Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,295
HANK: Previously on Grimm...
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,345
I don't care if
this is a mistake.
3
00:00:05,297 --> 00:00:06,674
I love you.
4
00:00:09,134 --> 00:00:10,226
Still wanna call the cops?
5
00:00:10,302 --> 00:00:11,303
Tony! No!
6
00:00:11,762 --> 00:00:12,763
(GROWLING)
7
00:00:15,265 --> 00:00:18,314
(SCREAMING)
(BONE CRACKING)
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,113
MONROE: Holy crap.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,444
Check it out.
10
00:00:23,857 --> 00:00:25,859
I think it's bronze.
Those look like keyholes.
11
00:00:25,943 --> 00:00:27,616
Seven locks, seven keys.
12
00:00:27,945 --> 00:00:29,447
(GROWLING)
13
00:00:29,780 --> 00:00:30,781
(SCREAMING)
(CRUNCHING)
14
00:00:32,950 --> 00:00:35,169
Little bastard. He bit me!
15
00:00:35,410 --> 00:00:36,457
(ALL GASPING)
16
00:00:36,870 --> 00:00:39,089
MONROE: Okay. There 'd better
be something inside that.
17
00:00:39,164 --> 00:00:40,757
ROSALEE: This does not
look good.
18
00:00:40,832 --> 00:00:42,755
I think it's infected.
How does it feel?
19
00:00:42,834 --> 00:00:44,211
It hurts.
20
00:00:46,213 --> 00:00:47,214
MONROE: It's a stick?
21
00:00:47,297 --> 00:00:48,469
HANK: Looks like a stick.
22
00:00:48,966 --> 00:00:49,966
I don't...
23
00:00:50,008 --> 00:00:51,055
Uh...
24
00:00:51,134 --> 00:00:53,432
Whoa! Hey!
NICK: Hey, buddy.
25
00:00:54,137 --> 00:00:55,138
You all right?
26
00:00:55,847 --> 00:00:57,064
(MONROE GRUNTING)
27
00:00:57,474 --> 00:00:58,566
ROSALEE: What's happening?
28
00:00:59,268 --> 00:01:00,394
It's getting better.
29
00:01:02,104 --> 00:01:03,105
(EXHALES)
30
00:01:04,773 --> 00:01:06,150
What did you do?
31
00:01:16,285 --> 00:01:17,285
HANK: It closed up.
32
00:01:17,327 --> 00:01:18,704
NICK: Yeah, the wound just
kind of faded away.
33
00:01:18,787 --> 00:01:20,255
But how...
WU: Uh...
34
00:01:20,330 --> 00:01:21,923
Did that really just happen?
35
00:01:21,999 --> 00:01:24,001
I can't believe it.
How do you feel?
36
00:01:24,501 --> 00:01:25,501
Fine, I think.
37
00:01:25,544 --> 00:01:27,012
However it happened,
it's not normal.
38
00:01:27,087 --> 00:01:29,681
The last thing that happened
was I grabbed you.
39
00:01:29,756 --> 00:01:30,757
ROSALEE: With the stick
in your hand.
40
00:01:30,841 --> 00:01:32,361
So, we're thinking
this is some kind of
41
00:01:32,426 --> 00:01:34,224
healing stick-magic
wand thing?
42
00:01:34,303 --> 00:01:35,930
What about the cloth
it was wrapped in?
43
00:01:36,013 --> 00:01:37,356
It had some kind
of writing on it.
44
00:01:37,431 --> 00:01:39,031
I couldn't tell
if it was writing or not.
45
00:01:39,057 --> 00:01:40,934
Yeah, but that could
just be marks.
46
00:01:41,018 --> 00:01:43,237
ROSALEE: If it is writing, maybe
it tells us what that thing is.
47
00:01:43,312 --> 00:01:44,780
Even so,
it might not be the stick.
48
00:01:44,855 --> 00:01:46,335
It could be the cloth
or even the box.
49
00:01:46,356 --> 00:01:48,779
Okay, but if it is the piece
of wood, what does that mean?
50
00:01:48,859 --> 00:01:51,032
It doesn't mean anything until
we figure out how it works.
51
00:01:51,111 --> 00:01:52,711
Well, until we know,
it's not a good idea
52
00:01:52,779 --> 00:01:54,281
to have it fall
into the wrong hands.
53
00:01:54,364 --> 00:01:57,538
Yeah, which would explain why they
buried the thing in the first place.
54
00:01:57,618 --> 00:02:00,462
For right now,
nobody can know about this.
55
00:02:00,537 --> 00:02:02,915
So we keep this
to ourselves, right?
56
00:02:02,998 --> 00:02:04,045
I mean, we don't tell anyone.
57
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
No one.
58
00:02:05,626 --> 00:02:07,378
Ironically, just like
the Crusaders agreed
59
00:02:07,461 --> 00:02:09,304
when they buried this
thing 800 years ago.
60
00:02:09,379 --> 00:02:12,258
MONROE: Well, obviously they had no
idea how to deal with it either.
61
00:02:12,341 --> 00:02:13,809
At least until we figure out
62
00:02:13,884 --> 00:02:15,886
how to figure out what it is
we're dealing with.
63
00:02:17,054 --> 00:02:19,056
(ROCK MUSIC PLAYING)
64
00:02:34,404 --> 00:02:35,405
(GROANS)
65
00:02:35,489 --> 00:02:37,583
Just looking at you
makes my back hurt.
66
00:02:37,658 --> 00:02:40,081
After 40 years,
I'm used to it.
67
00:02:41,953 --> 00:02:43,205
What's this one?
68
00:02:43,288 --> 00:02:44,790
Cabeza Olmeca.
69
00:02:46,416 --> 00:02:47,776
Am I supposed to know
what that is?
70
00:02:49,336 --> 00:02:51,009
The Olmecas?
71
00:02:51,088 --> 00:02:53,637
First Mesoamerican
civilization?
72
00:02:54,049 --> 00:02:56,677
They carved these colossal
heads out of stone.
73
00:02:57,928 --> 00:02:59,555
Don't you care
anything for your history?
74
00:02:59,638 --> 00:03:01,936
Look, all I care about
is Kawama. Is he done?
75
00:03:02,307 --> 00:03:06,483
Yeah, he's done, but you gotta
take better care of him, man.
76
00:03:06,561 --> 00:03:08,780
It looks like you
gave him a camionazo.
77
00:03:11,733 --> 00:03:13,326
(SPEAKING IN SPANISH)
78
00:03:13,527 --> 00:03:15,120
Come on, man, English.
79
00:03:15,654 --> 00:03:17,406
I feel sorry for you, man.
80
00:03:17,489 --> 00:03:19,912
I can't believe your parents
never taught you Spanish.
81
00:03:20,158 --> 00:03:22,957
That's because they really
didn't speak Spanish either.
82
00:03:23,036 --> 00:03:24,458
Hey.
83
00:03:25,330 --> 00:03:26,456
Good luck tonight.
84
00:03:27,457 --> 00:03:28,879
Yeah, whatever.
85
00:03:29,543 --> 00:03:30,760
(SPEAKING IN SPANISH)
86
00:03:31,712 --> 00:03:32,964
Something wrong?
87
00:03:34,089 --> 00:03:36,592
I'm just sick of being a jobber.
Why?
88
00:03:37,134 --> 00:03:39,011
Tired of losing to guys
I could beat
89
00:03:39,094 --> 00:03:40,687
with both hands tied
behind my back.
90
00:03:40,762 --> 00:03:44,312
You get paid to lose, m'hijo. What
could be better? No pressure.
91
00:03:44,641 --> 00:03:46,393
I'm sick of people
thinking I'm a loser.
92
00:03:46,810 --> 00:03:48,403
You think winning
is the answer?
93
00:03:48,478 --> 00:03:51,778
I started fighting 'cause I
wanted to be like those guys.
94
00:03:51,857 --> 00:03:54,451
El Liberador, Tornado Tejano.
95
00:03:54,526 --> 00:03:57,154
The guys I grew up watching
when I was a kid.
96
00:03:58,196 --> 00:03:59,368
(SCOFFS)
97
00:03:59,448 --> 00:04:01,325
I wish I could wear
something cool like that.
98
00:04:02,325 --> 00:04:04,669
Well, that type of mask
is very expensive.
99
00:04:04,745 --> 00:04:06,463
But they never lost.
100
00:04:06,788 --> 00:04:08,756
There were other costs
to their victories.
101
00:04:11,334 --> 00:04:13,336
If I had a mask like that,
I would win.
102
00:04:14,171 --> 00:04:17,220
I believe it.
You remind me of them.
103
00:04:18,091 --> 00:04:19,513
Soul of a fighter.
104
00:04:20,385 --> 00:04:21,511
How much are they?
105
00:04:22,596 --> 00:04:26,021
They're one of a kind.
Special order.
106
00:04:26,099 --> 00:04:27,646
How much?
107
00:04:28,560 --> 00:04:30,358
Half of what you earn.
108
00:04:30,437 --> 00:04:31,689
Half? Are you crazy?
109
00:04:32,355 --> 00:04:35,700
You're not ready for a mask like
that till price doesn't matter.
110
00:04:41,031 --> 00:04:42,749
Thanks.
I'll see you later.
111
00:04:47,287 --> 00:04:49,335
(TECHNO MUSIC PLAYING)
112
00:04:52,918 --> 00:04:54,795
(CROWD CHEERING IN DISTANCE)
113
00:04:55,378 --> 00:04:59,224
ANNOUNCER: (OVER MIC) All the
way from San Antonio, Texas.
114
00:04:59,466 --> 00:05:03,221
(ANNOUNCER SPEAKING
IN SPANISH)
115
00:05:03,303 --> 00:05:06,022
Weighing in at 190 pounds,
116
00:05:06,097 --> 00:05:10,477
tenemos Kawama!
117
00:05:11,853 --> 00:05:13,901
(CROWD CHEERING)
118
00:05:21,071 --> 00:05:23,039
Kawama!
119
00:05:27,285 --> 00:05:28,958
(CROWD BOOING)
120
00:05:30,705 --> 00:05:35,051
Please give it up for the man
you've been waiting for,
121
00:05:35,418 --> 00:05:39,013
from our own Rose City,
122
00:05:39,297 --> 00:05:43,347
weighing in at 215 pounds.
123
00:05:43,552 --> 00:05:46,146
(ANNOUNCER SPEAKING
IN SPANISH)
124
00:05:46,721 --> 00:05:49,645
Mayordomo.
125
00:05:49,933 --> 00:05:52,106
(MAYORDOMO THEME
MUSIC PLAYING)
126
00:05:52,185 --> 00:05:54,233
(CROWD CHEERING LOUDLY)
127
00:05:58,608 --> 00:06:01,407
MAYORDOMO: (OVER SPEAKERS)
You got served!
128
00:06:10,912 --> 00:06:12,914
(CHEERING CONTINUES)
129
00:06:28,638 --> 00:06:29,639
(muss)
130
00:06:30,974 --> 00:06:31,975
(GRUNTS)
131
00:06:51,536 --> 00:06:53,584
(CROWD CHEERING)
132
00:06:53,997 --> 00:06:56,170
(MAYORDOMO THEME
MUSIC PLAYING)
133
00:07:01,880 --> 00:07:07,683
CROWD: (CHANTING) Mayordomo!
134
00:07:09,262 --> 00:07:10,263
(FABRIC RIPPING)
135
00:07:12,474 --> 00:07:13,475
(THUDS)
136
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
Fantastic job out
there tonight, buddy.
137
00:07:18,855 --> 00:07:21,904
You made Mayordomo
look fantéstico!
138
00:07:22,943 --> 00:07:25,287
Did you hear that crowd?
They loved him tonight!
139
00:07:25,362 --> 00:07:27,035
What a killing!
140
00:07:27,572 --> 00:07:28,869
Hey.
141
00:07:29,699 --> 00:07:30,700
Hey, what's this?
142
00:07:31,117 --> 00:07:32,334
You tore up your mask?
143
00:07:32,953 --> 00:07:34,125
I'm better than him.
144
00:07:34,204 --> 00:07:35,751
Yeah, so?
145
00:07:36,206 --> 00:07:37,708
I can beat him!
Buddy,
146
00:07:38,500 --> 00:07:40,753
that's not why I'm paying you.
147
00:07:40,835 --> 00:07:42,462
You're not in that ring
to make you look good,
148
00:07:42,545 --> 00:07:44,673
you're in that ring
to make Mayordomo look good.
149
00:07:44,756 --> 00:07:46,303
(SLAMS)
I'm tired of it!
150
00:07:46,383 --> 00:07:49,557
Too bad. You can boo-hoo-hoo
all the way to the bank.
151
00:07:49,636 --> 00:07:51,183
Now, you better
get this fixed.
152
00:07:51,262 --> 00:07:53,139
Without a new mask, you're not
getting back in that ring.
153
00:07:53,390 --> 00:07:55,313
Just give me one shot
to prove myself.
154
00:07:55,558 --> 00:07:56,935
Listen, buddy,
155
00:07:58,228 --> 00:08:00,322
you're just not
headliner material, I mean...
156
00:08:00,397 --> 00:08:03,992
Your technique is solid, but you
just don't have the pizazz.
157
00:08:04,067 --> 00:08:05,319
Plus, you don't speak Spanish.
158
00:08:05,402 --> 00:08:07,905
How come your parents never
taught you how to speak Spanish?
159
00:08:07,988 --> 00:08:11,208
Hey, look, you wanna quit?
I understand.
160
00:08:11,908 --> 00:08:13,910
I can't give you what you need.
No hard feelings.
161
00:08:14,911 --> 00:08:18,541
So, you either get a new mask
or adios, muchacho.
162
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
(POUNDING ON DOOR)
163
00:08:22,669 --> 00:08:24,091
GOYO: Open the door.
164
00:08:25,714 --> 00:08:28,012
It's late.
What are you doing here?
165
00:08:28,091 --> 00:08:29,889
Look, I don't care
about the price anymore.
166
00:08:30,385 --> 00:08:32,854
Hey. You need to
think this over.
167
00:08:33,304 --> 00:08:34,931
You're too upset.
168
00:08:35,015 --> 00:08:36,688
Go home. Get some sleep.
169
00:08:36,766 --> 00:08:38,926
No. I don't want to think anything over.
I want to win.
170
00:08:58,705 --> 00:08:59,877
What's that?
171
00:08:59,956 --> 00:09:01,799
The contract.
172
00:09:01,875 --> 00:09:03,627
For what?
The mask.
173
00:09:06,796 --> 00:09:08,639
I have to sign
a contract for a mask?
174
00:09:09,215 --> 00:09:12,094
And you have to
sign it in blood.
175
00:09:14,512 --> 00:09:15,559
You're kidding.
176
00:09:16,014 --> 00:09:18,437
I wouldn't kid
about a mask like this.
177
00:09:21,019 --> 00:09:22,987
(SCOFFS) What is this,
some kind of magic?
178
00:09:23,063 --> 00:09:24,736
Something like that.
179
00:09:31,696 --> 00:09:32,788
What does it say?
180
00:09:33,990 --> 00:09:37,369
It says you'll pay me half of what
you earn for as long as you wear it.
181
00:09:37,660 --> 00:09:41,210
And then when you're done,
you have to return it to me.
182
00:09:41,873 --> 00:09:42,920
I'm gonna win, right?
183
00:09:43,833 --> 00:09:45,176
Of course.
184
00:10:00,809 --> 00:10:01,810
(GRUNTS)
185
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
When do I get it?
186
00:10:10,944 --> 00:10:12,867
I'll have something
for you tomorrow.
187
00:10:14,114 --> 00:10:15,707
All right.
188
00:10:18,868 --> 00:10:19,869
(DOOR CLOSES)
189
00:10:22,372 --> 00:10:23,715
(GROWLS)
190
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
(MAN GRUNTING)
191
00:10:56,364 --> 00:10:58,116
I see what you're doing.
192
00:10:58,575 --> 00:11:00,498
Obviously in self-defense.
193
00:11:02,537 --> 00:11:03,709
The hell do you want?
194
00:11:04,914 --> 00:11:06,131
Your face.
195
00:11:06,541 --> 00:11:07,713
(SNARLS)
196
00:11:07,792 --> 00:11:09,009
Get lost, old man.
197
00:11:09,586 --> 00:11:11,054
(GROWLING)
198
00:11:13,423 --> 00:11:14,595
(SCREAMS)
199
00:11:19,095 --> 00:11:21,348
(BREATHING HEAVILY)
200
00:11:32,817 --> 00:11:33,818
(INHALES)
201
00:11:36,154 --> 00:11:37,872
(RIPPING)
202
00:11:55,965 --> 00:11:58,559
(BENITO CHANTING IN SPANISH)
203
00:12:27,538 --> 00:12:29,006
(HISSING)
204
00:12:39,342 --> 00:12:40,889
Hi.
Hi.
205
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
NICK: How's Kelly?
206
00:12:43,680 --> 00:12:45,273
Good, just got him down.
207
00:12:45,348 --> 00:12:46,349
(GRUNTS)
208
00:12:46,474 --> 00:12:49,353
So, where have you been? I thought
you'd be home before now.
209
00:12:49,602 --> 00:12:51,855
Oh, I had to go to
the precinct first.
210
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
Oh.
211
00:12:54,190 --> 00:12:57,615
So, how was Germany?
Did you find anything?
212
00:12:57,694 --> 00:13:00,664
Well, we think we found
where it was buried.
213
00:13:00,738 --> 00:13:04,914
Whatever it is, we just found a
bunch of bones in a catacomb.
214
00:13:05,034 --> 00:13:07,662
So, you didn't
find out what it was?
215
00:13:07,745 --> 00:13:09,042
No. (CLICKS TONGUE)
216
00:13:09,539 --> 00:13:11,166
Well, I'm glad you're home.
217
00:13:11,249 --> 00:13:12,375
Yeah.
218
00:13:12,583 --> 00:13:13,584
(CHUCKLES)
219
00:13:14,711 --> 00:13:16,088
You hungry?
220
00:13:16,170 --> 00:13:18,047
Uh, no, just tired.
221
00:13:20,717 --> 00:13:25,018
Hey, uh, while you were
gone, I was thinking.
222
00:13:25,096 --> 00:13:27,315
That stuff we made for me
was just a suppressant.
223
00:13:27,390 --> 00:13:28,391
Yeah, I know.
224
00:13:28,474 --> 00:13:30,727
So, what happens
when it wears off?
225
00:13:31,686 --> 00:13:33,233
If you become
a Hexenbiest again?
226
00:13:33,604 --> 00:13:35,823
Yeah, how would
you feel about that?
227
00:13:35,898 --> 00:13:38,276
We just never talked
about that before.
228
00:13:38,651 --> 00:13:40,574
I don't know.
229
00:13:40,653 --> 00:13:42,405
I mean, we have Kelly
to think about now.
230
00:13:42,488 --> 00:13:43,568
What are you worried about?
231
00:13:44,240 --> 00:13:46,868
That you'll throw us out.
Or kill me.
232
00:13:47,243 --> 00:13:49,416
Oh, I could say
the same thing about you.
233
00:13:50,747 --> 00:13:54,297
Look,
if and when that happens,
234
00:13:54,375 --> 00:13:55,718
we'll just deal with it.
235
00:13:56,419 --> 00:13:58,421
I mean, you're not what you
used to be, and we have a son.
236
00:13:58,504 --> 00:13:59,881
Yeah.
237
00:13:59,964 --> 00:14:03,844
(INHALES) I don't wanna talk about
this anymore. Let's just go to bed.
238
00:14:15,772 --> 00:14:17,445
(GRUNTING)
239
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
(CROWD CHEERING ON SCREEN)
240
00:14:34,290 --> 00:14:36,167
WOMAN: Somebody shot him!
241
00:14:36,250 --> 00:14:37,376
Hey!
242
00:14:38,044 --> 00:14:39,341
WOMAN: Oh, my God!
243
00:15:00,691 --> 00:15:03,535
ID'd the vic.
Name is Patrick Defonte.
244
00:15:03,653 --> 00:15:04,870
Witnesses??
Not yet.
245
00:15:04,946 --> 00:15:06,038
Who found him?
246
00:15:06,114 --> 00:15:08,663
Mr. Leonard,
lives across the street.
247
00:15:08,741 --> 00:15:11,085
On his way home from work, he took
a shortcut through the alley,
248
00:15:11,160 --> 00:15:12,377
found him like this.
249
00:15:14,497 --> 00:15:16,591
Apparently, someone knew
what they were doing.
250
00:15:16,666 --> 00:15:18,919
They removed the skin
with surgical precision.
251
00:15:19,001 --> 00:15:20,002
You thinking doctor?
252
00:15:20,086 --> 00:15:21,759
Of the Frankenstein variety.
253
00:15:21,838 --> 00:15:24,591
Looks like he took
his face off in one piece.
254
00:15:24,674 --> 00:15:27,348
This takes a facelift
to a whole other place.
255
00:15:29,846 --> 00:15:31,223
(POUNDING ON DOOR)
256
00:15:34,392 --> 00:15:35,609
Is it ready? You have it?
257
00:15:35,685 --> 00:15:37,813
Yes. I worked all night.
258
00:15:38,688 --> 00:15:41,362
I haven't created
a mask like this for years.
259
00:15:44,318 --> 00:15:46,787
I think you'll have much
success with this one.
260
00:15:48,948 --> 00:15:50,040
(SPEAKING IN SPANISH)
261
00:15:53,035 --> 00:15:54,036
Oh...
262
00:15:55,913 --> 00:15:58,041
I've never seen
anything more beautiful.
263
00:15:58,374 --> 00:16:00,047
Are you sure this is
what you want to do?
264
00:16:01,043 --> 00:16:02,260
Oh, yeah.
265
00:16:03,045 --> 00:16:04,171
I wanna try it on.
266
00:16:11,137 --> 00:16:12,434
It's perfect.
267
00:16:12,930 --> 00:16:14,307
Tell me how it feels.
268
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
(GROWLS)
269
00:16:24,066 --> 00:16:26,068
(HEAVY BREATHING) WOW.
270
00:16:26,694 --> 00:16:28,788
This is amazing. (EXHALES)
271
00:16:29,405 --> 00:16:30,497
It feels different.
272
00:16:30,656 --> 00:16:31,748
Take it off.
273
00:16:32,241 --> 00:16:33,914
(EXHALING) Already?
Yes.
274
00:16:35,077 --> 00:16:36,875
(GRUNTS, EXHALES)
275
00:16:37,455 --> 00:16:40,004
This mask should never again
be worn outside the ring.
276
00:16:40,082 --> 00:16:41,800
(BREATHING HEAVILY)
277
00:16:42,418 --> 00:16:44,216
It has accepted you.
278
00:16:45,087 --> 00:16:47,010
Now, you must respect
its power.
279
00:16:58,684 --> 00:17:00,231
Hey.
Thank you.
280
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
(CAR DOOR CLOSES)
281
00:17:11,364 --> 00:17:12,456
(TIRES SCREECH)
282
00:17:19,914 --> 00:17:20,915
(CAR LOCK CLICKS)
283
00:17:29,840 --> 00:17:30,966
Juliette?
284
00:17:31,300 --> 00:17:33,473
Nick would have
told you by now.
285
00:17:35,137 --> 00:17:36,605
Eve.
286
00:17:38,474 --> 00:17:40,476
I understand you're
working with Meisner now.
287
00:17:40,851 --> 00:17:42,569
We didn't see it.
288
00:17:42,645 --> 00:17:43,862
See what?
289
00:17:43,938 --> 00:17:46,361
That he was gonna
be assassinated.
290
00:17:47,608 --> 00:17:49,201
Yeah, well,
no one saw that coming.
291
00:17:49,277 --> 00:17:50,745
We should have.
292
00:17:54,115 --> 00:17:57,039
You wanted him to be mayor,
you supported him.
293
00:17:58,202 --> 00:17:59,249
Why?
294
00:18:00,496 --> 00:18:01,668
He was a good man.
295
00:18:02,039 --> 00:18:03,666
Somebody asked you to.
296
00:18:04,959 --> 00:18:06,006
His team.
297
00:18:07,503 --> 00:18:09,346
Wait. We're done?
298
00:18:10,172 --> 00:18:11,515
For now.
299
00:18:11,591 --> 00:18:14,470
You know, there's a lot
more we could talk about.
300
00:18:14,552 --> 00:18:16,725
Right now, that's all I need.
301
00:18:19,265 --> 00:18:20,357
(CAR DOOR CLOSES)
302
00:18:20,433 --> 00:18:23,277
Looks like flayed faces are
not that unusual.
303
00:18:23,352 --> 00:18:26,231
Victims have been found in other
cities, going back a long way.
304
00:18:26,314 --> 00:18:27,691
Any more in Portland?
Two.
305
00:18:27,898 --> 00:18:31,323
Neither solved. One goes back
seven years, the other 12.
306
00:18:31,694 --> 00:18:34,038
So, either we have
a very methodic serial killer
307
00:18:34,113 --> 00:18:35,353
or they're not
connected at all.
308
00:18:35,364 --> 00:18:36,866
Got anything on
Patrick Defonte?
309
00:18:36,949 --> 00:18:38,166
Originally from Idaho,
310
00:18:38,242 --> 00:18:40,495
looks like he came
to Portland here about 1999
311
00:18:40,578 --> 00:18:42,058
when he got
his driver's license here.
312
00:18:42,538 --> 00:18:45,291
A couple of misdemeanors, drunk
and disorderly, and assault.
313
00:18:46,959 --> 00:18:47,960
He was pretty active.
314
00:18:48,044 --> 00:18:49,591
Well, apparently he was
at the Rainbow Bar
315
00:18:49,670 --> 00:18:51,297
just down the street
from where his body was found.
316
00:18:51,380 --> 00:18:53,132
M.E. completed
Patrick's autopsy.
317
00:18:53,215 --> 00:18:54,967
He had a lot of
alcohol in his system.
318
00:18:55,051 --> 00:18:56,303
Three times the legal limit.
319
00:18:56,385 --> 00:18:57,385
So he was tanked.
320
00:18:57,428 --> 00:18:59,476
WU: But he died
from asphyxiation.
321
00:18:59,555 --> 00:19:02,525
They found neurotoxic
venom in his system,
322
00:19:02,933 --> 00:19:05,812
which caused paralysis, inhibiting
his diaphragm from contracting.
323
00:19:05,895 --> 00:19:06,896
How did that happen?
324
00:19:06,979 --> 00:19:08,322
WU: M.E. has no clue.
325
00:19:08,397 --> 00:19:10,115
But the report suggests
326
00:19:10,191 --> 00:19:14,412
the skin of the victim's face was
removed while he was still alive.
327
00:19:15,988 --> 00:19:18,832
You remember the case we handled
with the alien sightings?
328
00:19:18,908 --> 00:19:20,080
Yeah.
329
00:19:20,159 --> 00:19:22,878
The missing cow ovary mystery.
Never figured that one out.
330
00:19:22,953 --> 00:19:25,672
Well, actually, we did.
331
00:19:25,748 --> 00:19:28,126
Missing cow ovaries?
Where was I?
332
00:19:28,209 --> 00:19:29,802
Vacation.
What now?
333
00:19:29,877 --> 00:19:33,256
Yeah, I can't explain how the victim
had neurotoxins in his system.
334
00:19:33,339 --> 00:19:35,341
But maybe he's Wesen?
335
00:19:35,424 --> 00:19:38,303
So, we think the murderer is one of
these taxidermist Wesen hunters?
336
00:19:38,386 --> 00:19:40,059
Wouldn't be our first.
(INHALES THROUGH TEETH)
337
00:19:40,137 --> 00:19:42,231
Let's run it by Monroe
and Rosalee.
338
00:19:44,392 --> 00:19:46,895
(GRUNTING)
339
00:19:58,989 --> 00:20:00,161
(GROWLS)
340
00:20:00,908 --> 00:20:03,286
(GRUNTING)
341
00:20:08,958 --> 00:20:11,427
(GRUNTING)
342
00:20:12,795 --> 00:20:15,344
(GRUNTING)
343
00:20:26,934 --> 00:20:27,981
(GROWLING)
344
00:20:30,646 --> 00:20:31,772
(GASPS)
345
00:20:33,065 --> 00:20:34,066
(GROWLS)
346
00:20:40,489 --> 00:20:42,867
(BREATHING HEAVILY)
347
00:20:46,662 --> 00:20:48,915
If they found
neurotoxins in the victim,
348
00:20:48,998 --> 00:20:50,750
you might be dealing
with something else.
349
00:20:50,833 --> 00:20:52,005
Like what?
350
00:20:52,293 --> 00:20:53,385
Konigschlange.
351
00:20:53,461 --> 00:20:56,135
But there's lots of Wesen
with neurotoxic capabilities.
352
00:20:56,714 --> 00:20:57,806
What do you know
about the victim?
353
00:20:57,882 --> 00:20:59,429
Someone took his face.
354
00:20:59,884 --> 00:21:02,012
Come again?
Surgically removed it.
355
00:21:02,094 --> 00:21:04,017
HANK: We think the attacker
has got to be Wesen.
356
00:21:04,263 --> 00:21:07,608
How will we explain the neurotoxins
injected into the victim?
357
00:21:07,683 --> 00:21:09,856
I brought you a couple of
photos of the victim.
358
00:21:10,895 --> 00:21:13,148
Before and after.
359
00:21:13,439 --> 00:21:14,440
MONROE; Oh.
360
00:21:17,193 --> 00:21:19,116
Oh, my God!
I know, it's awful.
361
00:21:19,195 --> 00:21:21,914
No, I know this guy!
Patrick somebody.
362
00:21:21,989 --> 00:21:24,538
He did construction on the old Telegram
Building during the renovation
363
00:21:24,617 --> 00:21:26,790
when I was working
on the clock tower.
364
00:21:26,869 --> 00:21:29,122
I saw him at the job site
a bunch of times.
365
00:21:29,205 --> 00:21:30,297
He's kind of a jerk.
366
00:21:30,372 --> 00:21:31,794
Was he Wesen?
Oh, yeah.
367
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
Balam.
368
00:21:33,501 --> 00:21:35,879
He got in my face a couple of
times until I Blutbaded him.
369
00:21:35,961 --> 00:21:37,429
Then he kept his distance.
370
00:21:37,838 --> 00:21:40,136
So the attacker is Wesen
and so is the victim.
371
00:21:40,299 --> 00:21:42,552
Oh. Xipe Totec?
372
00:21:42,968 --> 00:21:44,345
Maybe.
373
00:21:45,429 --> 00:21:46,897
Being left
in the dark here.
374
00:21:47,598 --> 00:21:50,693
"Xipe Totec,
worshiped by Aztec warriors,
375
00:21:50,768 --> 00:21:53,396
"was known to flay his victims
and wear their skin.
376
00:21:54,230 --> 00:21:57,575
"It was believed that in doing
so, he absorbed their power.
377
00:21:57,650 --> 00:22:01,280
"Warriors imitated Xipe Totec
and created skin masks
378
00:22:01,362 --> 00:22:03,831
"to help them gain strength
during battle.
379
00:22:03,906 --> 00:22:05,249
"This practice
has been adapted
380
00:22:05,324 --> 00:22:08,328
"into present day
by Santeria priests,
381
00:22:08,410 --> 00:22:11,755
"or Santeros, mostly
comprised of Vibora Dorada."
382
00:22:11,831 --> 00:22:13,504
Well, that would explain
the neurotoxins.
383
00:22:13,582 --> 00:22:16,961
'Cause they paralyze their
victims so the Wesen stay Woged.
384
00:22:17,253 --> 00:22:19,972
"The Santeria priest
flays the Wesen epidermis
385
00:22:20,047 --> 00:22:21,799
"and imbues the mask
with the ability
386
00:22:21,882 --> 00:22:24,180
"to transfer Wesen
attributes onto its owner
387
00:22:24,260 --> 00:22:27,104
"through the mask,
even Kehrseite."
388
00:22:27,930 --> 00:22:30,854
You know, I did some research on
Santeria potions a while ago.
389
00:22:30,933 --> 00:22:32,435
Thought it would be
good for business.
390
00:22:32,518 --> 00:22:35,522
And I met a couple of old-school
Santeros here in Portland.
391
00:22:35,604 --> 00:22:37,857
Well, do you think you could figure
out how it works or who did it?
392
00:22:37,940 --> 00:22:39,283
If they're still around.
393
00:22:39,358 --> 00:22:41,577
So a Kehrseite can
technically become a Wesen?
394
00:22:41,652 --> 00:22:43,199
In face only.
395
00:22:43,279 --> 00:22:44,319
Well,
if Patrick was Wesen,
396
00:22:44,321 --> 00:22:47,291
then this Vibora Dorada might be
trying to make his face into a mask.
397
00:22:47,408 --> 00:22:48,876
Yeah, we got to find
this guy.
398
00:22:48,951 --> 00:22:50,624
Here,
take a look at this.
399
00:22:53,956 --> 00:22:56,709
Well, well, well,
what do we have here?
400
00:22:56,792 --> 00:22:58,465
Glad to have you back,
buddy.
401
00:22:58,544 --> 00:23:01,468
I knew you wouldn't look
a gift luchador in the mouth.
402
00:23:02,298 --> 00:23:03,641
What?
Never mind.
403
00:23:04,758 --> 00:23:06,055
Hey, where's Kawama?
404
00:23:06,135 --> 00:23:07,887
Kawama's dead.
405
00:23:07,970 --> 00:23:11,065
From now on, Tigre Feroz.
406
00:23:11,140 --> 00:23:15,566
Hey, hey, hey! A little espaniol.
Yeah. Proud of you, buddy.
407
00:23:16,812 --> 00:23:17,813
Wow.
408
00:23:18,480 --> 00:23:19,652
Looks so real.
409
00:23:20,774 --> 00:23:23,994
Well,
get your El Tigre listo.
410
00:23:28,616 --> 00:23:30,493
You may be a loser,
411
00:23:32,286 --> 00:23:34,380
at least that mask
is a winner.
412
00:23:36,165 --> 00:23:39,169
ANNOUNCER: (ON MIC) We have
a new luchador with us.
413
00:23:39,710 --> 00:23:44,090
El Tigre Feroz.
414
00:23:44,173 --> 00:23:45,265
(CROWD BOOING)
415
00:23:46,592 --> 00:23:47,593
(GRUNTS)
416
00:23:54,850 --> 00:23:58,150
We all know he doesn't
stand a chance
417
00:23:58,687 --> 00:24:01,190
against the undefeated
418
00:24:01,857 --> 00:24:03,985
Mayordomo!
419
00:24:04,068 --> 00:24:06,537
(MAYORDOMO THEME
MUSIC PLAYING)
420
00:24:06,987 --> 00:24:08,159
(CROWD CHEERING)
421
00:24:26,048 --> 00:24:27,049
(GROWLS)
422
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
(INDISTINCT)
423
00:24:30,844 --> 00:24:31,970
(GROWLING)
424
00:24:36,725 --> 00:24:37,726
(muss)
425
00:24:51,323 --> 00:24:52,324
(GRUNTS)
426
00:25:04,086 --> 00:25:06,714
You're supposed to
be following my lead.
427
00:25:06,797 --> 00:25:09,926
Not anymore. I'm doing what I
should've done a long time ago.
428
00:25:10,050 --> 00:25:12,678
Seems like Mayordomo got up
on the wrong side of the bed.
429
00:25:12,761 --> 00:25:15,139
Pero, no worries,
he'll make a comeback!
430
00:25:15,222 --> 00:25:16,519
(SPEAKING IN SPANISH)
431
00:25:18,726 --> 00:25:19,727
(GRUNTING IN PAIN)
432
00:25:32,322 --> 00:25:33,790
(ALL GROANING)
433
00:25:38,746 --> 00:25:40,794
(BOTH GRUNTING)
434
00:25:47,171 --> 00:25:48,297
(BELL DINGING)
435
00:25:54,011 --> 00:25:56,059
(CROWD CHEERING)
436
00:25:56,263 --> 00:26:01,360
CROWD: (CHANTING) Tigre!
437
00:26:01,518 --> 00:26:04,192
(GROWLING)
438
00:26:07,649 --> 00:26:10,152
(BREATHING HEAVILY)
439
00:26:10,527 --> 00:26:12,996
(GRUNTS, PANTING)
440
00:26:14,823 --> 00:26:16,450
It worked.
441
00:26:17,326 --> 00:26:19,169
It worked.
(GRUNTING)
442
00:26:21,997 --> 00:26:23,874
What the hell
is wrong with you?
443
00:26:23,957 --> 00:26:26,176
(CHUCKLING) Nothing.
444
00:26:27,002 --> 00:26:29,380
I can't believe you did this.
445
00:26:30,964 --> 00:26:32,307
You.
446
00:26:32,341 --> 00:26:35,515
MAYORDOMO: Can you believe
that idiot? Idiot?
447
00:26:36,178 --> 00:26:37,270
He's a genius!
448
00:26:37,346 --> 00:26:38,347
What?
449
00:26:38,430 --> 00:26:39,898
Did you hear that crowd?
450
00:26:39,973 --> 00:26:41,065
What are you saying?
451
00:26:41,183 --> 00:26:45,279
He totally pulverized your
culo, and they loved it!
452
00:26:45,354 --> 00:26:46,571
Can't you hear 'em?
453
00:26:46,980 --> 00:26:48,857
They're still going nuts.
454
00:26:49,691 --> 00:26:50,783
And you!
455
00:26:51,568 --> 00:26:53,866
Oh, I gotta hand it to you,
that was bold.
456
00:26:54,113 --> 00:26:58,163
And I would've killed you had the
crowd not loved every second of it!
457
00:26:58,826 --> 00:27:00,373
Are you serious?
458
00:27:00,702 --> 00:27:05,048
Tomorrow night,
you are the headliner.
459
00:27:10,546 --> 00:27:12,344
MAYORDOMO: We're not
done here.
460
00:27:14,091 --> 00:27:15,183
Yeah.
461
00:27:17,261 --> 00:27:18,808
I did it! (CHUCKLES)
462
00:27:18,887 --> 00:27:19,888
(DOOR CLOSES)
463
00:27:20,514 --> 00:27:23,063
It's all happening.
I can't believe it.
464
00:27:23,934 --> 00:27:24,981
So you won?
465
00:27:25,227 --> 00:27:27,776
Won? I crushed him.
466
00:27:28,480 --> 00:27:29,732
Not that
I couldn't have anyway.
467
00:27:30,357 --> 00:27:31,825
I felt different.
468
00:27:31,900 --> 00:27:33,902
Like I had power.
Real power.
469
00:27:34,069 --> 00:27:35,571
You should
put that away now.
470
00:27:36,071 --> 00:27:38,039
There was nothing
that could stop me.
471
00:27:39,158 --> 00:27:41,206
I know.
Did you bring the money?
472
00:27:41,493 --> 00:27:42,790
Yeah.
473
00:27:44,830 --> 00:27:46,582
Half of what I made tonight.
474
00:27:51,545 --> 00:27:53,263
Just remember,
475
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
never wear that mask
outside the ring.
476
00:27:55,465 --> 00:27:56,591
You already told me that.
477
00:27:56,675 --> 00:27:58,393
I'm telling you again.
478
00:27:58,468 --> 00:27:59,845
Don't worry,
I know what I'm doing.
479
00:27:59,928 --> 00:28:01,680
No, you don't know
what you're doing.
480
00:28:04,057 --> 00:28:06,310
As long as I have this,
I do.
481
00:28:09,813 --> 00:28:10,939
(DOOR CLOSES)
482
00:28:20,115 --> 00:28:22,038
Hey. You screwed me.
483
00:28:24,203 --> 00:28:25,876
You lost. Live with it.
484
00:28:25,954 --> 00:28:27,501
Boy, I should beat you
senseless
485
00:28:27,581 --> 00:28:29,049
for that crap
you pulled today.
486
00:28:29,124 --> 00:28:32,549
Yeah. Do that, you'll be costing
the boss a lot of money.
487
00:28:33,128 --> 00:28:34,129
Go home.
488
00:28:35,088 --> 00:28:37,386
Yeah, you might get
to headline one match,
489
00:28:37,466 --> 00:28:39,434
but I'm gonna kill you
in that ring tomorrow.
490
00:28:41,428 --> 00:28:43,101
You ain't killing nobody.
491
00:28:44,097 --> 00:28:46,697
Did Benito make this for you to
give you a little confidence, huh?
492
00:28:46,725 --> 00:28:48,022
Make you feel like a big man?
493
00:28:48,477 --> 00:28:49,649
Give it back.
494
00:28:49,728 --> 00:28:51,608
What, are you powerless
without this ugly thing?
495
00:28:51,813 --> 00:28:53,235
El Tigre Feroz?
496
00:28:53,982 --> 00:28:54,983
(GRUNTS)
497
00:28:56,985 --> 00:28:58,783
(GROANS) on.
498
00:28:59,863 --> 00:29:01,706
You shouldn't have done that.
499
00:29:01,782 --> 00:29:04,626
You know what? Maybe we'll
have that match right now.
500
00:29:06,912 --> 00:29:08,960
You're gonna be El Tigre Nada.
501
00:29:09,706 --> 00:29:10,707
(GROWLS)
502
00:29:14,753 --> 00:29:17,176
(BOTH GRUNTING)
503
00:29:30,185 --> 00:29:31,357
(GROWLING)
504
00:29:37,484 --> 00:29:38,485
(GROWLS)
505
00:29:39,653 --> 00:29:40,870
(GROWLING)
506
00:29:53,417 --> 00:29:54,634
(DOOR THUDS)
(GRUNTS)
507
00:29:55,210 --> 00:29:57,383
(GRUNTING)
508
00:29:59,423 --> 00:30:02,393
(BREATHING HEAVILY)
509
00:30:07,514 --> 00:30:09,074
NICK: Anyone get a look
at the attacker?
510
00:30:09,099 --> 00:30:13,479
Negative. But I did ID the vic.
Turns out he's James Vasquez.
511
00:30:13,562 --> 00:30:15,564
His fans know him
as El Mayordomo.
512
00:30:16,189 --> 00:30:17,190
The luchador?
513
00:30:17,274 --> 00:30:19,242
As in Mexican wrestler?
Apparently.
514
00:30:19,776 --> 00:30:21,336
We found his car
parked down the street,
515
00:30:21,361 --> 00:30:23,159
but he doesn't live
anywhere around here.
516
00:30:23,238 --> 00:30:25,411
Gym bag inside with
his mask and costume.
517
00:30:25,490 --> 00:30:26,912
I wanna take
a look at that mask.
518
00:30:29,661 --> 00:30:30,958
Thanks.
519
00:30:32,205 --> 00:30:33,445
Looks like
it's made of leather.
520
00:30:33,498 --> 00:30:34,545
Not what
we're looking for.
521
00:30:34,624 --> 00:30:36,297
Let's see where he worked.
522
00:30:37,461 --> 00:30:38,462
(WHISTLES)
523
00:30:40,422 --> 00:30:42,516
(GRUNTING)
524
00:30:53,101 --> 00:30:55,354
(PANTING)
525
00:31:02,527 --> 00:31:03,528
(GRUNTS)
526
00:31:04,279 --> 00:31:07,123
BENITO: (ECHOING) This mask should
never again be worn outside the ring.
527
00:31:07,657 --> 00:31:09,785
(GROWLING, GRUNTING)
528
00:31:10,577 --> 00:31:13,205
(STRUGGLING AND GRUNTING)
529
00:31:22,756 --> 00:31:25,009
(GROWLING, GRUNTING)
530
00:31:25,550 --> 00:31:26,551
(CLATTERS)
531
00:31:30,764 --> 00:31:32,016
(GLASS BREAKING)
532
00:31:35,477 --> 00:31:37,479
(GRUNTING)
533
00:31:38,230 --> 00:31:39,402
(GROWLING)
534
00:31:52,536 --> 00:31:53,537
(BEEPING)
535
00:32:07,259 --> 00:32:08,806
Sorry I'm late.
536
00:32:10,846 --> 00:32:12,348
I gotta show you something.
537
00:32:12,472 --> 00:32:13,473
(SIGHS)
538
00:32:15,976 --> 00:32:17,353
They love you.
539
00:32:17,436 --> 00:32:19,279
RENARD: But I didn't
save Andrew's life.
540
00:32:22,524 --> 00:32:24,447
But you caught his killer.
Did I?
541
00:32:24,526 --> 00:32:26,153
Of course you did.
542
00:32:26,236 --> 00:32:28,739
And the newspapers say so,
so it must be true.
543
00:32:30,323 --> 00:32:33,452
Look, Dixon served a purpose
for a greater good.
544
00:32:33,535 --> 00:32:35,754
You killed him to further
your own agenda.
545
00:32:36,288 --> 00:32:38,416
Most agendas include death.
546
00:32:38,498 --> 00:32:40,967
There's more than
one life at stake here.
547
00:32:41,543 --> 00:32:43,136
You're doing
the right thing by joining us.
548
00:32:43,211 --> 00:32:44,804
No, I haven’t joined
anybody yet.
549
00:32:45,714 --> 00:32:47,557
To win, we think
you'll need to have a family.
550
00:32:47,883 --> 00:32:49,556
Are you proposing?
551
00:32:50,385 --> 00:32:51,432
Or are you pregnant?
552
00:32:52,846 --> 00:32:54,439
No. And no.
553
00:32:55,307 --> 00:32:58,060
You don't need me for that.
You already have a daughter.
554
00:32:58,852 --> 00:33:00,069
How do you know about that?
555
00:33:00,562 --> 00:33:02,656
And Adalind's the mother.
556
00:33:13,658 --> 00:33:15,501
LARRY: I can't believe
Mayordomo's dead.
557
00:33:15,577 --> 00:33:16,777
NICK: Did he have any enemies?
558
00:33:16,828 --> 00:33:19,172
(CHUCKLING) Yeah,
I'm sure he had lots.
559
00:33:19,247 --> 00:33:20,874
I didn't pay any attention.
560
00:33:20,957 --> 00:33:23,881
I don't get involved in their
personal lives if I can avoid it.
561
00:33:23,960 --> 00:33:27,180
They're a mess.
May he rest in peace.
562
00:33:27,422 --> 00:33:30,050
You know, it would be helpful
if you had a few names for us.
563
00:33:30,342 --> 00:33:33,516
Well, yeah, I think he got into
it pretty good tonight with Goyo,
564
00:33:33,595 --> 00:33:35,268
but, yeah, you know,
nothing out of the ordinary.
565
00:33:35,347 --> 00:33:36,348
What happened?
566
00:33:36,431 --> 00:33:38,775
Well, Goyo beat his ass
in the ring tonight
567
00:33:38,850 --> 00:33:40,727
and Mayordomo wasn't
happy about it.
568
00:33:41,353 --> 00:33:43,071
Doesn't that
happen every fight?
569
00:33:43,146 --> 00:33:44,648
Well, no.
570
00:33:44,731 --> 00:33:47,575
No, you see, these fights have
a certain context to them.
571
00:33:47,651 --> 00:33:49,449
Good guy, bad guy.
572
00:33:49,528 --> 00:33:52,748
Mayordomo doesn't usually lose.
He's not supposed to.
573
00:33:52,822 --> 00:33:55,120
But tonight, he lost.
574
00:33:55,325 --> 00:33:56,702
In a pretty spectacular way.
575
00:33:56,785 --> 00:33:58,833
So, yeah, Mayordomo's
pretty upset with Goyo.
576
00:33:59,412 --> 00:34:02,791
Goyo, he was struttin' around real
good in that new mask tonight.
577
00:34:03,083 --> 00:34:04,335
New mask? What kind of mask?
578
00:34:04,417 --> 00:34:05,589
Oh, it was beautiful.
579
00:34:05,669 --> 00:34:09,048
Called himself
El Tigre Feroz.
580
00:34:09,130 --> 00:34:10,677
Kind of a black tiger.
581
00:34:10,757 --> 00:34:12,054
You know who made the mask?
582
00:34:12,133 --> 00:34:13,385
Well, uh...
583
00:34:13,468 --> 00:34:16,312
Yeah, I think he goes to Benito.
Most of the guys do.
584
00:34:16,721 --> 00:34:18,473
Do you have an address
for Goyo and Benito?
585
00:34:18,557 --> 00:34:20,525
Yeah. Yeah, yeah,
I'll go get 'em for you.
586
00:34:20,934 --> 00:34:22,607
(CELL PHONE RINGING)
587
00:34:25,146 --> 00:34:26,147
Rosalee.
588
00:34:26,231 --> 00:34:28,575
Hey, Nick,
I found one of the Santeros.
589
00:34:28,650 --> 00:34:32,871
This guy told her something really
super scary about these masks.
590
00:34:32,946 --> 00:34:33,946
What's that?
591
00:34:33,989 --> 00:34:35,866
ROSALEE: He said these masks
are incredibly powerful.
592
00:34:35,949 --> 00:34:39,078
If you're not careful how you use
them, you will lose your mind.
593
00:34:39,160 --> 00:34:40,457
Is there any way to stop it?
594
00:34:40,537 --> 00:34:43,256
There's a few options. I mean,
there's a ceremony for everything.
595
00:34:43,748 --> 00:34:45,250
Thank you.
596
00:34:48,086 --> 00:34:50,180
(BREATHING HEAVILY)
597
00:34:58,680 --> 00:34:59,681
(GRUNTS)
598
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
(GASPING)
599
00:35:08,189 --> 00:35:11,033
It won't come off!
It won't come off!
600
00:35:11,526 --> 00:35:14,655
I warned you not to wear
that mask outside the ring.
601
00:35:14,738 --> 00:35:16,661
(GRUNTING)
Get it off me! Get it off!
602
00:35:16,740 --> 00:35:18,868
What have you done?
Ah!
603
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
(GRUNTING IN FRUSTRATION)
604
00:35:22,078 --> 00:35:23,295
Cut it off, burn it off!
605
00:35:23,371 --> 00:35:25,248
Do whatever you have to do!
Just get it off me!
606
00:35:25,332 --> 00:35:26,584
I told you.
607
00:35:26,666 --> 00:35:29,670
It can only be removed with
the Ceremonia de Desgracias!
608
00:35:30,211 --> 00:35:32,930
(GROWLS)
I don't care. Just do it!
609
00:35:33,882 --> 00:35:35,475
Imbecile.
610
00:35:35,550 --> 00:35:36,551
(GRUNTS)
611
00:35:37,719 --> 00:35:40,097
(BENITO SPEAKING IN SPANISH)
612
00:35:42,474 --> 00:35:45,899
MALE VOICE: (ECHOING) Is that
what you want? Don't let him.
613
00:35:46,728 --> 00:35:48,776
You'll lose it forever.
614
00:35:48,980 --> 00:35:50,857
(SPEAKING IN SPANISH)
615
00:35:51,066 --> 00:35:54,570
You have to stop him.
He will destroy you.
616
00:35:59,240 --> 00:36:00,708
Don't listen to the mask,
Goyo.
617
00:36:00,784 --> 00:36:02,502
It's me.
I'm trying to help you.
618
00:36:05,538 --> 00:36:06,539
(GRUNTS)
619
00:36:07,582 --> 00:36:08,629
(GRUNTING)
620
00:36:10,627 --> 00:36:12,379
You sure this is
the right address?
621
00:36:12,462 --> 00:36:14,214
Yeah. Looks like.
(BENITO GRUNTS)
622
00:36:15,423 --> 00:36:16,675
(LOUD THUD)
623
00:36:18,760 --> 00:36:20,637
(GOYO GRUNTING)
624
00:36:25,100 --> 00:36:26,101
(GRUNTS)
625
00:36:29,604 --> 00:36:30,605
(GLASS SHATTERING)
626
00:36:32,774 --> 00:36:33,775
(GRUNTS)
627
00:36:35,193 --> 00:36:36,410
(GLASS SHATTERING)
628
00:36:40,031 --> 00:36:41,203
(GRUNTING)
629
00:36:43,952 --> 00:36:45,295
I can't get the mask
off him.
630
00:36:45,370 --> 00:36:47,338
We can't take him to
the precinct like this.
631
00:36:47,747 --> 00:36:50,751
The only way to
save him is...
632
00:36:50,834 --> 00:36:51,881
How?
633
00:36:51,960 --> 00:36:53,837
The Ceremonia de Desgracias.
634
00:36:55,922 --> 00:36:58,095
(GOYO GRUNTING)
635
00:37:02,762 --> 00:37:04,560
I mean, then, of course,
there's Moses and Aaron,
636
00:37:04,639 --> 00:37:07,267
their rods and staffs had
various miraculous powers
637
00:37:07,350 --> 00:37:08,727
during the plagues of Egypt.
638
00:37:08,810 --> 00:37:10,232
You know, in the book of Exodus.
The...
639
00:37:10,311 --> 00:37:13,861
And God commanded Moses to part
the Red Sea, yada yada yada.
640
00:37:14,649 --> 00:37:16,526
"Yada yada yada"?
641
00:37:18,153 --> 00:37:20,121
That's Aramaic,
if I'm not mistaken.
642
00:37:20,196 --> 00:37:21,243
Actually, it is.
643
00:37:21,322 --> 00:37:22,995
Wow, that was good.
Yeah.
644
00:37:23,074 --> 00:37:24,917
I didn't know you knew that.
I'm fluent.
645
00:37:24,993 --> 00:37:26,586
(CELL PHONE RINGING)
I know now.
646
00:37:26,661 --> 00:37:27,833
Nick, what's up?
647
00:37:27,912 --> 00:37:29,789
(PANTING) We got a problem.
648
00:37:29,873 --> 00:37:31,090
Are you okay?
649
00:37:31,166 --> 00:37:33,009
We found the Vibora Dorada.
650
00:37:34,544 --> 00:37:36,262
You caught the Vibora Dorada?
651
00:37:36,337 --> 00:37:38,135
Yeah, but that's not
the problem. He's dead.
652
00:37:38,214 --> 00:37:40,592
It's the guy with the mask.
We can't get it off his face.
653
00:37:40,675 --> 00:37:43,599
Ooh. Jeepers creepers,
that doesn't sound good.
654
00:37:43,678 --> 00:37:45,555
You said there's a ceremony
for everything.
655
00:37:45,638 --> 00:37:47,857
You ever hear of
the Ceremonia de Desgracias?
656
00:37:47,932 --> 00:37:50,731
Actually, I have, it's one of the
ones the Santero told me about.
657
00:37:50,810 --> 00:37:52,608
I think that's the only way we're
gonna get the mask off him.
658
00:37:52,687 --> 00:37:53,984
HANK: This guy's too dangerous
to move.
659
00:37:54,063 --> 00:37:55,690
We can't risk
taking him any place!
660
00:37:55,774 --> 00:38:01,031
Well, then, I guess, text us the
address and we'll come to you.
661
00:38:02,113 --> 00:38:03,911
So much for making tea.
662
00:38:04,199 --> 00:38:06,497
Okay. Okay.
It's not crazy complicated.
663
00:38:06,576 --> 00:38:09,250
All right, first,
the elekes, beads.
664
00:38:09,329 --> 00:38:11,081
Then the cowrie shells,
the diloggun.
665
00:38:11,164 --> 00:38:12,290
Got 'em.
666
00:38:12,373 --> 00:38:18,096
And then we need the herbs,
Datura mete! and Datura stramonium.
667
00:38:18,171 --> 00:38:19,548
That this?
Yes.
668
00:38:19,631 --> 00:38:20,883
That that?
Yes.
669
00:38:21,716 --> 00:38:22,888
This.
Yes.
670
00:38:23,218 --> 00:38:24,515
Oh, I need that.
671
00:38:24,928 --> 00:38:26,350
At least we don't need
a chicken.
672
00:38:26,513 --> 00:38:28,390
Okay.
NICK: How's it going in there?
673
00:38:29,307 --> 00:38:31,526
Okay. You ready?
NICK: Can we bring him in?
674
00:38:31,601 --> 00:38:32,853
Ready.
Okay. Bring him in!
675
00:38:34,145 --> 00:38:36,739
ROSALEE: Hold him down at
the center of the circle.
676
00:38:37,774 --> 00:38:39,742
I have to pour this
on his face.
677
00:38:41,152 --> 00:38:42,153
(GOYO GRUNTING)
678
00:38:44,155 --> 00:38:45,156
(GRUNTING)
679
00:38:47,075 --> 00:38:48,122
(GRUNTING)
680
00:38:48,201 --> 00:38:49,828
Okay.
Seriously?
681
00:38:50,203 --> 00:38:51,329
That's not boiling, is it?
682
00:38:51,412 --> 00:38:53,732
According to this, it's the
only way to get that thing off.
683
00:38:55,416 --> 00:38:56,838
Okay, here we go.
Hold him.
684
00:38:56,918 --> 00:38:58,591
I got him!
685
00:38:58,670 --> 00:38:59,671
(SCREAMING)
686
00:39:02,715 --> 00:39:04,558
(SCREAMING)
687
00:39:06,886 --> 00:39:08,058
(PANTS)
688
00:39:08,930 --> 00:39:09,977
Now what?
689
00:39:10,932 --> 00:39:12,809
I don't know, it's the first
time I've ever done this.
690
00:39:12,892 --> 00:39:14,235
Well, how do we know
if it works?
691
00:39:14,310 --> 00:39:17,530
Well, supposedly, the mask
is just gonna come off,
692
00:39:17,605 --> 00:39:19,152
and be released
from the possessed
693
00:39:19,232 --> 00:39:21,735
and return to
its natural form, I think.
694
00:39:21,818 --> 00:39:24,162
What if it takes,
like, hours?
695
00:39:25,113 --> 00:39:26,239
It won't.
696
00:39:26,322 --> 00:39:28,074
Okay, there is a chant.
697
00:39:28,157 --> 00:39:30,785
I'm not that good at Spanish,
but here it goes.
698
00:39:31,411 --> 00:39:33,880
(CHANTING IN SPANISH)
699
00:39:38,585 --> 00:39:39,962
I think it's working.
Keep going.
700
00:39:40,128 --> 00:39:42,301
(CHANTING CONTINUES)
701
00:40:05,194 --> 00:40:06,696
Is he alive?
Yeah. He's breathing.
702
00:40:11,993 --> 00:40:13,666
(WEAKLY) What happened?
703
00:40:15,622 --> 00:40:17,169
Who are you?
704
00:40:18,124 --> 00:40:19,216
Where's Benito?
705
00:40:19,292 --> 00:40:20,339
Benito's dead.
706
00:40:26,758 --> 00:40:29,432
Oh, my God. No.
707
00:40:29,510 --> 00:40:31,478
No, no.
Do you remember anything?
708
00:40:32,513 --> 00:40:33,605
I didn't mean to.
709
00:40:34,057 --> 00:40:35,809
It was the mask.
710
00:40:36,100 --> 00:40:38,102
I tried to take it off,
but it wouldn't come off.
711
00:40:38,186 --> 00:40:39,813
He's not the only one
you killed.
712
00:40:40,021 --> 00:40:41,238
What?
713
00:40:42,899 --> 00:40:44,572
Mayordomo.
714
00:40:44,651 --> 00:40:46,653
No, please,
you have to believe me.
715
00:40:47,111 --> 00:40:49,205
The mask told me to do it.
716
00:40:49,322 --> 00:40:50,824
They're trying to protect me.
717
00:40:50,949 --> 00:40:53,452
MALE VOICE: (ECHOING) Don't let him do it.
GOYO: The voices! The voices.
718
00:40:53,534 --> 00:40:54,831
(VOICES SPEAKING IN SPANISH
INDISTINCTLY)
719
00:40:54,911 --> 00:40:56,128
GOYO: They were protecting me.
720
00:40:56,204 --> 00:40:58,502
The voices.
(BREATHING HEAVILY)
721
00:40:58,581 --> 00:40:59,707
You hear them, don't you?
722
00:41:00,458 --> 00:41:03,257
PATRICK'S VOICE:
Goyo, you need me!
723
00:41:04,420 --> 00:41:06,388
Oh, get it away from me!
Get it away!
724
00:41:07,298 --> 00:41:08,720
Get it away!
725
00:41:14,514 --> 00:41:16,733
Wow.
Oh, my God.
726
00:41:17,183 --> 00:41:18,435
It's Patrick.
727
00:41:18,685 --> 00:41:20,528
HANK: Well, now we can put
a face to the name.
728
00:41:21,020 --> 00:41:22,021
(CHUCKLES)
729
00:41:22,105 --> 00:41:24,358
NICK: (READING) By the time he
realized the mask had possessed him,
730
00:41:24,440 --> 00:41:25,908
it was too late.
731
00:41:26,234 --> 00:41:29,363
The face of the Wesen proved more
powerful than the man beneath it.
732
00:41:30,738 --> 00:41:33,161
And I discovered the only
way to remove the mask
733
00:41:33,241 --> 00:41:35,289
was through
the Ceremonia de Desgracias,
734
00:41:35,576 --> 00:41:40,582
a brutal and painful process to reverse
the work of the Vibora Dorada.
735
00:41:41,874 --> 00:41:44,093
But even though
this was successful,
736
00:41:44,502 --> 00:41:47,972
I believe when subjected to multiple
personalities at the same time,
737
00:41:48,506 --> 00:41:50,429
the human mind
has only one escape,
738
00:41:51,134 --> 00:41:53,011
to go completely mad.
739
00:41:55,263 --> 00:41:56,435
(CELL PHONE RINGING)
740
00:41:57,598 --> 00:41:59,646
Hello?
RENARD: Hello, Adalind.
741
00:41:59,726 --> 00:42:00,726
Sean?
742
00:42:00,768 --> 00:42:01,769
It's been a long time.
743
00:42:02,228 --> 00:42:03,605
What do you want?
744
00:42:05,398 --> 00:42:07,025
Something that you want, too.
745
00:42:07,108 --> 00:42:08,655
Don't play games, Sean.
746
00:42:10,611 --> 00:42:12,830
I think I know
a way to get back Diana.
51937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.