
5
00:00:10,302 --> 00:00:11,303
Tony! No!
6
00:00:11,762 --> 00:00:12,763
(GROWLING)
7
00:00:15,265 --> 00:00:18,314
(SCREAMING)
(BONE CRACKING)
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,113
MONROE: Holy crap.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,444
Check it out.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
I think it's bronze.
Those look like keyholes.
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,616
Seven locks, seven keys.
12
00:00:27,945 --> 00:00:29,447
(GROWLING)
13
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
(SCREAMING)
(CRUNCHING)
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,169
Little bastard. He bit me!
15
00:00:35,410 --> 00:00:36,457
(ALL GASPING)
16
00:00:36,870 --> 00:00:39,089
MONROE: Okay. There 'd better
be something inside that.
17
00:00:39,164 --> 00:00:40,757
ROSALEE: This does not
look good.
18
00:00:40,832 --> 00:00:42,755
I think it's infected.
How does it feel?
19
00:00:42,834 --> 00:00:44,211
It hurts.
20
00:00:46,213 --> 00:00:47,214
MONROE: It's a stick?
21
00:00:47,297 --> 00:00:48,469
HANK: Looks like a stick.
22
00:00:48,966 --> 00:00:49,966
I don't...
23
00:00:50,008 --> 00:00:51,055
Uh...
24
00:00:51,134 --> 00:00:53,432
Whoa! Hey!
NICK: Hey, buddy.
25
00:00:54,137 --> 00:00:55,138
You all right?
26
00:00:55,847 --> 00:00:57,064
(MONROE GRUNTING)
27
00:00:57,474 --> 00:00:58,566
ROSALEE: What's happening?
28
00:00:59,268 --> 00:01:00,394
It's getting better.
29
00:01:02,104 --> 00:01:03,105
(EXHALES)
30
00:01:04,773 --> 00:01:06,150
What did you do?
31
00:01:16,285 --> 00:01:17,285
HANK: It closed up.
32
00:01:17,327 --> 00:01:18,704
NICK: Yeah, the wound just
kind of faded away.
33
00:01:18,787 --> 00:01:20,255
But how...
WU: Uh...
34
00:01:20,330 --> 00:01:21,923
Did that really just happen?
35
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
I can't believe it.
How do you feel?
36
00:01:24,501 --> 00:01:25,501
Fine, I think.
37
00:01:25,544 --> 00:01:27,012
However it happened,
it's not normal.
38
00:01:27,087 --> 00:01:29,681
The last thing that happened
was I grabbed you.
39
00:01:29,756 --> 00:01:30,757
ROSALEE: With the stick
in your hand.
40
00:01:30,841 --> 00:01:32,361
So, we're thinking
this is some kind of
41
00:01:32,426 --> 00:01:34,224
healing stick-magic
wand thing?
42
00:01:34,303 --> 00:01:35,930
What about the cloth
it was wrapped in?
43
00:01:36,013 --> 00:01:37,356
It had some kind
of writing on it.
44
00:01:37,431 --> 00:01:39,031
I couldn't tell
if it was writing or not.
45
00:01:39,057 --> 00:01:40,934
Yeah, but that could
just be marks.
46
00:01:41,018 --> 00:01:43,237
ROSALEE: If it is writing, maybe
it tells us what that thing is.
47
00:01:43,312 --> 00:01:44,780
Even so,
it might not be the stick.
48
00:01:44,855 --> 00:01:46,335
It could be the cloth
or even the box.
49
00:01:46,356 --> 00:01:48,779
Okay, but if it is the piece
of wood, what does that mean?
50
00:01:48,859 --> 00:01:51,032
It doesn't mean anything until
we figure out how it works.
51
00:01:51,111 --> 00:01:52,711
Well, until we know,
it's not a good idea
52
00:01:52,779 --> 00:01:54,281
to have it fall
into the wrong hands.
53
00:01:54,364 --> 00:01:57,538
Yeah, which would explain why they
buried the thing in the first place.
54
00:01:57,618 --> 00:02:00,462
For right now,
nobody can know about this.
55
00:02:00,537 --> 00:02:02,915
So we keep this
to ourselves, right?
56
00:02:02,998 --> 00:02:04,045
I mean, we don't tell anyone.
57
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
No one.
58
00:02:05,626 --> 00:02:07,378
Ironically, just like
the Crusaders agreed
59
00:02:07,461 --> 00:02:09,304
when they buried this
thing 800 years ago.
60
00:02:09,379 --> 00:02:12,258
MONROE: Well, obviously they had no
idea how to deal with it either.
61
00:02:12,341 --> 00:02:13,809
At least until we figure out
62
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
how to figure out what it is
we're dealing with.
63
00:02:17,054 --> 00:02:19,056
(ROCK MUSIC PLAYING)
64
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
(GROANS)
65
00:02:35,489 --> 00:02:37,583
Just looking at you
makes my back hurt.
66
00:02:37,658 --> 00:02:40,081
After 40 years,
I'm used to it.
67
00:02:41,953 --> 00:02:43,205
What's this one?
68
00:02:43,288 --> 00:02:44,790
Cabeza Olmeca.
69
00:02:46,416 --> 00:02:47,776
Am I supposed to know
what that is?
70
00:02:49,336 --> 00:02:51,009
The Olmecas?
71
00:02:51,088 --> 00:02:53,637
First Mesoamerican
civilization?
72
00:02:54,049 --> 00:02:56,677
They carved these colossal
heads out of stone.
73
00:02:57,928 --> 00:02:59,555
Don't you care
anything for your history?
74
00:02:59,638 --> 00:03:01,936
Look, all I care about
is Kawama. Is he done?
75
00:03:02,307 --> 00:03:06,483
Yeah, he's done, but you gotta
take better care of him, man.
76
00:03:06,561 --> 00:03:08,780
It looks like you
gave him a camionazo.
77
00:03:11,733 --> 00:03:13,326
(SPEAKING IN SPANISH)
78
00:03:13,527 --> 00:03:15,120
Come on, man, English.
79
00:03:15,654 --> 00:03:17,406
I feel sorry for you, man.
80
00:03:17,489 --> 00:03:19,912
I can't believe your parents
never taught you Spanish.
81
00:03:20,158 --> 00:03:22,957
That's because they really
didn't speak Spanish either.
82
00:03:23,036 --> 00:03:24,458
Hey.
83
00:03:25,330 --> 00:03:26,456
Good luck tonight.
84
00:03:27,457 --> 00:03:28,879
Yeah, whatever.
85
00:03:29,543 --> 00:03:30,760
(SPEAKING IN SPANISH)
86
00:03:31,712 --> 00:03:32,964
Something wrong?
87
00:03:34,089 --> 00:03:36,592
I'm just sick of being a jobber.
Why?
88
00:03:37,134 --> 00:03:39,011
Tired of losing to guys
I could beat
89
00:03:39,094 --> 00:03:40,687
with both hands tied
behind my back.
90
00:03:40,762 --> 00:03:44,312
You get paid to lose, m'hijo. What
could be better? No pressure.
91
00:03:44,641 --> 00:03:46,393
I'm sick of people
thinking I'm a loser.
92
00:03:46,810 --> 00:03:48,403
You think winning
is the answer?
93
00:03:48,478 --> 00:03:51,778
I started fighting 'cause I
wanted to be like those guys.
94
00:03:51,857 --> 00:03:54,451
El Liberador, Tornado Tejano.
95
00:03:54,526 --> 00:03:57,154
The guys I grew up watching
when I was a kid.
96
00:03:58,196 --> 00:03:59,368
(SCOFFS)
97
00:03:59,448 --> 00:04:01,325
I wish I could wear
something cool like that.
98
00:04:02,325 --> 00:04:04,669
Well, that type of mask
is very expensive.
99
00:04:04,745 --> 00:04:06,463
But they never lost.
100
00:04:06,788 --> 00:04:08,756
There were other costs
to their victories.
101
00:04:11,334 --> 00:04:13,336
If I had a mask like that,
I would win.
102
00:04:14,171 --> 00:04:17,220
I believe it.
You remind me of them.
103
00:04:18,091 --> 00:04:19,513
Soul of a fighter.
104
00:04:20,385 --> 00:04:21,511
How much are they?
105
00:04:22,596 --> 00:04:26,021
They're one of a kind.
Special order.
106
00:04:26,099 --> 00:04:27,646
How much?
107
00:04:28,560 --> 00:04:30,358
Half of what you earn.
108
00:04:30,437 --> 00:04:31,689
Half? Are you crazy?
109
00:04:32,355 --> 00:04:35,700
You're not ready for a mask like
that till price doesn't matter.
110
00:04:41,031 --> 00:04:42,749
Thanks.
I'll see you later.
111
00:04:47,287 --> 00:04:49,335
(TECHNO MUSIC PLAYING)
112
00:04:52,918 --> 00:04:54,795
(CROWD CHEERING IN DISTANCE)
113
00:04:55,378 --> 00:04:59,224
ANNOUNCER: (OVER MIC) All the
way from San Antonio, Texas.
114
00:04:59,466 --> 00:05:03,221
(ANNOUNCER SPEAKING
IN SPANISH)
115
00:05:03,303 --> 00:05:06,022
Weighing in at 190 pounds,
116
00:05:06,097 --> 00:05:10,477
tenemos Kawama!
117
00:05:11,853 --> 00:05:13,901
(CROWD CHEERING)
118
00:05:21,071 --> 00:05:23,039
Kawama!
119
00:05:27,285 --> 00:05:28,958
(CROWD BOOING)
120
00:05:30,705 --> 00:05:35,051
Please give it up for the man
you've been waiting for,
121
00:05:35,418 --> 00:05:39,013
from our own Rose City,
122
00:05:39,297 --> 00:05:43,347
weighing in at 215 pounds.
123
00:05:43,552 --> 00:05:46,146
(ANNOUNCER SPEAKING
IN SPANISH)
124
00:05:46,721 --> 00:05:49,645
Mayordomo.
125
00:05:49,933 --> 00:05:52,106
(MAYORDOMO THEME
MUSIC PLAYING)
126
00:05:52,185 --> 00:05:54,233
(CROWD CHEERING LOUDLY)
127
00:05:58,608 --> 00:06:01,407
MAYORDOMO: (OVER SPEAKERS)
You got served!
128
00:06:10,912 --> 00:06:12,914
(CHEERING CONTINUES)
129
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
(muss)
130
00:06:30,974 --> 00:06:31,975
(GRUNTS)
131
00:06:51,536 --> 00:06:53,584
(CROWD CHEERING)
132
00:06:53,997 --> 00:06:56,170
(MAYORDOMO THEME
MUSIC PLAYING)
133
00:07:01,880 --> 00:07:07,683
CROWD: (CHANTING) Mayordomo!
134
00:07:09,262 --> 00:07:10,263
(FABRIC RIPPING)
135
00:07:12,474 --> 00:07:13,475
(THUDS)
136
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Fantastic job out
there tonight, buddy.
137
00:07:18,855 --> 00:07:21,904
You made Mayordomo
look fantéstico!
138
00:07:22,943 --> 00:07:25,287
Did you hear that crowd?
They loved him tonight!
139
00:07:25,362 --> 00:07:27,035
What a killing!
140
00:07:27,572 --> 00:07:28,869
Hey.
141
00:07:29,699 --> 00:07:30,700
Hey, what's this?
142
00:07:31,117 --> 00:07:32,334
You tore up your mask?
143
00:07:32,953 --> 00:07:34,125
I'm better than him.
144
00:07:34,204 --> 00:07:35,751
Yeah, so?
145
00:07:36,206 --> 00:07:37,708
I can beat him!
Buddy,
146
00:07:38,500 --> 00:07:40,753
that's not why I'm paying you.
147
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
You're not in that ring
to make you look good,
148
00:07:42,545 --> 00:07:44,673
you're in that ring
to make Mayordomo look good.
149
00:07:44,756 --> 00:07:46,303
(SLAMS)
I'm tired of it!
150
00:07:46,383 --> 00:07:49,557
Too bad. You can boo-hoo-hoo
all the way to the bank.
151
00:07:49,636 --> 00:07:51,183
Now, you better
get this fixed.
152
00:07:51,262 --> 00:07:53,139
Without a new mask, you're not
getting back in that ring.
153
00:07:53,390 --> 00:07:55,313
Just give me one shot
to prove myself.
154
00:07:55,558 --> 00:07:56,935
Listen, buddy,
155
00:07:58,228 --> 00:08:00,322
you're just not
headliner material, I mean...
156
00:08:00,397 --> 00:08:03,992
Your technique is solid, but you
just don't have the pizazz.
157
00:08:04,067 --> 00:08:05,319
Plus, you don't speak Spanish.
158
00:08:05,402 --> 00:08:07,905
How come your parents never
taught you how to speak Spanish?
159
00:08:07,988 --> 00:08:11,208
Hey, look, you wanna quit?
I understand.
160
00:08:11,908 --> 00:08:13,910
I can't give you what you need.
No hard feelings.
161
00:08:14,911 --> 00:08:18,541
So, you either get a new mask
or adios, muchacho.
162
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
(POUNDING ON DOOR)
163
00:08:22,669 --> 00:08:24,091
GOYO: Open the door.
164
00:08:25,714 --> 00:08:28,012
It's late.
What are you doing here?
165
00:08:28,091 --> 00:08:29,889
Look, I don't care
about the price anymore.
166
00:08:30,385 --> 00:08:32,854
Hey. You need to
think this over.
167
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
You're too upset.
168
00:08:35,015 --> 00:08:36,688
Go home. Get some sleep.
169
00:08:36,766 --> 00:08:38,926
No. I don't want to think anything over.
I want to win.
170
00:08:58,705 --> 00:08:59,877
What's that?
171
00:08:59,956 --> 00:09:01,799
The contract.
172
00:09:01,875 --> 00:09:03,627
For what?
The mask.
173
00:09:06,796 --> 00:09:08,639
I have to sign
a contract for a mask?
174
00:09:09,215 --> 00:09:12,094
And you have to
sign it in blood.
175
00:09:14,512 --> 00:09:15,559
You're kidding.
176
00:09:16,014 --> 00:09:18,437
I wouldn't kid
about a mask like this.
177
00:09:21,019 --> 00:09:22,987
(SCOFFS) What is this,
some kind of magic?
178
00:09:23,063 --> 00:09:24,736
Something like that.
179
00:09:31,696 --> 00:09:32,788
What does it say?
180
00:09:33,990 --> 00:09:37,369
It says you'll pay me half of what
you earn for as long as you wear it.
181
00:09:37,660 --> 00:09:41,210
And then when you're done,
you have to return it to me.
182
00:09:41,873 --> 00:09:42,920
I'm gonna win, right?
183
00:09:43,833 --> 00:09:45,176
Of course.
184
00:10:00,809 --> 00:10:01,810
(GRUNTS)
185
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
When do I get it?
186
00:10:10,944 --> 00:10:12,867
I'll have something
for you tomorrow.
187
00:10:14,114 --> 00:10:15,707
All right.
188
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
(DOOR CLOSES)
189
00:10:22,372 --> 00:10:23,715
(GROWLS)
190
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
(MAN GRUNTING)
191
00:10:56,364 --> 00:10:58,116
I see what you're doing.
192
00:10:58,575 --> 00:11:00,498
Obviously in self-defense.
193
00:11:02,537 --> 00:11:03,709
The hell do you want?
194
00:11:04,914 --> 00:11:06,131
Your face.
195
00:11:06,541 --> 00:11:07,713
(SNARLS)
196
00:11:07,792 --> 00:11:09,009
Get lost, old man.
197
00:11:09,586 --> 00:11:11,054
(GROWLING)
198
00:11:13,423 --> 00:11:14,595
(SCREAMS)
199
00:11:19,095 --> 00:11:21,348
(BREATHING HEAVILY)
200
00:11:32,817 --> 00:11:33,818
(INHALES)
201
00:11:36,154 --> 00:11:37,872
(RIPPING)
202
00:11:55,965 --> 00:11:58,559
(BENITO CHANTING IN SPANISH)
203
00:12:27,538 --> 00:12:29,006
(HISSING)
204
00:12:39,342 --> 00:12:40,889
Hi.
Hi.
205
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
NICK: How's Kelly?
206
00:12:43,680 --> 00:12:45,273
Good, just got him down.
207
00:12:45,348 --> 00:12:46,349
(GRUNTS)
208
00:12:46,474 --> 00:12:49,353
So, where have you been? I thought
you'd be home before now.
209
00:12:49,602 --> 00:12:51,855
Oh, I had to go to
the precinct first.
210
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
Oh.
211
00:12:54,190 --> 00:12:57,615
So, how was Germany?
Did you find anything?
212
00:12:57,694 --> 00:13:00,664
Well, we think we found
where it was buried.
213
00:13:00,738 --> 00:13:04,914
Whatever it is, we just found a
bunch of bones in a catacomb.
214
00:13:05,034 --> 00:13:07,662
So, you didn't
find out what it was?
215
00:13:07,745 --> 00:13:09,042
No. (CLICKS TONGUE)
216
00:13:09,539 --> 00:13:11,166
Well, I'm glad you're home.
217
00:13:11,249 --> 00:13:12,375
Yeah.
218
00:13:12,583 --> 00:13:13,584
(CHUCKLES)
219
00:13:14,711 --> 00:13:16,088
You hungry?
220
00:13:16,170 --> 00:13:18,047
Uh, no, just tired.
221
00:13:20,717 --> 00:13:25,018
Hey, uh, while you were
gone, I was thinking.
222
00:13:25,096 --> 00:13:27,315
That stuff we made for me
was just a suppressant.
223
00:13:27,390 --> 00:13:28,391
Yeah, I know.
224
00:13:28,474 --> 00:13:30,727
So, what happens
when it wears off?
225
00:13:31,686 --> 00:13:33,233
If you become
a Hexenbiest again?
226
00:13:33,604 --> 00:13:35,823
Yeah, how would
you feel about that?
227
00:13:35,898 --> 00:13:38,276
We just never talked
about that before.
228
00:13:38,651 --> 00:13:40,574
I don't know.
229
00:13:40,653 --> 00:13:42,405
I mean, we have Kelly
to think about now.
230
00:13:42,488 --> 00:13:43,568
What are you worried about?
231
00:13:44,240 --> 00:13:46,868
That you'll throw us out.
Or kill me.
232
00:13:47,243 --> 00:13:49,416
Oh, I could say
the same thing about you.
233
00:13:50,747 --> 00:13:54,297
Look,
if and when that happens,
234
00:13:54,375 --> 00:13:55,718
we'll just deal with it.
235
00:13:56,419 --> 00:13:58,421
I mean, you're not what you
used to be, and we have a son.
236
00:13:58,504 --> 00:13:59,881
Yeah.
237
00:13:59,964 --> 00:14:03,844
(INHALES) I don't wanna talk about
this anymore. Let's just go to bed.
238
00:14:15,772 --> 00:14:17,445
(GRUNTING)
239
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
(CROWD CHEERING ON SCREEN)
240
00:14:34,290 --> 00:14:36,167
WOMAN: Somebody shot him!
241
00:14:36,250 --> 00:14:37,376
Hey!
242
00:14:38,044 --> 00:14:39,341
WOMAN: Oh, my God!
243
00:15:00,691 --> 00:15:03,535
ID'd the vic.
Name is Patrick Defonte.
244
00:15:03,653 --> 00:15:04,870
Witnesses??
Not yet.
245
00:15:04,946 --> 00:15:06,038
Who found him?
246
00:15:06,114 --> 00:15:08,663
Mr. Leonard,
lives across the street.
247
00:15:08,741 --> 00:15:11,085
On his way home from work, he took
a shortcut through the alley,
248
00:15:11,160 --> 00:15:12,377
found him like this.
249
00:15:14,497 --> 00:15:16,591
Apparently, someone knew
what they were doing.
250
00:15:16,666 --> 00:15:18,919
They removed the skin
with surgical precision.
251
00:15:19,001 --> 00:15:20,002
You thinking doctor?
252
00:15:20,086 --> 00:15:21,759
Of the Frankenstein variety.
253
00:15:21,838 --> 00:15:24,591
Looks like he took
his face off in one piece.
254
00:15:24,674 --> 00:15:27,348
This takes a facelift
to a whole other place.
255
00:15:29,846 --> 00:15:31,223
(POUNDING ON DOOR)
256
00:15:34,392 --> 00:15:35,609
Is it ready? You have it?
257
00:15:35,685 --> 00:15:37,813
Yes. I worked all night.
258
00:15:38,688 --> 00:15:41,362
I haven't created
a mask like this for years.
259
00:15:44,318 --> 00:15:46,787
I think you'll have much
success with this one.
260
00:15:48,948 --> 00:15:50,040
(SPEAKING IN SPANISH)
261
00:15:53,035 --> 00:15:54,036
Oh...
262
00:15:55,913 --> 00:15:58,041
I've never seen
anything more beautiful.
263
00:15:58,374 --> 00:16:00,047
Are you sure this is
what you want to do?
264
00:16:01,043 --> 00:16:02,260
Oh, yeah.
265
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
I wanna try it on.
266
00:16:11,137 --> 00:16:12,434
It's perfect.
267
00:16:12,930 --> 00:16:14,307
Tell me how it feels.
268
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
(GROWLS)
269
00:16:24,066 --> 00:16:26,068
(HEAVY BREATHING) WOW.
270
00:16:26,694 --> 00:16:28,788
This is amazing. (EXHALES)
271
00:16:29,405 --> 00:16:30,497
It feels different.
272
00:16:30,656 --> 00:16:31,748
Take it off.
273
00:16:32,241 --> 00:16:33,914
(EXHALING) Already?
Yes.
274
00:16:35,077 --> 00:16:36,875
(GRUNTS, EXHALES)
275
00:16:37,455 --> 00:16:40,004
This mask should never again
be worn outside the ring.
276
00:16:40,082 --> 00:16:41,800
(BREATHING HEAVILY)
277
00:16:42,418 --> 00:16:44,216
It has accepted you.
278
00:16:45,087 --> 00:16:47,010
Now, you must respect
its power.
279
00:16:58,684 --> 00:17:00,231
Hey.
Thank you.
280
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
(CAR DOOR CLOSES)
281
00:17:11,364 --> 00:17:12,456
(TIRES SCREECH)
282
00:17:19,914 --> 00:17:20,915
(CAR LOCK CLICKS)
283
00:17:29,840 --> 00:17:30,966
Juliette?
284
00:17:31,300 --> 00:17:33,473
Nick would have
told you by now.
285
00:17:35,137 --> 00:17:36,605
Eve.
286
00:17:38,474 --> 00:17:40,476
I understand you're
working with Meisner now.
287
00:17:40,851 --> 00:17:42,569
We didn't see it.
288
00:17:42,645 --> 00:17:43,862
See what?
289
00:17:43,938 --> 00:17:46,361
That he was gonna
be assassinated.
290
00:17:47,608 --> 00:17:49,201
Yeah, well,
no one saw that coming.
291
00:17:49,277 --> 00:17:50,745
We should have.
292
00:17:54,115 --> 00:17:57,039
You wanted him to be mayor,
you supported him.
293
00:17:58,202 --> 00:17:59,249
Why?
294
00:18:00,496 --> 00:18:01,668
He was a good man.
295
00:18:02,039 --> 00:18:03,666
Somebody asked you to.
296
00:18:04,959 --> 00:18:06,006
His team.
297
00:18:07,503 --> 00:18:09,346
Wait. We're done?
298
00:18:10,172 --> 00:18:11,515
For now.
299
00:18:11,591 --> 00:18:14,470
You know, there's a lot
more we could talk about.
300
00:18:14,552 --> 00:18:16,725
Right now, that's all I need.
301
00:18:19,265 --> 00:18:20,357
(CAR DOOR CLOSES)
302
00:18:20,433 --> 00:18:23,277
Looks like flayed faces are
not that unusual.
303
00:18:23,352 --> 00:18:26,231
Victims have been found in other
cities, going back a long way.
304
00:18:26,314 --> 00:18:27,691
Any more in Portland?
Two.
305
00:18:27,898 --> 00:18:31,323
Neither solved. One goes back
seven years, the other 12.
306
00:18:31,694 --> 00:18:34,038
So, either we have
a very methodic serial killer
307
00:18:34,113 --> 00:18:35,353
or they're not
connected at all.
308
00:18:35,364 --> 00:18:36,866
Got anything on
Patrick Defonte?
309
00:18:36,949 --> 00:18:38,166
Originally from Idaho,
310
00:18:38,242 --> 00:18:40,495
looks like he came
to Portland here about 1999
311
00:18:40,578 --> 00:18:42,058
when he got
his driver's license here.
312
00:18:42,538 --> 00:18:45,291
A couple of misdemeanors, drunk
and disorderly, and assault.
313
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
He was pretty active.
314
00:18:48,044 --> 00:18:49,591
Well, apparently he was
at the Rainbow Bar
315
00:18:49,670 --> 00:18:51,297
just down the street
from where his body was found.
316
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
M.E. completed
Patrick's autopsy.
317
00:18:53,215 --> 00:18:54,967
He had a lot of
alcohol in his system.
318
00:18:55,051 --> 00:18:56,303
Three times the legal limit.
319
00:18:56,385 --> 00:18:57,385
So he was tanked.
320
00:18:57,428 --> 00:18:59,476
WU: But he died
from asphyxiation.
321
00:18:59,555 --> 00:19:02,525
They found neurotoxic
venom in his system,
322
00:19:02,933 --> 00:19:05,812
which caused paralysis, inhibiting
his diaphragm from contracting.
323
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
How did that happen?
324
00:19:06,979 --> 00:19:08,322
WU: M.E. has no clue.
325
00:19:08,397 --> 00:19:10,115
But the report suggests
326
00:19:10,191 --> 00:19:14,412
the skin of the victim's face was
removed while he was still alive.
327
00:19:15,988 --> 00:19:18,832
You remember the case we handled
with the alien sightings?
328
00:19:18,908 --> 00:19:20,080
Yeah.
329
00:19:20,159 --> 00:19:22,878
The missing cow ovary mystery.
Never figured that one out.
330
00:19:22,953 --> 00:19:25,672
Well, actually, we did.
331
00:19:25,748 --> 00:19:28,126
Missing cow ovaries?
Where was I?
332
00:19:28,209 --> 00:19:29,802
Vacation.
What now?
333
00:19:29,877 --> 00:19:33,256
Yeah, I can't explain how the victim
had neurotoxins in his system.
334
00:19:33,339 --> 00:19:35,341
But maybe he's Wesen?
335
00:19:35,424 --> 00:19:38,303
So, we think the murderer is one of
these taxidermist Wesen hunters?
336
00:19:38,386 --> 00:19:40,059
Wouldn't be our first.
(INHALES THROUGH TEETH)
337
00:19:40,137 --> 00:19:42,231
Let's run it by Monroe
and Rosalee.
338
00:19:44,392 --> 00:19:46,895
(GRUNTING)
339
00:19:58,989 --> 00:20:00,161
(GROWLS)
340
00:20:00,908 --> 00:20:03,286
(GRUNTING)
341
00:20:08,958 --> 00:20:11,427
(GRUNTING)
342
00:20:12,795 --> 00:20:15,344
(GRUNTING)
343
00:20:26,934 --> 00:20:27,981
(GROWLING)
344
00:20:30,646 --> 00:20:31,772
(GASPS)
345
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
(GROWLS)
346
00:20:40,489 --> 00:20:42,867
(BREATHING HEAVILY)
347
00:20:46,662 --> 00:20:48,915
If they found
neurotoxins in the victim,
348
00:20:48,998 --> 00:20:50,750
you might be dealing
with something else.
349
00:20:50,833 --> 00:20:52,005
Like what?
350
00:20:52,293 --> 00:20:53,385
Konigschlange.
351
00:20:53,461 --> 00:20:56,135
But there's lots of Wesen
with neurotoxic capabilities.
352
00:20:56,714 --> 00:20:57,806
What do you know
about the victim?
353
00:20:57,882 --> 00:20:59,429
Someone took his face.
354
00:20:59,884 --> 00:21:02,012
Come again?
Surgically removed it.
355
00:21:02,094 --> 00:21:04,017
HANK: We think the attacker
has got to be Wesen.
356
00:21:04,263 --> 00:21:07,608
How will we explain the neurotoxins
injected into the victim?
357
00:21:07,683 --> 00:21:09,856
I brought you a couple of
photos of the victim.
358
00:21:10,895 --> 00:21:13,148
Before and after.
359
00:21:13,439 --> 00:21:14,440
MONROE; Oh.
360
00:21:17,193 --> 00:21:19,116
Oh, my God!
I know, it's awful.
361
00:21:19,195 --> 00:21:21,914
No, I know this guy!
Patrick somebody.
362
00:21:21,989 --> 00:21:24,538
He did construction on the old Telegram
Building during the renovation
363
00:21:24,617 --> 00:21:26,790
when I was working
on the clock tower.
364
00:21:26,869 --> 00:21:29,122
I saw him at the job site
a bunch of times.
365
00:21:29,205 --> 00:21:30,297
He's kind of a jerk.
366
00:21:30,372 --> 00:21:31,794
Was he Wesen?
Oh, yeah.
367
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
Balam.
368
00:21:33,501 --> 00:21:35,879
He got in my face a couple of
times until I Blutbaded him.
369
00:21:35,961 --> 00:21:37,429
Then he kept his distance.
370
00:21:37,838 --> 00:21:40,136
So the attacker is Wesen
and so is the victim.
371
00:21:40,299 --> 00:21:42,552
Oh. Xipe Totec?
372
00:21:42,968 --> 00:21:44,345
Maybe.
373
00:21:45,429 --> 00:21:46,897
Being left
in the dark here.
374
00:21:47,598 --> 00:21:50,693
"Xipe Totec,
worshiped by Aztec warriors,
375
00:21:50,768 --> 00:21:53,396
"was known to flay his victims
and wear their skin.
376
00:21:54,230 --> 00:21:57,575
"It was believed that in doing
so, he absorbed their power.
377
00:21:57,650 --> 00:22:01,280
"Warriors imitated Xipe Totec
and created skin masks
378
00:22:01,362 --> 00:22:03,831
"to help them gain strength
during battle.
379
00:22:03,906 --> 00:22:05,249
"This practice
has been adapted
380
00:22:05,324 --> 00:22:08,328
"into present day
by Santeria priests,
381
00:22:08,410 --> 00:22:11,755
"or Santeros, mostly
comprised of Vibora Dorada."
382
00:22:11,831 --> 00:22:13,504
Well, that would explain
the neurotoxins.
383
00:22:13,582 --> 00:22:16,961
'Cause they paralyze their
victims so the Wesen stay Woged.
384
00:22:17,253 --> 00:22:19,972
"The Santeria priest
flays the Wesen epidermis
385
00:22:20,047 --> 00:22:21,799
"and imbues the mask
with the ability
386
00:22:21,882 --> 00:22:24,180
"to transfer Wesen
attributes onto its owner
387
00:22:24,260 --> 00:22:27,104
"through the mask,
even Kehrseite."
388
00:22:27,930 --> 00:22:30,854
You know, I did some research on
Santeria potions a while ago.
389
00:22:30,933 --> 00:22:32,435
Thought it would be
good for business.
390
00:22:32,518 --> 00:22:35,522
And I met a couple of old-school
Santeros here in Portland.
391
00:22:35,604 --> 00:22:37,857
Well, do you think you could figure
out how it works or who did it?
392
00:22:37,940 --> 00:22:39,283
If they're still around.
393
00:22:39,358 --> 00:22:41,577
So a Kehrseite can
technically become a Wesen?
394
00:22:41,652 --> 00:22:43,199
In face only.
395
00:22:43,279 --> 00:22:44,319
Well,
if Patrick was Wesen,
396
00:22:44,321 --> 00:22:47,291
then this Vibora Dorada might be
trying to make his face into a mask.
397
00:22:47,408 --> 00:22:48,876
Yeah, we got to find
this guy.
398
00:22:48,951 --> 00:22:50,624
Here,
take a look at this.
399
00:22:53,956 --> 00:22:56,709
Well, well, well,
what do we have here?
400
00:22:56,792 --> 00:22:58,465
Glad to have you back,
buddy.
401
00:22:58,544 --> 00:23:01,468
I knew you wouldn't look
a gift luchador in the mouth.
402
00:23:02,298 --> 00:23:03,641
What?
Never mind.
403
00:23:04,758 --> 00:23:06,055
Hey, where's Kawama?
404
00:23:06,135 --> 00:23:07,887
Kawama's dead.
405
00:23:07,970 --> 00:23:11,065
From now on, Tigre Feroz.
406
00:23:11,140 --> 00:23:15,566
Hey, hey, hey! A little espaniol.
Yeah. Proud of you, buddy.
407
00:23:16,812 --> 00:23:17,813
Wow.
408
00:23:18,480 --> 00:23:19,652
Looks so real.
409
00:23:20,774 --> 00:23:23,994
Well,
get your El Tigre listo.
410
00:23:28,616 --> 00:23:30,493
You may be a loser,
411
00:23:32,286 --> 00:23:34,380
at least that mask
is a winner.
412
00:23:36,165 --> 00:23:39,169
ANNOUNCER: (ON MIC) We have
a new luchador with us.
413
00:23:39,710 --> 00:23:44,090
El Tigre Feroz.
414
00:23:44,173 --> 00:23:45,265
(CROWD BOOING)
415
00:23:46,592 --> 00:23:47,593
(GRUNTS)
416
00:23:54,850 --> 00:23:58,150
We all know he doesn't
stand a chance
417
00:23:58,687 --> 00:24:01,190
against the undefeated
418
00:24:01,857 --> 00:24:03,985
Mayordomo!
419
00:24:04,068 --> 00:24:06,537
(MAYORDOMO THEME
MUSIC PLAYING)
420
00:24:06,987 --> 00:24:08,159
(CROWD CHEERING)
421
00:24:26,048 --> 00:24:27,049
(GROWLS)
422
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
(INDISTINCT)
423
00:24:30,844 --> 00:24:31,970
(GROWLING)
424
00:24:36,725 --> 00:24:37,726
(muss)
425
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
(GRUNTS)
426
00:25:04,086 --> 00:25:06,714
You're supposed to
be following my lead.
427
00:25:06,797 --> 00:25:09,926
Not anymore. I'm doing what I
should've done a long time ago.
428
00:25:10,050 --> 00:25:12,678
Seems like Mayordomo got up
on the wrong side of the bed.
429
00:25:12,761 --> 00:25:15,139
Pero, no worries,
he'll make a comeback!
430
00:25:15,222 --> 00:25:16,519
(SPEAKING IN SPANISH)
431
00:25:18,726 --> 00:25:19,727
(GRUNTING IN PAIN)
432
00:25:32,322 --> 00:25:33,790
(ALL GROANING)
433
00:25:38,746 --> 00:25:40,794
(BOTH GRUNTING)
434
00:25:47,171 --> 00:25:48,297
(BELL DINGING)
435
00:25:54,011 --> 00:25:56,059
(CROWD CHEERING)
436
00:25:56,263 --> 00:26:01,360
CROWD: (CHANTING) Tigre!
437
00:26:01,518 --> 00:26:04,192
(GROWLING)
438
00:26:07,649 --> 00:26:10,152
(BREATHING HEAVILY)
439
00:26:10,527 --> 00:26:12,996
(GRUNTS, PANTING)
440
00:26:14,823 --> 00:26:16,450
It worked.
441
00:26:17,326 --> 00:26:19,169
It worked.
(GRUNTING)
442
00:26:21,997 --> 00:26:23,874
What the hell
is wrong with you?
443
00:26:23,957 --> 00:26:26,176
(CHUCKLING) Nothing.
444
00:26:27,002 --> 00:26:29,380
I can't believe you did this.
445
00:26:30,964 --> 00:26:32,307
You.
446
00:26:32,341 --> 00:26:35,515
MAYORDOMO: Can you believe
that idiot? Idiot?
447
00:26:36,178 --> 00:26:37,270
He's a genius!
448
00:26:37,346 --> 00:26:38,347
What?
449
00:26:38,430 --> 00:26:39,898
Did you hear that crowd?
450
00:26:39,973 --> 00:26:41,065
What are you saying?
451
00:26:41,183 --> 00:26:45,279
He totally pulverized your
culo, and they loved it!
452
00:26:45,354 --> 00:26:46,571
Can't you hear 'em?
453
00:26:46,980 --> 00:26:48,857
They're still going nuts.
454
00:26:49,691 --> 00:26:50,783
And you!
455
00:26:51,568 --> 00:26:53,866
Oh, I gotta hand it to you,
that was bold.
456
00:26:54,113 --> 00:26:58,163
And I would've killed you had the
crowd not loved every second of it!
457
00:26:58,826 --> 00:27:00,373
Are you serious?
458
00:27:00,702 --> 00:27:05,048
Tomorrow night,
you are the headliner.
459
00:27:10,546 --> 00:27:12,344
MAYORDOMO: We're not
done here.
460
00:27:14,091 --> 00:27:15,183
Yeah.
461
00:27:17,261 --> 00:27:18,808
I did it! (CHUCKLES)
462
00:27:18,887 --> 00:27:19,888
(DOOR CLOSES)
463
00:27:20,514 --> 00:27:23,063
It's all happening.
I can't believe it.
464
00:27:23,934 --> 00:27:24,981
So you won?
465
00:27:25,227 --> 00:27:27,776
Won? I crushed him.
466
00:27:28,480 --> 00:27:29,732
Not that
I couldn't have anyway.
467
00:27:30,357 --> 00:27:31,825
I felt different.
468
00:27:31,900 --> 00:27:33,902
Like I had power.
Real power.
469
00:27:34,069 --> 00:27:35,571
You should
put that away now.
470
00:27:36,071 --> 00:27:38,039
There was nothing
that could stop me.
471
00:27:39,158 --> 00:27:41,206
I know.
Did you bring the money?
472
00:27:41,493 --> 00:27:42,790
Yeah.
473
00:27:44,830 --> 00:27:46,582
Half of what I made tonight.
474
00:27:51,545 --> 00:27:53,263
Just remember,
475
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
never wear that mask
outside the ring.
476
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
You already told me that.
477
00:27:56,675 --> 00:27:58,393
I'm telling you again.
478
00:27:58,468 --> 00:27:59,845
Don't worry,
I know what I'm doing.
479
00:27:59,928 --> 00:28:01,680
No, you don't know
what you're doing.
480
00:28:04,057 --> 00:28:06,310
As long as I have this,
I do.
481
00:28:09,813 --> 00:28:10,939
(DOOR CLOSES)
482
00:28:20,115 --> 00:28:22,038
Hey. You screwed me.
483
00:28:24,203 --> 00:28:25,876
You lost. Live with it.
484
00:28:25,954 --> 00:28:27,501
Boy, I should beat you
senseless
485
00:28:27,581 --> 00:28:29,049
for that crap
you pulled today.
486
00:28:29,124 --> 00:28:32,549
Yeah. Do that, you'll be costing
the boss a lot of money.
487
00:28:33,128 --> 00:28:34,129
Go home.
488
00:28:35,088 --> 00:28:37,386
Yeah, you might get
to headline one match,
489
00:28:37,466 --> 00:28:39,434
but I'm gonna kill you
in that ring tomorrow.
490
00:28:41,428 --> 00:28:43,101
You ain't killing nobody.
491
00:28:44,097 --> 00:28:46,697
Did Benito make this for you to
give you a little confidence, huh?
492
00:28:46,725 --> 00:28:48,022
Make you feel like a big man?
493
00:28:48,477 --> 00:28:49,649
Give it back.
494
00:28:49,728 --> 00:28:51,608
What, are you powerless
without this ugly thing?
495
00:28:51,813 --> 00:28:53,235
El Tigre Feroz?
496
00:28:53,982 --> 00:28:54,983
(GRUNTS)
497
00:28:56,985 --> 00:28:58,783
(GROANS) on.
498
00:28:59,863 --> 00:29:01,706
You shouldn't have done that.
499
00:29:01,782 --> 00:29:04,626
You know what? Maybe we'll
have that match right now.
500
00:29:06,912 --> 00:29:08,960
You're gonna be El Tigre Nada.
501
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
(GROWLS)
502
00:29:14,753 --> 00:29:17,176
(BOTH GRUNTING)
503
00:29:30,185 --> 00:29:31,357
(GROWLING)
504
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
(GROWLS)
505
00:29:39,653 --> 00:29:40,870
(GROWLING)
506
00:29:53,417 --> 00:29:54,634
(DOOR THUDS)
(GRUNTS)
507
00:29:55,210 --> 00:29:57,383
(GRUNTING)
508
00:29:59,423 --> 00:30:02,393
(BREATHING HEAVILY)
509
00:30:07,514 --> 00:30:09,074
NICK: Anyone get a look
at the attacker?
510
00:30:09,099 --> 00:30:13,479
Negative. But I did ID the vic.
Turns out he's James Vasquez.
511
00:30:13,562 --> 00:30:15,564
His fans know him
as El Mayordomo.
512
00:30:16,189 --> 00:30:17,190
The luchador?
513
00:30:17,274 --> 00:30:19,242
As in Mexican wrestler?
Apparently.
514
00:30:19,776 --> 00:30:21,336
We found his car
parked down the street,
515
00:30:21,361 --> 00:30:23,159
but he doesn't live
anywhere around here.
516
00:30:23,238 --> 00:30:25,411
Gym bag inside with
his mask and costume.
517
00:30:25,490 --> 00:30:26,912
I wanna take
a look at that mask.
518
00:30:29,661 --> 00:30:30,958
Thanks.
519
00:30:32,205 --> 00:30:33,445
Looks like
it's made of leather.
520
00:30:33,498 --> 00:30:34,545
Not what
we're looking for.
521
00:30:34,624 --> 00:30:36,297
Let's see where he worked.
522
00:30:37,461 --> 00:30:38,462
(WHISTLES)
523
00:30:40,422 --> 00:30:42,516
(GRUNTING)
524
00:30:53,101 --> 00:30:55,354
(PANTING)
525
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
(GRUNTS)
526
00:31:04,279 --> 00:31:07,123
BENITO: (ECHOING) This mask should
never again be worn outside the ring.
527
00:31:07,657 --> 00:31:09,785
(GROWLING, GRUNTING)
528
00:31:10,577 --> 00:31:13,205
(STRUGGLING AND GRUNTING)
529
00:31:22,756 --> 00:31:25,009
(GROWLING, GRUNTING)
530
00:31:25,550 --> 00:31:26,551
(CLATTERS)
531
00:31:30,764 --> 00:31:32,016
(GLASS BREAKING)
532
00:31:35,477 --> 00:31:37,479
(GRUNTING)
533
00:31:38,230 --> 00:31:39,402
(GROWLING)
534
00:31:52,536 --> 00:31:53,537
(BEEPING)
535
00:32:07,259 --> 00:32:08,806
Sorry I'm late.
536
00:32:10,846 --> 00:32:12,348
I gotta show you something.
537
00:32:12,472 --> 00:32:13,473
(SIGHS)
538
00:32:15,976 --> 00:32:17,353
They love you.
539
00:32:17,436 --> 00:32:19,279
RENARD: But I didn't
save Andrew's life.
540
00:32:22,524 --> 00:32:24,447
But you caught his killer.
Did I?
541
00:32:24,526 --> 00:32:26,153
Of course you did.
542
00:32:26,236 --> 00:32:28,739
And the newspapers say so,
so it must be true.
543
00:32:30,323 --> 00:32:33,452
Look, Dixon served a purpose
for a greater good.
544
00:32:33,535 --> 00:32:35,754
You killed him to further
your own agenda.
545
00:32:36,288 --> 00:32:38,416
Most agendas include death.
546
00:32:38,498 --> 00:32:40,967
There's more than
one life at stake here.
547
00:32:41,543 --> 00:32:43,136
You're doing
the right thing by joining us.
548
00:32:43,211 --> 00:32:44,804
No, I haven’t joined
anybody yet.
549
00:32:45,714 --> 00:32:47,557
To win, we think
you'll need to have a family.
550
00:32:47,883 --> 00:32:49,556
Are you proposing?
551
00:32:50,385 --> 00:32:51,432
Or are you pregnant?
552
00:32:52,846 --> 00:32:54,439
No. And no.
553
00:32:55,307 --> 00:32:58,060
You don't need me for that.
You already have a daughter.
554
00:32:58,852 --> 00:33:00,069
How do you know about that?
555
00:33:00,562 --> 00:33:02,656
And Adalind's the mother.
556
00:33:13,658 --> 00:33:15,501
LARRY: I can't believe
Mayordomo's dead.
557
00:33:15,577 --> 00:33:16,777
NICK: Did he have any enemies?
558
00:33:16,828 --> 00:33:19,172
(CHUCKLING) Yeah,
I'm sure he had lots.
559
00:33:19,247 --> 00:33:20,874
I didn't pay any attention.
560
00:33:20,957 --> 00:33:23,881
I don't get involved in their
personal lives if I can avoid it.
561
00:33:23,960 --> 00:33:27,180
They're a mess.
May he rest in peace.
562
00:33:27,422 --> 00:33:30,050
You know, it would be helpful
if you had a few names for us.
563
00:33:30,342 --> 00:33:33,516
Well, yeah, I think he got into
it pretty good tonight with Goyo,
564
00:33:33,595 --> 00:33:35,268
but, yeah, you know,
nothing out of the ordinary.
565
00:33:35,347 --> 00:33:36,348
What happened?
566
00:33:36,431 --> 00:33:38,775
Well, Goyo beat his ass
in the ring tonight
567
00:33:38,850 --> 00:33:40,727
and Mayordomo wasn't
happy about it.
568
00:33:41,353 --> 00:33:43,071
Doesn't that
happen every fight?
569
00:33:43,146 --> 00:33:44,648
Well, no.
570
00:33:44,731 --> 00:33:47,575
No, you see, these fights have
a certain context to them.
571
00:33:47,651 --> 00:33:49,449
Good guy, bad guy.
572
00:33:49,528 --> 00:33:52,748
Mayordomo doesn't usually lose.
He's not supposed to.
573
00:33:52,822 --> 00:33:55,120
But tonight, he lost.
574
00:33:55,325 --> 00:33:56,702
In a pretty spectacular way.
575
00:33:56,785 --> 00:33:58,833
So, yeah, Mayordomo's
pretty upset with Goyo.
576
00:33:59,412 --> 00:34:02,791
Goyo, he was struttin' around real
good in that new mask tonight.
577
00:34:03,083 --> 00:34:04,335
New mask? What kind of mask?
578
00:34:04,417 --> 00:34:05,589
Oh, it was beautiful.
579
00:34:05,669 --> 00:34:09,048
Called himself
El Tigre Feroz.
580
00:34:09,130 --> 00:34:10,677
Kind of a black tiger.
581
00:34:10,757 --> 00:34:12,054
You know who made the mask?
582
00:34:12,133 --> 00:34:13,385
Well, uh...
583
00:34:13,468 --> 00:34:16,312
Yeah, I think he goes to Benito.
Most of the guys do.
584
00:34:16,721 --> 00:34:18,473
Do you have an address
for Goyo and Benito?
585
00:34:18,557 --> 00:34:20,525
Yeah. Yeah, yeah,
I'll go get 'em for you.
586
00:34:20,934 --> 00:34:22,607
(CELL PHONE RINGING)
587
00:34:25,146 --> 00:34:26,147
Rosalee.
588
00:34:26,231 --> 00:34:28,575
Hey, Nick,
I found one of the Santeros.
589
00:34:28,650 --> 00:34:32,871
This guy told her something really
super scary about these masks.
590
00:34:32,946 --> 00:34:33,946
What's that?
591
00:34:33,989 --> 00:34:35,866
ROSALEE: He said these masks
are incredibly powerful.
592
00:34:35,949 --> 00:34:39,078
If you're not careful how you use
them, you will lose your mind.
593
00:34:39,160 --> 00:34:40,457
Is there any way to stop it?
594
00:34:40,537 --> 00:34:43,256
There's a few options. I mean,
there's a ceremony for everything.
595
00:34:43,748 --> 00:34:45,250
Thank you.
596
00:34:48,086 --> 00:34:50,180
(BREATHING HEAVILY)
597
00:34:58,680 --> 00:34:59,681
(GRUNTS)
598
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
(GASPING)
599
00:35:08,189 --> 00:35:11,033
It won't come off!
It won't come off!
600
00:35:11,526 --> 00:35:14,655
I warned you not to wear
that mask outside the ring.
601
00:35:14,738 --> 00:35:16,661
(GRUNTING)
Get it off me! Get it off!
602
00:35:16,740 --> 00:35:18,868
What have you done?
Ah!
603
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
(GRUNTING IN FRUSTRATION)
604
00:35:22,078 --> 00:35:23,295
Cut it off, burn it off!
605
00:35:23,371 --> 00:35:25,248
Do whatever you have to do!
Just get it off me!
606
00:35:25,332 --> 00:35:26,584
I told you.
607
00:35:26,666 --> 00:35:29,670
It can only be removed with
the Ceremonia de Desgracias!
608
00:35:30,211 --> 00:35:32,930
(GROWLS)
I don't care. Just do it!
609
00:35:33,882 --> 00:35:35,475
Imbecile.
610
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
(GRUNTS)
611
00:35:37,719 --> 00:35:40,097
(BENITO SPEAKING IN SPANISH)
612
00:35:42,474 --> 00:35:45,899
MALE VOICE: (ECHOING) Is that
what you want? Don't let him.
613
00:35:46,728 --> 00:35:48,776
You'll lose it forever.
614
00:35:48,980 --> 00:35:50,857
(SPEAKING IN SPANISH)
615
00:35:51,066 --> 00:35:54,570
You have to stop him.
He will destroy you.
616
00:35:59,240 --> 00:36:00,708
Don't listen to the mask,
Goyo.
617
00:36:00,784 --> 00:36:02,502
It's me.
I'm trying to help you.
618
00:36:05,538 --> 00:36:06,539
(GRUNTS)
619
00:36:07,582 --> 00:36:08,629
(GRUNTING)
620
00:36:10,627 --> 00:36:12,379
You sure this is
the right address?
621
00:36:12,462 --> 00:36:14,214
Yeah. Looks like.
(BENITO GRUNTS)
622
00:36:15,423 --> 00:36:16,675
(LOUD THUD)
623
00:36:18,760 --> 00:36:20,637
(GOYO GRUNTING)
624
00:36:25,100 --> 00:36:26,101
(GRUNTS)
625
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
(GLASS SHATTERING)
626
00:36:32,774 --> 00:36:33,775
(GRUNTS)
627
00:36:35,193 --> 00:36:36,410
(GLASS SHATTERING)
628
00:36:40,031 --> 00:36:41,203
(GRUNTING)
629
00:36:43,952 --> 00:36:45,295
I can't get the mask
off him.
630
00:36:45,370 --> 00:36:47,338
We can't take him to
the precinct like this.
631
00:36:47,747 --> 00:36:50,751
The only way to
save him is...
632
00:36:50,834 --> 00:36:51,881
How?
633
00:36:51,960 --> 00:36:53,837
The Ceremonia de Desgracias.
634
00:36:55,922 --> 00:36:58,095
(GOYO GRUNTING)
635
00:37:02,762 --> 00:37:04,560
I mean, then, of course,
there's Moses and Aaron,
636
00:37:04,639 --> 00:37:07,267
their rods and staffs had
various miraculous powers
637
00:37:07,350 --> 00:37:08,727
during the plagues of Egypt.
638
00:37:08,810 --> 00:37:10,232
You know, in the book of Exodus.
The...
639
00:37:10,311 --> 00:37:13,861
And God commanded Moses to part
the Red Sea, yada yada yada.
640
00:37:14,649 --> 00:37:16,526
"Yada yada yada"?
641
00:37:18,153 --> 00:37:20,121
That's Aramaic,
if I'm not mistaken.
642
00:37:20,196 --> 00:37:21,243
Actually, it is.
643
00:37:21,322 --> 00:37:22,995
Wow, that was good.
Yeah.
644
00:37:23,074 --> 00:37:24,917
I didn't know you knew that.
I'm fluent.
645
00:37:24,993 --> 00:37:26,586
(CELL PHONE RINGING)
I know now.
646
00:37:26,661 --> 00:37:27,833
Nick, what's up?
647
00:37:27,912 --> 00:37:29,789
(PANTING) We got a problem.
648
00:37:29,873 --> 00:37:31,090
Are you okay?
649
00:37:31,166 --> 00:37:33,009
We found the Vibora Dorada.
650
00:37:34,544 --> 00:37:36,262
You caught the Vibora Dorada?
651
00:37:36,337 --> 00:37:38,135
Yeah, but that's not
the problem. He's dead.
652
00:37:38,214 --> 00:37:40,592
It's the guy with the mask.
We can't get it off his face.
653
00:37:40,675 --> 00:37:43,599
Ooh. Jeepers creepers,
that doesn't sound good.
654
00:37:43,678 --> 00:37:45,555
You said there's a ceremony
for everything.
655
00:37:45,638 --> 00:37:47,857
You ever hear of
the Ceremonia de Desgracias?
656
00:37:47,932 --> 00:37:50,731
Actually, I have, it's one of the
ones the Santero told me about.
657
00:37:50,810 --> 00:37:52,608
I think that's the only way we're
gonna get the mask off him.
658
00:37:52,687 --> 00:37:53,984
HANK: This guy's too dangerous
to move.
659
00:37:54,063 --> 00:37:55,690
We can't risk
taking him any place!
660
00:37:55,774 --> 00:38:01,031
Well, then, I guess, text us the
address and we'll come to you.
661
00:38:02,113 --> 00:38:03,911
So much for making tea.
662
00:38:04,199 --> 00:38:06,497
Okay. Okay.
It's not crazy complicated.
663
00:38:06,576 --> 00:38:09,250
All right, first,
the elekes, beads.
664
00:38:09,329 --> 00:38:11,081
Then the cowrie shells,
the diloggun.
665
00:38:11,164 --> 00:38:12,290
Got 'em.
666
00:38:12,373 --> 00:38:18,096
And then we need the herbs,
Datura mete! and Datura stramonium.
667
00:38:18,171 --> 00:38:19,548
That this?
Yes.
668
00:38:19,631 --> 00:38:20,883
That that?
Yes.
669
00:38:21,716 --> 00:38:22,888
This.
Yes.
670
00:38:23,218 --> 00:38:24,515
Oh, I need that.
671
00:38:24,928 --> 00:38:26,350
At least we don't need
a chicken.
672
00:38:26,513 --> 00:38:28,390
Okay.
NICK: How's it going in there?
673
00:38:29,307 --> 00:38:31,526
Okay. You ready?
NICK: Can we bring him in?
674
00:38:31,601 --> 00:38:32,853
Ready.
Okay. Bring him in!
675
00:38:34,145 --> 00:38:36,739
ROSALEE: Hold him down at
the center of the circle.
676
00:38:37,774 --> 00:38:39,742
I have to pour this
on his face.
677
00:38:41,152 --> 00:38:42,153
(GOYO GRUNTING)
678
00:38:44,155 --> 00:38:45,156
(GRUNTING)
679
00:38:47,075 --> 00:38:48,122
(GRUNTING)
680
00:38:48,201 --> 00:38:49,828
Okay.
Seriously?
681
00:38:50,203 --> 00:38:51,329
That's not boiling, is it?
682
00:38:51,412 --> 00:38:53,732
According to this, it's the
only way to get that thing off.
683
00:38:55,416 --> 00:38:56,838
Okay, here we go.
Hold him.
684
00:38:56,918 --> 00:38:58,591
I got him!
685
00:38:58,670 --> 00:38:59,671
(SCREAMING)
686
00:39:02,715 --> 00:39:04,558
(SCREAMING)
687
00:39:06,886 --> 00:39:08,058
(PANTS)
688
00:39:08,930 --> 00:39:09,977
Now what?
689
00:39:10,932 --> 00:39:12,809
I don't know, it's the first
time I've ever done this.
690
00:39:12,892 --> 00:39:14,235
Well, how do we know
if it works?
691
00:39:14,310 --> 00:39:17,530
Well, supposedly, the mask
is just gonna come off,
692
00:39:17,605 --> 00:39:19,152
and be released
from the possessed
693
00:39:19,232 --> 00:39:21,735
and return to
its natural form, I think.
694
00:39:21,818 --> 00:39:24,162
What if it takes,
like, hours?
695
00:39:25,113 --> 00:39:26,239
It won't.
696
00:39:26,322 --> 00:39:28,074
Okay, there is a chant.
697
00:39:28,157 --> 00:39:30,785
I'm not that good at Spanish,
but here it goes.
698
00:39:31,411 --> 00:39:33,880
(CHANTING IN SPANISH)
699
00:39:38,585 --> 00:39:39,962
I think it's working.
Keep going.
700
00:39:40,128 --> 00:39:42,301
(CHANTING CONTINUES)
701
00:40:05,194 --> 00:40:06,696
Is he alive?
Yeah. He's breathing.
702
00:40:11,993 --> 00:40:13,666
(WEAKLY) What happened?
703
00:40:15,622 --> 00:40:17,169
Who are you?
704
00:40:18,124 --> 00:40:19,216
Where's Benito?
705
00:40:19,292 --> 00:40:20,339
Benito's dead.
706
00:40:26,758 --> 00:40:29,432
Oh, my God. No.
707
00:40:29,510 --> 00:40:31,478
No, no.
Do you remember anything?
708
00:40:32,513 --> 00:40:33,605
I didn't mean to.
709
00:40:34,057 --> 00:40:35,809
It was the mask.
710
00:40:36,100 --> 00:40:38,102
I tried to take it off,
but it wouldn't come off.
711
00:40:38,186 --> 00:40:39,813
He's not the only one
you killed.
712
00:40:40,021 --> 00:40:41,238
What?
713
00:40:42,899 --> 00:40:44,572
Mayordomo.
714
00:40:44,651 --> 00:40:46,653
No, please,
you have to believe me.
715
00:40:47,111 --> 00:40:49,205
The mask told me to do it.
716
00:40:49,322 --> 00:40:50,824
They're trying to protect me.
717
00:40:50,949 --> 00:40:53,452
MALE VOICE: (ECHOING) Don't let him do it.
GOYO: The voices! The voices.
718
00:40:53,534 --> 00:40:54,831
(VOICES SPEAKING IN SPANISH
INDISTINCTLY)
719
00:40:54,911 --> 00:40:56,128
GOYO: They were protecting me.
720
00:40:56,204 --> 00:40:58,502
The voices.
(BREATHING HEAVILY)
721
00:40:58,581 --> 00:40:59,707
You hear them, don't you?
722
00:41:00,458 --> 00:41:03,257
PATRICK'S VOICE:
Goyo, you need me!
723
00:41:04,420 --> 00:41:06,388
Oh, get it away from me!
Get it away!
724
00:41:07,298 --> 00:41:08,720
Get it away!
725
00:41:14,514 --> 00:41:16,733
Wow.
Oh, my God.
726
00:41:17,183 --> 00:41:18,435
It's Patrick.
727
00:41:18,685 --> 00:41:20,528
HANK: Well, now we can put
a face to the name.
728
00:41:21,020 --> 00:41:22,021
(CHUCKLES)
729
00:41:22,105 --> 00:41:24,358
NICK: (READING) By the time he
realized the mask had possessed him,
730
00:41:24,440 --> 00:41:25,908
it was too late.
731
00:41:26,234 --> 00:41:29,363
The face of the Wesen proved more
powerful than the man beneath it.
732
00:41:30,738 --> 00:41:33,161
And I discovered the only
way to remove the mask
733
00:41:33,241 --> 00:41:35,289
was through
the Ceremonia de Desgracias,
734
00:41:35,576 --> 00:41:40,582
a brutal and painful process to reverse
the work of the Vibora Dorada.
735
00:41:41,874 --> 00:41:44,093
But even though
this was successful,
736
00:41:44,502 --> 00:41:47,972
I believe when subjected to multiple
personalities at the same time,
737
00:41:48,506 --> 00:41:50,429
the human mind
has only one escape,
738
00:41:51,134 --> 00:41:53,011
to go completely mad.
739
00:41:55,263 --> 00:41:56,435
(CELL PHONE RINGING)
740
00:41:57,598 --> 00:41:59,646
Hello?
RENARD: Hello, Adalind.
741
00:41:59,726 --> 00:42:00,726
Sean?
742
00:42:00,768 --> 00:42:01,769
It's been a long time.
743
00:42:02,228 --> 00:42:03,605
What do you want?
744
00:42:05,398 --> 00:42:07,025
Something that you want, too.
745
00:42:07,108 --> 00:42:08,655
Don't play games, Sean.
746
00:42:10,611 --> 00:42:12,830
I think I know
a way to get back Diana.
51937