Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,810 --> 00:00:26,930
- Hello?
- Are you off to see Jeong Eun?
2
00:00:31,210 --> 00:00:33,690
- Yes.
- You ignored my warning,
3
00:00:34,290 --> 00:00:35,650
so I told her everything.
4
00:00:36,170 --> 00:00:37,370
I told her that...
5
00:00:37,770 --> 00:00:39,850
you approached her for a reason.
6
00:00:41,850 --> 00:00:43,390
I told her that you don't like her,
7
00:00:43,390 --> 00:00:46,570
and that you're using her to get back at your father...
8
00:00:47,210 --> 00:00:48,570
for abandoning you and your mother.
9
00:00:50,330 --> 00:00:51,430
Aren't you grateful?
10
00:00:51,430 --> 00:00:52,690
Had I left you alone,
11
00:00:53,330 --> 00:00:55,970
you could have become total trash.
12
00:00:56,410 --> 00:00:57,620
You're right.
13
00:00:57,620 --> 00:00:59,930
You're the only one who looks out for me.
14
00:01:01,210 --> 00:01:02,490
I owe you a drink.
15
00:01:04,620 --> 00:01:05,650
Do you...
16
00:01:06,810 --> 00:01:07,970
eat at all?
17
00:01:15,330 --> 00:01:16,610
Don't skip meals...
18
00:01:18,970 --> 00:01:20,410
or your medicine.
19
00:01:22,770 --> 00:01:23,970
Take care of yourself.
20
00:01:53,770 --> 00:01:55,610
(Shin Joon Young)
21
00:02:00,940 --> 00:02:03,610
I plan to get Jeong Eun's confession today.
22
00:02:04,660 --> 00:02:06,250
The hit-and-run case with the fake witness,
23
00:02:06,250 --> 00:02:08,220
evidence and perpetrator.
24
00:02:10,290 --> 00:02:13,330
Jeong Eun's the person who killed Eul's father.
25
00:02:15,810 --> 00:02:17,940
I will make her admit it herself.
26
00:02:20,410 --> 00:02:23,090
I'm 90 percent sure I'll fail because of you.
27
00:02:23,660 --> 00:02:24,970
If I fail,
28
00:02:26,970 --> 00:02:28,970
you better keep your word.
29
00:02:29,490 --> 00:02:30,730
Leave the revenge to me.
30
00:02:31,890 --> 00:02:33,290
Whether it's yours...
31
00:02:33,660 --> 00:02:35,970
or Eul's, I'll be the one to do it.
32
00:02:38,210 --> 00:02:39,430
So just die in peace.
33
00:02:39,430 --> 00:02:43,050
I trust you, so I'll die pitifully but beautifully...
34
00:02:44,170 --> 00:02:46,050
like you told me to.
35
00:02:47,370 --> 00:02:48,810
So if I fail,
36
00:02:50,650 --> 00:02:52,690
make sure you keep your promise.
37
00:02:53,730 --> 00:02:55,330
Why are you telling me this?
38
00:02:58,050 --> 00:02:59,610
What if I tell Jeong Eun...
39
00:02:59,610 --> 00:03:01,450
and ruin your plan?
40
00:03:02,290 --> 00:03:04,810
If she confesses, it'll ruin my parents.
41
00:03:05,570 --> 00:03:07,250
Why risk telling me this?
42
00:03:10,090 --> 00:03:12,450
You're the only one I could think of.
43
00:03:15,770 --> 00:03:19,090
I was so sick and tired that I wanted to tell someone.
44
00:03:20,730 --> 00:03:22,930
You're the only one I could tell.
45
00:03:23,570 --> 00:03:24,930
As much as I thought about it,
46
00:03:25,530 --> 00:03:27,130
you're the only person that came to mind.
47
00:03:27,770 --> 00:03:30,490
If you want to ruin my plan, do it. I won't blame you.
48
00:03:31,930 --> 00:03:35,610
I'll just think I lived in a world with no hope at all.
49
00:03:36,450 --> 00:03:38,930
I'll consider myself lucky to be able to leave.
50
00:03:40,410 --> 00:03:41,530
It would help me...
51
00:03:42,970 --> 00:03:44,930
die without any regrets.
52
00:04:28,050 --> 00:04:29,630
So tell me it's not true.
53
00:04:29,630 --> 00:04:31,870
Tell me that Ji Tae is lying.
54
00:04:31,870 --> 00:04:33,450
We didn't meet by chance.
55
00:04:34,810 --> 00:04:36,490
I approached you...
56
00:04:37,690 --> 00:04:39,260
with a purpose.
57
00:04:39,260 --> 00:04:40,410
It was all planned.
58
00:04:40,930 --> 00:04:42,930
I wanted to get back at my father who abandoned me.
59
00:04:51,450 --> 00:04:52,660
Let's do this together.
60
00:04:52,660 --> 00:04:55,890
I think you and I may share...
61
00:04:56,370 --> 00:04:57,930
the same destination.
62
00:04:58,690 --> 00:04:59,780
Let's do it together.
63
00:05:23,730 --> 00:05:24,770
(Security System: On)
64
00:06:12,810 --> 00:06:14,290
Hello, this is Shin Joon Young.
65
00:06:15,450 --> 00:06:16,450
Yes.
66
00:06:17,330 --> 00:06:18,790
I was hoping...
67
00:06:18,790 --> 00:06:22,010
you could send Producer Noh to film me this evening.
68
00:06:33,090 --> 00:06:36,150
I wanted to become a prosecutor like my father.
69
00:06:36,150 --> 00:06:38,330
And once I become one, I wanted to visit my father...
70
00:06:39,410 --> 00:06:42,690
and tell him that I grew up well even without him.
71
00:06:44,010 --> 00:06:45,610
I wanted to receive his compliment.
72
00:06:46,610 --> 00:06:47,940
But one day,
73
00:06:47,940 --> 00:06:49,810
I found out about my father's true colours.
74
00:06:51,170 --> 00:06:54,250
My father, whom I respected more than anyone,
75
00:06:55,490 --> 00:07:00,970
was cruel, scary and a cheating fraud,
76
00:07:01,770 --> 00:07:03,050
who'd do anything...
77
00:07:04,050 --> 00:07:05,650
to get his hands on what he wanted.
78
00:07:06,410 --> 00:07:07,530
He covered up...
79
00:07:07,530 --> 00:07:10,050
a hit-and-run case with a request from a powerful man.
80
00:07:10,890 --> 00:07:12,570
He deleted the CCTV footage,
81
00:07:12,970 --> 00:07:14,740
appeased the witness,
82
00:07:14,740 --> 00:07:17,450
changed the driver for a false assertion.
83
00:07:19,290 --> 00:07:23,130
He relegated his junior who wanted to reveal the truth.
84
00:07:31,570 --> 00:07:33,690
That man who died from the hit-and-run accident...
85
00:07:36,090 --> 00:07:37,770
was my girlfriend's father.
86
00:07:39,930 --> 00:07:41,210
And I interfered...
87
00:07:42,850 --> 00:07:46,050
when she wanted to get the truth out there.
88
00:07:48,330 --> 00:07:50,610
She had something on my father.
89
00:07:51,890 --> 00:07:54,690
I snatched her bag as she headed to the TV station.
90
00:07:58,210 --> 00:07:59,610
Thinking that he's still my father,
91
00:08:00,850 --> 00:08:02,290
I wanted to protect him.
92
00:08:08,010 --> 00:08:09,130
So I killed...
93
00:08:10,770 --> 00:08:11,770
my girlfriend.
94
00:08:19,490 --> 00:08:20,570
I killed...
95
00:08:23,210 --> 00:08:24,210
her.
96
00:08:28,970 --> 00:08:30,140
Isn't that scary?
97
00:08:33,290 --> 00:08:34,970
It's a beautiful story.
98
00:08:35,570 --> 00:08:37,890
I envy Congressman Choi.
99
00:08:38,650 --> 00:08:41,730
He has such a loyal son who loves him this much.
100
00:08:49,500 --> 00:08:51,070
I said I killed someone.
101
00:08:51,070 --> 00:08:52,650
People die anyway.
102
00:08:53,450 --> 00:08:56,450
Numerous people are dying even right this moment...
103
00:08:56,930 --> 00:08:58,610
because of accidents, diseases...
104
00:08:59,090 --> 00:09:00,570
or of other causes.
105
00:09:05,380 --> 00:09:07,740
Don't feel too guilty. Let it go.
106
00:09:07,740 --> 00:09:11,690
People die in due time even if you had no part in it.
107
00:09:19,850 --> 00:09:22,380
Is this how you rationalised it...
108
00:09:23,610 --> 00:09:24,930
when you killed a man?
109
00:09:27,610 --> 00:09:28,750
What do you mean?
110
00:09:28,750 --> 00:09:30,650
December 5, 2006.
111
00:09:31,290 --> 00:09:32,530
1:50am.
112
00:09:34,140 --> 00:09:37,260
You hit a man who was pulling a cart across the road.
113
00:09:37,650 --> 00:09:38,810
Then you fled.
114
00:09:39,730 --> 00:09:40,890
Your car model...
115
00:09:41,290 --> 00:09:42,690
was ZEF 320.
116
00:09:43,650 --> 00:09:44,990
The colour of your car was red.
117
00:09:44,990 --> 00:09:48,010
Your license plate number was Seoul 3 Ga 3126.
118
00:09:49,210 --> 00:09:50,950
What are you talking about?
119
00:09:50,950 --> 00:09:52,500
You should know very well.
120
00:09:53,530 --> 00:09:56,310
I should go. My father's looking for me.
121
00:09:56,310 --> 00:09:57,710
Let's film some other day.
122
00:09:57,710 --> 00:09:59,010
You were the driver...
123
00:09:59,930 --> 00:10:01,450
of that sports car.
124
00:10:07,380 --> 00:10:10,030
What kind of a novel are you writing?
125
00:10:10,030 --> 00:10:11,360
Is it really a novel?
126
00:10:11,360 --> 00:10:15,010
It's so nonsensical that I can't stand listening to it.
127
00:10:16,930 --> 00:10:17,970
Then leave.
128
00:10:18,930 --> 00:10:20,730
I planned to get a confession.
129
00:10:21,650 --> 00:10:23,810
The evidence I have will be enough.
130
00:10:25,010 --> 00:10:26,170
You should go.
131
00:10:26,810 --> 00:10:28,010
Drive safely.
132
00:10:28,890 --> 00:10:31,330
What is all this nonsense?
133
00:10:33,500 --> 00:10:34,950
"I was scared and fled."
134
00:10:34,950 --> 00:10:36,700
"I wasn't in my right mind."
135
00:10:36,700 --> 00:10:38,890
"I suffered with guilt all this time."
136
00:10:40,930 --> 00:10:42,890
"I suffered as much as the victim did."
137
00:10:43,890 --> 00:10:46,730
I thought you'd be human enough to say that.
138
00:10:48,530 --> 00:10:50,370
The statute hasn't expired yet.
139
00:10:51,090 --> 00:10:54,290
Let's drink the leftover wine after you do your time.
140
00:10:55,250 --> 00:10:56,250
Oh, wait.
141
00:10:57,010 --> 00:10:58,770
I might not be available then.
142
00:10:59,170 --> 00:11:02,010
You're messing with the wrong person here.
143
00:11:02,570 --> 00:11:04,490
My father is Yoon Seong Ho.
144
00:11:05,370 --> 00:11:07,940
I don't know what evidence you have,
145
00:11:07,940 --> 00:11:09,250
but you can't get me.
146
00:11:09,650 --> 00:11:12,410
Do you think what happened then won't happen again?
147
00:11:12,850 --> 00:11:15,660
My father is much more powerful than he was back then,
148
00:11:15,660 --> 00:11:18,410
and there are many more prosecutors like your father.
149
00:11:23,690 --> 00:11:25,290
Were you testing me?
150
00:11:26,770 --> 00:11:28,570
You don't have any evidence, do you?
151
00:11:30,290 --> 00:11:31,290
You're right.
152
00:11:32,290 --> 00:11:33,530
I don't.
153
00:11:34,410 --> 00:11:36,890
You got rid of everything 10 years ago.
154
00:11:38,530 --> 00:11:40,090
But now I have something.
155
00:11:41,730 --> 00:11:43,250
You just confessed.
156
00:11:45,850 --> 00:11:46,850
Eul.
157
00:11:48,090 --> 00:11:49,290
Are you watching?
158
00:11:53,810 --> 00:11:56,210
This is the truth you wanted so badly.
159
00:11:57,170 --> 00:11:59,010
The woman standing in front of me...
160
00:11:59,970 --> 00:12:01,290
killed your father.
161
00:12:02,730 --> 00:12:03,730
And...
162
00:12:04,730 --> 00:12:06,330
the jerk who took your USB...
163
00:12:07,890 --> 00:12:10,050
and almost killed you...
164
00:12:12,890 --> 00:12:13,890
is me.
165
00:12:17,490 --> 00:12:19,730
I wanted to tell you this before I died.
166
00:12:23,090 --> 00:12:24,250
This is...
167
00:12:28,690 --> 00:12:30,650
the first item on my bucket list...
168
00:12:35,130 --> 00:12:36,730
and the last one.
169
00:12:52,930 --> 00:12:56,010
Did you two stage everything to fool me?
170
00:13:00,690 --> 00:13:02,050
Where's the camera?
171
00:13:03,890 --> 00:13:05,050
Do you have it?
172
00:13:05,890 --> 00:13:07,170
Do you have the camera?
173
00:13:09,250 --> 00:13:12,090
You don't have to scream and incriminate yourself.
174
00:13:13,330 --> 00:13:14,970
You're already in a deep hole,
175
00:13:15,370 --> 00:13:16,610
Ms Yoon.
176
00:14:05,850 --> 00:14:07,100
- Hello?
- Joon Young.
177
00:14:07,100 --> 00:14:08,310
Run.
178
00:14:08,310 --> 00:14:09,530
Get out of there.
179
00:14:09,890 --> 00:14:11,740
Why should he run?
180
00:14:11,740 --> 00:14:13,650
Don't you trust him?
181
00:14:14,010 --> 00:14:16,290
Of course I trust him, but...
182
00:14:16,850 --> 00:14:19,700
Joon Young, then stay right where you are.
183
00:14:19,700 --> 00:14:21,570
If the detectives come, go with them.
184
00:14:21,970 --> 00:14:23,870
We'll be right there.
185
00:14:23,870 --> 00:14:26,330
Don't say a word until you see a lawyer, okay?
186
00:14:26,650 --> 00:14:27,930
What are you talking about?
187
00:14:39,010 --> 00:14:41,450
You're under arrest for illegal drug use.
188
00:14:42,690 --> 00:14:44,780
You have the right to a lawyer...
189
00:14:44,780 --> 00:14:46,390
and the right to remain silent.
190
00:14:46,390 --> 00:14:48,690
You can refuse to give any statements.
191
00:14:49,570 --> 00:14:50,970
What did you say I did?
192
00:14:50,970 --> 00:14:54,670
We'll take samples to test for illegal substances.
193
00:14:54,670 --> 00:14:55,810
Please come with us.
194
00:15:33,330 --> 00:15:34,510
What?
195
00:15:34,510 --> 00:15:35,790
About Shin Joon Young's rumour...
196
00:15:35,790 --> 00:15:38,810
It wasn't your mother's doing. It was your father.
197
00:15:40,130 --> 00:15:41,130
Is that...
198
00:15:42,730 --> 00:15:43,810
possible?
199
00:15:44,850 --> 00:15:46,900
The tests will come up negative.
200
00:15:46,900 --> 00:15:48,890
That's the extent of your father's power.
201
00:15:50,330 --> 00:15:53,450
He can turn any negative into a positive.
202
00:15:56,850 --> 00:15:57,930
But how...
203
00:15:59,690 --> 00:16:00,730
Joon Young...
204
00:16:02,930 --> 00:16:04,290
is his own son.
205
00:16:07,490 --> 00:16:08,930
Do we have any soju?
206
00:16:11,090 --> 00:16:12,290
Shin Joon Young's arrest...
207
00:16:12,810 --> 00:16:14,150
Was it you?
208
00:16:14,150 --> 00:16:15,610
I'd like some kimchi jjigae.
209
00:16:16,570 --> 00:16:18,250
Let's have a drink.
210
00:16:19,370 --> 00:16:20,370
Honey.
211
00:16:37,410 --> 00:16:38,450
Shin Joon Young...
212
00:16:39,730 --> 00:16:41,610
I abandoned him long ago.
213
00:16:43,930 --> 00:16:46,610
My brother met with Young Ok...
214
00:16:47,650 --> 00:16:50,130
and told her she wasn't good enough for me.
215
00:16:50,610 --> 00:16:52,410
He sent her away.
216
00:16:53,490 --> 00:16:54,490
Honey.
217
00:16:55,330 --> 00:16:57,810
- That was...
- I asked him to do it.
218
00:16:59,090 --> 00:17:00,370
It was my idea.
219
00:17:02,460 --> 00:17:03,460
I...
220
00:17:03,770 --> 00:17:04,890
sent her away.
221
00:17:06,250 --> 00:17:08,570
I knew she was pregnant with my child.
222
00:17:11,700 --> 00:17:13,090
But I wanted to come to you.
223
00:17:15,700 --> 00:17:16,890
Honey...
224
00:17:17,650 --> 00:17:19,650
I fought so hard to get here.
225
00:17:20,410 --> 00:17:22,940
I can't lose it all for someone like him.
226
00:17:27,570 --> 00:17:29,530
Many more shocking things will happen.
227
00:17:30,330 --> 00:17:32,290
I hope you're prepared for it.
228
00:17:56,770 --> 00:18:01,170
(Yoon Jeong Eun)
229
00:18:09,410 --> 00:18:10,700
Help me, Ji Tae.
230
00:18:11,250 --> 00:18:12,370
What should I do?
231
00:18:13,730 --> 00:18:15,130
I'm scared.
232
00:18:15,610 --> 00:18:18,050
Joon Young and Eul set me up.
233
00:18:19,570 --> 00:18:20,650
Help...
234
00:18:26,410 --> 00:18:29,170
We have witnesses. Stop denying it.
235
00:18:34,650 --> 00:18:37,140
Model Ha Soo Hee, actor Park Si Geum...
236
00:18:37,140 --> 00:18:40,860
and singer Cho Yoon admitted to doing drugs with you.
237
00:18:40,860 --> 00:18:43,550
Your supplier Yoon Il Joo said he sold you...
238
00:18:43,550 --> 00:18:45,470
the drugs at a club in Itaewon...
239
00:18:45,470 --> 00:18:48,970
eight times since last year.
240
00:18:52,940 --> 00:18:56,730
He has a notebook that lists your name and date...
241
00:18:59,250 --> 00:19:00,290
Joon Young.
242
00:19:01,370 --> 00:19:03,370
- Joon Young.
- What are you doing?
243
00:19:05,460 --> 00:19:06,530
I'm laughing.
244
00:19:07,610 --> 00:19:08,790
What are you doing?
245
00:19:08,790 --> 00:19:11,850
I'm laughing because this is so funny.
246
00:19:12,250 --> 00:19:14,530
Don't you find this funny? Is it just me?
247
00:19:15,650 --> 00:19:17,330
Give that back.
248
00:19:18,290 --> 00:19:21,110
Clearly, someone wrote what they were told.
249
00:19:21,110 --> 00:19:23,130
The spelling's atrocious.
250
00:19:24,290 --> 00:19:28,700
This person even misspelt "committed".
251
00:19:30,220 --> 00:19:31,460
This reaction...
252
00:19:32,890 --> 00:19:34,770
won't do you any good.
253
00:19:35,490 --> 00:19:37,370
I'm really curious.
254
00:19:38,220 --> 00:19:39,860
Am I being punked?
255
00:19:39,860 --> 00:19:41,410
(We'll be closing for a while.)
256
00:19:42,010 --> 00:19:43,050
Hey.
257
00:19:45,370 --> 00:19:46,650
We aren't closing.
258
00:19:47,290 --> 00:19:49,940
Can I take the loss from your pay?
259
00:19:50,530 --> 00:19:52,130
Just hear me out.
260
00:19:54,810 --> 00:19:56,580
Let's close for the day...
261
00:19:56,580 --> 00:19:58,050
once those people leave.
262
00:19:58,370 --> 00:20:02,780
Everyone who came in talked about Joon Young on drugs.
263
00:20:02,780 --> 00:20:04,010
I can't take it any more.
264
00:20:04,650 --> 00:20:06,890
That's the only thing they talk about.
265
00:20:08,890 --> 00:20:10,110
That's my point.
266
00:20:10,110 --> 00:20:11,360
Put this up.
267
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
They're just misinformed.
268
00:20:13,440 --> 00:20:16,990
"You're wrong. Joon Young wouldn't do drugs."
269
00:20:16,990 --> 00:20:18,610
That's all you have to say.
270
00:20:19,410 --> 00:20:21,530
You have a mouth for a reason.
271
00:20:26,570 --> 00:20:27,850
That's my point.
272
00:20:28,220 --> 00:20:30,010
Tear that up.
273
00:20:30,810 --> 00:20:31,850
Young Ok.
274
00:20:39,270 --> 00:20:41,190
Could I have your attention, please?
275
00:20:44,570 --> 00:20:47,130
Did any of you here read about...
276
00:20:47,850 --> 00:20:49,450
Shin Joon Young...
277
00:20:51,130 --> 00:20:53,070
doing drugs and things?
278
00:20:53,070 --> 00:20:54,730
- Young Ok.
- Ms Shin.
279
00:20:56,370 --> 00:20:58,150
It's okay. Please raise your hand.
280
00:20:58,150 --> 00:21:01,820
If you tell the truth, I'll give you some dumplings.
281
00:21:11,610 --> 00:21:13,890
I see. You all read about it.
282
00:21:15,610 --> 00:21:19,430
Which of you believe those rumours are true?
283
00:21:19,430 --> 00:21:21,090
What are you doing?
284
00:21:21,890 --> 00:21:23,800
It's okay. Please raise your hand.
285
00:21:23,800 --> 00:21:28,690
If you tell the truth, I'll give you bossam.
286
00:21:30,010 --> 00:21:31,130
Young Deuk.
287
00:21:42,690 --> 00:21:43,690
Okay.
288
00:21:44,090 --> 00:21:46,370
Most of you will know that...
289
00:21:47,130 --> 00:21:48,130
I am...
290
00:21:49,050 --> 00:21:50,770
Joon Young's mother.
291
00:21:51,890 --> 00:21:53,870
If those rumours were true,
292
00:21:53,870 --> 00:21:58,650
would I be here selling yukgaejang? I'm not crazy.
293
00:22:01,210 --> 00:22:03,210
My son is innocent.
294
00:22:03,890 --> 00:22:06,100
The rumours mean nothing.
295
00:22:06,100 --> 00:22:08,550
If you hear anyone talk about Joon Young,
296
00:22:08,550 --> 00:22:12,450
tell that person that they're wrong and mistaken.
297
00:22:12,810 --> 00:22:15,130
Tell them that for me, okay?
298
00:22:16,210 --> 00:22:17,570
Will you do that?
299
00:22:19,010 --> 00:22:21,330
- Thank you.
- Bye.
300
00:22:24,970 --> 00:22:27,210
I haven't seen you in a while, Eul.
301
00:22:39,610 --> 00:22:41,370
My goodness. Put that down.
302
00:22:41,930 --> 00:22:43,510
What are you doing?
303
00:22:43,510 --> 00:22:45,890
You can't drink someone's leftovers.
304
00:22:46,970 --> 00:22:48,490
You're going to throw it out anyway.
305
00:22:50,490 --> 00:22:52,970
Consider me a trash can. Throw it into me.
306
00:22:54,810 --> 00:22:56,190
I don't get it.
307
00:22:56,190 --> 00:22:59,730
I thought you'd change, but you're still so crass.
308
00:23:00,250 --> 00:23:01,930
Sit at a clean table.
309
00:23:06,970 --> 00:23:08,410
Is something wrong?
310
00:23:10,970 --> 00:23:13,290
Okay, I'll leave you alone.
311
00:23:14,610 --> 00:23:17,010
Have you heard?
312
00:23:18,530 --> 00:23:21,610
Do you think Joon Young really did it?
313
00:23:24,410 --> 00:23:25,770
Do me a favour.
314
00:23:26,810 --> 00:23:30,170
Don't mention that name around me today.
315
00:23:30,610 --> 00:23:31,650
Okay.
316
00:23:35,050 --> 00:23:36,300
Shin...
317
00:23:36,300 --> 00:23:38,740
ramyeon is a bestseller.
318
00:23:38,740 --> 00:23:41,330
I was talking about noodles, not him.
319
00:23:41,890 --> 00:23:43,330
Won't you order anything?
320
00:23:47,530 --> 00:23:51,110
My goodness. Will you stop reading that?
321
00:23:51,110 --> 00:23:54,390
Joon Young would never do drugs.
322
00:23:54,390 --> 00:23:55,870
How would you know?
323
00:23:55,870 --> 00:23:57,950
His career's over now.
324
00:23:57,950 --> 00:24:01,700
What do you know about him?
325
00:24:01,700 --> 00:24:05,750
Don't talk about him like that. You're older than him.
326
00:24:05,750 --> 00:24:06,810
Excuse me.
327
00:24:08,330 --> 00:24:10,130
You don't own the place.
328
00:24:10,690 --> 00:24:12,430
Could you keep it down?
329
00:24:12,430 --> 00:24:14,270
- Who's she?
- A lunatic.
330
00:24:14,270 --> 00:24:15,690
Yes, I'm a lunatic.
331
00:24:16,290 --> 00:24:18,610
So shut your mouth and drink.
332
00:24:19,610 --> 00:24:20,950
Eul.
333
00:24:20,950 --> 00:24:23,410
No one can drink through closed lips.
334
00:24:25,530 --> 00:24:26,900
Ladies.
335
00:24:26,900 --> 00:24:30,590
She's in a really bad mood. Just ignore her.
336
00:24:30,590 --> 00:24:32,910
You can speak all you want.
337
00:24:32,910 --> 00:24:35,490
When can you chat if not when you drink?
338
00:24:35,850 --> 00:24:38,870
Hey, look. There's another article on him.
339
00:24:38,870 --> 00:24:41,170
- Let's see.
- What does it say?
340
00:24:42,970 --> 00:24:46,290
Can't you complete a sentence without mentioning him?
341
00:24:47,490 --> 00:24:49,750
Politics, economy and culture.
342
00:24:49,750 --> 00:24:53,550
There are so many issues other than Shin Joon Young.
343
00:24:53,550 --> 00:24:58,830
He's the only thing my customers talked about today.
344
00:24:58,830 --> 00:25:01,070
He's the hottest topic right now.
345
00:25:01,070 --> 00:25:02,730
If you can't stand it, get out.
346
00:25:12,770 --> 00:25:14,130
I texted him.
347
00:25:14,130 --> 00:25:15,970
He asked me to do so if you ever came over.
348
00:25:18,130 --> 00:25:21,050
I think it's that time of the month for her.
349
00:25:21,410 --> 00:25:24,530
You should stay at least 500m away from her.
350
00:25:29,130 --> 00:25:30,130
Let's talk.
351
00:25:34,610 --> 00:25:36,050
You'll be filled with disbelief.
352
00:25:36,970 --> 00:25:38,860
The man you love so much...
353
00:25:38,860 --> 00:25:40,770
is Choi Hyun Joon's son.
354
00:25:42,850 --> 00:25:43,850
I'm sorry.
355
00:25:45,370 --> 00:25:46,770
My deceiving you...
356
00:25:48,730 --> 00:25:50,010
was crazy enough.
357
00:25:52,050 --> 00:25:54,250
I was the only one in the dark.
358
00:25:57,370 --> 00:25:59,050
It must've been fun for you all.
359
00:26:00,570 --> 00:26:02,570
You deceived me and toyed with me.
360
00:26:05,250 --> 00:26:06,530
I bet you enjoyed it.
361
00:26:06,970 --> 00:26:08,300
I didn't.
362
00:26:08,300 --> 00:26:10,010
Joon Young suffered...
363
00:26:10,650 --> 00:26:12,010
as much as you did.
364
00:26:12,450 --> 00:26:14,380
Maybe even more.
365
00:26:14,380 --> 00:26:15,410
Forget it.
366
00:26:16,170 --> 00:26:19,490
I have no time to listen to your hypocritical excuses.
367
00:26:21,250 --> 00:26:23,730
Joon Young got arrested for using drugs.
368
00:26:31,610 --> 00:26:33,430
The test will come back positive.
369
00:26:33,430 --> 00:26:35,330
My father will see to that.
370
00:26:35,770 --> 00:26:37,810
He stabbed his father in the back...
371
00:26:38,930 --> 00:26:41,130
to find out who really killed your father.
372
00:26:43,050 --> 00:26:44,370
This is the payback he gets...
373
00:26:46,490 --> 00:26:47,930
from his own father...
374
00:26:51,050 --> 00:26:52,290
and mine.
375
00:26:53,610 --> 00:26:54,650
So what?
376
00:26:58,690 --> 00:27:00,890
- Eul.
- What does that have to do with me?
377
00:27:01,370 --> 00:27:02,970
What do you want me to do?
378
00:27:04,490 --> 00:27:05,530
He should've...
379
00:27:09,890 --> 00:27:11,380
turned a blind eye like me.
380
00:27:11,380 --> 00:27:14,730
He should've ignored it and moved on.
381
00:27:15,370 --> 00:27:17,170
That's what everyone else does.
382
00:27:17,730 --> 00:27:18,970
But he did that for a woman,
383
00:27:20,610 --> 00:27:22,770
for conscience and for guilt!
384
00:27:25,570 --> 00:27:27,250
He doesn't even have that long to live.
385
00:27:28,250 --> 00:27:30,490
Why throw away the rest of his life like that?
386
00:27:33,530 --> 00:27:34,850
How's a coward like me...
387
00:27:36,610 --> 00:27:38,330
supposed to deal with that?
388
00:27:41,570 --> 00:27:44,130
Hate me for the rest of your life, but Joon Young...
389
00:27:47,170 --> 00:27:48,210
needs you.
390
00:27:55,570 --> 00:27:56,770
Please, Eul.
391
00:27:59,810 --> 00:28:00,810
No.
392
00:28:22,770 --> 00:28:23,770
Eul.
393
00:28:28,330 --> 00:28:29,890
Jik's upstairs.
394
00:28:32,010 --> 00:28:33,370
What's wrong?
395
00:28:34,570 --> 00:28:35,690
Are you sick?
396
00:28:37,290 --> 00:28:38,290
No.
397
00:28:43,210 --> 00:28:45,010
I told him everything.
398
00:28:51,930 --> 00:28:54,650
The story behind your dad's death.
399
00:28:56,690 --> 00:28:57,770
I had to.
400
00:28:58,210 --> 00:29:00,730
There was no way out.
401
00:29:01,810 --> 00:29:03,610
I had no choice.
402
00:29:11,650 --> 00:29:13,250
I'll come home in a bit.
403
00:29:13,890 --> 00:29:17,170
Text me once your fight dies down.
404
00:29:22,330 --> 00:29:23,530
Why didn't you tell me?
405
00:29:24,170 --> 00:29:27,180
Why didn't you say Choi Hyun Joon covered up...
406
00:29:27,180 --> 00:29:28,780
our dad's accident?
407
00:29:28,780 --> 00:29:31,590
His wife threatened you with my life.
408
00:29:31,590 --> 00:29:32,750
Why didn't you tell me?
409
00:29:32,750 --> 00:29:36,210
Why didn't you say that's why you wanted to leave?
410
00:29:36,530 --> 00:29:38,770
Why didn't you tell me that?
411
00:29:43,490 --> 00:29:45,850
- To save you the pain.
- I still should've known.
412
00:29:46,890 --> 00:29:48,830
You made me look like an idiot.
413
00:29:48,830 --> 00:29:51,780
That's what I am and one idiot's enough.
414
00:29:51,780 --> 00:29:53,990
- Eul!
- How could I have told you?
415
00:29:53,990 --> 00:29:56,330
It would've ended your life, too.
416
00:29:57,050 --> 00:29:58,860
Every day is full of pain.
417
00:29:58,860 --> 00:30:00,490
Every hour is torture.
418
00:30:01,210 --> 00:30:02,870
Your smiles are fake,
419
00:30:02,870 --> 00:30:04,810
and you can barely breathe.
420
00:30:05,250 --> 00:30:07,810
- Eul.
- If happiness makes you forget for a second,
421
00:30:08,610 --> 00:30:11,140
you think about how your dad died and wonder if...
422
00:30:11,140 --> 00:30:12,890
you deserve to be so happy.
423
00:30:13,330 --> 00:30:14,750
Do I deserve to smile?
424
00:30:14,750 --> 00:30:16,790
Do I deserve to eat something this tasty?
425
00:30:16,790 --> 00:30:19,090
Do I deserve to sleep in comfort?
426
00:30:19,450 --> 00:30:22,290
Your whole life is riddled with guilt!
427
00:30:24,370 --> 00:30:27,050
- Eul.
- I couldn't put you through that!
428
00:30:29,490 --> 00:30:32,210
Okay, that's enough. I'm sorry.
429
00:30:33,370 --> 00:30:34,490
I'm sorry.
430
00:30:37,170 --> 00:30:39,370
Don't tell me to forgive him.
431
00:30:41,210 --> 00:30:42,770
Don't say that.
432
00:31:01,630 --> 00:31:02,750
What...
433
00:31:04,190 --> 00:31:05,430
did you just say?
434
00:31:07,590 --> 00:31:08,630
I...
435
00:31:09,230 --> 00:31:11,290
like men.
436
00:31:11,290 --> 00:31:12,310
Men?
437
00:31:14,190 --> 00:31:15,590
Who's that?
438
00:31:16,310 --> 00:31:17,650
What kind of a name is "Men"?
439
00:31:17,650 --> 00:31:20,330
Bring her over. Is she prettier than me?
440
00:31:20,330 --> 00:31:21,650
Is she cuter?
441
00:31:21,650 --> 00:31:22,710
Is she richer?
442
00:31:24,510 --> 00:31:25,510
Men.
443
00:31:27,230 --> 00:31:28,590
The opposite of women.
444
00:31:30,950 --> 00:31:31,950
Male.
445
00:31:35,310 --> 00:31:36,670
Do you mean...
446
00:31:38,790 --> 00:31:39,950
instead of girls,
447
00:31:40,910 --> 00:31:42,110
you like boys?
448
00:31:46,470 --> 00:31:47,830
You can't be...
449
00:31:51,310 --> 00:31:52,350
Is this a joke?
450
00:31:54,350 --> 00:31:55,470
It's not.
451
00:31:57,270 --> 00:32:00,270
That's why I couldn't touch you.
452
00:32:00,630 --> 00:32:03,390
That's why Na Ri was against us dating.
453
00:32:04,070 --> 00:32:05,110
My gosh.
454
00:32:07,350 --> 00:32:11,230
- No way.
- Sorry for not telling you sooner.
455
00:32:23,750 --> 00:32:24,750
We should...
456
00:32:25,150 --> 00:32:26,670
stop seeing each other.
457
00:32:31,310 --> 00:32:32,750
I'm really sorry.
458
00:32:41,870 --> 00:32:42,870
It's fine.
459
00:32:43,870 --> 00:32:44,950
Don't get up.
460
00:32:50,390 --> 00:32:52,710
- I'm sorry.
- Don't say you're sorry.
461
00:32:54,550 --> 00:32:56,630
- I apologise.
- Don't apologise.
462
00:32:59,390 --> 00:33:01,790
- Goodbye.
- Don't say bye!
463
00:33:08,950 --> 00:33:11,670
(Noh Jik)
464
00:33:11,670 --> 00:33:12,750
(Delete)
465
00:33:14,230 --> 00:33:15,510
I deleted your number.
466
00:33:16,990 --> 00:33:18,630
What if I have regrets...
467
00:33:19,150 --> 00:33:21,390
and call you like some mad woman?
468
00:33:23,830 --> 00:33:25,030
You better delete my number, too.
469
00:33:26,790 --> 00:33:27,790
I will.
470
00:33:32,510 --> 00:33:34,830
(Ha Ru)
471
00:33:34,830 --> 00:33:35,950
(Delete)
472
00:33:41,670 --> 00:33:43,030
- Excuse me.
- Ha Ru.
473
00:33:45,630 --> 00:33:47,030
Don't touch me.
474
00:33:56,990 --> 00:33:57,990
Gwang Soo.
475
00:33:58,750 --> 00:33:59,790
It's Ha Ru.
476
00:34:01,270 --> 00:34:02,680
Let's go on a date.
477
00:34:04,550 --> 00:34:05,750
Buy me something nice.
478
00:34:11,550 --> 00:34:13,920
Let's eat, get drunk,
479
00:34:13,920 --> 00:34:15,830
watch a movie and go clubbing.
480
00:34:18,190 --> 00:34:19,390
Okay.
481
00:34:21,590 --> 00:34:22,790
I'll see you there.
482
00:35:39,820 --> 00:35:41,500
Is she still asleep?
483
00:35:41,500 --> 00:35:42,530
Yes.
484
00:35:44,650 --> 00:35:46,690
How can someone sleep for 15 hours?
485
00:35:48,690 --> 00:35:50,010
Is she dead?
486
00:35:50,860 --> 00:35:53,290
I checked a while ago. She's breathing.
487
00:35:58,970 --> 00:36:00,170
Did you end it with Ha Ru?
488
00:36:02,410 --> 00:36:03,410
Yes.
489
00:36:04,730 --> 00:36:07,250
I can't believe she let you go so easily like that.
490
00:36:07,250 --> 00:36:08,790
Have you eaten?
491
00:36:08,790 --> 00:36:09,820
No.
492
00:36:12,610 --> 00:36:14,380
Let her sleep a while longer.
493
00:36:14,730 --> 00:36:16,090
We should eat.
494
00:36:16,530 --> 00:36:18,290
- I'm hungry.
- Okay.
495
00:36:21,130 --> 00:36:23,860
She'll wake up when she had enough sleep.
496
00:36:26,820 --> 00:36:27,820
Let's go.
497
00:36:55,090 --> 00:36:56,290
It's our 100th day.
498
00:36:56,690 --> 00:36:57,860
I love you, Eul.
499
00:37:00,530 --> 00:37:01,570
You're so cute.
500
00:37:02,450 --> 00:37:04,890
I just can't study because of you.
501
00:37:05,820 --> 00:37:07,430
I'm Joon Young's girlfriend.
502
00:37:07,430 --> 00:37:11,290
Honey, are you done for the day?
503
00:37:33,170 --> 00:37:35,290
Yes, you're my type.
504
00:37:36,130 --> 00:37:37,170
Happy now?
505
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
Yes.
506
00:37:40,010 --> 00:37:41,410
I like you.
507
00:37:42,380 --> 00:37:43,410
Will that do?
508
00:37:44,290 --> 00:37:45,290
Please.
509
00:37:45,610 --> 00:37:46,820
Listen only to me.
510
00:37:48,210 --> 00:37:50,340
Don't listen to anyone else.
511
00:37:54,090 --> 00:37:55,130
Listen only to me.
512
00:37:59,290 --> 00:38:00,380
I love you, Eul.
513
00:38:03,210 --> 00:38:04,890
I love you, Eul.
514
00:38:08,860 --> 00:38:11,010
Jik told me to be careful.
515
00:38:13,380 --> 00:38:16,970
I guess I'm the crazy one here! I'm the crazy one!
516
00:38:19,730 --> 00:38:22,410
My gosh, I should've listened to Jik.
517
00:39:01,930 --> 00:39:03,460
What's your problem?
518
00:39:03,460 --> 00:39:06,290
I told you to add fish sauce, not oyster sauce!
519
00:39:09,290 --> 00:39:10,650
I confused the two. Sorry.
520
00:39:12,570 --> 00:39:13,570
Jeong Sik.
521
00:39:14,170 --> 00:39:15,170
What?
522
00:39:16,410 --> 00:39:18,010
- Am I crazy?
- What?
523
00:39:21,610 --> 00:39:22,690
My son...
524
00:39:23,410 --> 00:39:24,860
is at a police station,
525
00:39:26,050 --> 00:39:28,190
and I'm complaining that you used oyster sauce...
526
00:39:28,190 --> 00:39:29,890
instead of fish sauce.
527
00:39:32,450 --> 00:39:33,860
I'm not in my right mind.
528
00:39:36,130 --> 00:39:37,210
To be honest,
529
00:39:38,380 --> 00:39:39,570
you aren't sane.
530
00:39:40,130 --> 00:39:41,380
Ever since yesterday,
531
00:39:41,730 --> 00:39:44,490
you've been acting like 5 or 6 screws are loose.
532
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
Jeong Sik.
533
00:39:51,340 --> 00:39:52,970
I want to see Joon Young.
534
00:39:55,650 --> 00:39:56,690
Let me see.
535
00:39:59,090 --> 00:40:00,340
You're back to normal.
536
00:40:01,210 --> 00:40:02,210
Young Ok.
537
00:40:03,380 --> 00:40:04,530
I'll get the car.
538
00:40:23,890 --> 00:40:24,890
Wait.
539
00:40:25,610 --> 00:40:28,690
Are those photographers here for Joon Young?
540
00:40:29,970 --> 00:40:31,250
I think so.
541
00:40:35,410 --> 00:40:36,910
My goodness.
542
00:40:36,910 --> 00:40:39,610
Why would Joon Young need to be investigated?
543
00:40:40,090 --> 00:40:43,510
I'm here to take care of some personal issues.
544
00:40:43,510 --> 00:40:45,820
Joon Young isn't in there.
545
00:40:45,820 --> 00:40:48,490
Are the rumours about him true though?
546
00:40:49,410 --> 00:40:51,290
Did he really take drugs?
547
00:40:51,290 --> 00:40:52,530
What drugs?
548
00:40:53,010 --> 00:40:55,010
He never went near the stuff.
549
00:40:55,650 --> 00:40:58,650
Do you want to end up getting sued for defamation?
550
00:41:00,730 --> 00:41:03,100
Gosh, where did I leave my phone?
551
00:41:03,100 --> 00:41:04,130
Just a moment.
552
00:41:04,490 --> 00:41:05,490
Excuse me.
553
00:41:07,930 --> 00:41:11,090
If you even so much as write one line about this,
554
00:41:11,650 --> 00:41:12,650
you and I...
555
00:41:13,250 --> 00:41:16,650
will end up in there for a cross-examination.
556
00:41:17,010 --> 00:41:18,090
So watch out.
557
00:41:19,380 --> 00:41:21,590
Why are you here when the press is, too?
558
00:41:21,590 --> 00:41:23,820
We didn't think they'd be here.
559
00:41:24,450 --> 00:41:26,740
- We came to see Joon Young.
- Don't look at me.
560
00:41:26,740 --> 00:41:28,380
Act like you're here for something else.
561
00:41:28,770 --> 00:41:32,090
If the reporters find out who you are, it'll get bad.
562
00:41:36,650 --> 00:41:38,050
How is Joon Young?
563
00:41:38,770 --> 00:41:39,930
Is he sick?
564
00:41:40,380 --> 00:41:43,090
We just saw him. He's fine.
565
00:41:43,650 --> 00:41:46,250
He told me to tell you that...
566
00:41:46,610 --> 00:41:47,970
there's nothing to worry about.
567
00:41:48,290 --> 00:41:49,570
I'm sure it's nothing.
568
00:41:50,820 --> 00:41:52,460
He'll be fine.
569
00:41:52,460 --> 00:41:53,530
They won't...
570
00:41:54,170 --> 00:41:56,420
accept any more visitors today.
571
00:41:56,420 --> 00:41:57,820
- What?
- Don't look at me.
572
00:42:17,250 --> 00:42:18,340
I'm sorry about this.
573
00:42:22,690 --> 00:42:24,490
I owe your wife.
574
00:42:26,130 --> 00:42:27,610
What you're going through...
575
00:42:28,450 --> 00:42:30,170
has nothing to do with my wife.
576
00:42:31,770 --> 00:42:33,170
I gave the order.
577
00:42:35,490 --> 00:42:36,890
Once you get out,
578
00:42:37,410 --> 00:42:38,860
you should retire...
579
00:42:39,860 --> 00:42:41,890
and move abroad with your mother.
580
00:42:43,730 --> 00:42:46,340
I will see to it that you get to live...
581
00:42:47,210 --> 00:42:48,890
a comfortable life.
582
00:42:50,130 --> 00:42:51,130
I'll give you plenty of...
583
00:42:51,130 --> 00:42:53,050
I have more than enough money.
584
00:42:54,690 --> 00:42:55,860
That's good to hear.
585
00:42:56,650 --> 00:42:57,650
Anyway,
586
00:42:58,290 --> 00:42:59,340
as soon as...
587
00:42:59,340 --> 00:43:01,130
What happens if I refuse to leave?
588
00:43:02,570 --> 00:43:04,490
Will I be convicted for drug use?
589
00:43:08,290 --> 00:43:10,090
We shouldn't let it go that far.
590
00:43:11,730 --> 00:43:14,250
I'm sure you'll make the right decision.
591
00:43:19,290 --> 00:43:21,530
You really have a lot of power.
592
00:43:24,610 --> 00:43:26,370
10 years ago and even now.
593
00:43:27,370 --> 00:43:28,490
I know.
594
00:43:30,090 --> 00:43:32,210
I did all sorts of things...
595
00:43:33,970 --> 00:43:36,410
to get where I am now.
596
00:43:41,290 --> 00:43:43,090
Did you abandon my mother...
597
00:43:47,010 --> 00:43:48,690
so you could gain all that power?
598
00:43:52,970 --> 00:43:54,930
She wasn't the one to leave, was she?
599
00:44:01,770 --> 00:44:03,610
I'll take that as a yes.
600
00:44:16,130 --> 00:44:17,370
If you...
601
00:44:19,570 --> 00:44:21,890
promise to leave Korea in silence,
602
00:44:22,810 --> 00:44:24,610
I will drop the drug charges...
603
00:44:25,010 --> 00:44:26,010
Detective!
604
00:44:30,130 --> 00:44:31,290
We're done.
605
00:44:32,610 --> 00:44:33,610
Joon Young.
606
00:44:38,970 --> 00:44:39,970
Dad.
607
00:44:47,690 --> 00:44:48,970
This will be...
608
00:44:50,330 --> 00:44:51,770
the last time I call you that.
609
00:44:55,090 --> 00:44:56,090
Also,
610
00:44:59,090 --> 00:45:01,010
the fact that I'm your son...
611
00:45:05,810 --> 00:45:07,810
I will consider it a disgrace...
612
00:45:10,410 --> 00:45:11,570
and an embarrassment...
613
00:45:14,810 --> 00:45:16,770
and shame until the day I die.
614
00:45:40,650 --> 00:45:42,530
(Missed calls)
615
00:45:46,970 --> 00:45:51,330
(Recent calls)
616
00:45:54,290 --> 00:45:56,780
This is the truth you wanted so badly.
617
00:45:56,780 --> 00:45:58,450
The woman standing in front of me...
618
00:46:00,890 --> 00:46:02,170
killed your father.
619
00:46:04,690 --> 00:46:05,690
And...
620
00:46:06,050 --> 00:46:07,570
the jerk who took your USB...
621
00:46:09,290 --> 00:46:11,330
and almost killed you...
622
00:46:14,290 --> 00:46:15,290
is me.
623
00:46:19,010 --> 00:46:21,130
I wanted to tell you this before I died.
624
00:46:24,530 --> 00:46:25,610
This is...
625
00:46:30,130 --> 00:46:32,090
the first item on my bucket list...
626
00:46:36,570 --> 00:46:38,090
and the last one.
627
00:46:52,290 --> 00:46:53,690
It's Yoon Jeong Eun.
628
00:47:19,170 --> 00:47:20,210
Hello.
629
00:47:20,610 --> 00:47:21,760
Was the traffic bad?
630
00:47:21,760 --> 00:47:23,460
There's no one here.
631
00:47:23,460 --> 00:47:25,770
There aren't any customers or staff.
632
00:47:27,370 --> 00:47:30,130
I wanted to talk to you in private.
633
00:47:30,690 --> 00:47:31,990
I'm sure you did.
634
00:47:31,990 --> 00:47:33,970
Would you like some coffee?
635
00:47:44,210 --> 00:47:45,330
I'm upset.
636
00:47:46,810 --> 00:47:49,180
I fell into the trap Joon Young set...
637
00:47:49,180 --> 00:47:50,770
and blurted out some nonsense.
638
00:47:52,370 --> 00:47:55,010
You didn't believe everything you heard, did you?
639
00:47:57,130 --> 00:47:59,730
I'm not the driver who hit your father...
640
00:47:59,730 --> 00:48:00,930
I remember...
641
00:48:02,610 --> 00:48:04,890
the face of the driver who hit him.
642
00:48:15,930 --> 00:48:16,970
Shoot.
643
00:48:24,490 --> 00:48:25,490
Dad!
644
00:48:31,010 --> 00:48:32,170
Hey!
645
00:48:33,530 --> 00:48:34,730
Come back!
646
00:48:35,250 --> 00:48:36,970
I saw it all.
647
00:48:39,250 --> 00:48:41,930
Why didn't I recognise you right away?
648
00:48:44,890 --> 00:48:49,530
Did you enjoy your life of comfort and luxury?
649
00:49:01,450 --> 00:49:03,850
Just so you don't misunderstand,
650
00:49:04,650 --> 00:49:07,290
this doesn't mean I'm admitting to anything.
651
00:49:08,770 --> 00:49:11,140
I just pity you for what you went through,
652
00:49:11,140 --> 00:49:13,570
and I want to console you.
653
00:49:23,810 --> 00:49:25,710
I'll air it on TV.
654
00:49:25,710 --> 00:49:27,930
The whole thing, without any editing.
655
00:49:29,010 --> 00:49:32,500
I'll also hand this over to the police as evidence...
656
00:49:32,500 --> 00:49:33,850
of what you did.
657
00:49:36,530 --> 00:49:38,170
Can you do that?
658
00:49:39,010 --> 00:49:41,350
You're just a freelance producer.
659
00:49:41,350 --> 00:49:42,570
I'll make it happen.
660
00:49:43,130 --> 00:49:45,370
I'm just a freelance producer,
661
00:49:46,890 --> 00:49:48,850
but power doesn't prevail all the time.
662
00:49:49,330 --> 00:49:53,430
That will hurt Joon Young, the man you love so dearly.
663
00:49:53,430 --> 00:49:55,290
If he committed a crime, he must pay.
664
00:49:56,090 --> 00:49:58,110
That goes for everyone.
665
00:49:58,110 --> 00:49:59,450
Noh Eul.
666
00:50:02,370 --> 00:50:05,770
I didn't get to taste the coffee you prepared for me.
667
00:50:08,210 --> 00:50:09,210
You can...
668
00:50:13,810 --> 00:50:15,130
eat it all yourself.
669
00:50:17,450 --> 00:50:18,450
Hey!
670
00:50:20,930 --> 00:50:22,090
Stop right there.
671
00:50:22,610 --> 00:50:23,890
I said stop!
672
00:50:25,210 --> 00:50:26,810
Stop!
673
00:50:39,330 --> 00:50:40,330
Honey.
674
00:50:42,370 --> 00:50:43,890
Why are you so deep in thought?
675
00:50:44,730 --> 00:50:46,670
Don't worry, it's nothing.
676
00:50:46,670 --> 00:50:47,810
Drink your medicine.
677
00:50:48,210 --> 00:50:49,210
Thanks.
678
00:50:50,090 --> 00:50:51,090
Ji Tae.
679
00:50:56,610 --> 00:50:58,170
Tell me what to do.
680
00:50:58,850 --> 00:51:00,230
What are you talking about?
681
00:51:00,230 --> 00:51:01,890
However hard I think about this,
682
00:51:03,010 --> 00:51:05,330
there nothing I can do to stop you two.
683
00:51:07,010 --> 00:51:10,650
You two have become monsters I can't deal with.
684
00:51:11,090 --> 00:51:12,090
Ji Tae.
685
00:51:12,770 --> 00:51:14,510
Please, think carefully.
686
00:51:14,510 --> 00:51:16,690
Is there really no way...
687
00:51:18,290 --> 00:51:19,490
to stop you?
688
00:51:20,490 --> 00:51:23,070
Your father's tired. Stop talking such nonsense.
689
00:51:23,070 --> 00:51:24,770
- Dad.
- Yes.
690
00:51:26,210 --> 00:51:28,610
I'm sorry to say there is no way.
691
00:51:39,210 --> 00:51:40,250
Kyu Cheol.
692
00:51:43,010 --> 00:51:44,690
Gather the press.
693
00:51:46,530 --> 00:51:49,010
Say I'll tell them a story about my parents...
694
00:51:50,010 --> 00:51:53,090
that will shock everyone who hears it.
695
00:51:54,010 --> 00:51:55,010
Ji Tae.
696
00:51:56,770 --> 00:51:58,380
What about that?
697
00:51:58,380 --> 00:51:59,610
Could that...
698
00:52:00,690 --> 00:52:01,850
possibly work?
699
00:52:01,850 --> 00:52:03,370
Have you lost your mind?
700
00:52:04,130 --> 00:52:05,490
Root for me, Dad.
701
00:52:07,090 --> 00:52:08,610
I'd like to win this fight.
702
00:52:18,850 --> 00:52:22,550
Shin Joon Young suffered from constant headaches...
703
00:52:22,550 --> 00:52:25,100
and was diagnosed with a brainstem glioma.
704
00:52:25,100 --> 00:52:27,110
He kept it from his friends and family...
705
00:52:27,110 --> 00:52:28,830
- Did you enjoy your meal?
- Yes.
706
00:52:28,830 --> 00:52:32,010
Everyone's shocked to hear that he suffered alone.
707
00:52:32,670 --> 00:52:33,750
His good looks...
708
00:52:33,750 --> 00:52:35,230
It's 81 dollars and 50 cents.
709
00:52:35,990 --> 00:52:37,510
That can't be right.
710
00:52:37,910 --> 00:52:40,530
The popular Hallyu star, Shin Joon Young, is...
711
00:52:40,530 --> 00:52:43,810
You had yukgaejang jeongol, bossam,
712
00:52:43,810 --> 00:52:46,270
dumplings and three bottles of soju.
713
00:52:46,670 --> 00:52:48,470
You forgot about the dumplings.
714
00:52:49,870 --> 00:52:50,870
Thank you.
715
00:52:56,630 --> 00:52:57,880
Just a moment.
716
00:52:57,880 --> 00:52:59,160
Hello?
717
00:52:59,160 --> 00:53:02,870
I saw the article, and we're trying to confirm. Bye.
718
00:53:03,270 --> 00:53:05,070
I'll call you back in 30 minutes.
719
00:53:07,950 --> 00:53:10,230
Will you answer the phones?
720
00:53:20,190 --> 00:53:21,190
Hello?
721
00:53:22,590 --> 00:53:24,270
We're not planning to have a press conference just yet.
722
00:53:25,190 --> 00:53:27,150
I wasn't able to talk to him, either.
723
00:53:27,870 --> 00:53:28,910
Wait.
724
00:53:30,510 --> 00:53:31,830
Is Joon Young...
725
00:53:32,990 --> 00:53:34,950
really dying?
726
00:53:39,990 --> 00:53:44,270
(Shin Joon Young)
727
00:53:46,710 --> 00:53:47,790
(Terminally ill)
728
00:54:00,630 --> 00:54:02,240
Did you see this?
729
00:54:02,240 --> 00:54:04,110
Is Shin Joon Young really dying?
730
00:54:05,790 --> 00:54:08,530
Do you think the drugs are killing him?
731
00:54:08,530 --> 00:54:10,070
It's not the drugs.
732
00:54:10,830 --> 00:54:13,200
He has something in his brain.
733
00:54:13,200 --> 00:54:14,230
In his brain?
734
00:54:15,030 --> 00:54:18,530
It must hurt to die so young when he has everything.
735
00:54:18,530 --> 00:54:19,910
Too bad.
736
00:54:21,790 --> 00:54:23,030
What are you talking about?
737
00:54:38,630 --> 00:54:40,020
(This can't be true.)
738
00:54:40,020 --> 00:54:41,710
(Someone please tell me that this is all a dream.)
739
00:54:41,710 --> 00:54:43,590
(Please save Joon Young.)
740
00:54:48,350 --> 00:54:49,510
I'm 10 minutes away.
741
00:54:50,510 --> 00:54:51,710
Are the reporters there?
742
00:54:52,790 --> 00:54:54,750
Okay, I'll be right there.
743
00:56:00,890 --> 00:56:02,090
Well done, Eul.
744
00:56:06,410 --> 00:56:08,250
Did you see the girl's face?
745
00:56:08,930 --> 00:56:10,570
It was a complete success.
746
00:56:11,250 --> 00:56:13,450
She really thought that you're my girlfriend.
747
00:56:17,010 --> 00:56:18,890
Why don't you try acting?
748
00:56:20,810 --> 00:56:22,850
Okay, I'll dock twice more.
749
00:56:27,250 --> 00:56:29,350
I stayed up studying for my exams.
750
00:56:29,350 --> 00:56:30,810
Give me just 10 minutes.
751
00:56:34,530 --> 00:56:36,370
I think I'll get an A for everything.
752
00:56:36,850 --> 00:56:38,530
I'll treat you if I get a scholarship.
753
00:56:39,930 --> 00:56:40,930
Joon Young.
754
00:56:41,410 --> 00:56:44,210
I'm going to sleep now. Don't wake me.
755
00:56:46,250 --> 00:56:48,330
I'm the crazy one.
756
00:56:48,770 --> 00:56:51,810
How did I end up in this mess with you?
757
00:56:52,130 --> 00:56:54,490
You're the one who got yourself in this mess.
758
00:56:57,210 --> 00:57:00,870
I did more than enough for the day. I'm going home.
759
00:57:00,870 --> 00:57:02,630
I stayed up studying for my exams.
760
00:57:02,630 --> 00:57:03,930
Give me just 10 minutes.
761
00:57:04,290 --> 00:57:05,360
No way.
762
00:57:05,360 --> 00:57:07,770
This counts as 2 of the 10 penalties you owe me.
763
00:57:10,050 --> 00:57:11,890
Make it three.
764
00:57:12,530 --> 00:57:14,490
You might as well be generous.
765
00:57:14,850 --> 00:57:15,850
Deal.
766
00:57:19,490 --> 00:57:22,210
I did well today, so dock one more.
767
00:57:23,410 --> 00:57:25,210
- Call it four.
- Watch it.
768
00:57:32,410 --> 00:57:33,650
He may have...
769
00:57:34,450 --> 00:57:36,770
some delusional memories.
770
00:57:37,770 --> 00:57:40,850
He'll temporarily confuse the past and present.
771
00:57:42,290 --> 00:57:44,490
Don't overreact. Just hug him.
772
00:57:56,050 --> 00:57:58,330
After the long, tiresome...
773
00:57:58,890 --> 00:58:00,570
and painful period,
774
00:58:01,410 --> 00:58:03,370
Joon Young returned...
775
00:58:13,860 --> 00:58:15,940
to the time he missed...
776
00:58:16,600 --> 00:58:18,780
and wished to return to the most.
777
00:58:38,530 --> 00:58:41,850
(Uncontrollably Fond)
51299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.