Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,300 --> 00:00:11,230
Next news on "Entertainment Weekly".
2
00:00:11,230 --> 00:00:13,150
Last week, we found out that...
3
00:00:13,150 --> 00:00:15,830
Shin Joon Young is fighting a terminal disease.
4
00:00:15,830 --> 00:00:18,430
Many of his fans fell in despair.
5
00:00:18,430 --> 00:00:21,610
I still can't believe this news.
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,790
I really can't believe it, either.
7
00:00:24,790 --> 00:00:26,380
I heard many people are...
8
00:00:26,380 --> 00:00:28,860
supporting him through social media.
9
00:00:28,860 --> 00:00:29,930
That's right.
10
00:00:29,930 --> 00:00:32,350
An elderly grandmother who's been his fan...
11
00:00:32,350 --> 00:00:34,310
for a long time, wrote a letter to him saying...
12
00:00:34,310 --> 00:00:36,190
"Get well, Joon Young."
13
00:00:36,190 --> 00:00:40,310
It received a lot of attention on social media.
14
00:00:40,310 --> 00:00:45,070
Also, his Asian fan association is raising a fund...
15
00:00:45,070 --> 00:00:49,290
to build up a forest to wish him a fast recovery.
16
00:00:51,010 --> 00:00:52,570
Why are you watching that?
17
00:00:55,210 --> 00:00:56,900
Did people always love me that much?
18
00:00:58,410 --> 00:01:00,370
I thought I only had a million haters.
19
00:01:00,370 --> 00:01:02,430
I didn't know people loved me that much.
20
00:01:02,430 --> 00:01:04,050
What are you talking about?
21
00:01:04,370 --> 00:01:07,010
Some people are even saying that they'll die after you.
22
00:01:10,690 --> 00:01:12,380
Well, at least...
23
00:01:12,380 --> 00:01:14,610
you're no longer accused of using drugs.
24
00:01:14,970 --> 00:01:16,330
- Gook Young.
- What?
25
00:01:18,050 --> 00:01:19,420
You should take care of Pororo.
26
00:01:19,420 --> 00:01:23,140
Don't be hard on him just because he's picky with food.
27
00:01:23,140 --> 00:01:25,300
Stop saying things like that.
28
00:01:25,300 --> 00:01:26,730
You make it sound like you're going to die soon.
29
00:01:29,690 --> 00:01:31,090
I will die soon.
30
00:01:32,490 --> 00:01:33,850
Oh, right.
31
00:01:34,570 --> 00:01:35,610
I forgot to...
32
00:01:35,610 --> 00:01:38,550
turn the ignition off after parking the car.
33
00:01:38,550 --> 00:01:40,090
I'll be right back.
34
00:01:44,250 --> 00:01:45,290
By the way,
35
00:01:45,690 --> 00:01:48,690
I shouldn't have called you a hopeless jerk.
36
00:01:49,250 --> 00:01:50,330
I'm really sorry.
37
00:01:50,890 --> 00:01:52,540
I didn't know that you were sick...
38
00:01:52,540 --> 00:01:54,930
and that you weren't in your right mind.
39
00:01:55,450 --> 00:01:56,690
My mistake.
40
00:02:09,690 --> 00:02:11,940
(Mum)
41
00:02:26,290 --> 00:02:27,470
What's with you? Did you cry?
42
00:02:27,470 --> 00:02:29,190
No. I didn't cry.
43
00:02:29,190 --> 00:02:30,450
Your eyes are red.
44
00:02:30,450 --> 00:02:33,570
My eyes are always loud. I mean, they're always red.
45
00:02:38,650 --> 00:02:42,370
Don't go inside if you're going to cry in front of him.
46
00:02:44,850 --> 00:02:46,490
I feel better now,
47
00:02:46,890 --> 00:02:48,730
so I'm going to go inside and see him.
48
00:02:49,970 --> 00:02:51,750
But this is just nonsense.
49
00:02:51,750 --> 00:02:53,630
He's only 28 years old.
50
00:02:53,630 --> 00:02:54,930
Stop it, you fool.
51
00:02:55,290 --> 00:02:56,970
I was doing a good job of holding back my tears.
52
00:02:56,970 --> 00:02:58,530
Why are you making me cry again?
53
00:03:17,010 --> 00:03:18,450
(Noh Eul)
54
00:03:21,570 --> 00:03:22,770
It's me, Eul.
55
00:03:23,450 --> 00:03:25,570
Can we meet for just a while, Joon Young?
56
00:04:16,730 --> 00:04:18,610
Aren't you Shin Joon Young?
57
00:04:20,370 --> 00:04:21,970
- Do you know me?
- Of course.
58
00:04:21,970 --> 00:04:23,770
You're a top celebrity.
59
00:04:23,770 --> 00:04:26,620
Joon Young, may I get your autograph?
60
00:04:26,620 --> 00:04:29,390
I'm not a star. I'm just a university student.
61
00:04:29,390 --> 00:04:32,170
Stop lying. You are a celebrity.
62
00:04:32,170 --> 00:04:34,020
No, I'm not.
63
00:04:35,730 --> 00:04:38,460
I know that I'm very handsome,
64
00:04:38,900 --> 00:04:41,020
but I'm not a celebrity.
65
00:04:41,020 --> 00:04:43,410
You should go and play with your friends.
66
00:04:43,810 --> 00:04:44,850
Go on.
67
00:04:45,610 --> 00:04:46,610
My gosh.
68
00:04:47,020 --> 00:04:48,730
I'm sure he's Shin Joon Young.
69
00:04:50,580 --> 00:04:51,650
Well,
70
00:04:52,580 --> 00:04:55,460
I am too good looking to become a prosecutor.
71
00:04:56,930 --> 00:04:59,250
My goodness. Maybe I should just become a celebrity.
72
00:05:05,090 --> 00:05:09,140
Honey, are your classes over?
73
00:05:09,140 --> 00:05:10,880
Hey, you should be careful.
74
00:05:10,880 --> 00:05:12,170
Joon Young is mine.
75
00:05:12,610 --> 00:05:15,430
If you hit on him ever again,
76
00:05:15,430 --> 00:05:17,850
you'll have your next meal in your next life.
77
00:05:37,650 --> 00:05:39,130
Well done, Eul.
78
00:05:42,810 --> 00:05:44,660
Did you see the girl's face?
79
00:05:44,660 --> 00:05:46,410
It was a complete success.
80
00:05:47,170 --> 00:05:50,410
She really thought that you're my girlfriend.
81
00:05:53,810 --> 00:05:55,850
Why don't you try acting?
82
00:05:57,250 --> 00:05:59,170
Okay, I'll dock twice more.
83
00:06:04,130 --> 00:06:06,070
I stayed up studying for my exams.
84
00:06:06,070 --> 00:06:07,810
Give me just 10 minutes.
85
00:06:09,250 --> 00:06:11,170
I think I'll get an A for everything.
86
00:06:11,730 --> 00:06:13,290
I'll treat you if I get a scholarship.
87
00:06:15,490 --> 00:06:17,570
- Joon Young.
- I'm going to sleep now.
88
00:06:18,330 --> 00:06:19,370
Don't wake me up.
89
00:07:09,650 --> 00:07:10,810
There he is.
90
00:07:14,050 --> 00:07:16,090
Look. He's Shin Joon Young, right?
91
00:07:16,970 --> 00:07:18,450
Yes, I think he is.
92
00:07:18,450 --> 00:07:21,130
Hey, isn't he Shin Joon Young?
93
00:07:21,610 --> 00:07:24,090
He keeps on saying that he isn't.
94
00:07:25,050 --> 00:07:26,350
What did he say?
95
00:07:26,350 --> 00:07:29,890
He said he's just a student, not a celebrity.
96
00:07:32,490 --> 00:07:35,140
That's right. He's not a celebrity.
97
00:07:35,140 --> 00:07:36,420
He's just a student.
98
00:07:36,420 --> 00:07:39,130
No way. I'm sure he's Shin Joon Young.
99
00:07:39,730 --> 00:07:40,890
Can you keep it down?
100
00:07:41,250 --> 00:07:42,290
He's sleeping.
101
00:07:42,290 --> 00:07:44,270
Now that I look at him, he looks...
102
00:07:44,270 --> 00:07:46,010
uglier than Shin Joon Young.
103
00:07:46,370 --> 00:07:47,810
He's not him. Let's go.
104
00:07:48,530 --> 00:07:51,250
I don't think so. I'm sure it's him.
105
00:08:36,730 --> 00:08:39,410
(Dear Joon Young who's fighting a terminal illness...)
106
00:08:45,090 --> 00:08:46,090
Sir.
107
00:08:47,060 --> 00:08:48,090
Sir.
108
00:08:49,410 --> 00:08:52,890
Ji Tae was just moved to the regular ward from the ICU.
109
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
Ji Tae.
110
00:09:06,090 --> 00:09:07,410
Don't cry.
111
00:09:08,130 --> 00:09:11,090
They said he'll be fine. He'll wake up soon.
112
00:09:11,090 --> 00:09:13,180
Who did this to him?
113
00:09:13,650 --> 00:09:14,790
Who?
114
00:09:14,790 --> 00:09:16,810
Ji Tae made a mistake while driving.
115
00:09:17,610 --> 00:09:20,510
He ran a red light and was speeding over the limit.
116
00:09:20,510 --> 00:09:21,910
He wouldn't do that.
117
00:09:21,910 --> 00:09:25,810
He drives safer than anyone I know.
118
00:09:27,810 --> 00:09:28,970
Dad.
119
00:09:36,090 --> 00:09:37,210
Ha Ru.
120
00:09:39,210 --> 00:09:42,210
I want to be alone with him for a while.
121
00:09:42,810 --> 00:09:43,890
Will you leave us?
122
00:09:43,890 --> 00:09:46,620
Why? I want to stay here.
123
00:09:46,620 --> 00:09:50,210
He's right. You should go and study.
124
00:09:51,010 --> 00:09:53,110
I'll see her off to the elevator.
125
00:09:53,110 --> 00:09:55,060
No, I want to stay.
126
00:10:08,970 --> 00:10:10,570
However hard I think about this,
127
00:10:11,730 --> 00:10:14,060
there nothing I can do to stop you two.
128
00:10:14,450 --> 00:10:15,610
You two...
129
00:10:17,370 --> 00:10:20,010
have become monsters I can't deal with.
130
00:10:20,330 --> 00:10:22,180
Please, think carefully.
131
00:10:22,180 --> 00:10:24,410
Is there really no way...
132
00:10:25,940 --> 00:10:26,970
to stop you?
133
00:10:26,970 --> 00:10:27,970
Yes.
134
00:10:29,770 --> 00:10:32,450
I'm sorry to say there is no way.
135
00:10:35,010 --> 00:10:36,300
Root for me, Dad.
136
00:10:36,810 --> 00:10:38,180
I'd like to win this fight.
137
00:10:42,090 --> 00:10:43,090
Ji Tae.
138
00:11:00,890 --> 00:11:01,940
I...
139
00:11:06,330 --> 00:11:07,890
really liked you.
140
00:11:09,690 --> 00:11:11,610
Although I'm not your biological son,
141
00:11:15,090 --> 00:11:17,410
I really wanted to be a good son to you.
142
00:11:18,970 --> 00:11:20,010
So...
143
00:11:21,130 --> 00:11:22,730
I'll do anything that would help you.
144
00:11:23,530 --> 00:11:26,410
I'll do anything that would make you happy.
145
00:11:27,970 --> 00:11:29,890
I even did terrible things I hated...
146
00:11:30,610 --> 00:11:32,610
or thought were wrong.
147
00:11:33,810 --> 00:11:35,570
I did it for your sake.
148
00:11:38,290 --> 00:11:39,810
I just went through with it.
149
00:11:42,690 --> 00:11:43,930
If I didn't,
150
00:11:46,210 --> 00:11:48,370
I thought you'd abandon my mother and me.
151
00:11:53,490 --> 00:11:55,090
Just like my biological father.
152
00:12:04,730 --> 00:12:06,010
It's my fault.
153
00:12:08,570 --> 00:12:09,810
I shouldn't have done that.
154
00:12:12,810 --> 00:12:15,460
I should've stopped you from doing anything wrong.
155
00:12:15,460 --> 00:12:19,250
I should've told you that it was wrong and that I won't do it.
156
00:12:21,930 --> 00:12:24,130
Please keep your promise...
157
00:12:27,130 --> 00:12:28,410
that you won't leave Mum.
158
00:12:30,570 --> 00:12:32,890
The person who's disobeying you isn't Mum.
159
00:12:37,370 --> 00:12:38,490
It's me.
160
00:12:43,450 --> 00:12:44,610
You only have to...
161
00:12:48,770 --> 00:12:49,930
abandon me.
162
00:13:13,570 --> 00:13:14,930
(Ms Kim)
163
00:13:17,290 --> 00:13:18,970
There's a problem, Madam.
164
00:13:20,410 --> 00:13:22,470
We destroyed the black box in Ji Tae's car.
165
00:13:22,470 --> 00:13:26,010
But a black box from another car recorded everything.
166
00:13:29,770 --> 00:13:31,030
What should we do?
167
00:13:31,030 --> 00:13:33,930
Thankfully, we found it before the police did, so...
168
00:13:35,090 --> 00:13:36,090
Hello?
169
00:13:37,450 --> 00:13:38,490
Madam.
170
00:13:39,090 --> 00:13:40,130
Madam.
171
00:13:43,290 --> 00:13:44,610
Hold on, Ms Kim.
172
00:13:45,650 --> 00:13:46,810
I'll put her on the phone.
173
00:13:59,810 --> 00:14:01,890
Hello? What is it?
174
00:14:10,210 --> 00:14:12,010
Okay. I understand.
175
00:14:23,930 --> 00:14:26,090
Yes, I stopped Ji Tae.
176
00:14:26,770 --> 00:14:27,970
It was me.
177
00:14:32,090 --> 00:14:33,570
I wanted to protect you.
178
00:15:21,090 --> 00:15:22,330
You have to count this as three.
179
00:15:23,810 --> 00:15:26,980
I'll pretend to be your girlfriend from now on.
180
00:15:26,980 --> 00:15:28,690
So count this as three.
181
00:15:35,850 --> 00:15:37,180
What should I do?
182
00:15:37,180 --> 00:15:39,610
Do you want me to shout that I'm your girlfriend?
183
00:15:40,930 --> 00:15:42,330
Or do you want me to write...
184
00:15:42,330 --> 00:15:45,570
"I'm Joon Young's girlfriend" on my forehead?
185
00:15:47,050 --> 00:15:50,250
Do you want to write "I'm Eul's boyfriend"...
186
00:15:50,610 --> 00:15:52,010
on your forehead, too?
187
00:15:54,250 --> 00:15:55,850
I think I have a pen here somewhere.
188
00:15:55,850 --> 00:15:57,530
Will the documentary air two days from now?
189
00:16:06,530 --> 00:16:08,010
You have to air...
190
00:16:09,570 --> 00:16:11,130
everything about Jeong Eun and me.
191
00:16:11,570 --> 00:16:12,730
I know it'll be hard.
192
00:16:13,050 --> 00:16:14,530
People will try to stop you.
193
00:16:15,050 --> 00:16:16,130
But you have to do it.
194
00:16:16,690 --> 00:16:17,890
It's your job.
195
00:16:20,490 --> 00:16:21,890
I'll be gone soon.
196
00:16:23,730 --> 00:16:25,770
But you'll have to continue living your life.
197
00:16:27,610 --> 00:16:29,010
You have to build the world...
198
00:16:30,690 --> 00:16:31,930
you believe in, Eul.
199
00:16:35,290 --> 00:16:36,770
Don't live in despair.
200
00:16:37,730 --> 00:16:39,170
Don't blame other people.
201
00:16:40,370 --> 00:16:41,930
And stop making excuses.
202
00:16:45,410 --> 00:16:47,010
You'll win if you don't give in.
203
00:16:53,290 --> 00:16:55,610
I came to tell you that. Bye.
204
00:16:56,250 --> 00:16:58,810
I'm the one who called you out.
205
00:17:00,210 --> 00:17:02,090
I have something to say to you.
206
00:17:18,110 --> 00:17:20,030
It's not your fault, Joon Young.
207
00:17:22,390 --> 00:17:23,390
I...
208
00:17:24,550 --> 00:17:26,550
thought about it a lot.
209
00:17:29,670 --> 00:17:31,950
And I didn't want to acknowledge it.
210
00:17:33,910 --> 00:17:35,270
But it's not your fault.
211
00:17:38,350 --> 00:17:39,390
It...
212
00:17:40,910 --> 00:17:43,430
just happened.
213
00:17:46,830 --> 00:17:49,150
It just happened.
214
00:17:50,990 --> 00:17:52,720
It's just that you and I...
215
00:17:53,750 --> 00:17:55,440
happened to be there.
216
00:17:58,350 --> 00:17:59,960
It's not your fault, Joon Young.
217
00:18:48,470 --> 00:18:50,150
(I'm your Australian fan. I hope you get well soon.)
218
00:18:52,630 --> 00:18:53,630
Joon Young.
219
00:18:54,510 --> 00:18:55,790
It's been a while.
220
00:18:56,510 --> 00:18:57,550
My goodness.
221
00:18:57,870 --> 00:19:00,880
This person really can't spell.
222
00:19:00,880 --> 00:19:04,240
It's not bad for a foreigner.
223
00:19:04,240 --> 00:19:06,690
Why can't I stand misspelled words?
224
00:19:06,690 --> 00:19:10,030
Did anyone in my family die because of that?
225
00:19:12,790 --> 00:19:14,870
Can you pick out what's wrong?
226
00:19:16,200 --> 00:19:17,760
You said you were smart.
227
00:19:17,760 --> 00:19:19,470
You told me you got an A for everything.
228
00:19:21,550 --> 00:19:24,290
Yes, I was the top of my class.
229
00:19:24,290 --> 00:19:25,830
Wait. Let's see.
230
00:19:26,440 --> 00:19:27,960
This person should've written...
231
00:19:28,990 --> 00:19:29,990
Let's see.
232
00:19:33,390 --> 00:19:34,670
Where's Mum?
233
00:19:35,150 --> 00:19:36,230
She's in the kitchen.
234
00:19:37,750 --> 00:19:39,200
She's been...
235
00:19:40,350 --> 00:19:41,960
peeling onions in there for days.
236
00:19:44,030 --> 00:19:45,470
This person misspelled...
237
00:20:05,150 --> 00:20:06,200
Mum.
238
00:20:23,030 --> 00:20:24,070
What are you doing?
239
00:20:25,110 --> 00:20:27,390
I heard you're peeling tons of onions.
240
00:20:36,390 --> 00:20:39,200
Your son's here. Can you show me your sexy face?
241
00:21:00,510 --> 00:21:02,800
Why are the onions so spicy?
242
00:21:02,800 --> 00:21:04,270
They're spicier than garlic and peppers.
243
00:21:04,960 --> 00:21:05,990
Young Deuk.
244
00:21:06,670 --> 00:21:08,390
You said I wouldn't tear up if I put these on.
245
00:21:09,270 --> 00:21:10,870
How dare you lie to me.
246
00:21:14,030 --> 00:21:15,270
Do you take me as a joke?
247
00:21:15,910 --> 00:21:17,150
I'm...
248
00:21:20,350 --> 00:21:22,150
I'm the owner of this restaurant.
249
00:21:22,510 --> 00:21:24,030
How can you lie to your boss?
250
00:21:29,870 --> 00:21:32,230
You said I wouldn't cry if I put those on.
251
00:21:34,670 --> 00:21:39,440
Then what are these falling from my eyes?
252
00:21:40,550 --> 00:21:43,630
I never cried when I peeled onions with goggles on.
253
00:21:46,720 --> 00:21:47,720
Young Ok.
254
00:21:48,230 --> 00:21:50,440
Please stop. You have customers.
255
00:21:52,030 --> 00:21:54,230
This is so frustrating and upsetting.
256
00:21:54,230 --> 00:21:55,550
I don't think I can stay here any more.
257
00:21:57,630 --> 00:21:59,270
I'm going to leave early.
258
00:22:00,390 --> 00:22:02,310
Can you close the store later?
259
00:22:38,190 --> 00:22:39,710
You have to build the world...
260
00:22:40,990 --> 00:22:42,110
you believe in, Eul.
261
00:22:42,510 --> 00:22:43,910
Don't live in despair.
262
00:22:44,950 --> 00:22:46,470
Don't blame other people.
263
00:22:47,590 --> 00:22:48,950
And stop making excuses.
264
00:22:50,590 --> 00:22:52,110
You'll win if you don't give in.
265
00:22:59,990 --> 00:23:01,110
Are you Producer Noh?
266
00:23:04,470 --> 00:23:06,200
I am Mr Yoon's assistant.
267
00:23:06,200 --> 00:23:09,090
Mr Yoon would like to see you.
268
00:23:09,090 --> 00:23:10,510
Do you have time?
269
00:23:12,710 --> 00:23:14,710
I think he's trying to threaten me.
270
00:23:16,350 --> 00:23:18,370
You'll take me even if I decline, right?
271
00:23:18,370 --> 00:23:20,190
Let me take you to him. Please get in.
272
00:23:34,110 --> 00:23:35,670
We had an appointment.
273
00:23:36,350 --> 00:23:37,710
I'm sorry that I'm late.
274
00:23:50,790 --> 00:23:53,870
(Congressman Choi Hyun Joon)
275
00:24:00,870 --> 00:24:02,550
I guess my threat worked...
276
00:24:03,390 --> 00:24:06,430
seeing that someone like you came to pick me up.
277
00:24:08,310 --> 00:24:09,950
Is the video about...
278
00:24:09,950 --> 00:24:11,750
It's a video on Yoon Jeong Eun confessing...
279
00:24:12,510 --> 00:24:14,910
that she killed my father by hit-and-run.
280
00:24:17,230 --> 00:24:20,320
I guess she already told her father about it.
281
00:24:20,320 --> 00:24:22,250
He'll probably threaten the TV station...
282
00:24:22,250 --> 00:24:23,710
to stop it from airing.
283
00:24:32,190 --> 00:24:33,630
This is the video.
284
00:24:34,070 --> 00:24:35,450
You should take a look.
285
00:24:35,450 --> 00:24:36,830
It'll be aired in two days.
286
00:24:37,310 --> 00:24:39,430
You should check if there are any errors.
287
00:24:44,150 --> 00:24:46,110
I will air this no matter what.
288
00:24:54,710 --> 00:24:57,870
By the way, that's the original. I didn't make a copy.
289
00:24:59,310 --> 00:25:00,350
What...
290
00:25:00,870 --> 00:25:03,750
- does that mean?
- That USB is the only evidence.
291
00:25:04,350 --> 00:25:07,270
Please return it to me so that I can air it.
292
00:25:25,350 --> 00:25:26,350
Ji Tae.
293
00:25:27,030 --> 00:25:28,270
Are you okay?
294
00:25:31,510 --> 00:25:32,510
Kyu Cheol.
295
00:25:38,510 --> 00:25:39,990
What about Joon Young?
296
00:25:41,430 --> 00:25:42,830
What happened to him?
297
00:25:46,510 --> 00:25:48,030
His charges for drug use were dropped.
298
00:25:51,630 --> 00:25:52,630
That's a relief.
299
00:25:54,630 --> 00:25:56,000
I'm very glad.
300
00:25:56,000 --> 00:25:59,430
It's because his terminal illness was made public.
301
00:26:06,470 --> 00:26:07,510
Ji Tae.
302
00:26:08,350 --> 00:26:10,030
Then how is...
303
00:26:12,110 --> 00:26:13,710
Joon Young doing?
304
00:26:17,310 --> 00:26:18,790
Is he doing okay?
305
00:26:42,510 --> 00:26:43,510
Eul.
306
00:26:45,510 --> 00:26:46,510
You're home.
307
00:26:47,630 --> 00:26:50,510
I noticed that you changed your password back to 0000.
308
00:26:51,790 --> 00:26:54,450
We came to borrow the device.
309
00:26:54,450 --> 00:26:56,430
Are you wondering why I'm here?
310
00:26:56,790 --> 00:26:59,720
It's because I suddenly became so famous.
311
00:26:59,720 --> 00:27:02,910
So many people want to see me.
312
00:27:05,070 --> 00:27:06,190
This is my refuge.
313
00:27:07,070 --> 00:27:09,120
You have a huge house. Let me stay.
314
00:27:09,120 --> 00:27:10,630
Just until things die down.
315
00:27:13,390 --> 00:27:15,230
This is the ocean in the South Pacific.
316
00:27:16,590 --> 00:27:17,710
I envy them.
317
00:27:18,510 --> 00:27:20,190
I want to take a trip, too.
318
00:27:22,950 --> 00:27:24,930
- Can you drive?
- Why?
319
00:27:24,930 --> 00:27:26,510
I want to make up...
320
00:27:27,350 --> 00:27:28,430
for the promise I broke.
321
00:27:32,030 --> 00:27:35,280
I wanted to become a prosecutor like my father.
322
00:27:35,280 --> 00:27:37,710
And once I become one, I wanted to visit my father...
323
00:27:38,590 --> 00:27:41,750
and tell him that I grew up well even without him.
324
00:27:42,950 --> 00:27:44,470
I wanted to receive his compliment.
325
00:27:45,270 --> 00:27:47,630
So I studied really hard...
326
00:27:48,390 --> 00:27:50,590
and passed my first bar exam.
327
00:28:47,230 --> 00:28:48,230
Hello?
328
00:28:55,030 --> 00:28:56,870
It's me. Young Ok.
329
00:29:30,710 --> 00:29:31,990
Can you please...
330
00:29:34,150 --> 00:29:35,430
save Joon Young?
331
00:29:38,070 --> 00:29:41,400
You must know many prestigious doctors.
332
00:29:41,400 --> 00:29:42,630
Can you...
333
00:29:44,830 --> 00:29:46,150
help him cure his illness?
334
00:29:49,350 --> 00:29:50,510
I'll do...
335
00:29:51,950 --> 00:29:54,550
anything you say. So please...
336
00:29:57,510 --> 00:29:58,710
save Joon Young.
337
00:30:03,030 --> 00:30:04,030
Young Ok.
338
00:30:08,710 --> 00:30:09,990
I told him...
339
00:30:11,590 --> 00:30:13,990
to live like Prosecutor Choi Hyun Joon.
340
00:30:15,550 --> 00:30:17,890
I told him to help the people in need...
341
00:30:17,890 --> 00:30:20,030
and the falsely accused.
342
00:30:21,030 --> 00:30:24,590
I told him to help people who are weak and powerless.
343
00:30:27,430 --> 00:30:29,270
I told him that his father was like that.
344
00:30:33,550 --> 00:30:34,710
I taught him...
345
00:30:35,510 --> 00:30:37,670
to live like that,
346
00:30:38,630 --> 00:30:40,510
just like his father.
347
00:30:45,070 --> 00:30:46,480
My goodness.
348
00:30:46,480 --> 00:30:47,670
I have...
349
00:30:48,750 --> 00:30:50,670
I have taught him wrong.
350
00:30:51,390 --> 00:30:52,430
I think...
351
00:30:53,190 --> 00:30:56,590
he got sick because of me.
352
00:30:57,830 --> 00:30:59,670
What am I going to do about my poor Joon Young?
353
00:31:02,630 --> 00:31:04,670
I think he's paying...
354
00:31:05,030 --> 00:31:07,190
for all the wrong things we've done.
355
00:31:08,910 --> 00:31:10,790
What am I going to do?
356
00:31:13,230 --> 00:31:14,350
What will I do?
357
00:31:17,350 --> 00:31:18,550
What can I do?
358
00:31:25,470 --> 00:31:26,590
What am I going to do?
359
00:32:16,670 --> 00:32:17,790
Where are we?
360
00:32:18,590 --> 00:32:20,230
This is a house I built for us.
361
00:32:25,870 --> 00:32:27,390
Let's stay here for a bit.
362
00:32:29,310 --> 00:32:31,150
You said you built this for us.
363
00:32:32,470 --> 00:32:33,590
Let's live here...
364
00:32:35,070 --> 00:32:36,270
just for 500 years.
365
00:32:44,290 --> 00:32:46,130
(Fish Market)
366
00:32:47,430 --> 00:32:49,590
Look at those. They look fresh.
367
00:33:52,950 --> 00:33:53,950
Eul.
368
00:33:55,390 --> 00:33:56,570
My gosh.
369
00:33:56,570 --> 00:33:59,210
How can one octopus cost 40 dollars?
370
00:33:59,210 --> 00:34:00,470
Can you give us a three-dollar discount?
371
00:34:01,990 --> 00:34:03,270
How about two dollars?
372
00:34:06,230 --> 00:34:07,790
What about one dollar?
373
00:34:09,350 --> 00:34:12,230
That place over there sold one for 30 dollars.
374
00:34:12,870 --> 00:34:15,070
Go and buy it from there, then.
375
00:34:15,390 --> 00:34:16,920
You're so stingy.
376
00:34:16,920 --> 00:34:19,410
I'm trying to act cute for you.
377
00:34:19,410 --> 00:34:20,850
- My goodness.
- You're so...
378
00:34:20,850 --> 00:34:22,290
Keep the change.
379
00:34:22,290 --> 00:34:23,550
Have a great day. Let's go.
380
00:34:23,550 --> 00:34:26,560
- Hey, this isn't worth 50 dollars.
- Knock it off.
381
00:34:26,560 --> 00:34:28,550
Maybe this will shoot out ink on you.
382
00:34:29,420 --> 00:34:30,520
Let's go.
383
00:34:30,950 --> 00:34:32,690
You two don't have that card.
384
00:34:32,690 --> 00:34:35,360
How can you win 10 rounds in a row?
385
00:34:35,360 --> 00:34:39,070
Didn't you tell me that this card is worth two points?
386
00:34:39,750 --> 00:34:42,010
- No, that's three points.
- Wait here.
387
00:34:42,010 --> 00:34:43,730
- Why?
- How many times do I have to tell you?
388
00:34:43,730 --> 00:34:45,070
Just give me the money.
389
00:34:46,510 --> 00:34:49,310
That card is worth only two points.
390
00:34:49,670 --> 00:34:51,600
That means you only have two points.
391
00:34:51,600 --> 00:34:53,370
You haven't won yet.
392
00:34:53,370 --> 00:34:55,930
Who are you to be so nosy?
393
00:34:55,930 --> 00:34:57,450
You should just go your way.
394
00:34:57,450 --> 00:35:00,070
- My gosh.
- Yes, we should go.
395
00:35:01,310 --> 00:35:02,350
Wait.
396
00:35:03,910 --> 00:35:06,630
Three of those cards don't always make three points.
397
00:35:09,710 --> 00:35:13,350
This one. If this one is included, it's two points.
398
00:35:13,670 --> 00:35:17,670
That means she didn't win yet, and...
399
00:35:18,350 --> 00:35:19,770
My goodness.
400
00:35:19,770 --> 00:35:22,030
- You're the winner.
- What?
401
00:35:22,750 --> 00:35:23,850
My goodness.
402
00:35:23,850 --> 00:35:25,590
Hey, go away.
403
00:35:26,150 --> 00:35:27,630
You should use this card.
404
00:35:27,990 --> 00:35:31,070
See? You won with three points.
405
00:35:31,390 --> 00:35:32,680
Is this worth two cards?
406
00:35:33,030 --> 00:35:34,490
Then does that mean I won?
407
00:35:34,490 --> 00:35:35,550
Yes.
408
00:35:36,160 --> 00:35:38,730
Different regions play with different rules.
409
00:35:38,730 --> 00:35:41,250
That's not worth two cards here in my town.
410
00:35:41,250 --> 00:35:43,490
No, this is a universal rule.
411
00:35:43,490 --> 00:35:46,750
Does that mean she's been fooling us?
412
00:35:47,910 --> 00:35:50,850
I did not fool anyone. My goodness.
413
00:35:50,850 --> 00:35:53,840
- You did fool them.
- Is this Joon Young's number?
414
00:35:53,840 --> 00:35:56,040
- You can't be trusted.
- It's me, Choi Hyun Joon.
415
00:35:56,040 --> 00:35:58,010
- How can you fool us?
- Hey.
416
00:35:58,010 --> 00:36:00,410
- Who are you to say that?
- Joon Young.
417
00:36:00,410 --> 00:36:02,930
- Who is this girl, anyway?
- Are you listening?
418
00:36:02,930 --> 00:36:04,570
I won't play with you two.
419
00:36:04,570 --> 00:36:05,770
I quit.
420
00:36:05,770 --> 00:36:07,690
- Where are you going?
- Let me go.
421
00:36:07,690 --> 00:36:10,050
- Give me back my money.
- Hey! Come back here!
422
00:36:10,050 --> 00:36:11,300
You're a fraud.
423
00:36:11,300 --> 00:36:15,030
- My goodness.
- That other card is also worth two.
424
00:36:15,350 --> 00:36:17,310
Hey, you scored five points, okay?
425
00:36:18,510 --> 00:36:20,190
Yes, I'll be there right now.
426
00:36:20,990 --> 00:36:22,510
No, I can go right away.
427
00:36:23,790 --> 00:36:25,390
Okay. Sure.
428
00:36:31,640 --> 00:36:32,640
Ma'am.
429
00:36:33,310 --> 00:36:34,990
How do I look? Do I look handsome?
430
00:36:34,990 --> 00:36:37,390
Why? Are you going on a date?
431
00:36:37,390 --> 00:36:38,680
No, I'm meeting my father.
432
00:36:39,390 --> 00:36:40,870
My father wants to see me.
433
00:36:43,950 --> 00:36:44,990
Goodbye.
434
00:36:46,070 --> 00:36:47,120
Taxi.
435
00:36:47,990 --> 00:36:48,990
Joon Young.
436
00:37:11,830 --> 00:37:13,130
When did you come back?
437
00:37:13,130 --> 00:37:15,440
- Just now.
- Are you leaving again?
438
00:37:15,440 --> 00:37:16,710
I have an appointment.
439
00:37:17,230 --> 00:37:19,430
I tried to reach you yesterday.
440
00:37:19,990 --> 00:37:21,160
I was busy.
441
00:37:29,190 --> 00:37:31,230
Are you mad at me?
442
00:37:34,640 --> 00:37:36,070
Do I even have the right to be mad?
443
00:37:36,590 --> 00:37:37,990
- Honey.
- Ji Tae...
444
00:37:38,310 --> 00:37:40,750
probably thinks that I caused his accident.
445
00:37:42,030 --> 00:37:43,510
Let's keep it that way.
446
00:37:44,550 --> 00:37:45,950
Don't get caught.
447
00:37:49,230 --> 00:37:50,230
Yes?
448
00:37:50,910 --> 00:37:52,910
Mr Yoon is here.
449
00:37:58,470 --> 00:37:59,590
I came here myself...
450
00:38:00,390 --> 00:38:04,430
because it's so hard to meet you these days.
451
00:38:08,390 --> 00:38:12,120
I prepared this wild ginseng just for you.
452
00:38:12,470 --> 00:38:15,430
Give it to Ji Tae once he gets discharged.
453
00:38:16,590 --> 00:38:17,640
Thank you.
454
00:38:17,640 --> 00:38:19,120
Sometimes in life,
455
00:38:19,790 --> 00:38:22,070
things don't happen the way you want them to.
456
00:38:22,070 --> 00:38:23,680
Things can get difficult once in a while.
457
00:38:24,030 --> 00:38:26,990
Let us forget all about our sour past.
458
00:38:29,120 --> 00:38:33,230
I recommended you again as the secretary general.
459
00:38:33,870 --> 00:38:36,840
What's more important is one's competence,
460
00:38:36,840 --> 00:38:39,070
not one's work experiences.
461
00:38:46,190 --> 00:38:48,070
No matter how hard I think about it,
462
00:38:48,430 --> 00:38:53,310
you're the only man I can truly trust.
463
00:38:55,470 --> 00:38:56,720
Thank you.
464
00:38:56,720 --> 00:38:58,120
Oh, and one more thing.
465
00:39:00,030 --> 00:39:01,920
There's a nephew of mine...
466
00:39:01,920 --> 00:39:04,790
who is around Ha Ru's age.
467
00:39:05,390 --> 00:39:09,160
Should we put them on a blind date?
468
00:39:09,160 --> 00:39:13,160
Jeong Eun and Ji Tae just weren't meant to be.
469
00:39:13,160 --> 00:39:14,680
We greatly appreciate the gesture.
470
00:39:15,190 --> 00:39:17,950
But our daughter isn't very presentable.
471
00:39:58,030 --> 00:39:59,470
I heard you quit being a prosecutor...
472
00:39:59,470 --> 00:40:01,640
to become a politician.
473
00:40:02,590 --> 00:40:04,270
Is the election next week?
474
00:40:07,680 --> 00:40:09,750
I told my friends who live in your district...
475
00:40:09,750 --> 00:40:12,190
to make sure they vote for you.
476
00:40:14,990 --> 00:40:17,160
- What date is it today?
- Pardon?
477
00:40:17,550 --> 00:40:19,160
When did we...
478
00:40:20,550 --> 00:40:21,710
last meet?
479
00:40:23,270 --> 00:40:26,350
It was back in high school. The umbrella...
480
00:40:28,750 --> 00:40:29,960
Well,
481
00:40:29,960 --> 00:40:32,310
I told you that I'd return to see you...
482
00:40:33,070 --> 00:40:36,070
after I pass my bar exam.
483
00:40:39,710 --> 00:40:42,990
Well, I passed the first exam.
484
00:40:43,910 --> 00:40:45,990
You can give me the law book...
485
00:40:46,510 --> 00:40:49,350
after I finally pass the entire exam.
486
00:40:54,830 --> 00:40:57,120
I hope you become a congressman...
487
00:40:58,910 --> 00:41:00,910
and make this country a better place.
488
00:41:04,430 --> 00:41:08,990
My mum keeps saying that this country is hopeless.
489
00:41:10,030 --> 00:41:13,640
I'm glad there's someone noble like you.
490
00:41:20,470 --> 00:41:21,710
Are you okay?
491
00:41:23,070 --> 00:41:24,120
I'm fine.
492
00:41:25,350 --> 00:41:26,510
I'm just tired.
493
00:41:29,160 --> 00:41:31,710
In that case, I should leave.
494
00:41:34,070 --> 00:41:35,070
Get some rest.
495
00:41:38,310 --> 00:41:41,230
Stay healthy until the next time we meet.
496
00:42:02,950 --> 00:42:04,640
(Jeong Sik's birthday)
497
00:42:15,790 --> 00:42:16,790
I'm sorry.
498
00:42:18,230 --> 00:42:20,550
Aren't you Shin Joon Young?
499
00:42:42,350 --> 00:42:44,430
(Joon Young)
500
00:42:48,030 --> 00:42:49,190
Is that you, Joon Young?
501
00:43:00,910 --> 00:43:02,030
Hello.
502
00:43:03,190 --> 00:43:04,270
What brings you here?
503
00:43:04,270 --> 00:43:06,330
Can you teach us how to play cards?
504
00:43:06,330 --> 00:43:10,000
People keep fooling us because we don't know the rules.
505
00:43:10,000 --> 00:43:11,710
Oh, okay.
506
00:43:15,750 --> 00:43:16,870
Where's your husband?
507
00:43:17,990 --> 00:43:19,310
He had to go somewhere.
508
00:43:20,590 --> 00:43:21,910
He'll be back soon.
509
00:43:22,470 --> 00:43:23,470
Come in.
510
00:43:24,070 --> 00:43:26,270
Let's go.
511
00:43:33,790 --> 00:43:35,950
(Noh Eul)
512
00:43:41,310 --> 00:43:43,070
Yes, this is Joon Young's phone.
513
00:43:45,870 --> 00:43:48,990
Why are you picking up his phone?
514
00:43:49,470 --> 00:43:52,240
He left his phone on the kitchen table.
515
00:43:52,240 --> 00:43:54,030
- Who is it?
- It's Producer Noh.
516
00:43:54,950 --> 00:43:56,770
Producer Noh, where are you?
517
00:43:56,770 --> 00:43:58,660
Aren't you going to bring in the videos?
518
00:43:58,660 --> 00:44:01,040
Producer Yoon can't finish the editing process.
519
00:44:01,040 --> 00:44:04,130
I heard you filmed him instead of Producer Yoon.
520
00:44:04,130 --> 00:44:06,550
I couldn't film anything that day.
521
00:44:08,640 --> 00:44:10,530
Joon Young was too sick.
522
00:44:10,530 --> 00:44:11,550
Is this true?
523
00:44:12,430 --> 00:44:14,450
I'm going to kill you if you're lying.
524
00:44:14,450 --> 00:44:17,120
Why do you hate her so much?
525
00:44:19,310 --> 00:44:21,320
I'm sorry, but right now,
526
00:44:21,320 --> 00:44:24,410
Joon Young is busy throwing a birthday party.
527
00:44:24,410 --> 00:44:26,190
A birthday party?
528
00:44:26,550 --> 00:44:29,450
Yes. It's my father's birthday.
529
00:44:29,450 --> 00:44:33,680
I'll tell Joon Young that you called.
530
00:44:33,680 --> 00:44:35,400
You're not telling him anything.
531
00:44:35,400 --> 00:44:38,560
You can't let the reporters catch them together.
532
00:44:38,560 --> 00:44:41,470
Also, Joon Young has no time to meet her.
533
00:45:06,630 --> 00:45:07,990
How old are you?
534
00:45:16,350 --> 00:45:18,150
Stop pinching your thigh.
535
00:45:21,070 --> 00:45:23,510
Stop pinching your thigh to keep yourself from crying.
536
00:45:25,910 --> 00:45:27,920
What are you talking about?
537
00:45:27,920 --> 00:45:30,550
I'm a man, you know.
538
00:45:31,630 --> 00:45:32,670
I'm not...
539
00:45:33,870 --> 00:45:36,070
the type that cries...
540
00:45:38,190 --> 00:45:39,390
anywhere and everywhere.
541
00:45:52,270 --> 00:45:53,390
That looks good.
542
00:45:58,950 --> 00:45:59,990
What is this?
543
00:45:59,990 --> 00:46:01,830
Is wearing sunglasses the dress code for today?
544
00:46:03,270 --> 00:46:05,910
Fine. I'll wear mine, too.
545
00:46:06,550 --> 00:46:09,510
Is Ms Shin not coming today?
546
00:46:10,630 --> 00:46:11,630
No.
547
00:46:12,630 --> 00:46:13,890
She's busy.
548
00:46:13,890 --> 00:46:15,930
How can she be busy?
549
00:46:15,930 --> 00:46:17,770
She's such a weird mother.
550
00:46:17,770 --> 00:46:20,040
He doesn't have much time left.
551
00:46:20,040 --> 00:46:21,870
Excuse me, Sir.
552
00:46:23,190 --> 00:46:25,210
I'm just saying...
553
00:46:25,210 --> 00:46:27,730
Like I said, she is quite odd.
554
00:46:27,730 --> 00:46:29,870
She's a huge baby, too.
555
00:46:32,190 --> 00:46:33,370
All right.
556
00:46:33,370 --> 00:46:35,830
Let Jeong Sik's birthday party begin.
557
00:47:07,990 --> 00:47:09,730
Blow out the candles and make a wish.
558
00:47:09,730 --> 00:47:10,750
Okay.
559
00:47:17,190 --> 00:47:18,870
May I make a wish, too?
560
00:47:19,750 --> 00:47:20,950
Sure. Go ahead.
561
00:47:24,710 --> 00:47:26,510
Please take good care of my mum.
562
00:47:35,030 --> 00:47:36,910
Don't let her suffer.
563
00:47:39,470 --> 00:47:40,870
Don't let her get lonely.
564
00:47:44,150 --> 00:47:45,830
Please stay beside her.
565
00:47:46,950 --> 00:47:47,950
Okay.
566
00:47:50,110 --> 00:47:51,230
I will...
567
00:47:53,870 --> 00:47:54,870
take care...
568
00:47:56,590 --> 00:47:58,670
of your mum with my life.
569
00:48:02,950 --> 00:48:04,430
So don't worry about her.
570
00:48:04,870 --> 00:48:06,110
Thank you, Jeong Sik.
571
00:48:12,110 --> 00:48:13,870
I'll trust you with her.
572
00:48:17,670 --> 00:48:19,870
I'll leave without worrying about her.
573
00:49:34,430 --> 00:49:36,150
Who is that? Is that Ms Shin?
574
00:49:43,830 --> 00:49:45,790
I came with Na Ri, but she said...
575
00:49:46,150 --> 00:49:49,990
she can't bear to see you, so she's waiting outside.
576
00:50:06,790 --> 00:50:07,830
She also...
577
00:50:08,390 --> 00:50:10,390
wanted me to apologise to you...
578
00:50:10,950 --> 00:50:13,190
on her behalf for something.
579
00:50:14,070 --> 00:50:15,070
What?
580
00:50:15,070 --> 00:50:17,990
When you and Na Ri used to date a long time ago,
581
00:50:22,630 --> 00:50:26,030
she said she's partly responsible for the break up.
582
00:50:26,830 --> 00:50:31,550
Na Ri said she cheated on you with another guy.
583
00:50:32,990 --> 00:50:35,990
Na Ri was so confident about her looks back then,
584
00:50:36,390 --> 00:50:39,150
so she thought men were like chips sold in stores...
585
00:50:39,550 --> 00:50:42,530
that were available whenever she wanted them.
586
00:50:42,530 --> 00:50:46,040
But after losing you, she said she finally realised...
587
00:50:46,040 --> 00:50:48,550
what an awesome and cool person...
588
00:50:49,230 --> 00:50:50,430
you really were.
589
00:50:52,870 --> 00:50:54,830
Go Na Ri, you're so dead.
590
00:50:57,750 --> 00:50:59,950
You were once my hero. Do you know that?
591
00:51:01,190 --> 00:51:03,270
So am I not your hero any more?
592
00:51:05,150 --> 00:51:06,350
Now, you're...
593
00:51:07,790 --> 00:51:08,910
just a jerk.
594
00:51:10,270 --> 00:51:12,430
If you want to become my hero again,
595
00:51:14,590 --> 00:51:16,590
don't die and find a way to live.
596
00:51:21,070 --> 00:51:22,710
My dad once told me that...
597
00:51:23,710 --> 00:51:24,830
people die...
598
00:51:25,750 --> 00:51:27,230
because they're lazy.
599
00:51:28,630 --> 00:51:30,190
Because they get too lazy to breathe.
600
00:51:33,110 --> 00:51:34,110
Okay.
601
00:51:35,430 --> 00:51:37,270
I'll try my best to keep breathing.
602
00:51:45,550 --> 00:51:46,950
Where's Eul?
603
00:51:49,030 --> 00:51:50,290
Why do you ask me?
604
00:51:50,290 --> 00:51:52,770
I called her earlier, and she said she was with you.
605
00:51:52,770 --> 00:51:54,670
No, I haven't seen her...
606
00:51:57,870 --> 00:51:58,870
Where are we?
607
00:51:58,870 --> 00:52:00,510
This is a house I built for us.
608
00:52:00,990 --> 00:52:02,230
Let's live here...
609
00:52:03,510 --> 00:52:04,750
just for 500 years.
610
00:52:08,630 --> 00:52:09,630
I'm so stupid.
611
00:52:12,350 --> 00:52:13,350
How stupid.
612
00:52:17,550 --> 00:52:18,990
I'm going to the US tomorrow...
613
00:52:20,070 --> 00:52:21,830
with Minister Oh's second son.
614
00:52:24,030 --> 00:52:26,950
If he seems okay, I might marry him.
615
00:52:28,310 --> 00:52:29,910
I won't be back for a couple of years.
616
00:52:32,150 --> 00:52:34,030
While you were lying here,
617
00:52:34,470 --> 00:52:37,970
KJ Group reported you for embezzlement and malpractice.
618
00:52:37,970 --> 00:52:40,910
You'll be summoned by the prosecution once you get out.
619
00:52:41,270 --> 00:52:44,230
Why did you go down that road like a fool?
620
00:52:45,070 --> 00:52:46,910
Even your own parents abandoned you.
621
00:52:50,750 --> 00:52:51,750
Goodbye.
622
00:52:52,750 --> 00:52:54,190
Stay healthy.
623
00:52:54,870 --> 00:52:56,190
I'm sorry, Jeong Eun.
624
00:52:59,830 --> 00:53:02,470
I should've told you to stop.
625
00:53:05,310 --> 00:53:06,790
I am truly sorry.
626
00:53:11,590 --> 00:53:13,950
When you escaped after a hit-and-run,
627
00:53:16,310 --> 00:53:17,950
I shouldn't have just despised you.
628
00:53:20,310 --> 00:53:21,870
I shouldn't have stayed silent.
629
00:53:23,190 --> 00:53:24,910
I should've told you that what you did was wrong.
630
00:53:26,950 --> 00:53:29,230
I should've persuaded you to turn yourself in.
631
00:53:33,310 --> 00:53:35,110
You're getting away with it this time.
632
00:53:36,950 --> 00:53:38,790
But one day, when you realise how wrong you were,
633
00:53:40,790 --> 00:53:42,430
make sure you punish yourself.
634
00:53:44,750 --> 00:53:45,750
You lived...
635
00:53:47,310 --> 00:53:49,110
a wrongful life.
636
00:53:53,150 --> 00:53:54,510
I'd like to sleep.
637
00:53:56,550 --> 00:53:57,670
Please leave now.
638
00:54:32,430 --> 00:54:33,430
Dad.
639
00:54:36,750 --> 00:54:38,190
This will be...
640
00:54:39,350 --> 00:54:40,910
the last time I call you that.
641
00:54:42,670 --> 00:54:43,670
Also,
642
00:54:44,310 --> 00:54:46,390
the fact that I'm your son...
643
00:54:51,110 --> 00:54:53,110
I will consider it a disgrace...
644
00:54:55,630 --> 00:54:56,870
and an embarrassment...
645
00:55:00,030 --> 00:55:02,030
and shame until the day I die.
646
00:55:03,950 --> 00:55:06,310
I hope you become a congressman...
647
00:55:07,870 --> 00:55:09,910
and make this country a better place.
648
00:55:12,350 --> 00:55:16,950
My mum keeps saying that this country is hopeless.
649
00:55:17,990 --> 00:55:21,550
I'm glad there's someone noble like you.
650
00:55:32,990 --> 00:55:34,430
Thinking that he's still my father,
651
00:55:35,110 --> 00:55:36,550
I wanted to protect him.
652
00:55:38,270 --> 00:55:39,430
So I killed...
653
00:55:41,110 --> 00:55:42,190
my girlfriend.
654
00:55:53,630 --> 00:55:54,910
Hello, this is Noh Eul.
655
00:55:57,310 --> 00:56:00,270
Why did you give me this USB?
656
00:56:02,590 --> 00:56:03,710
I wanted you...
657
00:56:04,790 --> 00:56:06,870
to be the first one to see the video.
658
00:56:08,470 --> 00:56:10,670
How can you trust me with this?
659
00:56:12,190 --> 00:56:13,950
You already know...
660
00:56:14,470 --> 00:56:16,190
what kind of person I am.
661
00:56:18,310 --> 00:56:19,310
I do.
662
00:56:21,750 --> 00:56:23,390
You're Joon Young's father.
663
00:57:08,190 --> 00:57:09,190
Come in.
664
00:57:20,070 --> 00:57:21,070
Eul.
665
00:57:23,390 --> 00:57:24,590
Eul. Noh Eul.
666
00:57:57,430 --> 00:57:58,430
Eul.
667
00:58:02,230 --> 00:58:03,230
I'm sorry.
668
00:58:07,310 --> 00:58:08,630
I'm so sorry.
669
00:58:14,310 --> 00:58:15,710
I made a big mistake.
670
00:58:34,310 --> 00:58:35,310
Eul.
671
00:58:40,430 --> 00:58:41,830
You have a fever.
672
00:58:44,830 --> 00:58:45,830
I'm okay.
673
00:58:46,470 --> 00:58:48,270
You're not okay.
674
00:58:50,830 --> 00:58:52,110
Why didn't you call me?
675
00:58:53,630 --> 00:58:55,170
You should've called and said you're sick.
676
00:58:55,170 --> 00:58:57,830
You should've told me to come right away.
677
00:59:00,150 --> 00:59:01,310
I'm going to call an ambulance.
678
00:59:07,950 --> 00:59:08,950
Eul.
679
00:59:09,550 --> 00:59:10,650
I'm not going to a hospital.
680
00:59:10,650 --> 00:59:12,710
Then what are you going to do about your fever?
681
00:59:14,270 --> 00:59:16,910
- I'm not going.
- You might die.
682
00:59:18,350 --> 00:59:19,470
I don't care.
683
00:59:22,310 --> 00:59:23,310
Why not?
684
00:59:25,310 --> 00:59:26,750
Do you want to die with me?
685
00:59:28,750 --> 00:59:29,990
Do you want to go with me?
686
00:59:34,670 --> 00:59:35,670
Why?
687
00:59:36,830 --> 00:59:37,950
Can't I?
688
00:59:40,990 --> 00:59:41,990
You can.
689
00:59:43,990 --> 00:59:45,270
Let's die together.
690
01:00:17,150 --> 01:00:20,710
(Uncontrollably Fond)
46269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.