Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,550 --> 00:01:37,050
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,870 --> 00:01:44,070
[Episode 3]
3
00:01:45,260 --> 00:01:48,570
[Visitor Passageway]
4
00:02:10,320 --> 00:02:11,080
What a coincidence.
5
00:02:15,800 --> 00:02:18,230
That watch is a favorite of mine.
6
00:02:18,240 --> 00:02:19,240
I've been meaning to get it.
7
00:02:22,030 --> 00:02:24,950
But the boutique said it's
custom-made in Switzerland.
8
00:02:24,960 --> 00:02:26,030
It will be a long wait.
9
00:02:28,240 --> 00:02:30,240
Not that long, about two months.
10
00:02:47,630 --> 00:02:48,390
Hi, Ms. Shen.
11
00:02:49,470 --> 00:02:50,110
Mrs. Xu.
12
00:02:51,360 --> 00:02:52,240
This is...
13
00:02:52,910 --> 00:02:54,520
She is Mr. Youning's wife.
14
00:02:56,750 --> 00:02:57,510
Mrs. Xu.
15
00:02:57,520 --> 00:02:59,270
This is Ms. Shen from Tianyi Securities.
16
00:03:00,110 --> 00:03:01,470
Hi, I'm Shen Nanqiu.
17
00:03:02,240 --> 00:03:03,000
Ruan Zhenzhen.
18
00:03:05,160 --> 00:03:07,460
Youning and I were old friends.
19
00:03:07,470 --> 00:03:08,240
I'm terribly sorry
20
00:03:08,830 --> 00:03:09,830
about what happened.
21
00:03:10,670 --> 00:03:11,960
My condolences to you.
22
00:03:17,360 --> 00:03:18,790
This is my business card.
23
00:03:18,800 --> 00:03:21,670
If you need anything in the future,
feel free to tell me.
24
00:03:24,320 --> 00:03:25,320
I'll head in first.
25
00:03:33,390 --> 00:03:34,430
Mrs. Xu.
26
00:03:34,440 --> 00:03:35,740
Mr. Shen is waiting.
27
00:03:35,750 --> 00:03:36,600
Let's head over.
28
00:04:05,670 --> 00:04:07,820
The company only
has the key to his office.
29
00:04:07,830 --> 00:04:10,820
If Mr. Xu had locked his
drawers or cupboards,
30
00:04:10,830 --> 00:04:11,470
you might need a locksmith...
31
00:04:11,470 --> 00:04:12,000
That's enough.
32
00:04:16,320 --> 00:04:17,390
We'll take a look first.
33
00:04:42,950 --> 00:04:43,820
Mrs. Xu.
34
00:04:43,830 --> 00:04:46,440
I have something else to
attend to and need to step away.
35
00:04:47,070 --> 00:04:47,780
How about this?
36
00:04:47,790 --> 00:04:49,990
I'll ask someone to accompany you.
37
00:04:50,000 --> 00:04:50,750
Will that be okay?
38
00:04:50,760 --> 00:04:51,480
I'll stay with her.
39
00:04:57,350 --> 00:04:58,600
Okay. Lu Yang.
40
00:04:59,350 --> 00:05:01,600
Stay with Mrs. Xu and
help her pack the things.
41
00:05:02,350 --> 00:05:03,470
At the same time,
42
00:05:03,480 --> 00:05:05,060
you could explain the company rules to her.
43
00:05:05,070 --> 00:05:05,600
Okay.
44
00:05:08,070 --> 00:05:08,830
I'll take that.
45
00:05:17,550 --> 00:05:18,590
Mrs. Xu.
46
00:05:18,600 --> 00:05:21,070
You can take Xu's
personal belongings.
47
00:05:21,600 --> 00:05:24,220
But things like the
notebook or other documents,
48
00:05:24,230 --> 00:05:26,150
they have to be inspected by the company first.
49
00:05:26,160 --> 00:05:27,990
We'll hand them to you once they're verified
50
00:05:28,000 --> 00:05:29,430
to not be related to official business.
51
00:05:29,440 --> 00:05:31,470
I hope to get your understanding.
52
00:05:31,480 --> 00:05:32,200
Sure.
53
00:05:33,000 --> 00:05:34,940
These two cupboards
mainly contain corporate
54
00:05:34,950 --> 00:05:35,550
client information.
55
00:05:35,550 --> 00:05:38,590
Xu's personal items
are next to his desk.
56
00:05:38,600 --> 00:05:39,510
You can pack those.
57
00:05:40,040 --> 00:05:41,270
I'll help you settle the rest.
58
00:05:45,350 --> 00:05:46,200
Here's the box.
59
00:07:59,350 --> 00:08:02,570
[Corporate customer information:
Nanzhou Xinliang Food Processing]
60
00:08:03,230 --> 00:08:04,350
Aside from your bank card,
61
00:08:05,230 --> 00:08:06,000
there are several
62
00:08:06,000 --> 00:08:07,040
other accounts that were used more than once.
63
00:08:07,600 --> 00:08:08,630
For instance, this Xia Xinliang.
64
00:08:08,640 --> 00:08:10,450
[Account name: Xia Xinliang]
65
00:08:23,640 --> 00:08:24,590
Mrs. Xu.
66
00:08:24,600 --> 00:08:26,870
That's our company's client information.
67
00:08:26,880 --> 00:08:28,670
You have to hand it over to me.
68
00:08:29,640 --> 00:08:30,200
Okay.
69
00:08:39,200 --> 00:08:40,900
Nanzhou isn't very big.
70
00:08:40,910 --> 00:08:43,220
If they're acquainted,
surely it is because
71
00:08:43,230 --> 00:08:44,230
they're involved in some way.
72
00:08:45,150 --> 00:08:46,110
There will surely be clues.
73
00:08:51,520 --> 00:08:52,440
Lu Yang.
74
00:08:53,760 --> 00:08:54,580
Yu.
75
00:08:54,590 --> 00:08:57,100
Is her workplace far from here?
76
00:08:57,110 --> 00:08:59,460
Yu? You mean Shi Shengyu?
77
00:08:59,470 --> 00:09:00,670
She's in customer service. It's not far.
78
00:09:04,280 --> 00:09:05,640
I'll have to ask you for a favor then.
79
00:09:06,350 --> 00:09:07,950
Please help me pass my ID to her.
80
00:09:07,960 --> 00:09:08,950
Security is tight here.
81
00:09:08,960 --> 00:09:10,430
So I won't go there.
82
00:09:10,440 --> 00:09:11,200
This is for...?
83
00:09:12,640 --> 00:09:14,840
There's something I
need from You Gang.
84
00:09:15,440 --> 00:09:16,870
It requires my ID.
85
00:09:16,880 --> 00:09:18,710
So Yu can pass it to him.
86
00:09:19,470 --> 00:09:20,110
Okay.
87
00:09:26,400 --> 00:09:27,520
I almost forgot, Mrs. Xu.
88
00:09:28,030 --> 00:09:30,760
It's like this. The company rule is
89
00:09:31,590 --> 00:09:32,950
that people from other departments
90
00:09:32,960 --> 00:09:35,100
are not allowed to visit Customer Service
during work hours.
91
00:09:35,110 --> 00:09:37,460
So,
I'll pass it to her during lunchtime.
92
00:09:37,470 --> 00:09:37,960
Is that okay?
93
00:09:38,470 --> 00:09:39,080
Alright.
94
00:09:54,920 --> 00:09:55,950
[Gym]
95
00:10:12,110 --> 00:10:13,100
[Mr. Gao Jun]
96
00:10:19,910 --> 00:10:21,630
Hello, Mr. Gao.
97
00:10:21,640 --> 00:10:23,550
Are you free? Can we meet?
98
00:10:25,400 --> 00:10:26,150
Right now?
99
00:10:27,000 --> 00:10:28,550
Yes, I have some free time.
100
00:10:30,400 --> 00:10:31,670
Sorry, I'm busy right now.
101
00:10:33,670 --> 00:10:35,400
Are you packing Youning's
things at his office?
102
00:10:38,230 --> 00:10:39,760
I overheard when you
answered the call yesterday.
103
00:10:45,910 --> 00:10:46,670
Ruan Zhenzhen.
104
00:10:48,110 --> 00:10:48,590
Yes?
105
00:10:49,110 --> 00:10:50,080
Did you find anything?
106
00:10:53,200 --> 00:10:55,350
Anything that could be
related to the lawsuit?
107
00:10:59,320 --> 00:10:59,910
Yes.
108
00:11:01,320 --> 00:11:02,990
Someone is helping me pack.
109
00:11:03,000 --> 00:11:03,880
Don't worry.
110
00:11:04,590 --> 00:11:05,670
Find a way to get rid of them.
111
00:11:06,200 --> 00:11:08,510
It won't be that easy.
112
00:11:08,520 --> 00:11:09,790
We'll talk later.
113
00:11:10,470 --> 00:11:12,000
Is the person watching you a man or a woman?
114
00:11:14,760 --> 00:11:15,400
A man?
115
00:11:18,470 --> 00:11:19,430
Then, just have a meltdown.
116
00:11:19,440 --> 00:11:20,200
The situation fits.
117
00:11:25,230 --> 00:11:26,440
Okay, got it.
118
00:11:35,470 --> 00:11:36,660
What is it, Mrs. Xu?
119
00:11:36,670 --> 00:11:37,200
It's nothing.
120
00:11:37,200 --> 00:11:38,470
A friend needed something.
121
00:11:43,350 --> 00:11:44,780
This thing works wonders.
122
00:11:44,790 --> 00:11:46,190
Just a tiny bit does the job.
123
00:11:46,200 --> 00:11:47,440
You'll likely go blind from crying.
124
00:12:03,100 --> 00:12:03,500
[Ruan Zhenzhen]
125
00:12:07,900 --> 00:12:09,750
[Mr. Gao Jun]
126
00:12:12,110 --> 00:12:13,590
Hello? Is there something else?
127
00:12:14,200 --> 00:12:15,030
Just a reminder.
128
00:12:15,670 --> 00:12:17,400
Company information is
regarded as trade secrets.
129
00:12:18,030 --> 00:12:20,000
Even if you find something,
don't take it off the premise.
130
00:12:21,030 --> 00:12:22,280
It's against the law.
131
00:12:23,110 --> 00:12:23,910
Got it.
132
00:12:50,590 --> 00:12:51,280
Mrs. Xu.
133
00:12:58,350 --> 00:12:59,110
Take a look at this.
134
00:13:00,150 --> 00:13:01,320
Xu had this in a book.
135
00:13:08,670 --> 00:13:09,400
What is it?
136
00:13:25,280 --> 00:13:26,840
A photo from when we were young.
137
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
I thought they
looked like you two.
138
00:13:31,640 --> 00:13:32,670
So you were classmates?
139
00:13:46,320 --> 00:13:47,000
Mrs. Xu.
140
00:13:52,710 --> 00:13:54,200
I'd like to have some time alone.
141
00:13:56,110 --> 00:13:56,840
Can I?
142
00:13:58,590 --> 00:14:00,630
I happen to have
something to do.
143
00:14:00,640 --> 00:14:01,670
I'll come back in a while.
144
00:14:08,840 --> 00:14:09,830
Thanks.
145
00:14:09,840 --> 00:14:11,030
Call me if there's anything.
146
00:14:58,120 --> 00:15:01,350
[Separately Managed Account]
147
00:15:18,220 --> 00:15:21,160
[Growing old together, love everlasting]
148
00:15:40,640 --> 00:15:41,150
Mr. Lu.
149
00:15:58,200 --> 00:15:59,080
Where is Shi Shengyu?
150
00:15:59,840 --> 00:16:00,760
She went to the reception desk.
151
00:16:01,280 --> 00:16:02,140
Thanks.
152
00:16:02,150 --> 00:16:02,670
No worries.
153
00:16:06,230 --> 00:16:06,880
Hi, Mr. Wang.
154
00:16:35,380 --> 00:16:36,030
Mr. Lu.
155
00:16:38,620 --> 00:16:39,260
Shi Shengyu.
156
00:16:39,790 --> 00:16:40,350
Lu.
157
00:16:42,030 --> 00:16:42,700
This is for you.
158
00:16:43,910 --> 00:16:44,500
Hold on, please.
159
00:16:47,620 --> 00:16:48,870
Your sister-in-law asked me to give it to you.
160
00:16:49,820 --> 00:16:51,310
My sister-in-law asked you?
161
00:16:54,470 --> 00:16:56,470
She must have asked Gang to
help her with something again.
162
00:16:57,060 --> 00:16:58,660
There's never a moment of peace.
163
00:16:58,670 --> 00:17:00,140
She's always asking Gang to do something.
164
00:17:00,670 --> 00:17:02,670
Just this morning,
Gang was called to help break a lock.
165
00:17:03,870 --> 00:17:05,590
I wonder what she
wants Gang for this time.
166
00:17:06,100 --> 00:17:08,450
You mean, they met this morning?
167
00:17:08,460 --> 00:17:09,310
That's right.
168
00:17:12,910 --> 00:17:14,060
Okay, you carry on.
169
00:17:14,070 --> 00:17:15,060
I'll be off.
170
00:17:15,070 --> 00:17:15,710
Sure thing.
171
00:17:42,190 --> 00:17:42,980
Mr. Lu.
172
00:17:45,430 --> 00:17:46,190
I found a factory
173
00:17:46,190 --> 00:17:47,090
[Corporate client information]
that has a homophonic name
174
00:17:47,100 --> 00:17:48,180
as Xia Xinliang.
175
00:17:48,190 --> 00:17:49,210
I'm not sure if it's a lead.
176
00:17:49,220 --> 00:17:50,100
So you did find clues.
177
00:17:51,140 --> 00:17:53,860
Check its business license
and its legal representative.
178
00:18:08,600 --> 00:18:10,490
[Business License,
legal representative: Xia Xinliang]
179
00:18:10,500 --> 00:18:11,460
It's Xia Xinliang.
180
00:18:12,980 --> 00:18:13,620
Mrs. Xu.
181
00:18:15,030 --> 00:18:15,710
Mrs. Xu?
182
00:18:18,340 --> 00:18:20,380
Mrs. Xu.
183
00:18:22,220 --> 00:18:23,220
Are you in there?
184
00:18:26,220 --> 00:18:26,860
Mrs. Xu.
185
00:18:27,500 --> 00:18:28,440
Mrs. Xu.
186
00:18:28,450 --> 00:18:29,530
[Corporate client information]
187
00:18:30,220 --> 00:18:31,100
Can you hear me?
188
00:18:38,310 --> 00:18:39,300
Mrs. Xu.
189
00:18:39,310 --> 00:18:40,190
Open the door.
190
00:18:40,710 --> 00:18:41,850
What's going on?
191
00:18:41,860 --> 00:18:42,460
Mrs. Xu.
192
00:18:43,740 --> 00:18:45,020
What's the matter? Did something happen?
193
00:18:45,030 --> 00:18:46,180
[Business License]
Mr. Qiu.
194
00:18:46,190 --> 00:18:48,340
Mr. Youning's wife
locked herself in the office.
195
00:18:50,070 --> 00:18:51,180
Quick, get the door open.
196
00:18:51,190 --> 00:18:52,500
She might do something foolish.
197
00:18:54,100 --> 00:18:54,940
Mrs. Xu.
198
00:18:54,950 --> 00:18:55,970
Please open the door.
199
00:18:55,980 --> 00:18:56,550
Mrs. Xu...
200
00:19:02,670 --> 00:19:04,380
Mrs. Xu, are you all right?
201
00:19:05,070 --> 00:19:07,460
I came to see if you
needed anything.
202
00:19:12,790 --> 00:19:14,670
No, thank you.
203
00:19:30,950 --> 00:19:32,450
I stepped away for a bit.
204
00:19:32,460 --> 00:19:34,020
The door was locked when I returned.
205
00:19:34,030 --> 00:19:35,420
It sure gave me a fright.
206
00:19:35,430 --> 00:19:36,430
I thought Mrs. Xu...
207
00:19:42,710 --> 00:19:43,980
When I saw the photo,
208
00:19:46,220 --> 00:19:48,190
I sort of lost control.
209
00:19:49,910 --> 00:19:51,710
I didn't want others to see me like that.
210
00:20:00,100 --> 00:20:01,580
I'm feeling unwell.
211
00:20:01,590 --> 00:20:03,020
I think I should go.
212
00:20:03,030 --> 00:20:03,850
Lu Yang.
213
00:20:03,860 --> 00:20:06,250
As for the stuff,
please help me pack them up.
214
00:20:06,260 --> 00:20:07,910
I'll get it from you later.
215
00:20:08,550 --> 00:20:09,590
Okay, I'll do that.
216
00:20:22,100 --> 00:20:23,140
I'll see you out, Mrs. Xu.
217
00:21:08,100 --> 00:21:08,710
Mr. Qiu.
218
00:21:10,710 --> 00:21:11,500
Did she bring this?
219
00:21:17,380 --> 00:21:18,070
I'm not sure.
220
00:21:20,340 --> 00:21:20,980
Idiot.
221
00:21:25,430 --> 00:21:26,710
Did she find anything?
222
00:21:29,430 --> 00:21:31,830
I don't think so...
223
00:21:53,320 --> 00:21:57,500
[Business License]
224
00:22:31,850 --> 00:22:33,820
[Mr. Gao Jun]
225
00:22:38,670 --> 00:22:39,190
Hello?
226
00:22:40,430 --> 00:22:42,310
You sound like you
really cried your heart out.
227
00:22:47,220 --> 00:22:48,190
I hope you didn't get into trouble.
228
00:22:49,740 --> 00:22:50,340
No.
229
00:22:51,030 --> 00:22:51,980
I'm already outside.
230
00:22:53,260 --> 00:22:54,180
Tell me.
231
00:22:54,190 --> 00:22:55,260
What did you find?
232
00:22:56,710 --> 00:22:58,070
Just the stuff on Xia Xinliang.
233
00:22:59,220 --> 00:23:00,430
I'll tell you the next time we meet.
234
00:23:47,220 --> 00:23:47,860
Ms. Wen.
235
00:23:48,460 --> 00:23:50,090
Why are we not staying
236
00:23:50,100 --> 00:23:51,950
at the hotel Jinshang Capital had reserved?
237
00:23:53,830 --> 00:23:55,420
An independent third-party agency like us
238
00:23:55,430 --> 00:23:57,620
has to keep our distance from
the company we're auditing.
239
00:23:58,740 --> 00:23:59,340
Let me take it.
240
00:24:01,500 --> 00:24:02,190
I'll take that.
241
00:24:14,620 --> 00:24:15,420
Thanks.
242
00:24:15,430 --> 00:24:16,100
Here you go.
243
00:24:17,620 --> 00:24:18,220
I'm here to check-in.
244
00:24:18,220 --> 00:24:18,830
Hello.
245
00:24:20,140 --> 00:24:20,910
Okay.
246
00:24:22,100 --> 00:24:23,370
It's done. Your identification card.
247
00:24:23,380 --> 00:24:24,030
Mr. Xu.
248
00:24:24,710 --> 00:24:26,070
The rooms are ready.
249
00:24:26,740 --> 00:24:28,090
Okay. You sort it out.
250
00:24:28,100 --> 00:24:28,620
Okay.
251
00:24:30,100 --> 00:24:31,820
Everyone can take a rest first.
252
00:24:31,830 --> 00:24:33,300
Lunch has been prepared.
253
00:24:33,310 --> 00:24:34,670
I'll come and get you in a bit.
254
00:24:35,190 --> 00:24:36,180
It's alright.
255
00:24:36,190 --> 00:24:37,340
We have our own arrangement.
256
00:24:37,980 --> 00:24:39,300
That won't do.
257
00:24:39,310 --> 00:24:42,500
After all,
the host should play their part well.
258
00:24:47,550 --> 00:24:48,310
Mr. Shen.
259
00:24:48,310 --> 00:24:49,850
We can gather another time.
260
00:24:49,860 --> 00:24:50,710
We'll pass this time.
261
00:24:51,980 --> 00:24:53,060
Alright.
262
00:24:53,070 --> 00:24:56,950
Since you all already made plans,
I won't bother you then.
263
00:24:57,710 --> 00:24:59,670
I'll pick you guys
up tomorrow at noon.
264
00:25:00,340 --> 00:25:01,700
Okay, thanks.
265
00:25:01,710 --> 00:25:02,970
See you tomorrow.
266
00:25:02,980 --> 00:25:03,670
See you.
267
00:25:04,220 --> 00:25:04,910
Let's go.
268
00:25:06,950 --> 00:25:07,620
Mr. Xu.
269
00:25:09,670 --> 00:25:10,820
I have something to do outside.
270
00:25:10,830 --> 00:25:11,500
Is that okay?
271
00:25:12,190 --> 00:25:13,850
Okay. Stay safe.
272
00:25:13,860 --> 00:25:15,260
Will do. Thanks, Mr. Xu.
273
00:25:19,340 --> 00:25:20,140
Go on.
274
00:25:44,710 --> 00:25:45,380
Mr. Gao.
275
00:25:50,620 --> 00:25:51,550
We finally meet.
276
00:25:52,790 --> 00:25:54,820
Sorry to trouble you to
come and pick me up.
277
00:25:54,830 --> 00:25:55,500
Not at all.
278
00:25:55,500 --> 00:25:56,730
Something came up for my client
279
00:25:56,740 --> 00:25:57,860
and he canceled the afternoon meeting.
280
00:26:03,380 --> 00:26:05,260
What is it? Couldn't recognize me?
281
00:26:06,030 --> 00:26:06,900
Indeed I couldn't.
282
00:26:06,910 --> 00:26:08,310
You changed a lot.
283
00:26:08,950 --> 00:26:10,330
It's not that I changed.
284
00:26:10,340 --> 00:26:11,210
It's because you guys
285
00:26:11,220 --> 00:26:12,450
never paid attention to the fatty back then.
286
00:26:12,460 --> 00:26:14,500
So naturally,
you couldn't remember my face.
287
00:26:15,740 --> 00:26:17,220
Never underestimate a fatty, I guess.
288
00:26:19,070 --> 00:26:19,830
Get in.
289
00:26:23,740 --> 00:26:24,340
Thanks.
290
00:27:33,500 --> 00:27:35,490
Suddenly dropping by
like this without notice,
291
00:27:35,500 --> 00:27:37,090
will that upset Ruan Zhenzhen?
292
00:27:37,100 --> 00:27:37,850
It won't.
293
00:27:37,860 --> 00:27:38,700
She looks cold and indifferent.
294
00:27:38,710 --> 00:27:39,830
But she's a nice person.
295
00:27:41,860 --> 00:27:42,670
Give me the cake.
296
00:27:46,310 --> 00:27:47,310
Press the bell.
297
00:28:29,500 --> 00:28:30,910
Happy birthday!
298
00:28:35,260 --> 00:28:37,090
It's okay to feel touched, but no crying.
299
00:28:37,100 --> 00:28:38,820
I can't stand tears.
300
00:28:38,830 --> 00:28:39,500
Happy birthday.
301
00:28:42,190 --> 00:28:43,220
The slippers are here.
302
00:28:44,190 --> 00:28:45,060
Come in, Gao Jun.
303
00:28:45,070 --> 00:28:45,670
Never mind her.
304
00:28:45,670 --> 00:28:46,780
She can zone out at the door.
305
00:28:46,790 --> 00:28:47,710
We'll go eat cake.
306
00:28:59,380 --> 00:29:01,090
Today,
we'll eat the cake Attorney Gao bought first.
307
00:29:01,100 --> 00:29:01,670
Okay?
308
00:29:07,710 --> 00:29:08,700
Gao Jun.
309
00:29:08,710 --> 00:29:10,220
Don't just stand there. Take a seat.
310
00:29:17,500 --> 00:29:19,500
Zhenzhen, come and help.
311
00:29:20,670 --> 00:29:21,500
Hold on a minute.
312
00:29:23,380 --> 00:29:24,220
Sit.
313
00:29:33,220 --> 00:29:34,700
Zhenzhen, get the door.
314
00:29:34,710 --> 00:29:36,140
It's probably the food delivery.
315
00:29:36,670 --> 00:29:37,380
That was speedy.
316
00:30:02,190 --> 00:30:02,850
Hello.
317
00:30:02,860 --> 00:30:04,790
Are you Ms. Ruan Zhenzhen?
318
00:30:07,950 --> 00:30:08,900
I am.
319
00:30:08,910 --> 00:30:10,550
Mr. Xu Youning wishes
you a happy birthday.
320
00:30:21,190 --> 00:30:22,780
What did you say?
321
00:30:22,790 --> 00:30:24,910
Mr. Xu Youning wishes
you a happy birthday.
322
00:30:26,500 --> 00:30:27,590
Xu Youning?
323
00:30:33,950 --> 00:30:35,190
Who did you say it's from?
324
00:30:38,220 --> 00:30:40,540
Mr. Xu Youning made the
arrangement to deliver this
325
00:30:40,550 --> 00:30:41,860
to Ms. Ruan Zhenzhen tonight.
326
00:30:48,070 --> 00:30:49,030
When did he order it?
327
00:30:49,910 --> 00:30:51,210
I'm not sure about that.
328
00:30:51,220 --> 00:30:52,940
I'm just the deliveryman.
329
00:30:52,950 --> 00:30:53,860
What company are you from?
330
00:30:57,790 --> 00:30:58,660
Please hold on.
331
00:30:58,670 --> 00:30:59,710
Let me check with my colleague.
332
00:31:15,910 --> 00:31:17,180
Hello, Lu?
333
00:31:17,190 --> 00:31:19,210
Is there an error with the
order for Lemeijia Residence?
334
00:31:19,220 --> 00:31:20,140
The client is asking.
335
00:31:21,830 --> 00:31:23,330
Hello. I have a question.
336
00:31:23,340 --> 00:31:24,700
Who made the order for Lemeijia?
337
00:31:24,710 --> 00:31:25,670
When was it made?
338
00:31:26,460 --> 00:31:28,380
Please hold on while I check.
339
00:31:33,670 --> 00:31:38,540
It was made by Mr. Xu
Youning on 22 January.
340
00:31:38,550 --> 00:31:41,140
The request was to
deliver it on 18 February.
341
00:31:44,430 --> 00:31:45,100
I see.
342
00:31:47,190 --> 00:31:47,710
Alright.
343
00:31:47,710 --> 00:31:48,830
Thank you. You may go.
344
00:31:49,340 --> 00:31:50,250
Okay, goodbye.
345
00:31:50,260 --> 00:31:50,830
Bye.
346
00:32:02,620 --> 00:32:03,400
[From Mr. Xu Youning]
347
00:32:03,400 --> 00:32:04,100
[To Ms. Ruan Zhenzhen]
348
00:32:04,100 --> 00:32:05,300
[Message: Happy Birthday]
[Date of delivery: Night of 18 February 2019]
349
00:32:11,260 --> 00:32:12,500
Let's go inside first.
350
00:32:20,950 --> 00:32:21,740
Come on.
351
00:32:21,740 --> 00:32:22,910
You've got the present.
352
00:32:23,430 --> 00:32:24,580
Let's go eat the cake.
353
00:32:24,590 --> 00:32:26,030
I'm so hungry.
354
00:32:27,460 --> 00:32:28,100
Careful.
355
00:32:39,550 --> 00:32:41,990
As always,
may you always be 18 years young.
356
00:33:26,750 --> 00:33:28,950
Pretty nice watch. He's got some taste.
357
00:33:30,300 --> 00:33:31,230
Do you have a lighter?
358
00:33:32,420 --> 00:33:33,140
I do.
359
00:33:40,500 --> 00:33:41,110
Thanks.
360
00:33:56,140 --> 00:33:56,950
Where are you going?
361
00:33:57,540 --> 00:33:58,860
I'm putting this away.
362
00:33:58,870 --> 00:33:59,900
Make it quick.
363
00:34:00,420 --> 00:34:01,470
Come and blow out the candles.
364
00:34:26,260 --> 00:34:27,140
Here you go, Mrs. Xu.
365
00:34:27,150 --> 00:34:28,430
Your husband treats you so well.
366
00:34:29,630 --> 00:34:30,430
Thank you.
367
00:34:34,150 --> 00:34:36,300
Mr. Xu Youning wishes
you a happy birthday.
368
00:34:48,740 --> 00:34:50,210
Zhenzhen, what are you doing?
369
00:34:50,220 --> 00:34:51,110
Hurry up.
370
00:34:52,260 --> 00:34:52,980
Coming.
371
00:35:23,870 --> 00:35:24,540
Make a wish.
372
00:35:33,870 --> 00:35:35,500
Blow it hard, in one breath.
373
00:36:00,590 --> 00:36:01,670
Happy birthday!
374
00:36:08,940 --> 00:36:09,670
Happy birthday.
375
00:36:15,590 --> 00:36:16,260
Thank you.
376
00:36:34,780 --> 00:36:35,980
Ready, my dear.
377
00:36:37,460 --> 00:36:38,740
Let's wash your feet.
378
00:36:39,740 --> 00:36:41,110
Roll up your pants.
379
00:36:51,020 --> 00:36:52,140
I almost forgot.
380
00:36:52,150 --> 00:36:52,980
Get me my bag.
381
00:37:00,590 --> 00:37:01,910
Why do you need your bag?
382
00:37:04,540 --> 00:37:06,350
What did Zhenzhen ask you to do again?
383
00:37:08,260 --> 00:37:09,700
To unlock a car.
384
00:37:20,070 --> 00:37:22,070
Nothing else?
385
00:37:22,590 --> 00:37:23,260
Nothing.
386
00:37:25,260 --> 00:37:25,940
Really?
387
00:37:29,780 --> 00:37:30,540
Why?
388
00:37:36,390 --> 00:37:37,590
What's the matter?
389
00:37:40,980 --> 00:37:42,150
What's wrong with you?
390
00:37:45,110 --> 00:37:46,530
Tell me the truth, You Gang.
391
00:37:46,540 --> 00:37:48,420
Since Youning passed away,
392
00:37:48,430 --> 00:37:49,490
you've been going to and fro Zhenzhen's place
393
00:37:49,500 --> 00:37:50,730
numerous times.
394
00:37:50,740 --> 00:37:52,860
It's almost as if it's
your second home.
395
00:37:52,870 --> 00:37:53,780
Have I ever stopped you?
396
00:37:55,300 --> 00:37:55,870
Wait.
397
00:37:56,540 --> 00:37:57,740
What happened?
398
00:37:59,590 --> 00:38:01,730
I never stopped you, did I?
399
00:38:01,740 --> 00:38:02,740
What did I say?
400
00:38:03,430 --> 00:38:06,860
I said,
no matter how Ruan Zhenzhen is,
401
00:38:06,870 --> 00:38:09,010
we can't deny Youning was good to us.
402
00:38:09,020 --> 00:38:10,450
Considering what Youning had done for us,
403
00:38:10,460 --> 00:38:12,860
we should help as best we could.
404
00:38:12,870 --> 00:38:13,910
That's what I said, right?
405
00:38:14,430 --> 00:38:15,380
Yes.
406
00:38:15,390 --> 00:38:16,390
That's what you said.
407
00:38:17,190 --> 00:38:19,620
Then why are you being
so secretive with me?
408
00:38:19,630 --> 00:38:21,060
I asked you a simple question,
409
00:38:21,070 --> 00:38:22,430
but you had to make up an excuse.
410
00:38:23,150 --> 00:38:24,380
You Gang.
411
00:38:24,390 --> 00:38:26,010
Are you doing
something unlawful?
412
00:38:26,020 --> 00:38:27,900
What are you trying to do?
413
00:38:27,910 --> 00:38:29,740
I... What are you talking about?
414
00:38:31,020 --> 00:38:32,110
Still won't tell me the truth?
415
00:38:33,430 --> 00:38:33,910
I...
416
00:38:35,020 --> 00:38:35,670
Fine.
417
00:38:42,400 --> 00:38:44,050
[Identification Card]
418
00:38:44,620 --> 00:38:45,730
[Ruan Zhenzhen]
419
00:38:45,740 --> 00:38:46,260
This...
420
00:38:46,870 --> 00:38:47,430
What is...
421
00:38:51,150 --> 00:38:52,770
Careful, don't slip.
422
00:38:52,780 --> 00:38:53,900
Go away!
423
00:38:53,910 --> 00:38:54,700
Yu, wait...
424
00:38:54,700 --> 00:38:55,980
What is...
425
00:39:03,150 --> 00:39:05,110
What the heck is going on?
426
00:39:13,950 --> 00:39:16,500
[Business License]
427
00:39:18,770 --> 00:39:20,490
[Loan Agreement] [Party A: Liu Shijie,
Party B: Xu Youning, Ruan Zhenzhen]
428
00:39:20,500 --> 00:39:22,370
[Account name: Xia Xinliang]
429
00:39:28,390 --> 00:39:29,150
Zhenzhen.
430
00:39:35,630 --> 00:39:36,930
Can you focus?
431
00:39:36,940 --> 00:39:37,670
What are you thinking about?
432
00:39:42,430 --> 00:39:43,770
Never mind. Keep zoning out.
433
00:39:43,780 --> 00:39:44,500
We'll discuss it.
434
00:39:46,700 --> 00:39:48,210
They have the same name.
435
00:39:48,220 --> 00:39:50,250
And it was discovered
in Xu Youning's office.
436
00:39:50,260 --> 00:39:52,530
So we can basically deduce
that they're the same person.
437
00:39:52,540 --> 00:39:55,010
A big portion of the
loan Xu Youning got
438
00:39:55,020 --> 00:39:56,300
was remitted into that account.
439
00:39:58,190 --> 00:39:58,940
I guess so.
440
00:40:00,700 --> 00:40:03,770
This person appeared in
several of the loan agreements.
441
00:40:03,780 --> 00:40:07,290
Adding up the amount that was
transferred to him as payment,
442
00:40:07,300 --> 00:40:08,430
it's about 13 million.
443
00:40:10,110 --> 00:40:12,010
If we can find this
person and question him,
444
00:40:12,020 --> 00:40:13,290
we should be able to understand
445
00:40:13,300 --> 00:40:14,740
the reason why Xu Youning got the loans.
446
00:40:18,300 --> 00:40:20,180
Have you ever asked the creditors?
447
00:40:20,190 --> 00:40:21,740
Do they not know this
Xia Xinliang either?
448
00:40:24,980 --> 00:40:26,490
Then how will we find him?
449
00:40:26,500 --> 00:40:28,420
No one is answering
the business number
450
00:40:28,430 --> 00:40:29,530
we got from the Internet.
451
00:40:29,540 --> 00:40:30,780
And no one seems to know the guy.
452
00:40:33,020 --> 00:40:33,970
Oh, right.
453
00:40:33,980 --> 00:40:36,860
Can't you ask the
courthouse for a way
454
00:40:36,870 --> 00:40:37,740
to contact Xia Xinliang?
455
00:40:40,020 --> 00:40:41,660
He's not directly involved in the case.
456
00:40:41,670 --> 00:40:43,900
He's just the receiver of
the funds Xu Youning got
457
00:40:43,910 --> 00:40:45,460
from the plaintiff.
458
00:40:46,110 --> 00:40:47,740
Why would the court
have his contact details?
459
00:40:49,780 --> 00:40:52,300
So this means we'll have
to locate him ourselves.
460
00:40:59,630 --> 00:41:00,220
Never mind.
461
00:41:01,630 --> 00:41:03,250
To bump into that
person in the office
462
00:41:03,260 --> 00:41:04,390
was already fortuitous.
463
00:41:05,020 --> 00:41:07,210
That could be just the lead we need.
464
00:41:07,220 --> 00:41:08,490
We need only follow the trail
465
00:41:08,500 --> 00:41:09,910
and we should be able to uncover the truth.
466
00:41:11,910 --> 00:41:13,910
Zhenzhen, did you find anything else?
467
00:41:16,220 --> 00:41:16,980
Ruan Zhenzhen.
468
00:41:18,780 --> 00:41:19,630
Ruan Zhenzhen!
469
00:41:21,700 --> 00:41:24,260
We're asking if you found
anything else in his office.
470
00:41:43,550 --> 00:41:47,860
♪ I opened my eyes, but I'm unwilling to wake up ♪
471
00:41:47,870 --> 00:41:51,900
♪ The dream you appeared in
was like a shooting star ♪
472
00:41:51,910 --> 00:41:58,270
♪ Out of reach, your ephemeral silhouette ♪
473
00:41:59,590 --> 00:42:03,700
♪ I knew it was a trap ♪
474
00:42:03,710 --> 00:42:07,620
♪ But I let the cold lie harden my heart ♪
475
00:42:07,630 --> 00:42:13,950
♪ Believing it to be your selfless warning ♪
476
00:42:14,710 --> 00:42:19,100
♪ I try so hard to prove ♪
477
00:42:19,110 --> 00:42:22,620
♪ Holding your hand is my response ♪
478
00:42:22,630 --> 00:42:26,900
♪ Only realizing after suffering ♪
479
00:42:26,910 --> 00:42:31,140
♪ Happiness is in the past ♪
480
00:42:31,150 --> 00:42:35,260
♪ The outcome is covered in mud ♪
481
00:42:35,270 --> 00:42:39,620
♪ Forgive my stubbornness ♪
482
00:42:39,630 --> 00:42:46,710
♪ The tears will never pretend to be calm ♪
483
00:42:55,790 --> 00:42:59,940
♪ The familiar past scenario ♪
484
00:42:59,950 --> 00:43:03,820
♪ The plot you weaved repeats itself again ♪
485
00:43:03,830 --> 00:43:10,870
♪ Destroying my unattainable yearning ♪
486
00:43:11,710 --> 00:43:15,780
♪ Whirling incessantly in my head ♪
487
00:43:15,790 --> 00:43:19,780
♪ Giving up what is fair for you ♪
488
00:43:19,790 --> 00:43:26,700
♪ To piece together the fragmented conviction ♪
489
00:43:26,710 --> 00:43:31,180
♪ I listen with my heart ♪
490
00:43:31,190 --> 00:43:34,740
♪ The night breeze strokes the wind chimes ♪
491
00:43:34,750 --> 00:43:38,900
♪ Swaying, struggling to fly ♪
492
00:43:38,910 --> 00:43:43,220
♪ Like a dragonfly with broken wings ♪
493
00:43:43,230 --> 00:43:47,180
♪ Only then realizing, love is not a movie ♪
494
00:43:47,190 --> 00:43:51,380
♪ You won't win by taking it too seriously ♪
495
00:43:51,390 --> 00:43:58,260
♪ I will remember the promise I made to myself ♪
496
00:43:58,270 --> 00:44:01,590
♪ My promise ♪
32223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.