All language subtitles for Warrior.Nun.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:12,012 --> 00:00:14,180 Vincent! 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 What are they doing? 4 00:02:14,801 --> 00:02:16,469 They're building something. 5 00:02:17,053 --> 00:02:19,848 Prayer circle? In a field? 6 00:02:20,348 --> 00:02:22,976 Stay here. I'm gonna get a closer look. 7 00:02:26,354 --> 00:02:27,790 - Ava... - I know what you're gonna say. 8 00:02:27,814 --> 00:02:29,566 I don't care. He's hiding something. 9 00:02:29,649 --> 00:02:32,419 - We're all hiding something. - But we know what we're hiding. 10 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 What we don't know is what he's hiding. 11 00:02:34,904 --> 00:02:35,905 You're jealous. 12 00:02:36,865 --> 00:02:38,074 Jealous of what? 13 00:02:38,658 --> 00:02:43,663 I just... sometimes get the feeling that you don't like it when I make new friends. 14 00:02:46,207 --> 00:02:47,207 That's... 15 00:02:48,710 --> 00:02:49,794 That's absurd. 16 00:02:51,296 --> 00:02:54,132 What I dislike is when your rash decisions and poor judgment 17 00:02:54,215 --> 00:02:55,675 threaten to get us killed. 18 00:02:56,551 --> 00:02:59,012 That is not what's going to happen this time. 19 00:02:59,095 --> 00:03:01,764 I am not the same person I was, and I thought you knew that. 20 00:03:03,683 --> 00:03:04,684 Do you hear that? 21 00:03:06,144 --> 00:03:08,688 Adriel... Adriel... 22 00:03:08,771 --> 00:03:09,772 Something's happening. 23 00:03:11,232 --> 00:03:14,444 - What are they doing? - They're just standing there. 24 00:03:14,527 --> 00:03:17,655 They're around that weird cross, praying in some sort of trance. 25 00:03:18,281 --> 00:03:19,282 But now... 26 00:03:21,367 --> 00:03:22,619 What the hell is that? 27 00:03:25,371 --> 00:03:27,123 Guys... look. 28 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 Is that smoke? 29 00:03:32,921 --> 00:03:33,922 No. 30 00:03:35,506 --> 00:03:36,507 It's alive. 31 00:03:39,135 --> 00:03:41,179 Oh, no. 32 00:03:50,521 --> 00:03:53,775 Religious zealots praying at the altar of Adriel. 33 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 How has he inspired such devotion so quickly? 34 00:03:58,029 --> 00:04:01,658 People are desperate to believe in magic, especially magic they can see. 35 00:04:01,741 --> 00:04:05,620 Do you think maybe we're focusing on the wrong thing? The locusts? 36 00:04:06,746 --> 00:04:08,122 Yeah. That was strange. 37 00:04:08,831 --> 00:04:09,832 "Strange"? 38 00:04:10,667 --> 00:04:12,210 I need to know what else you've seen, 39 00:04:12,293 --> 00:04:14,629 if a plague of locusts barely makes a dent. 40 00:04:20,426 --> 00:04:21,511 What do you think? 41 00:04:23,096 --> 00:04:26,641 Typical specimen of the genus Schistocerca gregaria. 42 00:04:27,976 --> 00:04:29,394 Nothing remarkable about it. 43 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Except it was called down by an angel. 44 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 Okay, seriously. 45 00:04:35,316 --> 00:04:37,318 You both kick ass. 46 00:04:37,402 --> 00:04:40,113 You're weirdly informed about the theological state of the world. 47 00:04:40,196 --> 00:04:42,156 And apparently this one speaks Latin. 48 00:04:43,324 --> 00:04:44,742 So, really, no bullshit. 49 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Who are you two? 50 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 You wanna know the truth? 51 00:04:54,502 --> 00:04:56,337 We're undercover tactical nuns. 52 00:04:59,882 --> 00:05:00,883 Fine. 53 00:05:01,592 --> 00:05:02,592 Don't tell me. 54 00:05:10,893 --> 00:05:12,979 First boils, now locusts. 55 00:05:13,730 --> 00:05:15,565 He's manufacturing biblical plagues. 56 00:05:16,065 --> 00:05:17,065 Yeah. 57 00:05:17,525 --> 00:05:18,609 We need to go back. 58 00:05:19,110 --> 00:05:19,944 No, not yet. 59 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Why not? 60 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 Bea, come on. You know what's coming. 61 00:05:23,781 --> 00:05:26,034 There's a pretty tidy list of plagues he can run through. 62 00:05:26,117 --> 00:05:29,704 Mother Superion swore me to prepare you for the final confrontation with Adriel, 63 00:05:29,787 --> 00:05:32,957 and I'm sorry, Ava, but... you're not ready. 64 00:05:33,041 --> 00:05:34,041 What? 65 00:05:34,083 --> 00:05:37,378 Fuck that. I've been training my ass off. Who are you to tell me I'm not ready? 66 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 I'm your best friend, and I cannot watch you die. 67 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 Fine, okay. 68 00:05:49,640 --> 00:05:51,100 So we stay for now. 69 00:05:52,769 --> 00:05:55,539 At least we can find out what we can through Miguel and the Samaritans. 70 00:05:55,563 --> 00:05:58,107 - No, we can't do that either. - Why not? 71 00:05:58,191 --> 00:06:00,735 The Samaritans are a nice idea, but they're just amateurs, 72 00:06:00,818 --> 00:06:03,363 spread too thin over the continent to be of any use. 73 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Plus we don't know him. 74 00:06:05,740 --> 00:06:08,368 - We know he wants to destroy Adriel. - And that's all. 75 00:06:09,118 --> 00:06:10,536 We don't know his agenda. 76 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 He could blow our cover. He could expose the location of the Halo to Adriel. 77 00:06:14,791 --> 00:06:15,792 Then we fall. 78 00:06:17,085 --> 00:06:18,419 And so does the world. 79 00:06:21,381 --> 00:06:22,382 Okay. 80 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 So what are we supposed to do? 81 00:06:27,053 --> 00:06:28,053 Train. 82 00:06:28,471 --> 00:06:30,348 Keep training until we're called back in. 83 00:06:32,642 --> 00:06:33,882 I can't just sit this out, Bea. 84 00:06:36,687 --> 00:06:39,023 Why? Because of the mission? Or because 85 00:06:40,233 --> 00:06:41,317 he's easy on the eyes? 86 00:06:43,069 --> 00:06:44,278 Because he is... 87 00:06:44,946 --> 00:06:48,408 He's passionate about the cause. Because he's in the fight. 88 00:06:49,075 --> 00:06:49,909 And that's all? 89 00:06:49,992 --> 00:06:51,552 Entirely. 90 00:06:53,162 --> 00:06:55,123 "Easy on the eyes," by the way. 91 00:06:55,206 --> 00:06:56,332 What are you, 70? 92 00:07:01,587 --> 00:07:04,924 Hey, um, we could still break into the FBC HQ if you like. 93 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 Um, yeah, you know, I'd love that, but, uh, we have a shift. 94 00:07:10,346 --> 00:07:11,764 We have to wake up early. 95 00:07:11,848 --> 00:07:12,890 Oh. 96 00:07:13,641 --> 00:07:15,560 Sure. Okay. Um... 97 00:07:16,060 --> 00:07:16,978 I'll drop you. 98 00:07:23,151 --> 00:07:24,569 Another 30 feet or so. 99 00:07:31,159 --> 00:07:32,160 There. 100 00:07:33,661 --> 00:07:34,829 The flower shop? 101 00:07:35,872 --> 00:07:37,707 That's the OCS Madrid HQ? 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,793 I mean, the coordinates match 103 00:07:40,877 --> 00:07:43,129 the remaining light on the map signal grid. 104 00:07:50,845 --> 00:07:52,972 Infiltration approach. On guard now. 105 00:07:55,057 --> 00:07:59,645 "God is everything I do, and all my work glorifies Him." 106 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Ecclesiastes? 107 00:08:02,773 --> 00:08:03,774 Dolly Parton. 108 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Stop! Identify yourself. 109 00:08:47,318 --> 00:08:50,071 Wait, wait! You're not going to hurt me, are you? 110 00:08:50,696 --> 00:08:51,906 I don't know yet. 111 00:08:57,870 --> 00:09:01,123 You're them, aren't you? The Order of the Cruciform Sword? 112 00:09:01,207 --> 00:09:03,876 - You must be the Mother Superion. - And who are you? 113 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 My name is Yasmine Amunet, and you answered my call. 114 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 You lit the signal? 115 00:09:09,715 --> 00:09:10,715 Yes. 116 00:09:11,175 --> 00:09:12,175 But you're not... 117 00:09:13,094 --> 00:09:15,513 Part of the OCS? No, I... Uh... 118 00:09:16,973 --> 00:09:18,849 There's something you need to see. 119 00:09:30,361 --> 00:09:32,113 I don't know what to say. 120 00:09:33,698 --> 00:09:36,033 Except to tell you I'm... I'm sorry. 121 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Bless them with eternal rest, O Lord. 122 00:09:56,178 --> 00:09:58,389 Shine on them your perpetual light. 123 00:09:58,889 --> 00:10:00,683 And may they rest in peace. 124 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Amen. 125 00:10:03,978 --> 00:10:05,298 - Amen. - Amen. 126 00:10:12,236 --> 00:10:14,447 This was a coordinated worldwide attack 127 00:10:14,530 --> 00:10:17,742 meant to eliminate all of us before we knew what was coming. 128 00:10:20,995 --> 00:10:22,288 Who are you, then? 129 00:10:22,997 --> 00:10:26,375 How did you know to come here? How did you know about us? 130 00:10:26,459 --> 00:10:28,586 Um, I'm... 131 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 I'm a PhD candidate at Laย Sapienza. 132 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Archaeology. I focus on the Crusades... 133 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 They don't teach about us at La Sapienza. 134 00:10:35,343 --> 00:10:38,679 No. You're right. I am babbling. I... I do that a lot when I'm nervous. 135 00:10:39,180 --> 00:10:41,307 Well, I also do that a lot when I'm not nervous. 136 00:10:41,390 --> 00:10:42,433 Yasmine, calm. 137 00:10:45,561 --> 00:10:46,729 Why are you here? 138 00:10:48,564 --> 00:10:49,565 Sorry, I... 139 00:10:51,484 --> 00:10:54,487 Look, I'm sorry for your loss. 140 00:10:55,154 --> 00:10:56,989 Really. More than you can know. 141 00:10:59,784 --> 00:11:02,370 I've been waiting my whole life for this moment, 142 00:11:03,454 --> 00:11:05,206 but my reason for being here, 143 00:11:06,332 --> 00:11:07,500 I can't tell you. 144 00:11:09,710 --> 00:11:10,878 Why not? 145 00:11:10,961 --> 00:11:13,464 Because I've sworn to only say it to one person. 146 00:11:14,757 --> 00:11:15,758 The Warrior Nun. 147 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 Are you alone? 148 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 Excuse me? 149 00:11:46,497 --> 00:11:49,792 I've been watching you watch that girl for 20 minutes now. 150 00:11:49,875 --> 00:11:51,794 There must be something you want from her. 151 00:11:51,877 --> 00:11:54,255 Yes, to listen to me for once. 152 00:11:54,338 --> 00:11:56,716 Hm. I have a friend like that too. 153 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 - Yes? - Mm. Yeah. 154 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 How do you deal with it? 155 00:12:02,763 --> 00:12:07,059 I make it very clear to her that she's not the only friend in the world. 156 00:12:10,855 --> 00:12:12,189 Well, what if she is? 157 00:12:14,567 --> 00:12:15,568 Poor thing. 158 00:12:20,281 --> 00:12:21,741 I said on the rocks! 159 00:12:22,491 --> 00:12:24,994 This is... It's an Irish coffee, dude. Just... 160 00:12:26,912 --> 00:12:28,205 You're contained. 161 00:12:29,123 --> 00:12:30,750 Yeah. 162 00:12:30,833 --> 00:12:32,543 That is painfully accurate. 163 00:12:35,171 --> 00:12:37,923 You're a mystery... a labyrinth. 164 00:12:38,007 --> 00:12:40,968 Walls within walls, and in the center, a fire 165 00:12:42,094 --> 00:12:43,387 burning to be free. 166 00:12:45,222 --> 00:12:46,849 Ava? Ava. 167 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 Ava. 168 00:12:49,477 --> 00:12:51,061 - We got one of 'em. - One of who? 169 00:12:51,145 --> 00:12:52,980 Them. You need to come with me. 170 00:12:53,063 --> 00:12:55,941 I... I can't, man. I'm working. 171 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 Hey, you said this fight was important. 172 00:12:59,570 --> 00:13:01,840 Now we've got a chance to interrogate one of these fuckers 173 00:13:01,864 --> 00:13:03,574 and get some actual inside information. 174 00:13:04,325 --> 00:13:05,325 But you're working? 175 00:13:10,122 --> 00:13:11,874 Yeah, okay. You're right. Yeah. 176 00:13:15,461 --> 00:13:17,087 Fuck! 177 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 Are you okay? 178 00:13:21,801 --> 00:13:24,386 Yes... I think I might need stitches. 179 00:13:24,470 --> 00:13:26,889 - I'll take her. - Sorry, Hans. Can you cover my shift? 180 00:13:26,972 --> 00:13:28,015 Yeah, no problem. Go. 181 00:13:28,098 --> 00:13:29,183 Yeah. Thanks. 182 00:13:31,936 --> 00:13:33,103 Bea. 183 00:13:33,187 --> 00:13:34,438 Hey. Uh, we gotta go. 184 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 All right. Mm? 185 00:13:40,069 --> 00:13:42,404 Thank you for the talk. 186 00:13:46,408 --> 00:13:47,618 What did she say? 187 00:13:47,701 --> 00:13:49,787 There is more than one friend in the world. 188 00:13:49,870 --> 00:13:51,932 - What? - There's a clinic just down the street. 189 00:13:51,956 --> 00:13:54,291 - Get you stitched and to the safe house. - Oh, I'm fine. 190 00:13:54,375 --> 00:13:57,336 - I saw your hand. It's not fine. - No, it was a trick. See? Faked it. 191 00:13:57,419 --> 00:13:59,004 Ta-da! 192 00:13:59,088 --> 00:14:01,590 So you just happen to carry around a bottle of fake blood? 193 00:14:01,674 --> 00:14:04,009 Uh, a magician never reveals her secrets. 194 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Come on. 195 00:14:10,516 --> 00:14:11,934 What is this? Where are we going? 196 00:14:12,017 --> 00:14:14,436 Miguel and his group caught an FBC informant. 197 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 We'reย gonna question him. 198 00:14:16,021 --> 00:14:17,565 You're talking about a kidnapping. 199 00:14:17,648 --> 00:14:20,442 - We weren't gonna get more involved. - Are you in this fight or not? 200 00:14:23,487 --> 00:14:25,030 Fine. Fine. 201 00:14:25,906 --> 00:14:26,907 Fine. 202 00:14:35,916 --> 00:14:38,669 We have to abandon this place. They may be watching us. 203 00:14:39,295 --> 00:14:41,797 I have a room at a hotel close to here. 204 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 You're welcome to join me there. 205 00:14:44,008 --> 00:14:45,885 We must minimize our exposure. 206 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 We have a place, but we will need discretion. 207 00:14:48,053 --> 00:14:49,763 Oh, discretion. I can do discre... 208 00:14:53,726 --> 00:14:54,727 Camila? 209 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 Don't worry. It's just a tranquilizer. 210 00:14:59,064 --> 00:15:00,107 Oh... 211 00:15:00,190 --> 00:15:01,901 You were thinking blindfold? 212 00:15:45,444 --> 00:15:46,362 Lilith. 213 00:15:46,445 --> 00:15:47,445 Hello, Mother. 214 00:16:12,888 --> 00:16:14,223 Where is everybody? 215 00:16:14,723 --> 00:16:16,684 Cella and Santo are out scouting. 216 00:16:17,685 --> 00:16:19,103 So there's only seven of you? 217 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 Our branch has only been up and running for a few weeks. 218 00:16:22,189 --> 00:16:23,857 We're more organized in other cities. 219 00:16:26,068 --> 00:16:27,861 The Firstborn Children have an army. 220 00:16:28,362 --> 00:16:30,030 We barely know anything about them. 221 00:16:30,739 --> 00:16:31,824 Let's change that. 222 00:16:32,449 --> 00:16:33,450 Come on. 223 00:16:37,830 --> 00:16:40,874 If they find out who you are, it's not only dangerous for you, 224 00:16:40,958 --> 00:16:42,376 it's also dangerous for them. 225 00:16:52,886 --> 00:16:53,886 He's FBC? 226 00:16:54,722 --> 00:16:55,806 Where did you find him? 227 00:16:56,306 --> 00:16:57,391 Firstborn. 228 00:16:58,809 --> 00:17:00,352 Right out of the womb. 229 00:17:00,853 --> 00:17:03,063 Caught him wandering off from the others. 230 00:17:06,316 --> 00:17:07,693 Matteo Russo. 231 00:17:08,444 --> 00:17:09,528 He's from Rome. 232 00:17:10,904 --> 00:17:13,532 When did you decide to become a soldier for evil, Matteo? 233 00:17:13,615 --> 00:17:17,619 You will burn in the fiery flames of Hell unless you bow to his love. 234 00:17:19,371 --> 00:17:21,165 Isn't that a bit redundant? 235 00:17:21,999 --> 00:17:23,000 Fiery flames? Come on. 236 00:17:23,083 --> 00:17:24,883 They're not known for their literacy. 237 00:17:24,918 --> 00:17:27,638 Listen, Matteo, you're gonna tell us everything you know about Adriel 238 00:17:27,713 --> 00:17:30,924 and his plans, or it's gonna be a very long night for you. 239 00:17:31,675 --> 00:17:32,676 Capisce? 240 00:17:37,973 --> 00:17:39,308 Perfect. 241 00:17:40,517 --> 00:17:41,935 What are you planning? 242 00:17:42,561 --> 00:17:45,022 There's too many of you for it to be a coincidence. 243 00:17:45,105 --> 00:17:48,400 That guy, he has a... He has a... He has a thing in his soul. 244 00:17:49,234 --> 00:17:51,111 What do you need me to do? 245 00:17:51,195 --> 00:17:53,489 I have not thought that far ahead. 246 00:18:14,718 --> 00:18:17,197 - Good evening, Father. - May the Apostle bless you. 247 00:18:17,221 --> 00:18:18,222 Hello. 248 00:18:20,808 --> 00:18:22,684 Did you come for the Apostle's Festival? 249 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 We're part of the congregation of St. Francis Church on Calle Bailรฉn. 250 00:18:26,855 --> 00:18:28,315 Yes. I know it well. 251 00:18:30,025 --> 00:18:31,610 Do you believe in miracles? 252 00:18:32,528 --> 00:18:33,862 - Yes. - Hmm. 253 00:18:33,946 --> 00:18:34,947 That's good. 254 00:18:35,614 --> 00:18:37,616 Because they're everywhere. 255 00:18:38,742 --> 00:18:40,410 Now that he's among us. 256 00:18:40,911 --> 00:18:41,911 "He"? 257 00:18:42,371 --> 00:18:44,540 The angel, Adriel. 258 00:18:46,291 --> 00:18:48,585 His arrival foretells a new world. 259 00:19:01,265 --> 00:19:04,268 Do not be afraid. 260 00:19:08,647 --> 00:19:09,898 I said, do not be afraid! 261 00:19:22,077 --> 00:19:23,704 What's going on? 262 00:19:23,787 --> 00:19:25,247 With the power of faith, 263 00:19:26,874 --> 00:19:29,209 no danger may stand before you. 264 00:19:38,719 --> 00:19:40,554 So my will be done. 265 00:19:52,441 --> 00:19:54,067 Is this real? 266 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Yeah, there were hundreds of witnesses. 267 00:19:57,571 --> 00:19:59,114 Just as he planned. 268 00:19:59,198 --> 00:20:02,451 He intentionally usurped one of our hallowed holidays 269 00:20:02,534 --> 00:20:03,619 for his own aggrandizement. 270 00:20:03,702 --> 00:20:05,078 How is he doing this? 271 00:20:05,162 --> 00:20:08,123 Enough. Let's not get ahead of ourselves. 272 00:20:08,207 --> 00:20:10,250 Even if Adriel isn't an angel... 273 00:20:10,334 --> 00:20:14,087 Of course he's not an angel. He's a fraud, a showman. 274 00:20:14,171 --> 00:20:15,422 Your Holiness. 275 00:20:15,923 --> 00:20:19,301 These appear to be genuine acts of supernatural power. 276 00:20:19,384 --> 00:20:22,012 If you are so easily impressed, Cardinal Rossi, 277 00:20:22,512 --> 00:20:24,431 you should google David Blaine. 278 00:20:25,682 --> 00:20:28,977 Whatever his methods, he's inspiring devotion. 279 00:20:29,061 --> 00:20:32,481 He's expanding his movement, growing bolder by the day. 280 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 He's become a viable threat. 281 00:20:34,399 --> 00:20:35,234 To whom? 282 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 To the Church, to our flock. 283 00:20:38,987 --> 00:20:40,989 And to you, Your Holiness. 284 00:20:44,952 --> 00:20:48,997 To acknowledge this man's actions is to give them validity, 285 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 and that we will not do. 286 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 But quietly, quietly, 287 00:20:54,753 --> 00:20:58,131 let's find out everything we can about this so-called angel. 288 00:21:06,014 --> 00:21:08,934 I wasn't aware that your Order allowed personal adornments. 289 00:21:10,602 --> 00:21:11,687 I'm sorry, Mother? 290 00:21:11,770 --> 00:21:12,771 Your hair. 291 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Oh, yes. Well, I 292 00:21:17,150 --> 00:21:18,150 needed a change. 293 00:21:20,195 --> 00:21:22,072 Perhaps you could join a rock band. 294 00:21:24,616 --> 00:21:26,827 I suppose it makes no difference at this point. 295 00:21:27,995 --> 00:21:28,995 Meaning what? 296 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 Well... now that you've been passed over for the Halo... 297 00:21:33,166 --> 00:21:35,210 I wasn't passed over for the Halo, Mother, I... 298 00:21:35,294 --> 00:21:36,295 Oh no? 299 00:21:37,629 --> 00:21:38,964 May I see it, then? 300 00:21:42,676 --> 00:21:44,761 You make it sound as if I failed. 301 00:21:45,679 --> 00:21:46,555 We were under attack. 302 00:21:46,638 --> 00:21:49,683 This has always been your way, Lilith. 303 00:21:50,726 --> 00:21:52,561 All excuses and no action. 304 00:21:57,482 --> 00:21:59,276 Oh, you find that funny, don't you? 305 00:21:59,776 --> 00:22:01,236 Me? No action? 306 00:22:03,280 --> 00:22:06,000 - I have the scars to prove otherwise. - That doesn't prove anything. 307 00:22:06,074 --> 00:22:10,037 It proves that my mother only cares about the expectations of her daughter, 308 00:22:10,912 --> 00:22:14,750 refusing to see the reality of the actual woman sitting in front of her. 309 00:22:16,209 --> 00:22:18,795 I have accepted the only reality that counts. 310 00:22:20,047 --> 00:22:22,632 My daughter will never be the Warrior Nun. 311 00:22:32,184 --> 00:22:33,185 Cheers. 312 00:22:43,445 --> 00:22:45,155 For millennia, my family has pledged 313 00:22:45,238 --> 00:22:47,574 to protect the world against Adriel's return. 314 00:22:48,617 --> 00:22:49,659 Oh. 315 00:22:50,660 --> 00:22:53,872 We're an adjunct operation of the OCS. 316 00:22:55,165 --> 00:22:57,325 If that's so, how have I never heard of you? 317 00:22:57,834 --> 00:23:01,421 Because we're very, very good at keeping secrets. 318 00:23:03,173 --> 00:23:06,259 Our order was created by the Warrior Nun named Cora, 319 00:23:06,760 --> 00:23:08,845 direct successor to Areala herself. 320 00:23:09,888 --> 00:23:12,557 And we know how to stop Adriel. 321 00:23:13,225 --> 00:23:15,560 That's why I need to find the Warrior Nun. 322 00:23:16,228 --> 00:23:18,021 What's her role in this? 323 00:23:18,522 --> 00:23:20,941 I would love to tell you. I really would. 324 00:23:21,024 --> 00:23:24,569 But I've been sworn since birth to follow a specific protocol. 325 00:23:25,529 --> 00:23:28,073 Should Adriel again walk the earth, 326 00:23:29,199 --> 00:23:32,661 our secret is to be delivered directly to the current Halo-Bearer. 327 00:23:34,454 --> 00:23:37,916 I am bound by my duty to God. I'm sure you can appreciate that. 328 00:23:38,500 --> 00:23:40,168 More than you know, I suspect. 329 00:23:41,920 --> 00:23:44,005 Then you'll take me to her? 330 00:23:49,928 --> 00:23:51,179 Send the call. 331 00:23:54,057 --> 00:23:57,102 He's buying your faith with cheap parlor tricks. 332 00:23:57,185 --> 00:23:58,979 Dime store magic. 333 00:24:04,985 --> 00:24:06,027 You. 334 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 You know the truth. 335 00:24:08,113 --> 00:24:09,739 You were there at the Vatican. 336 00:24:10,240 --> 00:24:11,241 Tell him. 337 00:24:13,910 --> 00:24:16,663 You... You have me confused with someone. 338 00:24:16,746 --> 00:24:18,915 Tell the truth, and everything will be forgiven. 339 00:24:18,999 --> 00:24:22,335 Return what's rightfully his, and he'll make you whole again. 340 00:24:22,419 --> 00:24:24,504 You know that he's the true bearer of the Halo... 341 00:24:29,676 --> 00:24:30,677 Sorry. 342 00:24:31,678 --> 00:24:34,055 Theological grandstanding just really annoys me. 343 00:25:08,924 --> 00:25:10,091 Come on! 344 00:25:49,297 --> 00:25:50,423 No! 345 00:26:08,984 --> 00:26:11,069 - I'll check on him. - He was possessed. 346 00:26:12,070 --> 00:26:13,154 Possessed? 347 00:26:14,531 --> 00:26:16,051 I hate to be the one to tell you this, 348 00:26:16,116 --> 00:26:18,276 but there are more things in heaven and earth, Horatio. 349 00:26:21,454 --> 00:26:22,998 What? I read. 350 00:26:23,790 --> 00:26:24,791 He's breathing. 351 00:26:25,458 --> 00:26:26,793 Okay. That's good. 352 00:26:27,752 --> 00:26:29,129 What's that on your back? 353 00:26:31,172 --> 00:26:33,091 We've been exposed. Let's go. 354 00:26:33,174 --> 00:26:34,175 I know. 355 00:26:35,302 --> 00:26:37,429 Just... take care of him, okay? 356 00:26:37,512 --> 00:26:38,930 And tell him I'm sorry. 357 00:26:48,690 --> 00:26:50,150 She doesn't understand. 358 00:27:04,539 --> 00:27:05,540 She's right. 359 00:27:06,916 --> 00:27:07,959 I'm a monster. 360 00:27:23,516 --> 00:27:24,517 We need help. 361 00:27:25,268 --> 00:27:26,348 Chin up, William. 362 00:27:26,394 --> 00:27:28,772 We've weathered storms in the past. 363 00:27:28,855 --> 00:27:29,856 Yes. 364 00:27:30,732 --> 00:27:33,318 But always with a map to guide us. 365 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 True. 366 00:27:34,486 --> 00:27:37,447 This time, we find ourselves in uncharted waters. 367 00:27:38,865 --> 00:27:40,700 - No. - As you wish. 368 00:27:40,784 --> 00:27:42,243 Adriel, welcome. 369 00:27:43,244 --> 00:27:44,746 How are you enjoying the Vatican? 370 00:27:45,955 --> 00:27:47,165 It's very impressive. 371 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 Much nicer than the catacombs, I might add. 372 00:27:51,670 --> 00:27:53,505 Please, sit. 373 00:27:57,467 --> 00:28:01,596 You know, there are casks of 16th-century brandy in the caverns below us, 374 00:28:02,555 --> 00:28:04,599 collecting dust in the shadows. 375 00:28:06,309 --> 00:28:07,310 Long forgotten. 376 00:28:09,145 --> 00:28:10,522 Much like I was, I suppose. 377 00:28:11,398 --> 00:28:13,566 I couldn't reach them from my tomb, 378 00:28:14,484 --> 00:28:15,819 but I could sense them. 379 00:28:17,821 --> 00:28:19,656 I could practically smell them. 380 00:28:21,032 --> 00:28:24,994 It was agony being so close for so long... 381 00:28:26,204 --> 00:28:29,124 ...unable to taste. 382 00:28:32,127 --> 00:28:33,878 But now, well, 383 00:28:35,422 --> 00:28:37,257 now all things are mine to enjoy. 384 00:28:38,341 --> 00:28:40,135 And what brings you here? 385 00:28:40,218 --> 00:28:41,886 Can a man not come home? 386 00:28:42,679 --> 00:28:46,516 After all, this was my residence since long before you were even born. 387 00:28:47,100 --> 00:28:51,312 And, due to my presence here, it's become a site of enormous religious power. 388 00:28:52,272 --> 00:28:56,359 A place where millions turn for salvation and to ease their suffering. 389 00:28:57,110 --> 00:28:59,779 Hasn't humanity suffered enough? 390 00:28:59,863 --> 00:29:02,031 Don't they deserve a better world? 391 00:29:02,115 --> 00:29:03,825 A better world awaits us all. 392 00:29:04,325 --> 00:29:05,660 Yes, of course. 393 00:29:05,744 --> 00:29:06,995 The halls of my father. 394 00:29:07,078 --> 00:29:08,621 The kingdom of Heaven. 395 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 I know. 396 00:29:12,792 --> 00:29:13,960 But what about now? 397 00:29:15,754 --> 00:29:17,172 What about this world? 398 00:29:18,631 --> 00:29:20,508 You and I could change it. 399 00:29:21,259 --> 00:29:22,259 Together. 400 00:29:22,302 --> 00:29:23,678 Together? 401 00:29:25,263 --> 00:29:28,975 Surely a man powerful enough to do the water glass trick 402 00:29:30,602 --> 00:29:33,271 can perform his miracles without my aid. 403 00:29:33,354 --> 00:29:34,606 I could. 404 00:29:34,689 --> 00:29:38,234 I could wipe this symbolic building of yours off the face of the map 405 00:29:38,318 --> 00:29:39,736 with the wave of a hand. 406 00:29:42,071 --> 00:29:46,743 But why be divided, when we can be so much stronger together? 407 00:29:51,664 --> 00:29:53,917 Might we have a word alone, Your Holiness? 408 00:29:55,084 --> 00:29:56,961 I will not abandon you, Father. 409 00:30:00,131 --> 00:30:01,716 You see, that is devotion. 410 00:30:04,344 --> 00:30:06,513 And there's over a billion Catholics out there 411 00:30:06,596 --> 00:30:08,640 that give you that same kind of devotion. 412 00:30:09,891 --> 00:30:11,559 There's power in those numbers. 413 00:30:12,060 --> 00:30:13,061 Now I see. 414 00:30:14,145 --> 00:30:16,689 You need to be legitimized by the Pope. 415 00:30:16,773 --> 00:30:18,566 I don't need anything. 416 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 But consider a partnership between us. 417 00:30:23,238 --> 00:30:24,823 The things we could do. 418 00:30:24,906 --> 00:30:27,867 Heal the sick, grow crops from the desert, 419 00:30:27,951 --> 00:30:30,203 feed the hungry, body and soul. 420 00:30:30,286 --> 00:30:31,871 We could unite the world. 421 00:30:31,955 --> 00:30:36,793 How your flock would grow until only one true religion remained. 422 00:30:37,877 --> 00:30:41,881 And why would His Holiness ever agree to such a thing? 423 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Oh, please. 424 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 His Holiness has spent every waking moment of his life 425 00:30:46,261 --> 00:30:48,555 thinking about this very same idea. 426 00:30:50,390 --> 00:30:54,352 I'm not the first to offer salvation to mankind. 427 00:30:58,147 --> 00:31:00,567 Sadly, our previous emissary 428 00:31:02,110 --> 00:31:03,570 failed in his mission. 429 00:31:05,238 --> 00:31:06,614 He never returned. 430 00:31:08,825 --> 00:31:11,536 I don't plan on suffering his same fate. 431 00:31:11,619 --> 00:31:15,415 No, you will suffer the flames of Hell and eternal damnation. 432 00:31:15,498 --> 00:31:18,293 I cast you out! Leave this holy place! 433 00:31:18,376 --> 00:31:20,962 Hear me well, Francesco. 434 00:31:21,045 --> 00:31:23,673 For a thousand years, the Catholic Church has used my power 435 00:31:23,756 --> 00:31:25,675 enclosed in this very same building 436 00:31:26,551 --> 00:31:30,221 as a holy battery to fuel its rise to unprecedented power. 437 00:31:33,600 --> 00:31:34,809 I think you owe me. 438 00:31:39,647 --> 00:31:42,025 The offer stands. Give it some thought. 439 00:32:02,086 --> 00:32:06,049 Who's this? - It's Sister Lilith. May I speak with you? 440 00:32:09,594 --> 00:32:12,889 I'm sorry, Lilith. I'm not up for visitors at present. 441 00:32:12,972 --> 00:32:16,100 I need your help, Doctor. Something's happening to me. 442 00:32:16,809 --> 00:32:18,478 I had no one else to turn to. 443 00:32:22,065 --> 00:32:24,067 Okay, stay there. I'll be right down. 444 00:32:36,746 --> 00:32:38,247 Let's not waste any time. 445 00:32:53,179 --> 00:32:54,180 Are you in pain? 446 00:32:56,057 --> 00:32:57,058 I'm fine. 447 00:33:06,109 --> 00:33:07,110 What's that? 448 00:33:09,696 --> 00:33:12,198 The call. An OCS emergency code. 449 00:33:18,579 --> 00:33:19,664 They're in Madrid. 450 00:33:21,332 --> 00:33:23,126 You've... You've got to go? 451 00:33:26,295 --> 00:33:27,296 No. 452 00:33:28,548 --> 00:33:30,717 I've got something more important to do. 453 00:33:31,759 --> 00:33:34,721 But first I need to tell my sisters what happened to Mary. 454 00:33:40,476 --> 00:33:42,562 Where can we go? We can't just run. 455 00:33:43,104 --> 00:33:44,105 I don't know. 456 00:33:49,861 --> 00:33:51,404 I should have listened to you. 457 00:33:52,280 --> 00:33:54,532 We cannot change what is, only what will be. 458 00:34:04,000 --> 00:34:05,001 Bea. 459 00:34:06,002 --> 00:34:07,628 - I'm sorry. - Are you? 460 00:34:08,379 --> 00:34:10,298 Because saying sorry indicates regret, 461 00:34:10,381 --> 00:34:14,927 and people who regret tend to take care not to repeat their mistakes. 462 00:34:15,636 --> 00:34:18,306 - You just... - What? 463 00:34:19,223 --> 00:34:21,350 You just... You do whatever you want. 464 00:34:22,477 --> 00:34:25,063 You let your emotions carry you headfirst into danger, 465 00:34:25,146 --> 00:34:28,232 sweeping the rest of us, the rest of the world, up in your wake. 466 00:34:29,067 --> 00:34:31,861 Well, excuse the fuck out of me. 467 00:34:32,487 --> 00:34:34,739 I didn't ask to be paralyzed. 468 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 I didn't ask to be dead. 469 00:34:37,575 --> 00:34:41,329 And I certainly didn't ask to have some fucking dirtbag angel's halo 470 00:34:41,412 --> 00:34:45,291 jammed in my back so I could fight demons for the Catholic fucking Church! 471 00:34:46,834 --> 00:34:48,836 You think this is easy for me? 472 00:34:49,712 --> 00:34:52,131 You think my choices are clear? 473 00:34:52,215 --> 00:34:54,467 I'm doing the best I can! 474 00:34:56,427 --> 00:34:57,428 Fuck. 475 00:35:16,197 --> 00:35:17,198 Ava. 476 00:35:17,907 --> 00:35:19,575 I'm sorry. 477 00:35:20,493 --> 00:35:21,494 No. 478 00:35:23,121 --> 00:35:24,330 I'm sorry. 479 00:35:25,790 --> 00:35:26,791 For everything. 480 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 I've trained my whole life for this. 481 00:35:37,260 --> 00:35:40,304 And sometimes I forget that you haven't. 482 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 But it is my job to see you through this. 483 00:35:49,814 --> 00:35:50,857 Just your job? 484 00:35:53,860 --> 00:35:54,861 Well, 485 00:35:55,987 --> 00:35:57,238 and my pleasure. 486 00:36:02,368 --> 00:36:03,369 Bea... 487 00:36:11,460 --> 00:36:12,461 It's the call. 488 00:36:13,921 --> 00:36:15,923 It's a sign for the entire OCS. 489 00:36:16,424 --> 00:36:19,677 It's like a code, but only members of the Order can read it. 490 00:36:22,388 --> 00:36:23,431 Nun code. 491 00:36:24,265 --> 00:36:25,433 That's cool. 492 00:36:27,977 --> 00:36:32,440 It's supposed to bring the OCS together in times of extreme danger. 493 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 What's it saying? 494 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 The letters form a pattern. 495 00:36:43,492 --> 00:36:44,492 We're going to Madrid. 496 00:36:54,128 --> 00:36:55,880 Hold on. There's a second message. 497 00:37:03,804 --> 00:37:05,389 It's just three words. 498 00:37:10,603 --> 00:37:11,812 We've lost Mary. 499 00:38:20,172 --> 00:38:21,340 My Lord Adriel. 500 00:38:24,593 --> 00:38:25,803 What does it mean? 501 00:38:25,886 --> 00:38:27,555 The call of the OCS. 502 00:38:29,390 --> 00:38:31,017 The survivors are gathering. 503 00:38:38,065 --> 00:38:39,483 Then you must join them. 35755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.