All language subtitles for Uncontrollably Fond E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,300 --> 00:00:11,230 Next news on "Entertainment Weekly". 2 00:00:11,230 --> 00:00:13,150 Last week, we found out that... 3 00:00:13,150 --> 00:00:15,830 Shin Joon Young is fighting a terminal disease. 4 00:00:15,830 --> 00:00:18,430 Many of his fans fell in despair. 5 00:00:18,430 --> 00:00:21,610 I still can't believe this news. 6 00:00:22,250 --> 00:00:24,790 I really can't believe it, either. 7 00:00:24,790 --> 00:00:26,380 I heard many people are... 8 00:00:26,380 --> 00:00:28,860 supporting him through social media. 9 00:00:28,860 --> 00:00:29,930 That's right. 10 00:00:29,930 --> 00:00:32,350 An elderly grandmother who's been his fan... 11 00:00:32,350 --> 00:00:34,310 for a long time, wrote a letter to him saying... 12 00:00:34,310 --> 00:00:36,190 "Get well, Joon Young." 13 00:00:36,190 --> 00:00:40,310 It received a lot of attention on social media. 14 00:00:40,310 --> 00:00:45,070 Also, his Asian fan association is raising a fund... 15 00:00:45,070 --> 00:00:49,290 to build up a forest to wish him a fast recovery. 16 00:00:51,010 --> 00:00:52,570 Why are you watching that? 17 00:00:55,210 --> 00:00:56,900 Did people always love me that much? 18 00:00:58,410 --> 00:01:00,370 I thought I only had a million haters. 19 00:01:00,370 --> 00:01:02,430 I didn't know people loved me that much. 20 00:01:02,430 --> 00:01:04,050 What are you talking about? 21 00:01:04,370 --> 00:01:07,010 Some people are even saying that they'll die after you. 22 00:01:10,690 --> 00:01:12,380 Well, at least... 23 00:01:12,380 --> 00:01:14,610 you're no longer accused of using drugs. 24 00:01:14,970 --> 00:01:16,330 - Gook Young. - What? 25 00:01:18,050 --> 00:01:19,420 You should take care of Pororo. 26 00:01:19,420 --> 00:01:23,140 Don't be hard on him just because he's picky with food. 27 00:01:23,140 --> 00:01:25,300 Stop saying things like that. 28 00:01:25,300 --> 00:01:26,730 You make it sound like you're going to die soon. 29 00:01:29,690 --> 00:01:31,090 I will die soon. 30 00:01:32,490 --> 00:01:33,850 Oh, right. 31 00:01:34,570 --> 00:01:35,610 I forgot to... 32 00:01:35,610 --> 00:01:38,550 turn the ignition off after parking the car. 33 00:01:38,550 --> 00:01:40,090 I'll be right back. 34 00:01:44,250 --> 00:01:45,290 By the way, 35 00:01:45,690 --> 00:01:48,690 I shouldn't have called you a hopeless jerk. 36 00:01:49,250 --> 00:01:50,330 I'm really sorry. 37 00:01:50,890 --> 00:01:52,540 I didn't know that you were sick... 38 00:01:52,540 --> 00:01:54,930 and that you weren't in your right mind. 39 00:01:55,450 --> 00:01:56,690 My mistake. 40 00:02:09,690 --> 00:02:11,940 (Mum) 41 00:02:26,290 --> 00:02:27,470 What's with you? Did you cry? 42 00:02:27,470 --> 00:02:29,190 No. I didn't cry. 43 00:02:29,190 --> 00:02:30,450 Your eyes are red. 44 00:02:30,450 --> 00:02:33,570 My eyes are always loud. I mean, they're always red. 45 00:02:38,650 --> 00:02:42,370 Don't go inside if you're going to cry in front of him. 46 00:02:44,850 --> 00:02:46,490 I feel better now, 47 00:02:46,890 --> 00:02:48,730 so I'm going to go inside and see him. 48 00:02:49,970 --> 00:02:51,750 But this is just nonsense. 49 00:02:51,750 --> 00:02:53,630 He's only 28 years old. 50 00:02:53,630 --> 00:02:54,930 Stop it, you fool. 51 00:02:55,290 --> 00:02:56,970 I was doing a good job of holding back my tears. 52 00:02:56,970 --> 00:02:58,530 Why are you making me cry again? 53 00:03:17,010 --> 00:03:18,450 (Noh Eul) 54 00:03:21,570 --> 00:03:22,770 It's me, Eul. 55 00:03:23,450 --> 00:03:25,570 Can we meet for just a while, Joon Young? 56 00:04:16,730 --> 00:04:18,610 Aren't you Shin Joon Young? 57 00:04:20,370 --> 00:04:21,970 - Do you know me? - Of course. 58 00:04:21,970 --> 00:04:23,770 You're a top celebrity. 59 00:04:23,770 --> 00:04:26,620 Joon Young, may I get your autograph? 60 00:04:26,620 --> 00:04:29,390 I'm not a star. I'm just a university student. 61 00:04:29,390 --> 00:04:32,170 Stop lying. You are a celebrity. 62 00:04:32,170 --> 00:04:34,020 No, I'm not. 63 00:04:35,730 --> 00:04:38,460 I know that I'm very handsome, 64 00:04:38,900 --> 00:04:41,020 but I'm not a celebrity. 65 00:04:41,020 --> 00:04:43,410 You should go and play with your friends. 66 00:04:43,810 --> 00:04:44,850 Go on. 67 00:04:45,610 --> 00:04:46,610 My gosh. 68 00:04:47,020 --> 00:04:48,730 I'm sure he's Shin Joon Young. 69 00:04:50,580 --> 00:04:51,650 Well, 70 00:04:52,580 --> 00:04:55,460 I am too good looking to become a prosecutor. 71 00:04:56,930 --> 00:04:59,250 My goodness. Maybe I should just become a celebrity. 72 00:05:05,090 --> 00:05:09,140 Honey, are your classes over? 73 00:05:09,140 --> 00:05:10,880 Hey, you should be careful. 74 00:05:10,880 --> 00:05:12,170 Joon Young is mine. 75 00:05:12,610 --> 00:05:15,430 If you hit on him ever again, 76 00:05:15,430 --> 00:05:17,850 you'll have your next meal in your next life. 77 00:05:37,650 --> 00:05:39,130 Well done, Eul. 78 00:05:42,810 --> 00:05:44,660 Did you see the girl's face? 79 00:05:44,660 --> 00:05:46,410 It was a complete success. 80 00:05:47,170 --> 00:05:50,410 She really thought that you're my girlfriend. 81 00:05:53,810 --> 00:05:55,850 Why don't you try acting? 82 00:05:57,250 --> 00:05:59,170 Okay, I'll dock twice more. 83 00:06:04,130 --> 00:06:06,070 I stayed up studying for my exams. 84 00:06:06,070 --> 00:06:07,810 Give me just 10 minutes. 85 00:06:09,250 --> 00:06:11,170 I think I'll get an A for everything. 86 00:06:11,730 --> 00:06:13,290 I'll treat you if I get a scholarship. 87 00:06:15,490 --> 00:06:17,570 - Joon Young. - I'm going to sleep now. 88 00:06:18,330 --> 00:06:19,370 Don't wake me up. 89 00:07:09,650 --> 00:07:10,810 There he is. 90 00:07:14,050 --> 00:07:16,090 Look. He's Shin Joon Young, right? 91 00:07:16,970 --> 00:07:18,450 Yes, I think he is. 92 00:07:18,450 --> 00:07:21,130 Hey, isn't he Shin Joon Young? 93 00:07:21,610 --> 00:07:24,090 He keeps on saying that he isn't. 94 00:07:25,050 --> 00:07:26,350 What did he say? 95 00:07:26,350 --> 00:07:29,890 He said he's just a student, not a celebrity. 96 00:07:32,490 --> 00:07:35,140 That's right. He's not a celebrity. 97 00:07:35,140 --> 00:07:36,420 He's just a student. 98 00:07:36,420 --> 00:07:39,130 No way. I'm sure he's Shin Joon Young. 99 00:07:39,730 --> 00:07:40,890 Can you keep it down? 100 00:07:41,250 --> 00:07:42,290 He's sleeping. 101 00:07:42,290 --> 00:07:44,270 Now that I look at him, he looks... 102 00:07:44,270 --> 00:07:46,010 uglier than Shin Joon Young. 103 00:07:46,370 --> 00:07:47,810 He's not him. Let's go. 104 00:07:48,530 --> 00:07:51,250 I don't think so. I'm sure it's him. 105 00:08:36,730 --> 00:08:39,410 (Dear Joon Young who's fighting a terminal illness...) 106 00:08:45,090 --> 00:08:46,090 Sir. 107 00:08:47,060 --> 00:08:48,090 Sir. 108 00:08:49,410 --> 00:08:52,890 Ji Tae was just moved to the regular ward from the ICU. 109 00:09:02,810 --> 00:09:03,810 Ji Tae. 110 00:09:06,090 --> 00:09:07,410 Don't cry. 111 00:09:08,130 --> 00:09:11,090 They said he'll be fine. He'll wake up soon. 112 00:09:11,090 --> 00:09:13,180 Who did this to him? 113 00:09:13,650 --> 00:09:14,790 Who? 114 00:09:14,790 --> 00:09:16,810 Ji Tae made a mistake while driving. 115 00:09:17,610 --> 00:09:20,510 He ran a red light and was speeding over the limit. 116 00:09:20,510 --> 00:09:21,910 He wouldn't do that. 117 00:09:21,910 --> 00:09:25,810 He drives safer than anyone I know. 118 00:09:27,810 --> 00:09:28,970 Dad. 119 00:09:36,090 --> 00:09:37,210 Ha Ru. 120 00:09:39,210 --> 00:09:42,210 I want to be alone with him for a while. 121 00:09:42,810 --> 00:09:43,890 Will you leave us? 122 00:09:43,890 --> 00:09:46,620 Why? I want to stay here. 123 00:09:46,620 --> 00:09:50,210 He's right. You should go and study. 124 00:09:51,010 --> 00:09:53,110 I'll see her off to the elevator. 125 00:09:53,110 --> 00:09:55,060 No, I want to stay. 126 00:10:08,970 --> 00:10:10,570 However hard I think about this, 127 00:10:11,730 --> 00:10:14,060 there nothing I can do to stop you two. 128 00:10:14,450 --> 00:10:15,610 You two... 129 00:10:17,370 --> 00:10:20,010 have become monsters I can't deal with. 130 00:10:20,330 --> 00:10:22,180 Please, think carefully. 131 00:10:22,180 --> 00:10:24,410 Is there really no way... 132 00:10:25,940 --> 00:10:26,970 to stop you? 133 00:10:26,970 --> 00:10:27,970 Yes. 134 00:10:29,770 --> 00:10:32,450 I'm sorry to say there is no way. 135 00:10:35,010 --> 00:10:36,300 Root for me, Dad. 136 00:10:36,810 --> 00:10:38,180 I'd like to win this fight. 137 00:10:42,090 --> 00:10:43,090 Ji Tae. 138 00:11:00,890 --> 00:11:01,940 I... 139 00:11:06,330 --> 00:11:07,890 really liked you. 140 00:11:09,690 --> 00:11:11,610 Although I'm not your biological son, 141 00:11:15,090 --> 00:11:17,410 I really wanted to be a good son to you. 142 00:11:18,970 --> 00:11:20,010 So... 143 00:11:21,130 --> 00:11:22,730 I'll do anything that would help you. 144 00:11:23,530 --> 00:11:26,410 I'll do anything that would make you happy. 145 00:11:27,970 --> 00:11:29,890 I even did terrible things I hated... 146 00:11:30,610 --> 00:11:32,610 or thought were wrong. 147 00:11:33,810 --> 00:11:35,570 I did it for your sake. 148 00:11:38,290 --> 00:11:39,810 I just went through with it. 149 00:11:42,690 --> 00:11:43,930 If I didn't, 150 00:11:46,210 --> 00:11:48,370 I thought you'd abandon my mother and me. 151 00:11:53,490 --> 00:11:55,090 Just like my biological father. 152 00:12:04,730 --> 00:12:06,010 It's my fault. 153 00:12:08,570 --> 00:12:09,810 I shouldn't have done that. 154 00:12:12,810 --> 00:12:15,460 I should've stopped you from doing anything wrong. 155 00:12:15,460 --> 00:12:19,250 I should've told you that it was wrong and that I won't do it. 156 00:12:21,930 --> 00:12:24,130 Please keep your promise... 157 00:12:27,130 --> 00:12:28,410 that you won't leave Mum. 158 00:12:30,570 --> 00:12:32,890 The person who's disobeying you isn't Mum. 159 00:12:37,370 --> 00:12:38,490 It's me. 160 00:12:43,450 --> 00:12:44,610 You only have to... 161 00:12:48,770 --> 00:12:49,930 abandon me. 162 00:13:13,570 --> 00:13:14,930 (Ms Kim) 163 00:13:17,290 --> 00:13:18,970 There's a problem, Madam. 164 00:13:20,410 --> 00:13:22,470 We destroyed the black box in Ji Tae's car. 165 00:13:22,470 --> 00:13:26,010 But a black box from another car recorded everything. 166 00:13:29,770 --> 00:13:31,030 What should we do? 167 00:13:31,030 --> 00:13:33,930 Thankfully, we found it before the police did, so... 168 00:13:35,090 --> 00:13:36,090 Hello? 169 00:13:37,450 --> 00:13:38,490 Madam. 170 00:13:39,090 --> 00:13:40,130 Madam. 171 00:13:43,290 --> 00:13:44,610 Hold on, Ms Kim. 172 00:13:45,650 --> 00:13:46,810 I'll put her on the phone. 173 00:13:59,810 --> 00:14:01,890 Hello? What is it? 174 00:14:10,210 --> 00:14:12,010 Okay. I understand. 175 00:14:23,930 --> 00:14:26,090 Yes, I stopped Ji Tae. 176 00:14:26,770 --> 00:14:27,970 It was me. 177 00:14:32,090 --> 00:14:33,570 I wanted to protect you. 178 00:15:21,090 --> 00:15:22,330 You have to count this as three. 179 00:15:23,810 --> 00:15:26,980 I'll pretend to be your girlfriend from now on. 180 00:15:26,980 --> 00:15:28,690 So count this as three. 181 00:15:35,850 --> 00:15:37,180 What should I do? 182 00:15:37,180 --> 00:15:39,610 Do you want me to shout that I'm your girlfriend? 183 00:15:40,930 --> 00:15:42,330 Or do you want me to write... 184 00:15:42,330 --> 00:15:45,570 "I'm Joon Young's girlfriend" on my forehead? 185 00:15:47,050 --> 00:15:50,250 Do you want to write "I'm Eul's boyfriend"... 186 00:15:50,610 --> 00:15:52,010 on your forehead, too? 187 00:15:54,250 --> 00:15:55,850 I think I have a pen here somewhere. 188 00:15:55,850 --> 00:15:57,530 Will the documentary air two days from now? 189 00:16:06,530 --> 00:16:08,010 You have to air... 190 00:16:09,570 --> 00:16:11,130 everything about Jeong Eun and me. 191 00:16:11,570 --> 00:16:12,730 I know it'll be hard. 192 00:16:13,050 --> 00:16:14,530 People will try to stop you. 193 00:16:15,050 --> 00:16:16,130 But you have to do it. 194 00:16:16,690 --> 00:16:17,890 It's your job. 195 00:16:20,490 --> 00:16:21,890 I'll be gone soon. 196 00:16:23,730 --> 00:16:25,770 But you'll have to continue living your life. 197 00:16:27,610 --> 00:16:29,010 You have to build the world... 198 00:16:30,690 --> 00:16:31,930 you believe in, Eul. 199 00:16:35,290 --> 00:16:36,770 Don't live in despair. 200 00:16:37,730 --> 00:16:39,170 Don't blame other people. 201 00:16:40,370 --> 00:16:41,930 And stop making excuses. 202 00:16:45,410 --> 00:16:47,010 You'll win if you don't give in. 203 00:16:53,290 --> 00:16:55,610 I came to tell you that. Bye. 204 00:16:56,250 --> 00:16:58,810 I'm the one who called you out. 205 00:17:00,210 --> 00:17:02,090 I have something to say to you. 206 00:17:18,110 --> 00:17:20,030 It's not your fault, Joon Young. 207 00:17:22,390 --> 00:17:23,390 I... 208 00:17:24,550 --> 00:17:26,550 thought about it a lot. 209 00:17:29,670 --> 00:17:31,950 And I didn't want to acknowledge it. 210 00:17:33,910 --> 00:17:35,270 But it's not your fault. 211 00:17:38,350 --> 00:17:39,390 It... 212 00:17:40,910 --> 00:17:43,430 just happened. 213 00:17:46,830 --> 00:17:49,150 It just happened. 214 00:17:50,990 --> 00:17:52,720 It's just that you and I... 215 00:17:53,750 --> 00:17:55,440 happened to be there. 216 00:17:58,350 --> 00:17:59,960 It's not your fault, Joon Young. 217 00:18:48,470 --> 00:18:50,150 (I'm your Australian fan. I hope you get well soon.) 218 00:18:52,630 --> 00:18:53,630 Joon Young. 219 00:18:54,510 --> 00:18:55,790 It's been a while. 220 00:18:56,510 --> 00:18:57,550 My goodness. 221 00:18:57,870 --> 00:19:00,880 This person really can't spell. 222 00:19:00,880 --> 00:19:04,240 It's not bad for a foreigner. 223 00:19:04,240 --> 00:19:06,690 Why can't I stand misspelled words? 224 00:19:06,690 --> 00:19:10,030 Did anyone in my family die because of that? 225 00:19:12,790 --> 00:19:14,870 Can you pick out what's wrong? 226 00:19:16,200 --> 00:19:17,760 You said you were smart. 227 00:19:17,760 --> 00:19:19,470 You told me you got an A for everything. 228 00:19:21,550 --> 00:19:24,290 Yes, I was the top of my class. 229 00:19:24,290 --> 00:19:25,830 Wait. Let's see. 230 00:19:26,440 --> 00:19:27,960 This person should've written... 231 00:19:28,990 --> 00:19:29,990 Let's see. 232 00:19:33,390 --> 00:19:34,670 Where's Mum? 233 00:19:35,150 --> 00:19:36,230 She's in the kitchen. 234 00:19:37,750 --> 00:19:39,200 She's been... 235 00:19:40,350 --> 00:19:41,960 peeling onions in there for days. 236 00:19:44,030 --> 00:19:45,470 This person misspelled... 237 00:20:05,150 --> 00:20:06,200 Mum. 238 00:20:23,030 --> 00:20:24,070 What are you doing? 239 00:20:25,110 --> 00:20:27,390 I heard you're peeling tons of onions. 240 00:20:36,390 --> 00:20:39,200 Your son's here. Can you show me your sexy face? 241 00:21:00,510 --> 00:21:02,800 Why are the onions so spicy? 242 00:21:02,800 --> 00:21:04,270 They're spicier than garlic and peppers. 243 00:21:04,960 --> 00:21:05,990 Young Deuk. 244 00:21:06,670 --> 00:21:08,390 You said I wouldn't tear up if I put these on. 245 00:21:09,270 --> 00:21:10,870 How dare you lie to me. 246 00:21:14,030 --> 00:21:15,270 Do you take me as a joke? 247 00:21:15,910 --> 00:21:17,150 I'm... 248 00:21:20,350 --> 00:21:22,150 I'm the owner of this restaurant. 249 00:21:22,510 --> 00:21:24,030 How can you lie to your boss? 250 00:21:29,870 --> 00:21:32,230 You said I wouldn't cry if I put those on. 251 00:21:34,670 --> 00:21:39,440 Then what are these falling from my eyes? 252 00:21:40,550 --> 00:21:43,630 I never cried when I peeled onions with goggles on. 253 00:21:46,720 --> 00:21:47,720 Young Ok. 254 00:21:48,230 --> 00:21:50,440 Please stop. You have customers. 255 00:21:52,030 --> 00:21:54,230 This is so frustrating and upsetting. 256 00:21:54,230 --> 00:21:55,550 I don't think I can stay here any more. 257 00:21:57,630 --> 00:21:59,270 I'm going to leave early. 258 00:22:00,390 --> 00:22:02,310 Can you close the store later? 259 00:22:38,190 --> 00:22:39,710 You have to build the world... 260 00:22:40,990 --> 00:22:42,110 you believe in, Eul. 261 00:22:42,510 --> 00:22:43,910 Don't live in despair. 262 00:22:44,950 --> 00:22:46,470 Don't blame other people. 263 00:22:47,590 --> 00:22:48,950 And stop making excuses. 264 00:22:50,590 --> 00:22:52,110 You'll win if you don't give in. 265 00:22:59,990 --> 00:23:01,110 Are you Producer Noh? 266 00:23:04,470 --> 00:23:06,200 I am Mr Yoon's assistant. 267 00:23:06,200 --> 00:23:09,090 Mr Yoon would like to see you. 268 00:23:09,090 --> 00:23:10,510 Do you have time? 269 00:23:12,710 --> 00:23:14,710 I think he's trying to threaten me. 270 00:23:16,350 --> 00:23:18,370 You'll take me even if I decline, right? 271 00:23:18,370 --> 00:23:20,190 Let me take you to him. Please get in. 272 00:23:34,110 --> 00:23:35,670 We had an appointment. 273 00:23:36,350 --> 00:23:37,710 I'm sorry that I'm late. 274 00:23:50,790 --> 00:23:53,870 (Congressman Choi Hyun Joon) 275 00:24:00,870 --> 00:24:02,550 I guess my threat worked... 276 00:24:03,390 --> 00:24:06,430 seeing that someone like you came to pick me up. 277 00:24:08,310 --> 00:24:09,950 Is the video about... 278 00:24:09,950 --> 00:24:11,750 It's a video on Yoon Jeong Eun confessing... 279 00:24:12,510 --> 00:24:14,910 that she killed my father by hit-and-run. 280 00:24:17,230 --> 00:24:20,320 I guess she already told her father about it. 281 00:24:20,320 --> 00:24:22,250 He'll probably threaten the TV station... 282 00:24:22,250 --> 00:24:23,710 to stop it from airing. 283 00:24:32,190 --> 00:24:33,630 This is the video. 284 00:24:34,070 --> 00:24:35,450 You should take a look. 285 00:24:35,450 --> 00:24:36,830 It'll be aired in two days. 286 00:24:37,310 --> 00:24:39,430 You should check if there are any errors. 287 00:24:44,150 --> 00:24:46,110 I will air this no matter what. 288 00:24:54,710 --> 00:24:57,870 By the way, that's the original. I didn't make a copy. 289 00:24:59,310 --> 00:25:00,350 What... 290 00:25:00,870 --> 00:25:03,750 - does that mean? - That USB is the only evidence. 291 00:25:04,350 --> 00:25:07,270 Please return it to me so that I can air it. 292 00:25:25,350 --> 00:25:26,350 Ji Tae. 293 00:25:27,030 --> 00:25:28,270 Are you okay? 294 00:25:31,510 --> 00:25:32,510 Kyu Cheol. 295 00:25:38,510 --> 00:25:39,990 What about Joon Young? 296 00:25:41,430 --> 00:25:42,830 What happened to him? 297 00:25:46,510 --> 00:25:48,030 His charges for drug use were dropped. 298 00:25:51,630 --> 00:25:52,630 That's a relief. 299 00:25:54,630 --> 00:25:56,000 I'm very glad. 300 00:25:56,000 --> 00:25:59,430 It's because his terminal illness was made public. 301 00:26:06,470 --> 00:26:07,510 Ji Tae. 302 00:26:08,350 --> 00:26:10,030 Then how is... 303 00:26:12,110 --> 00:26:13,710 Joon Young doing? 304 00:26:17,310 --> 00:26:18,790 Is he doing okay? 305 00:26:42,510 --> 00:26:43,510 Eul. 306 00:26:45,510 --> 00:26:46,510 You're home. 307 00:26:47,630 --> 00:26:50,510 I noticed that you changed your password back to 0000. 308 00:26:51,790 --> 00:26:54,450 We came to borrow the device. 309 00:26:54,450 --> 00:26:56,430 Are you wondering why I'm here? 310 00:26:56,790 --> 00:26:59,720 It's because I suddenly became so famous. 311 00:26:59,720 --> 00:27:02,910 So many people want to see me. 312 00:27:05,070 --> 00:27:06,190 This is my refuge. 313 00:27:07,070 --> 00:27:09,120 You have a huge house. Let me stay. 314 00:27:09,120 --> 00:27:10,630 Just until things die down. 315 00:27:13,390 --> 00:27:15,230 This is the ocean in the South Pacific. 316 00:27:16,590 --> 00:27:17,710 I envy them. 317 00:27:18,510 --> 00:27:20,190 I want to take a trip, too. 318 00:27:22,950 --> 00:27:24,930 - Can you drive? - Why? 319 00:27:24,930 --> 00:27:26,510 I want to make up... 320 00:27:27,350 --> 00:27:28,430 for the promise I broke. 321 00:27:32,030 --> 00:27:35,280 I wanted to become a prosecutor like my father. 322 00:27:35,280 --> 00:27:37,710 And once I become one, I wanted to visit my father... 323 00:27:38,590 --> 00:27:41,750 and tell him that I grew up well even without him. 324 00:27:42,950 --> 00:27:44,470 I wanted to receive his compliment. 325 00:27:45,270 --> 00:27:47,630 So I studied really hard... 326 00:27:48,390 --> 00:27:50,590 and passed my first bar exam. 327 00:28:47,230 --> 00:28:48,230 Hello? 328 00:28:55,030 --> 00:28:56,870 It's me. Young Ok. 329 00:29:30,710 --> 00:29:31,990 Can you please... 330 00:29:34,150 --> 00:29:35,430 save Joon Young? 331 00:29:38,070 --> 00:29:41,400 You must know many prestigious doctors. 332 00:29:41,400 --> 00:29:42,630 Can you... 333 00:29:44,830 --> 00:29:46,150 help him cure his illness? 334 00:29:49,350 --> 00:29:50,510 I'll do... 335 00:29:51,950 --> 00:29:54,550 anything you say. So please... 336 00:29:57,510 --> 00:29:58,710 save Joon Young. 337 00:30:03,030 --> 00:30:04,030 Young Ok. 338 00:30:08,710 --> 00:30:09,990 I told him... 339 00:30:11,590 --> 00:30:13,990 to live like Prosecutor Choi Hyun Joon. 340 00:30:15,550 --> 00:30:17,890 I told him to help the people in need... 341 00:30:17,890 --> 00:30:20,030 and the falsely accused. 342 00:30:21,030 --> 00:30:24,590 I told him to help people who are weak and powerless. 343 00:30:27,430 --> 00:30:29,270 I told him that his father was like that. 344 00:30:33,550 --> 00:30:34,710 I taught him... 345 00:30:35,510 --> 00:30:37,670 to live like that, 346 00:30:38,630 --> 00:30:40,510 just like his father. 347 00:30:45,070 --> 00:30:46,480 My goodness. 348 00:30:46,480 --> 00:30:47,670 I have... 349 00:30:48,750 --> 00:30:50,670 I have taught him wrong. 350 00:30:51,390 --> 00:30:52,430 I think... 351 00:30:53,190 --> 00:30:56,590 he got sick because of me. 352 00:30:57,830 --> 00:30:59,670 What am I going to do about my poor Joon Young? 353 00:31:02,630 --> 00:31:04,670 I think he's paying... 354 00:31:05,030 --> 00:31:07,190 for all the wrong things we've done. 355 00:31:08,910 --> 00:31:10,790 What am I going to do? 356 00:31:13,230 --> 00:31:14,350 What will I do? 357 00:31:17,350 --> 00:31:18,550 What can I do? 358 00:31:25,470 --> 00:31:26,590 What am I going to do? 359 00:32:16,670 --> 00:32:17,790 Where are we? 360 00:32:18,590 --> 00:32:20,230 This is a house I built for us. 361 00:32:25,870 --> 00:32:27,390 Let's stay here for a bit. 362 00:32:29,310 --> 00:32:31,150 You said you built this for us. 363 00:32:32,470 --> 00:32:33,590 Let's live here... 364 00:32:35,070 --> 00:32:36,270 just for 500 years. 365 00:32:44,290 --> 00:32:46,130 (Fish Market) 366 00:32:47,430 --> 00:32:49,590 Look at those. They look fresh. 367 00:33:52,950 --> 00:33:53,950 Eul. 368 00:33:55,390 --> 00:33:56,570 My gosh. 369 00:33:56,570 --> 00:33:59,210 How can one octopus cost 40 dollars? 370 00:33:59,210 --> 00:34:00,470 Can you give us a three-dollar discount? 371 00:34:01,990 --> 00:34:03,270 How about two dollars? 372 00:34:06,230 --> 00:34:07,790 What about one dollar? 373 00:34:09,350 --> 00:34:12,230 That place over there sold one for 30 dollars. 374 00:34:12,870 --> 00:34:15,070 Go and buy it from there, then. 375 00:34:15,390 --> 00:34:16,920 You're so stingy. 376 00:34:16,920 --> 00:34:19,410 I'm trying to act cute for you. 377 00:34:19,410 --> 00:34:20,850 - My goodness. - You're so... 378 00:34:20,850 --> 00:34:22,290 Keep the change. 379 00:34:22,290 --> 00:34:23,550 Have a great day. Let's go. 380 00:34:23,550 --> 00:34:26,560 - Hey, this isn't worth 50 dollars. - Knock it off. 381 00:34:26,560 --> 00:34:28,550 Maybe this will shoot out ink on you. 382 00:34:29,420 --> 00:34:30,520 Let's go. 383 00:34:30,950 --> 00:34:32,690 You two don't have that card. 384 00:34:32,690 --> 00:34:35,360 How can you win 10 rounds in a row? 385 00:34:35,360 --> 00:34:39,070 Didn't you tell me that this card is worth two points? 386 00:34:39,750 --> 00:34:42,010 - No, that's three points. - Wait here. 387 00:34:42,010 --> 00:34:43,730 - Why? - How many times do I have to tell you? 388 00:34:43,730 --> 00:34:45,070 Just give me the money. 389 00:34:46,510 --> 00:34:49,310 That card is worth only two points. 390 00:34:49,670 --> 00:34:51,600 That means you only have two points. 391 00:34:51,600 --> 00:34:53,370 You haven't won yet. 392 00:34:53,370 --> 00:34:55,930 Who are you to be so nosy? 393 00:34:55,930 --> 00:34:57,450 You should just go your way. 394 00:34:57,450 --> 00:35:00,070 - My gosh. - Yes, we should go. 395 00:35:01,310 --> 00:35:02,350 Wait. 396 00:35:03,910 --> 00:35:06,630 Three of those cards don't always make three points. 397 00:35:09,710 --> 00:35:13,350 This one. If this one is included, it's two points. 398 00:35:13,670 --> 00:35:17,670 That means she didn't win yet, and... 399 00:35:18,350 --> 00:35:19,770 My goodness. 400 00:35:19,770 --> 00:35:22,030 - You're the winner. - What? 401 00:35:22,750 --> 00:35:23,850 My goodness. 402 00:35:23,850 --> 00:35:25,590 Hey, go away. 403 00:35:26,150 --> 00:35:27,630 You should use this card. 404 00:35:27,990 --> 00:35:31,070 See? You won with three points. 405 00:35:31,390 --> 00:35:32,680 Is this worth two cards? 406 00:35:33,030 --> 00:35:34,490 Then does that mean I won? 407 00:35:34,490 --> 00:35:35,550 Yes. 408 00:35:36,160 --> 00:35:38,730 Different regions play with different rules. 409 00:35:38,730 --> 00:35:41,250 That's not worth two cards here in my town. 410 00:35:41,250 --> 00:35:43,490 No, this is a universal rule. 411 00:35:43,490 --> 00:35:46,750 Does that mean she's been fooling us? 412 00:35:47,910 --> 00:35:50,850 I did not fool anyone. My goodness. 413 00:35:50,850 --> 00:35:53,840 - You did fool them. - Is this Joon Young's number? 414 00:35:53,840 --> 00:35:56,040 - You can't be trusted. - It's me, Choi Hyun Joon. 415 00:35:56,040 --> 00:35:58,010 - How can you fool us? - Hey. 416 00:35:58,010 --> 00:36:00,410 - Who are you to say that? - Joon Young. 417 00:36:00,410 --> 00:36:02,930 - Who is this girl, anyway? - Are you listening? 418 00:36:02,930 --> 00:36:04,570 I won't play with you two. 419 00:36:04,570 --> 00:36:05,770 I quit. 420 00:36:05,770 --> 00:36:07,690 - Where are you going? - Let me go. 421 00:36:07,690 --> 00:36:10,050 - Give me back my money. - Hey! Come back here! 422 00:36:10,050 --> 00:36:11,300 You're a fraud. 423 00:36:11,300 --> 00:36:15,030 - My goodness. - That other card is also worth two. 424 00:36:15,350 --> 00:36:17,310 Hey, you scored five points, okay? 425 00:36:18,510 --> 00:36:20,190 Yes, I'll be there right now. 426 00:36:20,990 --> 00:36:22,510 No, I can go right away. 427 00:36:23,790 --> 00:36:25,390 Okay. Sure. 428 00:36:31,640 --> 00:36:32,640 Ma'am. 429 00:36:33,310 --> 00:36:34,990 How do I look? Do I look handsome? 430 00:36:34,990 --> 00:36:37,390 Why? Are you going on a date? 431 00:36:37,390 --> 00:36:38,680 No, I'm meeting my father. 432 00:36:39,390 --> 00:36:40,870 My father wants to see me. 433 00:36:43,950 --> 00:36:44,990 Goodbye. 434 00:36:46,070 --> 00:36:47,120 Taxi. 435 00:36:47,990 --> 00:36:48,990 Joon Young. 436 00:37:11,830 --> 00:37:13,130 When did you come back? 437 00:37:13,130 --> 00:37:15,440 - Just now. - Are you leaving again? 438 00:37:15,440 --> 00:37:16,710 I have an appointment. 439 00:37:17,230 --> 00:37:19,430 I tried to reach you yesterday. 440 00:37:19,990 --> 00:37:21,160 I was busy. 441 00:37:29,190 --> 00:37:31,230 Are you mad at me? 442 00:37:34,640 --> 00:37:36,070 Do I even have the right to be mad? 443 00:37:36,590 --> 00:37:37,990 - Honey. - Ji Tae... 444 00:37:38,310 --> 00:37:40,750 probably thinks that I caused his accident. 445 00:37:42,030 --> 00:37:43,510 Let's keep it that way. 446 00:37:44,550 --> 00:37:45,950 Don't get caught. 447 00:37:49,230 --> 00:37:50,230 Yes? 448 00:37:50,910 --> 00:37:52,910 Mr Yoon is here. 449 00:37:58,470 --> 00:37:59,590 I came here myself... 450 00:38:00,390 --> 00:38:04,430 because it's so hard to meet you these days. 451 00:38:08,390 --> 00:38:12,120 I prepared this wild ginseng just for you. 452 00:38:12,470 --> 00:38:15,430 Give it to Ji Tae once he gets discharged. 453 00:38:16,590 --> 00:38:17,640 Thank you. 454 00:38:17,640 --> 00:38:19,120 Sometimes in life, 455 00:38:19,790 --> 00:38:22,070 things don't happen the way you want them to. 456 00:38:22,070 --> 00:38:23,680 Things can get difficult once in a while. 457 00:38:24,030 --> 00:38:26,990 Let us forget all about our sour past. 458 00:38:29,120 --> 00:38:33,230 I recommended you again as the secretary general. 459 00:38:33,870 --> 00:38:36,840 What's more important is one's competence, 460 00:38:36,840 --> 00:38:39,070 not one's work experiences. 461 00:38:46,190 --> 00:38:48,070 No matter how hard I think about it, 462 00:38:48,430 --> 00:38:53,310 you're the only man I can truly trust. 463 00:38:55,470 --> 00:38:56,720 Thank you. 464 00:38:56,720 --> 00:38:58,120 Oh, and one more thing. 465 00:39:00,030 --> 00:39:01,920 There's a nephew of mine... 466 00:39:01,920 --> 00:39:04,790 who is around Ha Ru's age. 467 00:39:05,390 --> 00:39:09,160 Should we put them on a blind date? 468 00:39:09,160 --> 00:39:13,160 Jeong Eun and Ji Tae just weren't meant to be. 469 00:39:13,160 --> 00:39:14,680 We greatly appreciate the gesture. 470 00:39:15,190 --> 00:39:17,950 But our daughter isn't very presentable. 471 00:39:58,030 --> 00:39:59,470 I heard you quit being a prosecutor... 472 00:39:59,470 --> 00:40:01,640 to become a politician. 473 00:40:02,590 --> 00:40:04,270 Is the election next week? 474 00:40:07,680 --> 00:40:09,750 I told my friends who live in your district... 475 00:40:09,750 --> 00:40:12,190 to make sure they vote for you. 476 00:40:14,990 --> 00:40:17,160 - What date is it today? - Pardon? 477 00:40:17,550 --> 00:40:19,160 When did we... 478 00:40:20,550 --> 00:40:21,710 last meet? 479 00:40:23,270 --> 00:40:26,350 It was back in high school. The umbrella... 480 00:40:28,750 --> 00:40:29,960 Well, 481 00:40:29,960 --> 00:40:32,310 I told you that I'd return to see you... 482 00:40:33,070 --> 00:40:36,070 after I pass my bar exam. 483 00:40:39,710 --> 00:40:42,990 Well, I passed the first exam. 484 00:40:43,910 --> 00:40:45,990 You can give me the law book... 485 00:40:46,510 --> 00:40:49,350 after I finally pass the entire exam. 486 00:40:54,830 --> 00:40:57,120 I hope you become a congressman... 487 00:40:58,910 --> 00:41:00,910 and make this country a better place. 488 00:41:04,430 --> 00:41:08,990 My mum keeps saying that this country is hopeless. 489 00:41:10,030 --> 00:41:13,640 I'm glad there's someone noble like you. 490 00:41:20,470 --> 00:41:21,710 Are you okay? 491 00:41:23,070 --> 00:41:24,120 I'm fine. 492 00:41:25,350 --> 00:41:26,510 I'm just tired. 493 00:41:29,160 --> 00:41:31,710 In that case, I should leave. 494 00:41:34,070 --> 00:41:35,070 Get some rest. 495 00:41:38,310 --> 00:41:41,230 Stay healthy until the next time we meet. 496 00:42:02,950 --> 00:42:04,640 (Jeong Sik's birthday) 497 00:42:15,790 --> 00:42:16,790 I'm sorry. 498 00:42:18,230 --> 00:42:20,550 Aren't you Shin Joon Young? 499 00:42:42,350 --> 00:42:44,430 (Joon Young) 500 00:42:48,030 --> 00:42:49,190 Is that you, Joon Young? 501 00:43:00,910 --> 00:43:02,030 Hello. 502 00:43:03,190 --> 00:43:04,270 What brings you here? 503 00:43:04,270 --> 00:43:06,330 Can you teach us how to play cards? 504 00:43:06,330 --> 00:43:10,000 People keep fooling us because we don't know the rules. 505 00:43:10,000 --> 00:43:11,710 Oh, okay. 506 00:43:15,750 --> 00:43:16,870 Where's your husband? 507 00:43:17,990 --> 00:43:19,310 He had to go somewhere. 508 00:43:20,590 --> 00:43:21,910 He'll be back soon. 509 00:43:22,470 --> 00:43:23,470 Come in. 510 00:43:24,070 --> 00:43:26,270 Let's go. 511 00:43:33,790 --> 00:43:35,950 (Noh Eul) 512 00:43:41,310 --> 00:43:43,070 Yes, this is Joon Young's phone. 513 00:43:45,870 --> 00:43:48,990 Why are you picking up his phone? 514 00:43:49,470 --> 00:43:52,240 He left his phone on the kitchen table. 515 00:43:52,240 --> 00:43:54,030 - Who is it? - It's Producer Noh. 516 00:43:54,950 --> 00:43:56,770 Producer Noh, where are you? 517 00:43:56,770 --> 00:43:58,660 Aren't you going to bring in the videos? 518 00:43:58,660 --> 00:44:01,040 Producer Yoon can't finish the editing process. 519 00:44:01,040 --> 00:44:04,130 I heard you filmed him instead of Producer Yoon. 520 00:44:04,130 --> 00:44:06,550 I couldn't film anything that day. 521 00:44:08,640 --> 00:44:10,530 Joon Young was too sick. 522 00:44:10,530 --> 00:44:11,550 Is this true? 523 00:44:12,430 --> 00:44:14,450 I'm going to kill you if you're lying. 524 00:44:14,450 --> 00:44:17,120 Why do you hate her so much? 525 00:44:19,310 --> 00:44:21,320 I'm sorry, but right now, 526 00:44:21,320 --> 00:44:24,410 Joon Young is busy throwing a birthday party. 527 00:44:24,410 --> 00:44:26,190 A birthday party? 528 00:44:26,550 --> 00:44:29,450 Yes. It's my father's birthday. 529 00:44:29,450 --> 00:44:33,680 I'll tell Joon Young that you called. 530 00:44:33,680 --> 00:44:35,400 You're not telling him anything. 531 00:44:35,400 --> 00:44:38,560 You can't let the reporters catch them together. 532 00:44:38,560 --> 00:44:41,470 Also, Joon Young has no time to meet her. 533 00:45:06,630 --> 00:45:07,990 How old are you? 534 00:45:16,350 --> 00:45:18,150 Stop pinching your thigh. 535 00:45:21,070 --> 00:45:23,510 Stop pinching your thigh to keep yourself from crying. 536 00:45:25,910 --> 00:45:27,920 What are you talking about? 537 00:45:27,920 --> 00:45:30,550 I'm a man, you know. 538 00:45:31,630 --> 00:45:32,670 I'm not... 539 00:45:33,870 --> 00:45:36,070 the type that cries... 540 00:45:38,190 --> 00:45:39,390 anywhere and everywhere. 541 00:45:52,270 --> 00:45:53,390 That looks good. 542 00:45:58,950 --> 00:45:59,990 What is this? 543 00:45:59,990 --> 00:46:01,830 Is wearing sunglasses the dress code for today? 544 00:46:03,270 --> 00:46:05,910 Fine. I'll wear mine, too. 545 00:46:06,550 --> 00:46:09,510 Is Ms Shin not coming today? 546 00:46:10,630 --> 00:46:11,630 No. 547 00:46:12,630 --> 00:46:13,890 She's busy. 548 00:46:13,890 --> 00:46:15,930 How can she be busy? 549 00:46:15,930 --> 00:46:17,770 She's such a weird mother. 550 00:46:17,770 --> 00:46:20,040 He doesn't have much time left. 551 00:46:20,040 --> 00:46:21,870 Excuse me, Sir. 552 00:46:23,190 --> 00:46:25,210 I'm just saying... 553 00:46:25,210 --> 00:46:27,730 Like I said, she is quite odd. 554 00:46:27,730 --> 00:46:29,870 She's a huge baby, too. 555 00:46:32,190 --> 00:46:33,370 All right. 556 00:46:33,370 --> 00:46:35,830 Let Jeong Sik's birthday party begin. 557 00:47:07,990 --> 00:47:09,730 Blow out the candles and make a wish. 558 00:47:09,730 --> 00:47:10,750 Okay. 559 00:47:17,190 --> 00:47:18,870 May I make a wish, too? 560 00:47:19,750 --> 00:47:20,950 Sure. Go ahead. 561 00:47:24,710 --> 00:47:26,510 Please take good care of my mum. 562 00:47:35,030 --> 00:47:36,910 Don't let her suffer. 563 00:47:39,470 --> 00:47:40,870 Don't let her get lonely. 564 00:47:44,150 --> 00:47:45,830 Please stay beside her. 565 00:47:46,950 --> 00:47:47,950 Okay. 566 00:47:50,110 --> 00:47:51,230 I will... 567 00:47:53,870 --> 00:47:54,870 take care... 568 00:47:56,590 --> 00:47:58,670 of your mum with my life. 569 00:48:02,950 --> 00:48:04,430 So don't worry about her. 570 00:48:04,870 --> 00:48:06,110 Thank you, Jeong Sik. 571 00:48:12,110 --> 00:48:13,870 I'll trust you with her. 572 00:48:17,670 --> 00:48:19,870 I'll leave without worrying about her. 573 00:49:34,430 --> 00:49:36,150 Who is that? Is that Ms Shin? 574 00:49:43,830 --> 00:49:45,790 I came with Na Ri, but she said... 575 00:49:46,150 --> 00:49:49,990 she can't bear to see you, so she's waiting outside. 576 00:50:06,790 --> 00:50:07,830 She also... 577 00:50:08,390 --> 00:50:10,390 wanted me to apologise to you... 578 00:50:10,950 --> 00:50:13,190 on her behalf for something. 579 00:50:14,070 --> 00:50:15,070 What? 580 00:50:15,070 --> 00:50:17,990 When you and Na Ri used to date a long time ago, 581 00:50:22,630 --> 00:50:26,030 she said she's partly responsible for the break up. 582 00:50:26,830 --> 00:50:31,550 Na Ri said she cheated on you with another guy. 583 00:50:32,990 --> 00:50:35,990 Na Ri was so confident about her looks back then, 584 00:50:36,390 --> 00:50:39,150 so she thought men were like chips sold in stores... 585 00:50:39,550 --> 00:50:42,530 that were available whenever she wanted them. 586 00:50:42,530 --> 00:50:46,040 But after losing you, she said she finally realised... 587 00:50:46,040 --> 00:50:48,550 what an awesome and cool person... 588 00:50:49,230 --> 00:50:50,430 you really were. 589 00:50:52,870 --> 00:50:54,830 Go Na Ri, you're so dead. 590 00:50:57,750 --> 00:50:59,950 You were once my hero. Do you know that? 591 00:51:01,190 --> 00:51:03,270 So am I not your hero any more? 592 00:51:05,150 --> 00:51:06,350 Now, you're... 593 00:51:07,790 --> 00:51:08,910 just a jerk. 594 00:51:10,270 --> 00:51:12,430 If you want to become my hero again, 595 00:51:14,590 --> 00:51:16,590 don't die and find a way to live. 596 00:51:21,070 --> 00:51:22,710 My dad once told me that... 597 00:51:23,710 --> 00:51:24,830 people die... 598 00:51:25,750 --> 00:51:27,230 because they're lazy. 599 00:51:28,630 --> 00:51:30,190 Because they get too lazy to breathe. 600 00:51:33,110 --> 00:51:34,110 Okay. 601 00:51:35,430 --> 00:51:37,270 I'll try my best to keep breathing. 602 00:51:45,550 --> 00:51:46,950 Where's Eul? 603 00:51:49,030 --> 00:51:50,290 Why do you ask me? 604 00:51:50,290 --> 00:51:52,770 I called her earlier, and she said she was with you. 605 00:51:52,770 --> 00:51:54,670 No, I haven't seen her... 606 00:51:57,870 --> 00:51:58,870 Where are we? 607 00:51:58,870 --> 00:52:00,510 This is a house I built for us. 608 00:52:00,990 --> 00:52:02,230 Let's live here... 609 00:52:03,510 --> 00:52:04,750 just for 500 years. 610 00:52:08,630 --> 00:52:09,630 I'm so stupid. 611 00:52:12,350 --> 00:52:13,350 How stupid. 612 00:52:17,550 --> 00:52:18,990 I'm going to the US tomorrow... 613 00:52:20,070 --> 00:52:21,830 with Minister Oh's second son. 614 00:52:24,030 --> 00:52:26,950 If he seems okay, I might marry him. 615 00:52:28,310 --> 00:52:29,910 I won't be back for a couple of years. 616 00:52:32,150 --> 00:52:34,030 While you were lying here, 617 00:52:34,470 --> 00:52:37,970 KJ Group reported you for embezzlement and malpractice. 618 00:52:37,970 --> 00:52:40,910 You'll be summoned by the prosecution once you get out. 619 00:52:41,270 --> 00:52:44,230 Why did you go down that road like a fool? 620 00:52:45,070 --> 00:52:46,910 Even your own parents abandoned you. 621 00:52:50,750 --> 00:52:51,750 Goodbye. 622 00:52:52,750 --> 00:52:54,190 Stay healthy. 623 00:52:54,870 --> 00:52:56,190 I'm sorry, Jeong Eun. 624 00:52:59,830 --> 00:53:02,470 I should've told you to stop. 625 00:53:05,310 --> 00:53:06,790 I am truly sorry. 626 00:53:11,590 --> 00:53:13,950 When you escaped after a hit-and-run, 627 00:53:16,310 --> 00:53:17,950 I shouldn't have just despised you. 628 00:53:20,310 --> 00:53:21,870 I shouldn't have stayed silent. 629 00:53:23,190 --> 00:53:24,910 I should've told you that what you did was wrong. 630 00:53:26,950 --> 00:53:29,230 I should've persuaded you to turn yourself in. 631 00:53:33,310 --> 00:53:35,110 You're getting away with it this time. 632 00:53:36,950 --> 00:53:38,790 But one day, when you realise how wrong you were, 633 00:53:40,790 --> 00:53:42,430 make sure you punish yourself. 634 00:53:44,750 --> 00:53:45,750 You lived... 635 00:53:47,310 --> 00:53:49,110 a wrongful life. 636 00:53:53,150 --> 00:53:54,510 I'd like to sleep. 637 00:53:56,550 --> 00:53:57,670 Please leave now. 638 00:54:32,430 --> 00:54:33,430 Dad. 639 00:54:36,750 --> 00:54:38,190 This will be... 640 00:54:39,350 --> 00:54:40,910 the last time I call you that. 641 00:54:42,670 --> 00:54:43,670 Also, 642 00:54:44,310 --> 00:54:46,390 the fact that I'm your son... 643 00:54:51,110 --> 00:54:53,110 I will consider it a disgrace... 644 00:54:55,630 --> 00:54:56,870 and an embarrassment... 645 00:55:00,030 --> 00:55:02,030 and shame until the day I die. 646 00:55:03,950 --> 00:55:06,310 I hope you become a congressman... 647 00:55:07,870 --> 00:55:09,910 and make this country a better place. 648 00:55:12,350 --> 00:55:16,950 My mum keeps saying that this country is hopeless. 649 00:55:17,990 --> 00:55:21,550 I'm glad there's someone noble like you. 650 00:55:32,990 --> 00:55:34,430 Thinking that he's still my father, 651 00:55:35,110 --> 00:55:36,550 I wanted to protect him. 652 00:55:38,270 --> 00:55:39,430 So I killed... 653 00:55:41,110 --> 00:55:42,190 my girlfriend. 654 00:55:53,630 --> 00:55:54,910 Hello, this is Noh Eul. 655 00:55:57,310 --> 00:56:00,270 Why did you give me this USB? 656 00:56:02,590 --> 00:56:03,710 I wanted you... 657 00:56:04,790 --> 00:56:06,870 to be the first one to see the video. 658 00:56:08,470 --> 00:56:10,670 How can you trust me with this? 659 00:56:12,190 --> 00:56:13,950 You already know... 660 00:56:14,470 --> 00:56:16,190 what kind of person I am. 661 00:56:18,310 --> 00:56:19,310 I do. 662 00:56:21,750 --> 00:56:23,390 You're Joon Young's father. 663 00:57:08,190 --> 00:57:09,190 Come in. 664 00:57:20,070 --> 00:57:21,070 Eul. 665 00:57:23,390 --> 00:57:24,590 Eul. Noh Eul. 666 00:57:57,430 --> 00:57:58,430 Eul. 667 00:58:02,230 --> 00:58:03,230 I'm sorry. 668 00:58:07,310 --> 00:58:08,630 I'm so sorry. 669 00:58:14,310 --> 00:58:15,710 I made a big mistake. 670 00:58:34,310 --> 00:58:35,310 Eul. 671 00:58:40,430 --> 00:58:41,830 You have a fever. 672 00:58:44,830 --> 00:58:45,830 I'm okay. 673 00:58:46,470 --> 00:58:48,270 You're not okay. 674 00:58:50,830 --> 00:58:52,110 Why didn't you call me? 675 00:58:53,630 --> 00:58:55,170 You should've called and said you're sick. 676 00:58:55,170 --> 00:58:57,830 You should've told me to come right away. 677 00:59:00,150 --> 00:59:01,310 I'm going to call an ambulance. 678 00:59:07,950 --> 00:59:08,950 Eul. 679 00:59:09,550 --> 00:59:10,650 I'm not going to a hospital. 680 00:59:10,650 --> 00:59:12,710 Then what are you going to do about your fever? 681 00:59:14,270 --> 00:59:16,910 - I'm not going. - You might die. 682 00:59:18,350 --> 00:59:19,470 I don't care. 683 00:59:22,310 --> 00:59:23,310 Why not? 684 00:59:25,310 --> 00:59:26,750 Do you want to die with me? 685 00:59:28,750 --> 00:59:29,990 Do you want to go with me? 686 00:59:34,670 --> 00:59:35,670 Why? 687 00:59:36,830 --> 00:59:37,950 Can't I? 688 00:59:40,990 --> 00:59:41,990 You can. 689 00:59:43,990 --> 00:59:45,270 Let's die together. 690 01:00:17,150 --> 01:00:20,710 (Uncontrollably Fond) 46269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.