Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,550 --> 00:01:37,050
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,870 --> 00:01:44,070
[Episode 5]
3
00:01:45,270 --> 00:01:46,390
I don't have much time.
4
00:01:46,400 --> 00:01:48,360
So I don't want to waste
it on meaningless things.
5
00:01:49,510 --> 00:01:50,080
Okay.
6
00:02:21,960 --> 00:02:23,570
[Ruan Zhenzhen]
7
00:02:26,150 --> 00:02:29,030
[Identification card]
8
00:02:54,020 --> 00:02:56,020
[Ruan Zhenzhen, Identification card]
9
00:03:16,720 --> 00:03:18,250
[Loan Agreement]
[Account name: Ruan Zhenzhen]
10
00:03:20,040 --> 00:03:23,490
[Loan made on 21 November 2018]
11
00:03:44,690 --> 00:03:45,790
[Valid from 28 August 2017 to 28 August 2037]
12
00:03:45,800 --> 00:03:46,850
[Valid from 12 June 2014 to 12 June 2034]
13
00:03:54,600 --> 00:03:55,390
Hey, Jiu.
14
00:03:56,000 --> 00:03:57,110
I have something to discuss with you.
15
00:03:58,160 --> 00:04:00,310
I noticed Ruan Zhenzhen
has two ID cards.
16
00:04:00,320 --> 00:04:01,360
One is a replacement.
17
00:04:01,880 --> 00:04:03,740
Can you ask your boss
and find out which card
18
00:04:03,750 --> 00:04:05,830
was used by Xu
Youning to sign the loan?
19
00:04:08,520 --> 00:04:09,190
Okay.
20
00:04:09,720 --> 00:04:10,440
Got it.
21
00:04:17,760 --> 00:04:19,230
I didn't know Youning borrowed money.
22
00:04:20,270 --> 00:04:21,600
I have less of an idea
23
00:04:22,350 --> 00:04:23,510
where the money went.
24
00:04:25,070 --> 00:04:26,510
If I knew where to find the money,
25
00:04:27,480 --> 00:04:29,040
I'd definitely pay it back.
26
00:04:30,880 --> 00:04:33,000
I wouldn't choose
to go to court.
27
00:04:39,880 --> 00:04:41,350
Well, Zhenzhen.
28
00:04:42,440 --> 00:04:44,000
It's not that we don't trust you.
29
00:04:45,480 --> 00:04:47,790
But everyone
30
00:04:48,950 --> 00:04:50,270
is accusing Youning.
31
00:04:50,830 --> 00:04:52,670
The words are harsh.
32
00:04:53,200 --> 00:04:57,070
Youning's name is being
smeared left and right.
33
00:05:00,790 --> 00:05:02,590
Never mind your parents.
34
00:05:02,600 --> 00:05:03,660
Never mind me, your aunt.
35
00:05:03,670 --> 00:05:05,190
Let's focus on you.
36
00:05:05,200 --> 00:05:06,940
You and Youning were
married for a long time.
37
00:05:06,950 --> 00:05:08,630
You two were deeply in love.
38
00:05:08,640 --> 00:05:12,320
Are you okay with
Youning getting slandered?
39
00:05:23,160 --> 00:05:23,830
Zhenzhen.
40
00:05:24,790 --> 00:05:26,750
You're still young.
41
00:05:26,760 --> 00:05:28,310
And you're beautiful.
42
00:05:28,320 --> 00:05:31,390
The future is
still bright for you.
43
00:05:31,920 --> 00:05:33,480
Listen to your aunt.
44
00:05:34,390 --> 00:05:36,440
When it comes to money,
45
00:05:37,070 --> 00:05:39,950
I hope you don't hold onto them too tightly.
46
00:06:12,070 --> 00:06:12,760
Zhenzhen.
47
00:06:14,760 --> 00:06:17,550
I was too harsh previously.
48
00:06:19,160 --> 00:06:20,440
Don't take it to heart.
49
00:06:25,480 --> 00:06:26,350
Mainly,
50
00:06:27,670 --> 00:06:28,760
I felt bad for Youning.
51
00:06:31,000 --> 00:06:32,510
I couldn't accept it.
52
00:06:35,440 --> 00:06:38,510
I mean,
a good kid like him is gone just like that...
53
00:06:39,200 --> 00:06:40,470
I...
54
00:06:40,480 --> 00:06:41,200
There, there.
55
00:06:44,510 --> 00:06:45,110
Come on.
56
00:06:48,880 --> 00:06:49,920
Hello, Mr. Gao.
57
00:06:50,670 --> 00:06:51,480
Do you have time?
58
00:06:53,160 --> 00:06:53,790
Yes.
59
00:06:54,670 --> 00:06:55,750
Drop by the hotel.
60
00:06:55,760 --> 00:06:56,480
We need to talk.
61
00:06:57,320 --> 00:06:58,260
Right now?
62
00:06:58,270 --> 00:06:59,310
Right now.
63
00:06:59,320 --> 00:07:00,760
I'll wait for you at the hotel cafe.
64
00:07:09,670 --> 00:07:11,440
Dad, Mom, Aunt.
65
00:07:12,480 --> 00:07:14,070
I have something to do. I have to go.
66
00:07:18,760 --> 00:07:21,110
We're not done talking, Zhenzhen.
67
00:07:28,390 --> 00:07:28,990
Come on.
68
00:07:29,000 --> 00:07:30,200
Sit down.
69
00:07:32,760 --> 00:07:33,790
Look at her.
70
00:07:34,600 --> 00:07:37,260
That is how a child without
parents' guidance behaves.
71
00:07:37,270 --> 00:07:38,510
Such terrible upbringing.
72
00:07:54,880 --> 00:07:55,510
Take a seat.
73
00:08:06,670 --> 00:08:07,350
Please enjoy.
74
00:08:09,720 --> 00:08:10,350
Thanks.
75
00:08:11,000 --> 00:08:11,670
You're welcome.
76
00:08:16,920 --> 00:08:17,830
There's no need for that.
77
00:08:18,510 --> 00:08:20,470
Su Wen had warned me beforehand.
78
00:08:20,480 --> 00:08:21,780
She said you're temperamental
79
00:08:21,790 --> 00:08:22,880
and that your remarks could kill.
80
00:08:23,950 --> 00:08:25,200
She told me not to take it personally.
81
00:08:26,480 --> 00:08:29,000
Expecting this,
she's already apologized for it.
82
00:08:31,920 --> 00:08:33,110
Why did you want to see me?
83
00:08:40,440 --> 00:08:41,150
What is it?
84
00:08:44,790 --> 00:08:46,280
Do you have two ID cards?
85
00:08:47,550 --> 00:08:48,350
Two?
86
00:08:51,150 --> 00:08:52,760
Did you get two ID cards made?
87
00:08:53,440 --> 00:08:54,000
No.
88
00:08:58,760 --> 00:09:00,280
I lost one before.
89
00:09:00,910 --> 00:09:02,280
So I got it replaced.
90
00:09:03,910 --> 00:09:04,910
When was that?
91
00:09:07,640 --> 00:09:08,550
I think it was
92
00:09:09,280 --> 00:09:09,910
two years ago.
93
00:09:12,840 --> 00:09:13,550
2017.
94
00:09:22,880 --> 00:09:23,400
Yes.
95
00:09:24,470 --> 00:09:25,550
It was in 2017.
96
00:09:28,500 --> 00:09:30,700
[Identification card]
[Valid from 28 August 2017 to 28 August 2037]
97
00:09:32,790 --> 00:09:33,960
Why did you suddenly ask?
98
00:09:46,840 --> 00:09:48,080
Take a closer look.
99
00:09:56,960 --> 00:09:57,650
[Ruan Zhenzhen]
100
00:09:59,440 --> 00:10:00,080
What about it?
101
00:10:00,660 --> 00:10:02,570
[Identification card]
102
00:10:06,580 --> 00:10:08,370
[Valid from 12 June 2014 to 12 June 2034]
103
00:10:09,710 --> 00:10:11,550
This is the card
I previously lost.
104
00:10:13,520 --> 00:10:14,910
Do you notice anything else?
105
00:10:21,540 --> 00:10:23,350
[Ruan Zhenzhen]
106
00:10:36,760 --> 00:10:37,830
No need to look.
107
00:10:37,840 --> 00:10:38,790
The same identification
108
00:10:39,320 --> 00:10:40,430
was used in all the documents.
109
00:10:40,440 --> 00:10:41,780
It was the old one.
110
00:10:41,790 --> 00:10:43,880
Are you sure you
lost the old ID card
111
00:10:44,710 --> 00:10:46,950
and that it wasn't
Youning who took it?
112
00:10:46,960 --> 00:10:48,710
And he was using it without your knowledge.
113
00:10:49,710 --> 00:10:53,760
This finding can be submitted
to the court in your defense.
114
00:11:07,880 --> 00:11:09,960
Do you still trust
your husband now?
115
00:11:37,200 --> 00:11:37,760
Sorry.
116
00:11:40,520 --> 00:11:41,580
I suddenly remembered I had something to do.
117
00:11:41,590 --> 00:11:42,470
I need to go.
118
00:12:46,960 --> 00:12:47,640
Miss.
119
00:12:48,350 --> 00:12:49,750
Just cry if you want to.
120
00:12:49,760 --> 00:12:50,840
Laugh if you want to.
121
00:12:51,520 --> 00:12:53,510
Any person yearns
for a carefree life.
122
00:12:53,520 --> 00:12:54,350
Am I right?
123
00:12:56,470 --> 00:12:57,110
There's no obstacle
124
00:12:57,710 --> 00:12:59,030
that can't be overcome in life.
125
00:12:59,790 --> 00:13:01,910
Just climb over it and then take a look back.
126
00:13:03,000 --> 00:13:03,960
You will find that they were just jerks.
127
00:13:04,470 --> 00:13:05,440
Right?
128
00:13:06,760 --> 00:13:07,760
Stay positive.
129
00:13:11,590 --> 00:13:12,670
Thank you, sir.
130
00:13:22,300 --> 00:13:24,100
[Mr. Gao Jun]
131
00:13:30,230 --> 00:13:30,790
Miss.
132
00:13:32,520 --> 00:13:33,320
Where are we going?
133
00:13:35,590 --> 00:13:36,790
Tianyi Securities Tower.
134
00:13:37,470 --> 00:13:38,080
Sure thing.
135
00:13:47,700 --> 00:13:50,070
[Xu Youning]
136
00:14:05,110 --> 00:14:05,590
Hello?
137
00:14:06,670 --> 00:14:07,440
Hello.
138
00:14:08,710 --> 00:14:09,710
This is Ruan Zhenzhen.
139
00:14:14,110 --> 00:14:15,000
Ruan Zhenzhen?
140
00:14:16,670 --> 00:14:18,550
Mr. Youning's wife, right?
141
00:14:19,590 --> 00:14:20,670
Are you free?
142
00:14:22,030 --> 00:14:23,350
Can we meet?
143
00:14:24,710 --> 00:14:26,460
Is there something you need from me?
144
00:14:26,470 --> 00:14:26,960
Yes.
145
00:14:30,200 --> 00:14:30,910
Alright.
146
00:14:31,760 --> 00:14:33,140
Are you in the office?
147
00:14:33,150 --> 00:14:33,910
Yes, I am.
148
00:14:34,670 --> 00:14:37,320
Well then,
let's meet at the cafe in the lobby.
149
00:14:38,030 --> 00:14:39,400
Okay.
150
00:14:40,400 --> 00:14:41,750
See you later.
151
00:14:41,760 --> 00:14:42,640
See you.
152
00:15:08,550 --> 00:15:09,350
Mrs. Xu.
153
00:15:14,030 --> 00:15:15,100
Sorry.
154
00:15:15,110 --> 00:15:16,110
I had something to finish up.
155
00:15:18,790 --> 00:15:19,520
Hello.
156
00:15:19,520 --> 00:15:21,150
Would you like to order anything?
157
00:15:22,320 --> 00:15:23,660
Americano, please.
158
00:15:23,670 --> 00:15:24,150
Alright.
159
00:15:27,080 --> 00:15:28,830
Mrs. Xu, you suddenly asked to meet.
160
00:15:28,840 --> 00:15:29,710
Is something up?
161
00:15:35,550 --> 00:15:37,080
How long have you been seeing Xu Youning?
162
00:15:38,670 --> 00:15:39,880
When did it start?
163
00:15:41,400 --> 00:15:42,150
Mrs. Xu.
164
00:15:43,110 --> 00:15:45,440
Don't you think you are
asking a weird question?
165
00:15:47,030 --> 00:15:48,200
How am I supposed to answer that?
166
00:15:51,590 --> 00:15:55,540
Are you asking me when was
it that Mr. Youning and I met?
167
00:15:55,550 --> 00:15:56,710
You know what I'm asking.
168
00:16:22,790 --> 00:16:23,790
What is this?
169
00:16:24,470 --> 00:16:26,140
This is the watch Xu
Youning ordered for you.
170
00:16:30,110 --> 00:16:30,580
Yes.
171
00:16:33,310 --> 00:16:35,470
It's true that I like this watch.
172
00:16:38,870 --> 00:16:42,580
But what makes you
think he ordered it for me?
173
00:16:43,260 --> 00:16:44,870
Check the engraving.
174
00:17:18,590 --> 00:17:19,140
Alright.
175
00:17:19,950 --> 00:17:21,030
Even if
176
00:17:21,670 --> 00:17:23,100
he did order this watch for me,
177
00:17:24,190 --> 00:17:24,830
what about it?
178
00:17:25,620 --> 00:17:27,590
Are you gifting it to me on his behalf?
179
00:17:29,340 --> 00:17:30,460
I just want to know
180
00:17:32,070 --> 00:17:33,620
when you two got together.
181
00:17:34,190 --> 00:17:34,860
Got together?
182
00:17:36,550 --> 00:17:37,790
We never "got together".
183
00:17:38,500 --> 00:17:39,780
Then why did he get such an expensive watch
184
00:17:39,790 --> 00:17:41,070
custom made for you?
185
00:17:41,980 --> 00:17:43,310
How should I know?
186
00:17:43,830 --> 00:17:45,610
I'm not the one gifting him a watch.
187
00:17:45,620 --> 00:17:46,220
Right?
188
00:17:50,710 --> 00:17:51,620
Mrs. Xu.
189
00:17:52,590 --> 00:17:54,220
I understand how you must be feeling.
190
00:17:55,460 --> 00:17:58,190
But I think you're making
a big deal out of this.
191
00:17:59,380 --> 00:18:01,860
Moreover,
I swear there's nothing between Xu Youning and me.
192
00:18:02,950 --> 00:18:04,860
Our relationship
was purely business.
193
00:18:05,550 --> 00:18:06,620
Anything else
194
00:18:07,460 --> 00:18:09,140
was just casual flirting.
195
00:18:10,260 --> 00:18:12,190
Besides, such behavior is common
196
00:18:13,100 --> 00:18:14,070
in this industry.
197
00:18:17,550 --> 00:18:18,790
Casual flirting?
198
00:18:23,590 --> 00:18:25,340
What do you mean by "casual flirting"?
199
00:18:27,830 --> 00:18:28,590
Okay, thanks.
200
00:18:29,100 --> 00:18:29,710
You're welcome.
201
00:18:37,740 --> 00:18:39,950
Casual flirting literally
means what it says.
202
00:18:41,310 --> 00:18:42,670
We're all adults.
203
00:18:43,790 --> 00:18:45,340
A game played by adults.
204
00:18:46,830 --> 00:18:48,070
There are only so many things
205
00:18:48,620 --> 00:18:50,070
a man and a woman could do.
206
00:18:52,260 --> 00:18:52,980
I don't get it.
207
00:18:54,590 --> 00:18:56,550
Were you two lovers or not?
208
00:18:58,980 --> 00:18:59,590
Lovers?
209
00:19:01,460 --> 00:19:02,260
I don't think
210
00:19:03,030 --> 00:19:04,500
a one-night stand equates to being lovers.
211
00:19:05,790 --> 00:19:09,030
Besides, from what I know,
I'm not the only fling
212
00:19:10,070 --> 00:19:11,220
Xu Youning had.
213
00:19:12,500 --> 00:19:13,710
You're his wife.
214
00:19:14,220 --> 00:19:15,790
Didn't you suspect anything at all?
215
00:19:16,500 --> 00:19:18,540
Every time he came home late,
did you think
216
00:19:18,550 --> 00:19:19,550
he was working overtime in the office?
217
00:19:33,860 --> 00:19:34,670
Mrs. Xu.
218
00:19:35,980 --> 00:19:37,070
It doesn't matter what you think of me.
219
00:19:38,310 --> 00:19:40,340
I don't have any ill will towards you, really.
220
00:19:41,950 --> 00:19:42,500
Anyway,
221
00:19:43,670 --> 00:19:45,550
I heard you're
in a debt lawsuit.
222
00:19:46,430 --> 00:19:47,380
How is it going?
223
00:19:55,220 --> 00:19:55,910
Mrs. Xu.
224
00:19:57,430 --> 00:19:58,430
Seeing the way you are,
225
00:20:00,220 --> 00:20:02,070
I really don't know
what I should say.
226
00:20:06,190 --> 00:20:07,620
But as women,
227
00:20:08,670 --> 00:20:10,220
I think we should have a broad vision.
228
00:20:12,030 --> 00:20:14,190
Don't just fixate on love and whatnot.
229
00:20:15,100 --> 00:20:17,550
Aside from men,
nothing else matters.
230
00:20:18,670 --> 00:20:22,340
We women have many
opportunities to prove our worth.
231
00:20:23,340 --> 00:20:25,090
In life, in a professional career.
232
00:20:25,100 --> 00:20:26,300
In many aspects.
233
00:20:26,310 --> 00:20:27,590
There are countless possibilities.
234
00:20:29,070 --> 00:20:29,860
Life is short.
235
00:20:30,460 --> 00:20:32,580
Since we're given only
one chance on this earth,
236
00:20:32,590 --> 00:20:33,980
we should make the best of it.
237
00:20:38,830 --> 00:20:40,060
I'm sorry.
238
00:20:40,070 --> 00:20:41,140
I have a meeting later.
239
00:20:41,980 --> 00:20:43,460
Let's end here for today.
240
00:21:03,430 --> 00:21:04,220
Mrs. Xu.
241
00:21:04,950 --> 00:21:06,430
I know you don't like me.
242
00:21:07,980 --> 00:21:08,830
But considering...
243
00:21:13,260 --> 00:21:16,450
Considering my long
friendship with Mr. Youning,
244
00:21:16,460 --> 00:21:19,450
if there's anything you need,
you can come to me.
245
00:21:19,460 --> 00:21:20,550
I'll do my best to help.
246
00:21:21,460 --> 00:21:21,910
I mean it.
247
00:21:57,220 --> 00:21:58,400
[Ruan Zhenzhen]
248
00:22:00,830 --> 00:22:01,940
Hello.
249
00:22:01,950 --> 00:22:04,270
The number you've dialed is switched off.
250
00:22:04,270 --> 00:22:07,920
Sorry, the number you've dialed is switched off.
251
00:22:58,670 --> 00:22:59,340
Who is it?
252
00:23:07,460 --> 00:23:08,460
What are you doing here?
253
00:23:11,620 --> 00:23:12,260
What's the matter?
254
00:23:24,070 --> 00:23:25,220
Did something happen?
255
00:23:33,220 --> 00:23:34,900
Don't just cry.
256
00:23:34,910 --> 00:23:35,460
Tell me.
257
00:23:35,460 --> 00:23:36,590
What's happened?
258
00:23:39,070 --> 00:23:41,020
Xu Youning had an affair.
259
00:23:41,030 --> 00:23:42,220
What affair?
260
00:23:42,830 --> 00:23:43,310
With whom?
261
00:23:43,910 --> 00:23:45,220
How did you know?
262
00:23:46,860 --> 00:23:48,060
When did it happen?
263
00:23:48,070 --> 00:23:49,980
Xu Youning had an affair.
264
00:23:51,590 --> 00:23:52,030
Hello?
265
00:23:53,100 --> 00:23:53,860
Su Wen.
266
00:23:54,790 --> 00:23:56,100
Can you get in touch with Ruan Zhenzhen?
267
00:23:56,910 --> 00:23:57,710
She's not at home.
268
00:23:58,260 --> 00:24:00,330
And she's not answering her phone.
269
00:24:00,340 --> 00:24:01,540
She's okay. Don't worry.
270
00:24:01,550 --> 00:24:02,900
She's with me.
271
00:24:02,910 --> 00:24:03,590
I'll talk to you later.
272
00:24:19,920 --> 00:24:21,550
[Pay what you owe]
273
00:25:14,830 --> 00:25:16,460
Zhenzhen, wipe your face.
274
00:25:41,030 --> 00:25:42,710
I've always fully trusted Xu Youning.
275
00:25:46,100 --> 00:25:48,670
Even when he left me
with 40 million worth of debt,
276
00:25:51,590 --> 00:25:52,670
I told myself
277
00:25:55,310 --> 00:25:56,430
that it's not that he didn't tell me,
278
00:25:57,070 --> 00:25:58,780
it's just that he didn't
want me to worry
279
00:25:58,790 --> 00:26:00,100
because he thought he could take care of it,
280
00:26:01,190 --> 00:26:02,380
and he would never lie to me.
281
00:26:03,140 --> 00:26:03,740
He would never.
282
00:26:05,310 --> 00:26:06,790
He always treated me well.
283
00:26:08,220 --> 00:26:09,950
He didn't mind that I had no parents.
284
00:26:11,430 --> 00:26:13,710
He married me despite the
disapproval from his family.
285
00:26:14,790 --> 00:26:15,740
At the time,
286
00:26:17,260 --> 00:26:19,130
that jerk at my
company bullied me
287
00:26:19,140 --> 00:26:20,500
and sexually harassed me.
288
00:26:23,460 --> 00:26:24,540
He went and beat up the guy.
289
00:26:24,550 --> 00:26:27,310
And he said I should quit
the job and he'd look after me.
290
00:26:29,220 --> 00:26:30,300
Who knew?
291
00:26:30,310 --> 00:26:32,310
He really had been
taking care of me after that.
292
00:26:36,830 --> 00:26:37,590
Su Wen.
293
00:26:40,310 --> 00:26:41,500
Do you know?
294
00:26:43,220 --> 00:26:45,070
It was really hard for us back then.
295
00:26:49,830 --> 00:26:50,950
After paying the rent,
296
00:26:53,070 --> 00:26:53,790
we had
297
00:26:54,500 --> 00:26:56,140
less than 500 left to spend.
298
00:26:58,740 --> 00:26:59,740
Despite that,
299
00:27:02,550 --> 00:27:04,340
he kept aside a portion
300
00:27:05,310 --> 00:27:06,500
of his lunch money
301
00:27:07,790 --> 00:27:09,860
to buy me a birthday cake.
302
00:27:19,140 --> 00:27:19,950
I thought...
303
00:27:20,590 --> 00:27:23,070
I really thought I was
the luckiest person alive.
304
00:27:24,790 --> 00:27:26,430
What did I do to deserve
305
00:27:27,070 --> 00:27:30,030
such a simple and happy life?
306
00:27:31,590 --> 00:27:32,420
You know me.
307
00:27:32,430 --> 00:27:34,430
I'm bad-tempered
308
00:27:35,340 --> 00:27:37,090
and stubborn.
309
00:27:37,100 --> 00:27:38,430
I don't care if people like me.
310
00:27:40,430 --> 00:27:43,030
How did I manage to
meet a guy like Xu Youning?
311
00:27:43,710 --> 00:27:46,340
He spoiled me and doted on me.
312
00:27:47,140 --> 00:27:50,790
I didn't have to bother
or worry about anything.
313
00:27:51,740 --> 00:27:53,340
Until today,
314
00:27:53,980 --> 00:27:54,950
that woman...
315
00:27:55,790 --> 00:27:56,790
She told me
316
00:27:57,430 --> 00:27:58,460
that my husband
317
00:27:59,100 --> 00:28:01,620
did not only flirt with her
318
00:28:03,710 --> 00:28:07,310
and that such things are
common in their line of work.
319
00:28:09,340 --> 00:28:10,300
Who is this woman?
320
00:28:10,310 --> 00:28:11,670
She's just talking nonsense.
321
00:28:13,460 --> 00:28:16,500
Who she is doesn't matter now.
322
00:28:24,070 --> 00:28:25,220
Xu Youning is dead.
323
00:28:27,860 --> 00:28:30,100
What you're bothered by
right now is meaningless.
324
00:28:31,380 --> 00:28:33,100
Why is it meaningless?
325
00:28:35,710 --> 00:28:37,310
To me,
326
00:28:38,140 --> 00:28:39,310
it's my romance
327
00:28:40,380 --> 00:28:41,460
and my marriage.
328
00:28:44,380 --> 00:28:46,550
The past 17 years of my life...
329
00:28:48,620 --> 00:28:50,620
Does it even mean anything?
330
00:30:10,820 --> 00:30:16,170
[Pay what you owe]
331
00:30:25,070 --> 00:30:26,030
Are you done crying?
332
00:30:27,260 --> 00:30:29,500
If not,
you better let it all out now.
333
00:30:30,380 --> 00:30:32,180
You know that I
can't stay up late.
334
00:30:32,190 --> 00:30:33,460
I won't be accompanying
you after midnight.
335
00:30:39,070 --> 00:30:39,910
I'm done crying.
336
00:30:41,670 --> 00:30:42,700
Alright then.
337
00:30:42,710 --> 00:30:44,830
Since you're done crying,
let's turn it for the night.
338
00:30:45,550 --> 00:30:47,830
It'll be a new day when
the sun rises tomorrow.
339
00:31:06,030 --> 00:31:07,020
She's all right now.
340
00:31:07,030 --> 00:31:08,210
Don't worry too much.
341
00:31:08,220 --> 00:31:09,910
The way she reacted
yesterday really scared me.
342
00:31:10,430 --> 00:31:14,660
The dual ID cards can be
used as strong evidence in court.
343
00:31:14,670 --> 00:31:17,420
I didn't think she'd react
so strongly after finding out.
344
00:31:17,430 --> 00:31:19,330
I wouldn't have told her otherwise.
345
00:31:19,340 --> 00:31:20,620
You wouldn't be able to keep it secret for long.
346
00:31:21,460 --> 00:31:22,580
No need to feel bad.
347
00:31:22,590 --> 00:31:23,830
It's not your fault anyway.
348
00:31:24,620 --> 00:31:26,850
Besides,
the only thing on her mind right now
349
00:31:26,860 --> 00:31:28,730
is that Xu Youning betrayed her.
350
00:31:28,740 --> 00:31:29,670
Just take it slow.
351
00:31:30,380 --> 00:31:32,260
So what is her attitude
towards Xu Youning now?
352
00:31:35,550 --> 00:31:36,900
It's been so long.
353
00:31:36,910 --> 00:31:38,210
They're practically one entity.
354
00:31:38,220 --> 00:31:40,020
It won't be that easy to sever ties.
355
00:31:40,030 --> 00:31:40,860
Give her time.
356
00:31:42,980 --> 00:31:44,730
Ms. Su, Mr. Xu wants to see you.
357
00:31:44,740 --> 00:31:45,140
Okay.
358
00:31:45,710 --> 00:31:46,950
That's all then. I have to go.
359
00:31:47,550 --> 00:31:49,180
Okay. Bye.
360
00:31:49,190 --> 00:31:49,710
Bye.
361
00:33:05,020 --> 00:33:06,250
Mr. Attorney.
362
00:33:06,260 --> 00:33:08,260
Are you sure you
weren't too hard-handed?
363
00:33:15,950 --> 00:33:17,220
Strong medicine is needed
to cure serious ailments.
364
00:33:17,230 --> 00:33:18,020
Watch her closely.
365
00:33:18,020 --> 00:33:19,020
Make sure nothing happens to her.
366
00:33:21,630 --> 00:33:22,300
Don't worry about it.
367
00:33:59,110 --> 00:33:59,660
What's the matter?
368
00:34:02,260 --> 00:34:03,700
I couldn't reach you on the phone.
369
00:34:03,710 --> 00:34:05,630
I was a little worried,
so I came to check up on you.
370
00:34:07,470 --> 00:34:08,350
My phone is dead.
371
00:34:09,020 --> 00:34:09,910
I'm fine.
372
00:34:10,830 --> 00:34:11,740
Come in.
373
00:34:25,020 --> 00:34:26,060
Have some water.
374
00:34:26,070 --> 00:34:27,290
I've done the statement of defense.
375
00:34:27,300 --> 00:34:28,530
Take a look.
376
00:34:28,540 --> 00:34:30,590
Tell me if there's anything
you want to be changed.
377
00:34:33,400 --> 00:34:36,750
[Civil lawsuit statement of defense]
378
00:34:37,910 --> 00:34:38,700
Thank you.
379
00:34:39,500 --> 00:34:40,940
Sorry to trouble you, Mr. Gao.
380
00:34:45,700 --> 00:34:46,780
About yesterday,
381
00:34:47,590 --> 00:34:49,010
I'm very sorry. I didn't expect...
382
00:34:49,020 --> 00:34:49,700
Mr. Gao.
383
00:34:52,260 --> 00:34:53,260
Give me a minute.
384
00:34:54,020 --> 00:34:55,190
Let me grab something.
385
00:35:43,430 --> 00:35:47,290
I know that based on your rates,
this is far from enough.
386
00:35:47,300 --> 00:35:48,590
But it represents my thanks.
387
00:35:49,150 --> 00:35:50,430
I hope you'll accept it.
388
00:35:53,110 --> 00:35:54,300
What do you mean?
389
00:35:55,070 --> 00:35:55,940
Nothing.
390
00:35:56,830 --> 00:35:58,020
I'm just tired.
391
00:35:58,540 --> 00:35:59,430
I want to take a break.
392
00:36:01,150 --> 00:36:01,910
Take a break?
393
00:36:02,830 --> 00:36:04,190
I want to live somewhere else temporarily
394
00:36:05,300 --> 00:36:07,350
and go back to my hometown to clear my head.
395
00:36:09,150 --> 00:36:11,390
If you leave now,
what about the lawsuit?
396
00:36:14,540 --> 00:36:15,540
I'll leave that to fate.
397
00:36:17,110 --> 00:36:18,620
Leave it to fate?
398
00:36:18,630 --> 00:36:20,390
That means you're admitting defeat.
399
00:36:27,150 --> 00:36:28,870
It's 40 million worth of debt
we're talking about here.
400
00:36:38,830 --> 00:36:39,780
Ruan Zhenzhen.
401
00:36:41,070 --> 00:36:41,980
Tell me the truth.
402
00:36:43,940 --> 00:36:45,460
The money Xu Youning borrowed,
403
00:36:47,300 --> 00:36:48,630
is it all with you?
404
00:36:51,390 --> 00:36:53,010
You think so too?
405
00:36:53,020 --> 00:36:54,260
That's the only plausible option.
406
00:36:55,350 --> 00:36:57,190
Because otherwise,
your decision is just
407
00:36:59,150 --> 00:37:00,110
mind-boggling.
408
00:37:03,780 --> 00:37:06,460
But it's no use for you
to keep the 40 million.
409
00:37:07,070 --> 00:37:09,660
Once you lose the lawsuit,
if you don't repay the debt,
410
00:37:09,670 --> 00:37:12,770
you won't be able to have vacations,
take a flight or train.
411
00:37:12,780 --> 00:37:14,220
You can't stay in star-rated hotels.
412
00:37:15,390 --> 00:37:17,340
Even your children
will not be allowed
413
00:37:17,350 --> 00:37:18,780
to attend expensive private schools.
414
00:37:19,740 --> 00:37:20,150
Of course.
415
00:37:21,940 --> 00:37:23,780
That is if another man
wants to marry you.
416
00:37:26,910 --> 00:37:27,980
I'm not hiding the money.
417
00:37:29,460 --> 00:37:30,780
Are you sure?
418
00:37:32,540 --> 00:37:33,940
That makes things worse.
419
00:37:34,540 --> 00:37:36,900
Once the case outcome is issued,
you'll have to bear
420
00:37:36,910 --> 00:37:38,150
40 million worth of debt.
421
00:37:40,190 --> 00:37:41,870
Do you have any idea
how much 40 million is?
422
00:37:47,110 --> 00:37:48,430
This house.
423
00:37:49,260 --> 00:37:50,390
It's about 90 square meters.
424
00:37:51,780 --> 00:37:54,830
Based on the market price,
it's likely worth 3 million.
425
00:37:56,500 --> 00:37:57,870
It will be less when auctioned off.
426
00:37:59,020 --> 00:38:00,210
Your car?
427
00:38:00,220 --> 00:38:01,670
It'll fetch at most 60,000 in its condition.
428
00:38:02,300 --> 00:38:03,780
Adding them up, it's only a 3 million plus.
429
00:38:04,590 --> 00:38:06,390
So you'll still owe 37 million.
430
00:38:10,150 --> 00:38:11,540
The creditors will not let you off the hook.
431
00:38:12,300 --> 00:38:15,770
Even if they don't chase you for it,
you still have
432
00:38:15,780 --> 00:38:16,980
to clear the debt according to the law.
433
00:38:18,430 --> 00:38:20,530
When you owe so much money,
no company
434
00:38:20,540 --> 00:38:21,870
would be willing to hire you.
435
00:38:22,670 --> 00:38:24,690
Even if you manage
to find a good job,
436
00:38:24,700 --> 00:38:26,490
you'll get at most a million a year.
437
00:38:26,500 --> 00:38:27,620
How many years will you need to pay off the debt?
438
00:38:27,630 --> 00:38:28,620
That's enough.
439
00:38:28,630 --> 00:38:29,390
Is it?
440
00:38:30,700 --> 00:38:31,110
No.
441
00:38:32,670 --> 00:38:33,540
It's far from enough.
442
00:38:36,460 --> 00:38:37,910
With that huge debt,
443
00:38:39,500 --> 00:38:41,690
you'll live your
remaining days like a rat,
444
00:38:41,700 --> 00:38:43,220
shunned by others, avoiding the light.
445
00:38:45,540 --> 00:38:47,260
I heard you were brought
up by your grandmother.
446
00:38:49,020 --> 00:38:50,300
If she knew
447
00:38:50,980 --> 00:38:52,740
how pathetic your life is from the netherworld,
448
00:38:54,910 --> 00:38:55,940
what would she think?
449
00:38:57,830 --> 00:38:58,740
Just shut up.
450
00:38:59,390 --> 00:39:00,460
Am I wrong?
451
00:39:01,500 --> 00:39:02,590
Which part is wrong?
452
00:39:05,830 --> 00:39:08,300
That is the reality of
how your life will be.
453
00:39:09,630 --> 00:39:10,690
You owe 40 million.
454
00:39:10,700 --> 00:39:12,450
Do you really expect to live a good life?
455
00:39:12,460 --> 00:39:14,420
I will work and use
my lifetime to pay it off.
456
00:39:14,430 --> 00:39:15,580
Your lifetime?
457
00:39:15,590 --> 00:39:17,190
Do you plan to die alone?
458
00:39:23,020 --> 00:39:23,830
Ruan Zhenzhen.
459
00:39:24,390 --> 00:39:27,460
Xu Youning has blocked
every possible retreat.
460
00:39:28,830 --> 00:39:29,780
You can't run away.
461
00:39:44,740 --> 00:39:46,780
How could Ruan Zhenzhen do this?
462
00:39:48,870 --> 00:39:50,670
Youning treated her so well.
463
00:39:52,540 --> 00:39:53,590
For so many years,
464
00:39:55,190 --> 00:39:57,630
he provided for her
and took care of her.
465
00:39:58,980 --> 00:40:01,670
In the end,
he got himself an ungrateful wife.
466
00:40:03,430 --> 00:40:04,780
Where is her conscience?
467
00:40:09,460 --> 00:40:10,390
We could
468
00:40:11,150 --> 00:40:12,630
sell this house.
469
00:40:16,190 --> 00:40:17,070
Sell the house?
470
00:40:20,630 --> 00:40:22,910
We came here because of our son.
471
00:40:23,670 --> 00:40:24,910
Now he is gone.
472
00:40:25,910 --> 00:40:27,500
What about we go back to our hometown?
473
00:40:28,110 --> 00:40:29,970
That's where our family and friends are.
474
00:40:29,980 --> 00:40:31,220
We'll have better support.
475
00:40:35,020 --> 00:40:36,020
What do you think?
476
00:40:43,630 --> 00:40:45,110
We haven't even paid off the debt.
477
00:40:46,190 --> 00:40:47,150
How can we sell it?
478
00:40:51,220 --> 00:40:52,630
A loan worth 40 million.
479
00:40:53,590 --> 00:40:54,590
How can we get the money?
480
00:40:56,940 --> 00:40:58,700
Our son was a capable breadwinner.
481
00:40:59,740 --> 00:41:01,870
But that Ruan
Zhenzhen sucked him dry.
482
00:41:18,980 --> 00:41:19,860
Hello?
483
00:41:19,870 --> 00:41:21,350
Did it go as planned?
484
00:41:21,980 --> 00:41:22,980
Not really.
485
00:41:42,450 --> 00:41:46,760
♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪
486
00:41:46,770 --> 00:41:50,800
♪ The dream you appeared in
was like a shooting star ♪
487
00:41:50,810 --> 00:41:57,170
♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪
488
00:41:58,490 --> 00:42:02,600
♪ I knew it was a trap ♪
489
00:42:02,610 --> 00:42:06,520
♪ But I let the cold lie harden my heart ♪
490
00:42:06,530 --> 00:42:12,850
♪ Believing it to be your selfless warning ♪
491
00:42:13,610 --> 00:42:18,000
♪ I try so hard to prove ♪
492
00:42:18,010 --> 00:42:21,520
♪ Holding your hand is my response ♪
493
00:42:21,530 --> 00:42:25,800
♪ Only realizing after suffering ♪
494
00:42:25,810 --> 00:42:30,040
♪ Happiness is in the past ♪
495
00:42:30,050 --> 00:42:34,160
♪ The outcome is covered in mud ♪
496
00:42:34,170 --> 00:42:38,520
♪ Forgive my stubbornness ♪
497
00:42:38,530 --> 00:42:45,610
♪ The tears will never pretend to be calm ♪
498
00:42:54,690 --> 00:42:58,840
♪ The familiar past scenario ♪
499
00:42:58,850 --> 00:43:02,720
♪ The plot you weaved repeats itself again ♪
500
00:43:02,730 --> 00:43:09,770
♪ Destroying my unattainable yearning ♪
501
00:43:10,610 --> 00:43:14,680
♪ Whirling incessantly in my head ♪
502
00:43:14,690 --> 00:43:18,680
♪ Giving up what is fair for you ♪
503
00:43:18,690 --> 00:43:25,600
♪ To piece together the fragmented conviction ♪
504
00:43:25,610 --> 00:43:30,080
♪ I listen with my heart ♪
505
00:43:30,090 --> 00:43:33,640
♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪
506
00:43:33,650 --> 00:43:37,800
♪ Swaying, struggling to fly ♪
507
00:43:37,810 --> 00:43:42,120
♪ Like a dragonfly with broken wings ♪
508
00:43:42,130 --> 00:43:46,080
♪ Only then realizing, love is not a movie ♪
509
00:43:46,090 --> 00:43:50,280
♪ You won't win by taking it too seriously ♪
510
00:43:50,290 --> 00:43:57,160
♪ I will remember the promise I made to myself ♪
511
00:43:57,170 --> 00:44:00,490
♪ My promise ♪
33919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.