All language subtitles for Uncontrollably Fond E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,670 --> 00:00:11,610 In 1, 2, 3, go. 2 00:00:11,610 --> 00:00:15,010 On a green field 3 00:00:15,010 --> 00:00:18,410 I'll build a picturesque house 4 00:00:18,410 --> 00:00:22,370 And live with my love 5 00:00:22,370 --> 00:00:24,780 - Let her sing. - For 100 years 6 00:00:24,780 --> 00:00:26,770 For 100 years 7 00:00:26,770 --> 00:00:30,250 We'll sow seeds in the spring 8 00:00:30,250 --> 00:00:33,440 Flowers bloom in the summer 9 00:00:33,440 --> 00:00:34,950 Whenever my mum was in a good mood, 10 00:00:35,470 --> 00:00:36,990 she sang this song. 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,890 In winter, I'll be happy 12 00:00:40,890 --> 00:00:42,390 "On a green field," 13 00:00:42,950 --> 00:00:44,470 "I'll build a picturesque house." 14 00:00:45,190 --> 00:00:46,790 "And live with my love..." 15 00:00:47,630 --> 00:00:49,310 "for the rest of my life." 16 00:00:49,910 --> 00:00:52,550 That's how the song began. 17 00:00:54,110 --> 00:00:56,070 I don't know since when it was, 18 00:00:56,390 --> 00:00:59,150 but I naturally ended up with a dream. 19 00:01:00,110 --> 00:01:01,590 A dream to build a picturesque house... 20 00:01:01,950 --> 00:01:03,470 on a green field... 21 00:01:04,030 --> 00:01:05,550 and live there happily... 22 00:01:06,270 --> 00:01:09,010 for a long, long time with my love. 23 00:01:09,010 --> 00:01:11,390 Live with my love for 100 years 24 00:01:23,710 --> 00:01:26,590 Even when I found out I didn't have much time left, 25 00:01:27,350 --> 00:01:28,990 I didn't give up on my dream. 26 00:01:31,140 --> 00:01:32,260 I only... 27 00:01:32,940 --> 00:01:34,460 shortened the time from 100 years... 28 00:01:35,180 --> 00:01:36,340 to 3 months. 29 00:01:43,210 --> 00:01:44,650 (Noh Eul) 30 00:01:45,290 --> 00:01:46,330 Now, 31 00:01:47,330 --> 00:01:48,490 there's 5m left. 32 00:01:49,090 --> 00:01:50,170 Now, 33 00:01:51,210 --> 00:01:52,330 there's 4m left. 34 00:01:54,330 --> 00:01:55,850 (Now, there's 3m left.) 35 00:01:55,850 --> 00:01:56,850 (Now, there's 2m left.) 36 00:02:00,130 --> 00:02:02,370 (Now, there's 1m left.) 37 00:02:03,410 --> 00:02:04,850 It may not be 100 years, 38 00:02:05,450 --> 00:02:07,010 but I will spend... 39 00:02:08,330 --> 00:02:09,980 the time I have left... 40 00:02:11,170 --> 00:02:12,890 loving the person I love. 41 00:02:14,770 --> 00:02:16,930 So let's not be sad... 42 00:02:17,850 --> 00:02:19,050 or upset. 43 00:02:28,330 --> 00:02:29,530 (Now, there's 20km left.) 44 00:02:29,530 --> 00:02:30,700 (Now, there's 19km left.) 45 00:02:30,700 --> 00:02:31,700 (Now, there's 17km left.) 46 00:02:31,700 --> 00:02:32,700 (Now, there's 16km left.) 47 00:02:35,700 --> 00:02:37,530 (Now, there's 1m left.) 48 00:02:41,610 --> 00:02:44,010 Now, there's zero distance left. 49 00:02:49,090 --> 00:02:50,210 Let's give up. 50 00:02:50,810 --> 00:02:52,170 Joon Young won't show up. 51 00:02:52,730 --> 00:02:53,730 It's over. 52 00:02:54,410 --> 00:02:55,650 It's really over. 53 00:03:21,970 --> 00:03:23,810 (Let's give up. Joon Young won't show up. It's over.) 54 00:03:37,930 --> 00:03:40,010 What do you mean? Where are you going? 55 00:03:45,330 --> 00:03:46,730 I'm planning to leave Korea. 56 00:03:53,750 --> 00:03:55,110 But now, 57 00:03:55,790 --> 00:03:59,070 I'm going to give up on... 58 00:04:17,830 --> 00:04:19,230 the last dream I ever had. 59 00:04:22,310 --> 00:04:24,630 I won't spend the rest of my life... 60 00:04:25,000 --> 00:04:28,120 living in a picturesque house with Eul. 61 00:04:33,190 --> 00:04:36,470 Instead, I will return the truth and justice... 62 00:04:37,270 --> 00:04:39,470 that I took from her. 63 00:04:41,310 --> 00:04:43,390 Lend me 10 dollars. I'll pay you back tomorrow. 64 00:04:43,750 --> 00:04:46,030 What about the 50 dollars you took last time? 65 00:04:46,030 --> 00:04:48,270 I'll pay you everything back tomorrow. 66 00:04:48,830 --> 00:04:50,590 You might as well lend me 30 dollars. 67 00:04:51,470 --> 00:04:54,070 Hey, I'm not an ATM. 68 00:04:59,470 --> 00:05:01,150 Here. It's for the food you bought me. 69 00:05:01,150 --> 00:05:03,350 Who really hit Mr Noh Jang Soo? 70 00:05:03,350 --> 00:05:04,830 Who do you think it was? 71 00:05:05,550 --> 00:05:06,870 They caught the culprit. 72 00:05:06,870 --> 00:05:09,110 I don't mean the man Choi Hyun Joon offered up. 73 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 Who's the real culprit? 74 00:05:10,920 --> 00:05:12,870 What's the matter with you? 75 00:05:13,430 --> 00:05:14,710 Go before I turn nasty. 76 00:05:15,800 --> 00:05:18,270 I can sue you for obstruction and invasion of privacy. 77 00:05:21,240 --> 00:05:23,750 So when I'm gone, I hope Eul will have overcome... 78 00:05:24,390 --> 00:05:26,470 the long, cold winter... 79 00:05:28,270 --> 00:05:29,510 and start living... 80 00:05:29,990 --> 00:05:33,150 a warm, clear and springlike life. 81 00:05:38,950 --> 00:05:40,030 You are not going anywhere. 82 00:05:40,710 --> 00:05:41,870 Get off right now, Eul. 83 00:05:46,550 --> 00:05:47,670 Get out, Eul! 84 00:05:49,710 --> 00:05:50,710 Mister. 85 00:05:53,310 --> 00:05:54,430 I'm sorry about this. 86 00:05:56,030 --> 00:05:57,670 Can you open the trunk, please? 87 00:05:58,150 --> 00:05:59,150 Sure. 88 00:06:01,990 --> 00:06:03,350 No, don't unload my bags. 89 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 Unload her stuff. 90 00:06:06,870 --> 00:06:07,870 Mister. 91 00:06:09,750 --> 00:06:11,970 Jik, can you take her suitcase upstairs? 92 00:06:11,970 --> 00:06:13,750 - Mister. - Now. 93 00:06:14,270 --> 00:06:15,270 Okay. 94 00:06:16,270 --> 00:06:19,830 Do explain later why you disappeared for so long. 95 00:06:22,350 --> 00:06:23,350 I will. 96 00:06:23,830 --> 00:06:25,160 Jik, wait. 97 00:06:25,160 --> 00:06:26,440 See you. 98 00:06:26,440 --> 00:06:27,470 Jik! 99 00:06:35,910 --> 00:06:37,130 What are you doing? 100 00:06:37,130 --> 00:06:38,470 Where were you until now? 101 00:06:38,470 --> 00:06:39,590 You don't have to run away. 102 00:06:40,230 --> 00:06:41,230 Stay here. 103 00:06:41,230 --> 00:06:42,990 Did Na Ri tell you? 104 00:06:43,830 --> 00:06:45,110 I found out somehow. 105 00:06:46,230 --> 00:06:48,990 I heard Congressman Choi's wife threatened you... 106 00:06:50,870 --> 00:06:52,950 and that she's the reason why you're running away. 107 00:06:54,990 --> 00:06:56,430 Then don't stop me. 108 00:06:57,670 --> 00:06:59,710 Losing my dad was enough. 109 00:07:00,110 --> 00:07:01,550 I won't lose Jik, too. 110 00:07:05,390 --> 00:07:07,950 Will you take responsibility if I miss my flight? 111 00:07:09,550 --> 00:07:11,430 Jik, bring back all the bags! 112 00:07:11,430 --> 00:07:12,430 Eul. 113 00:07:13,550 --> 00:07:16,770 You should also leave and stop being my friend. 114 00:07:16,770 --> 00:07:19,050 If you end up getting hurt, then... 115 00:07:19,050 --> 00:07:20,070 I'll stop it! 116 00:07:21,270 --> 00:07:22,270 I'll stop it. 117 00:07:22,270 --> 00:07:26,640 Those people are much scarier than you think. 118 00:07:26,640 --> 00:07:29,950 They aren't the kind of people we can deal with. 119 00:07:29,950 --> 00:07:31,070 They're my parents! 120 00:07:38,230 --> 00:07:39,750 Congressman Choi's my father. 121 00:07:42,070 --> 00:07:43,510 Madam Lee's my mother. 122 00:07:45,990 --> 00:07:47,390 I am their son. 123 00:07:55,470 --> 00:07:56,990 That one was funny. 124 00:07:57,750 --> 00:07:59,990 Your jokes are usually really lame. 125 00:08:43,110 --> 00:08:44,230 Wait. 126 00:08:46,400 --> 00:08:47,550 Was it not a joke? 127 00:08:48,590 --> 00:08:49,590 No. 128 00:08:50,670 --> 00:08:51,670 It wasn't. 129 00:08:53,670 --> 00:08:54,870 But your name is... 130 00:08:55,710 --> 00:08:56,830 Lee Hyun Woo. 131 00:08:58,030 --> 00:09:00,090 Your last name should be Choi. 132 00:09:00,090 --> 00:09:01,110 I'm sorry. 133 00:09:02,110 --> 00:09:03,350 I deceived you. 134 00:09:11,640 --> 00:09:12,730 Eul. 135 00:09:12,730 --> 00:09:13,950 Don't come closer. 136 00:09:14,950 --> 00:09:17,110 - Eul. - Don't come closer. 137 00:09:17,520 --> 00:09:19,430 Don't come any closer. 138 00:09:41,150 --> 00:09:42,280 What did you do? 139 00:09:42,950 --> 00:09:45,070 - What? - I took her USB... 140 00:09:46,640 --> 00:09:48,120 and almost got her killed. 141 00:09:48,120 --> 00:09:50,030 It was terrible, but at least that's what I did. 142 00:09:51,110 --> 00:09:52,280 But what did you do? 143 00:09:53,990 --> 00:09:55,280 What did you do... 144 00:09:57,150 --> 00:09:58,430 when your parents... 145 00:10:01,750 --> 00:10:03,550 threatened her... 146 00:10:05,280 --> 00:10:06,590 and tried to send her abroad? 147 00:10:34,190 --> 00:10:37,280 Where's the fiance? He's 10 minutes late. 148 00:10:39,520 --> 00:10:41,030 It must be the traffic. 149 00:11:06,670 --> 00:11:09,350 (Mum) 150 00:11:31,910 --> 00:11:33,030 He won't pick up? 151 00:11:36,030 --> 00:11:37,350 Has he gone insane? 152 00:12:47,550 --> 00:12:48,670 Ta-da. 153 00:12:49,870 --> 00:12:51,110 It's your daughter's birthday, right? 154 00:12:51,590 --> 00:12:52,590 Go away. 155 00:12:52,590 --> 00:12:55,630 I won't until you tell me who really did it. 156 00:13:00,070 --> 00:13:01,270 What do you mean? 157 00:13:01,670 --> 00:13:02,790 I told you that... 158 00:13:04,150 --> 00:13:05,710 the real culprit turned himself in. 159 00:13:07,630 --> 00:13:09,350 This coat of yours. 160 00:13:09,990 --> 00:13:11,670 It doesn't suit you at all. 161 00:13:12,110 --> 00:13:15,070 It's ruining your handsome looks. 162 00:13:26,870 --> 00:13:29,710 Would you like all my coats? 163 00:13:36,750 --> 00:13:38,280 I told you not to come here. 164 00:13:38,280 --> 00:13:39,670 I'm her dad. 165 00:13:39,670 --> 00:13:40,790 Her dad? 166 00:13:41,150 --> 00:13:42,840 You're not a dad. 167 00:13:42,840 --> 00:13:46,040 You have no right to call yourself that. 168 00:13:46,040 --> 00:13:49,320 Bo Ram doesn't consider you her dad, either. 169 00:13:49,320 --> 00:13:50,350 So go away. 170 00:14:07,180 --> 00:14:08,530 - I don't believe this. - What? 171 00:14:08,530 --> 00:14:09,780 Give me my cell phone. 172 00:14:10,510 --> 00:14:12,910 Shin Joon Young's in room 6101. 173 00:14:12,910 --> 00:14:14,230 - Really? - Yes. 174 00:14:14,230 --> 00:14:16,060 He said he's Shin Joon Young, 175 00:14:16,060 --> 00:14:17,690 but he's way more handsome in person. 176 00:14:17,690 --> 00:14:19,430 - My goodness. - Let's go. 177 00:14:19,750 --> 00:14:20,870 Come on. 178 00:14:26,190 --> 00:14:28,310 - Is it really him? - Unbelievable. 179 00:14:29,110 --> 00:14:30,630 Happy birthday, Bo Ram. 180 00:14:32,070 --> 00:14:33,750 It's really me. 181 00:14:38,670 --> 00:14:41,590 What should I do to convince you all? 182 00:14:49,070 --> 00:14:50,100 "Hello, Chester." 183 00:14:50,100 --> 00:14:52,050 - You sounded like him. - Right? 184 00:14:52,050 --> 00:14:54,310 - It must be him. - You're right. 185 00:14:54,990 --> 00:14:56,750 Didn't you watch any of my dramas? 186 00:14:58,190 --> 00:15:00,590 You have to know this, then. 187 00:15:03,390 --> 00:15:04,670 "Don't give me that look." 188 00:15:05,590 --> 00:15:06,690 "It makes me nervous." 189 00:15:06,690 --> 00:15:08,470 "Hello, new kid." 190 00:15:09,510 --> 00:15:10,840 I knew it. 191 00:15:10,840 --> 00:15:13,310 I knew you were the smartest the second I came in. 192 00:15:15,950 --> 00:15:18,390 - Wow. - But how does a famous person like you... 193 00:15:18,390 --> 00:15:20,390 know Bo Ram? 194 00:15:21,390 --> 00:15:22,510 I'm a fan of... 195 00:15:23,190 --> 00:15:24,630 Bo Ram's dad. 196 00:15:26,190 --> 00:15:27,830 Her dad used to be a prosecutor, 197 00:15:27,830 --> 00:15:30,390 and I respect him more than anyone. 198 00:15:32,990 --> 00:15:34,430 Is that true? 199 00:15:34,950 --> 00:15:37,310 Do you really respect him more than anyone? 200 00:15:37,310 --> 00:15:40,710 You bet. Of all the people I know, 201 00:15:41,030 --> 00:15:44,050 your dad is the bravest, most just, 202 00:15:44,050 --> 00:15:46,990 most handsome and greatest man. 203 00:15:48,550 --> 00:15:52,790 His only flaw is his poor sense of fashion. 204 00:15:55,670 --> 00:15:57,910 If only my father were... 205 00:15:57,910 --> 00:16:00,470 as great a guy as Bo Ram's dad. 206 00:16:01,670 --> 00:16:02,710 Bo Ram. 207 00:16:03,270 --> 00:16:04,910 I envy you so much. 208 00:16:13,230 --> 00:16:14,670 Here you are. 209 00:16:17,830 --> 00:16:18,870 That's gross. 210 00:16:19,310 --> 00:16:21,710 Why are you eating something that fell on the floor? 211 00:16:24,470 --> 00:16:25,910 Why did you lie to her? 212 00:16:27,390 --> 00:16:28,870 I didn't lie. 213 00:16:30,270 --> 00:16:33,150 I do respect you more than anyone, 214 00:16:34,950 --> 00:16:36,150 other than my mum. 215 00:16:49,710 --> 00:16:51,510 "About Noh Jang Soo's hit-and-run." 216 00:16:52,350 --> 00:16:54,190 "Someone else will take the fall." 217 00:16:54,550 --> 00:16:56,310 "So cover up the investigation..." 218 00:16:56,870 --> 00:16:58,590 "and follow my orders from now on." 219 00:17:00,110 --> 00:17:01,510 "Then your sick daughter..." 220 00:17:02,310 --> 00:17:04,880 "will get operated at the best hospital in Korea..." 221 00:17:05,350 --> 00:17:06,650 "and it'll all be paid for." 222 00:17:06,650 --> 00:17:08,310 - Stop it. - That is what... 223 00:17:09,310 --> 00:17:11,670 the then senior prosecutor, Choi Hyun Joon, said... 224 00:17:12,790 --> 00:17:14,910 to you, the then prosecutor in charge. 225 00:17:15,510 --> 00:17:18,160 - Look, Mr Shin. - "Look, Mr Choi." 226 00:17:18,950 --> 00:17:22,610 "Must I cover up the truth to save my daughter's life?" 227 00:17:22,610 --> 00:17:24,830 "I can't do that." 228 00:17:25,400 --> 00:17:26,910 That is what you said. 229 00:17:28,350 --> 00:17:31,070 For that, you got demoted to a regional office. 230 00:17:31,510 --> 00:17:33,890 You couldn't stand the stigma and ridicule, 231 00:17:33,890 --> 00:17:35,610 and so you quit your job. 232 00:17:35,610 --> 00:17:38,590 What little conscience you had bothered you so much, 233 00:17:38,950 --> 00:17:41,880 so your wife divorced you and your child distrusts you. 234 00:17:42,190 --> 00:17:43,950 Take your dramatisation to the set. 235 00:17:50,030 --> 00:17:51,190 I don't have... 236 00:17:52,750 --> 00:17:54,310 much longer to live. 237 00:17:56,160 --> 00:17:57,350 When I die, 238 00:17:59,590 --> 00:18:01,170 the truth will die with me. 239 00:18:01,170 --> 00:18:02,190 So... 240 00:18:04,470 --> 00:18:06,790 share the burden you must carry forever. 241 00:18:08,590 --> 00:18:09,880 Give it to me. 242 00:18:12,790 --> 00:18:14,910 What do you take me for? 243 00:18:15,750 --> 00:18:18,230 Keep that stupid plot for your next drama. 244 00:18:18,880 --> 00:18:20,160 You insane jerk. 245 00:18:23,710 --> 00:18:25,070 Congressman Choi... 246 00:18:26,950 --> 00:18:28,070 is my father. 247 00:18:31,670 --> 00:18:32,830 He doesn't know... 248 00:18:33,950 --> 00:18:35,880 I'm his, though. 249 00:18:38,640 --> 00:18:39,750 And... 250 00:18:42,070 --> 00:18:44,790 Mr Noh Jang Soo, the victim of the hit-and-run, 251 00:18:46,430 --> 00:18:48,350 is the father of the woman I love. 252 00:18:54,750 --> 00:18:57,250 I'm well-known for holding grudges... 253 00:18:57,250 --> 00:18:59,510 and never letting things go. 254 00:19:00,750 --> 00:19:02,430 If I die without doing anything, 255 00:19:02,910 --> 00:19:05,950 I'll become a ghost and haunt you every night. 256 00:19:07,110 --> 00:19:08,400 That's not a lie. 257 00:19:45,230 --> 00:19:46,310 Who is it? 258 00:19:48,950 --> 00:19:50,350 My name is Noh Eul. 259 00:19:51,990 --> 00:19:53,140 Please let me in. 260 00:19:53,140 --> 00:19:55,230 No one's at home. 261 00:19:56,950 --> 00:19:58,270 That's a lie. 262 00:20:00,070 --> 00:20:01,400 Let me in. 263 00:20:01,400 --> 00:20:04,040 It's true. No one's at home. 264 00:20:04,040 --> 00:20:06,640 I must speak with the congressman and his wife. 265 00:20:08,110 --> 00:20:09,300 Let me in. 266 00:20:09,300 --> 00:20:13,070 I promise you that no one's here. Go home. 267 00:20:36,470 --> 00:20:38,710 I know that this is pointless, 268 00:20:39,190 --> 00:20:42,750 and I know that you can crush me like I'm nothing. 269 00:20:43,790 --> 00:20:45,880 That's why I told my dad... 270 00:20:46,310 --> 00:20:47,910 to hold back... 271 00:20:49,160 --> 00:20:52,350 and to forget about it all and die in peace. 272 00:20:53,030 --> 00:20:54,670 If it bothers him that much, 273 00:20:55,190 --> 00:20:59,350 he can be born again as a rich and powerful man. 274 00:20:59,350 --> 00:21:01,190 That's what I told him. 275 00:21:04,550 --> 00:21:07,190 I meant to disappear from your lives. 276 00:21:07,640 --> 00:21:11,070 You wanted me gone, so I was going to get lost. 277 00:21:12,110 --> 00:21:15,670 I was going to live in silence and out of sight... 278 00:21:16,110 --> 00:21:18,880 as if I were dead, just like you wanted. 279 00:21:20,660 --> 00:21:21,900 But why are you doing this? 280 00:21:22,540 --> 00:21:25,430 Why did you send your son to spy on me? 281 00:21:25,860 --> 00:21:27,500 Did I scare you that much? 282 00:21:28,430 --> 00:21:29,920 What's so scary about me? 283 00:21:29,920 --> 00:21:31,860 I'm such a coward. 284 00:21:32,860 --> 00:21:36,950 You could walk all over me, and I'd never make a sound. 285 00:21:39,020 --> 00:21:42,580 People like you are the scary ones, not me! 286 00:21:48,700 --> 00:21:49,700 Eul. 287 00:21:50,780 --> 00:21:52,060 Are you okay, Mum? 288 00:21:52,660 --> 00:21:54,220 Should we go to the hospital? 289 00:21:54,860 --> 00:21:55,940 I'm fine. 290 00:21:57,060 --> 00:21:58,260 I'll be fine. 291 00:21:59,380 --> 00:22:02,220 How could Ji Tae do this? 292 00:22:02,940 --> 00:22:05,070 Him of all people. 293 00:22:05,070 --> 00:22:07,740 How could he insult you and Dad so badly? 294 00:22:08,140 --> 00:22:09,300 Is he on something? 295 00:22:10,860 --> 00:22:11,980 Ms Kim. 296 00:22:12,740 --> 00:22:15,420 He could have been in a car accident. 297 00:22:15,900 --> 00:22:18,040 Check with the police and hospitals again. 298 00:22:18,040 --> 00:22:19,220 Yes, Madam. 299 00:22:42,940 --> 00:22:45,500 - Where's Dad? - He's probably with Mr Yoon. 300 00:22:46,940 --> 00:22:48,580 Jeong Eun looked really scary today. 301 00:22:48,980 --> 00:22:51,620 Do you think he'll hit Dad? 302 00:23:02,700 --> 00:23:04,220 I don't know what to say. 303 00:23:06,060 --> 00:23:08,000 I should've raised him better. 304 00:23:08,000 --> 00:23:09,180 Is Ji Tae... 305 00:23:10,020 --> 00:23:12,020 seeing someone else? 306 00:23:12,380 --> 00:23:13,740 No, Sir. 307 00:23:15,580 --> 00:23:17,660 He wouldn't do something like this. 308 00:23:17,980 --> 00:23:20,140 - I'm sure something urgent... - Send... 309 00:23:21,500 --> 00:23:22,660 Ji Tae... 310 00:23:23,700 --> 00:23:26,780 to Jeong Eun before the day ends. 311 00:23:27,900 --> 00:23:29,060 This marriage... 312 00:23:29,940 --> 00:23:33,420 is up to Jeong Eun, not you or anyone else. 313 00:23:33,940 --> 00:23:35,300 We'll be the ones to end it. 314 00:23:40,860 --> 00:23:43,980 However late it is, as long as he comes by, 315 00:23:44,580 --> 00:23:46,780 the two can still get engaged. 316 00:23:47,940 --> 00:23:49,060 Mr Yoon. 317 00:24:04,020 --> 00:24:05,460 - Hello. - Hello. 318 00:24:07,260 --> 00:24:09,380 How did the ceremony go? 319 00:24:14,180 --> 00:24:16,060 What do you take me for? 320 00:24:17,020 --> 00:24:19,530 How dare you put me in a dress like this. 321 00:24:19,530 --> 00:24:20,660 What do you mean? 322 00:24:21,740 --> 00:24:23,460 Did something go wrong? 323 00:24:23,460 --> 00:24:27,120 I couldn't get engaged because of this cheap dress. 324 00:24:27,120 --> 00:24:28,700 All because of this dress! 325 00:24:29,580 --> 00:24:33,780 Everyone saw me get stood up. There was no ceremony! 326 00:24:34,260 --> 00:24:35,400 Ms Yoon. 327 00:24:35,400 --> 00:24:36,920 Don't. Ms Yoon. 328 00:24:36,920 --> 00:24:38,580 - Don't do that. - Ms Yoon. 329 00:24:39,460 --> 00:24:40,460 Stop her. 330 00:25:30,660 --> 00:25:31,660 Are you okay? 331 00:25:33,180 --> 00:25:35,300 Are you hungry? Shall we eat? 332 00:25:39,140 --> 00:25:40,140 Mister. 333 00:25:40,700 --> 00:25:41,700 What? 334 00:25:42,260 --> 00:25:43,820 If I were to see you, 335 00:25:44,980 --> 00:25:48,300 would that upset your parents? 336 00:25:50,380 --> 00:25:51,380 I guess so. 337 00:25:51,380 --> 00:25:53,540 If I were to date you or something, 338 00:25:54,980 --> 00:25:56,220 your parents... 339 00:25:57,180 --> 00:25:58,700 would feel devastated. 340 00:25:59,860 --> 00:26:00,860 Right? 341 00:26:04,140 --> 00:26:05,140 I think so. 342 00:26:07,500 --> 00:26:08,620 It could be... 343 00:26:12,100 --> 00:26:14,260 the greatest way ever... 344 00:26:15,980 --> 00:26:17,780 to get back at them. 345 00:26:19,460 --> 00:26:20,460 Right? 346 00:26:28,700 --> 00:26:30,180 Then let's date. 347 00:27:08,780 --> 00:27:10,180 You drank too much, Ms Yoon. 348 00:27:10,660 --> 00:27:11,660 Ms Yoon. 349 00:27:13,620 --> 00:27:16,140 How dare you boss me around. 350 00:27:16,820 --> 00:27:17,940 Know your place. 351 00:27:26,980 --> 00:27:29,860 Why can't I get drunk today? 352 00:28:55,500 --> 00:28:57,380 Hey, wake up. 353 00:29:05,500 --> 00:29:07,380 You still have a lot to do. 354 00:29:08,340 --> 00:29:11,340 You can't die without my permission. 355 00:29:12,500 --> 00:29:13,500 Okay? 356 00:29:16,180 --> 00:29:18,100 Ms Yoon! Ms Yoon. 357 00:29:24,260 --> 00:29:25,420 - Ms Yoon. - My goodness. 358 00:29:25,420 --> 00:29:27,380 - What happened? - Get her inside. 359 00:29:30,140 --> 00:29:31,140 Careful. 360 00:29:32,060 --> 00:29:33,100 It's too late. 361 00:29:34,620 --> 00:29:36,620 There's no evidence or witness. 362 00:29:39,100 --> 00:29:40,960 There's nothing you can do. 363 00:29:40,960 --> 00:29:42,100 I told you that... 364 00:29:42,700 --> 00:29:45,440 I'll do whatever it takes to catch the person. 365 00:29:45,440 --> 00:29:48,020 Just tell me who did it. 366 00:30:00,500 --> 00:30:02,420 Please tell me before it's too late. 367 00:30:16,220 --> 00:30:17,820 It's Daehan Jeil Party's representative... 368 00:30:18,820 --> 00:30:20,180 Yoon Seong Ho's daughter, 369 00:30:21,060 --> 00:30:22,220 Yoon Jeong Eun. 370 00:31:28,460 --> 00:31:29,620 I have one now. 371 00:31:30,460 --> 00:31:33,060 A bucket list I want to fulfil before I die. 372 00:31:35,900 --> 00:31:37,860 Shin Joon Young's bucket list. 373 00:31:38,380 --> 00:31:39,660 This is exciting. 374 00:31:40,220 --> 00:31:42,260 Shall we begin, then? 375 00:31:43,180 --> 00:31:44,740 Sure. Let's begin. 376 00:31:47,220 --> 00:31:49,420 Cut. That was great. 377 00:31:50,820 --> 00:31:53,480 Producer Yoon's a veteran for a reason. 378 00:31:53,480 --> 00:31:55,440 The show jumped to a whole new level. 379 00:31:55,440 --> 00:31:59,260 The camera angle and movement is just perfect. 380 00:31:59,740 --> 00:32:01,100 Don't you think, Gook Young? 381 00:32:02,220 --> 00:32:05,140 Yes, everything's different for sure. 382 00:32:05,460 --> 00:32:06,780 Go, Producer Yoon. 383 00:32:07,100 --> 00:32:08,620 Go, Producer Yoon. 384 00:32:09,500 --> 00:32:10,980 Nothing's changed. 385 00:32:11,380 --> 00:32:14,640 Producer Noh and him are pretty much the same. 386 00:32:14,640 --> 00:32:15,950 Man Ok. 387 00:32:15,950 --> 00:32:17,580 Why did you hit me? 388 00:32:18,620 --> 00:32:20,300 You must be hungry. You skipped lunch. 389 00:32:20,740 --> 00:32:21,780 Yes. 390 00:32:23,700 --> 00:32:26,670 I can get something to eat on the way back. 391 00:32:26,670 --> 00:32:30,030 If you aren't in a hurry, you can eat with us. 392 00:32:30,030 --> 00:32:31,620 Let's order Chinese food. 393 00:32:32,060 --> 00:32:33,180 I'll have jjamppong. 394 00:32:33,820 --> 00:32:36,260 Okay, I'll have jjajangmyeon. 395 00:32:36,580 --> 00:32:37,910 Order tangsuyuk, too. 396 00:32:37,910 --> 00:32:39,060 Okay... 397 00:32:39,580 --> 00:32:40,580 Jjamppong. 398 00:32:57,540 --> 00:32:58,580 Producer Yoon. 399 00:32:59,900 --> 00:33:01,360 - Good job. - Pardon? 400 00:33:01,360 --> 00:33:03,420 I guess you prefer to dip it in the sauce, too. 401 00:33:04,900 --> 00:33:06,980 Sorry. I reacted instinctively. 402 00:33:07,620 --> 00:33:09,940 President Nam is so selfish. 403 00:33:09,940 --> 00:33:13,380 I told him many times that I prefer to dip tangsuyuk. 404 00:33:14,340 --> 00:33:16,180 You did. Sorry. 405 00:33:17,260 --> 00:33:18,920 I'm a birdbrain. 406 00:33:18,920 --> 00:33:21,340 I'm too stupid to run a talent agency. 407 00:33:21,780 --> 00:33:25,140 Gook Young, I'll retire. Do you want to take over? 408 00:33:25,660 --> 00:33:28,620 I don't think I'm cut out for this job. 409 00:33:30,260 --> 00:33:31,940 Man Ok, have you ever seen... 410 00:33:32,420 --> 00:33:35,320 someone become so awkward and sincere... 411 00:33:35,320 --> 00:33:38,700 over whether tangsuyuk should be poured or dipped? 412 00:33:39,300 --> 00:33:41,140 Someone I know... 413 00:33:41,580 --> 00:33:43,780 even wants to resign from being a president. 414 00:33:45,020 --> 00:33:47,640 I think he's overreacting because... 415 00:33:47,640 --> 00:33:51,640 he feels bad that he replaced Producer Noh with Mr Yoon. 416 00:33:51,640 --> 00:33:52,820 Correct. 417 00:33:53,420 --> 00:33:54,740 Was that a whisper? 418 00:33:55,180 --> 00:33:56,340 It was too loud. 419 00:34:01,460 --> 00:34:03,030 Speak freely. 420 00:34:03,030 --> 00:34:04,540 Everyone here knows about it. 421 00:34:05,780 --> 00:34:08,020 President Nam, just act like you normally do. 422 00:34:09,310 --> 00:34:12,400 You're new here, Producer Yoon. 423 00:34:12,400 --> 00:34:14,420 Let's all shoot a great show. 424 00:34:15,180 --> 00:34:17,150 We have the same taste in tangsuyuk. 425 00:34:17,150 --> 00:34:19,020 We'll get along very well. 426 00:34:23,830 --> 00:34:24,830 Let's do this. 427 00:34:31,900 --> 00:34:34,500 - Sir. - Hi, can I come in? 428 00:34:37,020 --> 00:34:39,760 The place reeks of a jobless person. 429 00:34:39,760 --> 00:34:41,100 Why are you here? 430 00:34:43,870 --> 00:34:45,320 Did you eat jjajang ramyeon? 431 00:34:45,320 --> 00:34:47,260 - How did you know? - Down here. 432 00:34:55,060 --> 00:34:56,500 - Producer Noh. - Yes? 433 00:34:57,780 --> 00:35:00,870 I'm here because Director Choi sent me, 434 00:35:01,740 --> 00:35:03,220 but I can't do it. 435 00:35:03,540 --> 00:35:04,540 Can't do what? 436 00:35:05,870 --> 00:35:08,140 The next time you see Director Choi, 437 00:35:08,940 --> 00:35:12,220 tell him that I really tried to make you take the job, 438 00:35:12,220 --> 00:35:16,200 but that you refused. Could you tell him that? 439 00:35:16,200 --> 00:35:17,940 - Please. - What? 440 00:35:18,350 --> 00:35:19,500 Please. 441 00:35:24,260 --> 00:35:25,260 Wait. 442 00:35:27,660 --> 00:35:28,940 What's the job? 443 00:35:29,740 --> 00:35:32,020 It's something you can't do. 444 00:35:32,780 --> 00:35:34,020 Reporting on Seo Yoon Hoo's movie. 445 00:35:35,900 --> 00:35:37,500 Why can't I do that? 446 00:35:38,420 --> 00:35:39,830 Haven't you heard the rumours? 447 00:35:40,620 --> 00:35:42,690 He's mean, meticulous... 448 00:35:42,690 --> 00:35:44,670 and a hygiene freak. 449 00:35:44,670 --> 00:35:47,900 He even restricts the perfumes his staff wear. 450 00:35:47,900 --> 00:35:50,350 The basic measurements of the women around him... 451 00:35:50,700 --> 00:35:52,720 are all 34, 24, 35 inches in body size, 452 00:35:52,720 --> 00:35:56,420 and they have to be pretty enough to debut themselves. 453 00:35:56,420 --> 00:36:00,410 Plus, they have to shower at least twice a day. 454 00:36:00,410 --> 00:36:04,900 Why? Because Yoon Hoo hates dirt and bad smells. 455 00:36:07,420 --> 00:36:09,040 So what? 456 00:36:09,040 --> 00:36:10,060 What? 457 00:36:11,540 --> 00:36:15,700 You must not look into a mirror at all. 458 00:36:22,940 --> 00:36:24,100 Up here, too. 459 00:36:26,700 --> 00:36:29,100 Take a break while you're at it. 460 00:36:29,580 --> 00:36:32,830 I'll find a job that's perfect for you. 461 00:36:33,460 --> 00:36:35,880 Talk to Director Choi for me. 462 00:36:35,880 --> 00:36:37,940 Please help me. See you. 463 00:36:40,180 --> 00:36:41,500 She should at least wash her face. 464 00:37:08,310 --> 00:37:09,310 Sir. 465 00:37:09,780 --> 00:37:10,940 It's Eul. 466 00:37:11,660 --> 00:37:14,500 I'll be Seo Yoon Hoo's reporter. Sign me up. 467 00:37:15,100 --> 00:37:18,140 I'll stay and fight instead of running away. 468 00:37:19,740 --> 00:37:21,620 If they threaten to kill me... 469 00:37:26,100 --> 00:37:28,060 Well, it's hard to kill a human being. 470 00:37:32,260 --> 00:37:34,500 Let's discuss it again tomorrow afternoon. 471 00:37:36,020 --> 00:37:38,200 Resign, Choi Hyun Joon! 472 00:37:38,200 --> 00:37:42,120 - Resign, Choi Hyun Joon! - Resign, Choi Hyun Joon! 473 00:37:42,120 --> 00:37:44,440 We have a right to live! 474 00:37:44,440 --> 00:37:48,440 - We have a right to live! - We have a right to live! 475 00:37:48,440 --> 00:37:52,240 You said you'd fight for justice and the common people. 476 00:37:52,240 --> 00:37:55,640 You just got rid of the shop I owned for 20 years. 477 00:37:55,640 --> 00:37:57,260 How is that justice? 478 00:37:57,260 --> 00:38:01,640 Do you think this is why we voted for you? 479 00:38:01,640 --> 00:38:03,620 Resign, Choi Hyun Joon! 480 00:38:03,620 --> 00:38:06,540 - Resign, resign, resign. - Resign, resign, resign. 481 00:38:10,180 --> 00:38:11,460 Let me ask you one thing. 482 00:38:12,700 --> 00:38:14,100 The stores you're talking about... 483 00:38:14,620 --> 00:38:17,700 Were they licensed by the local government? 484 00:38:19,140 --> 00:38:20,380 Well... 485 00:38:21,460 --> 00:38:25,800 We didn't need a licence to do business. 486 00:38:25,800 --> 00:38:27,220 Don't say that. 487 00:38:28,460 --> 00:38:31,900 It's illegal to operate an unlicensed street stall. 488 00:38:32,870 --> 00:38:34,550 You could be jailed for two years... 489 00:38:34,550 --> 00:38:36,980 or fined less than 7,000 dollars. 490 00:38:39,660 --> 00:38:42,780 The city and the local lawmakers, including me, 491 00:38:43,350 --> 00:38:45,220 tried our best to prevent this. 492 00:38:45,780 --> 00:38:47,260 We gave you time... 493 00:38:47,660 --> 00:38:49,900 - and tried to... - Are you sure... 494 00:38:50,900 --> 00:38:53,180 you did your best and gave them time? 495 00:39:06,420 --> 00:39:09,010 Maybe you hired as many contractors as you could... 496 00:39:09,770 --> 00:39:11,250 to chase those people out... 497 00:39:11,250 --> 00:39:13,650 without incurring a loss for your government. 498 00:39:16,130 --> 00:39:18,050 It was the legal use of governmental authority... 499 00:39:18,050 --> 00:39:20,530 for the majority of citizens' convenience and... 500 00:39:20,530 --> 00:39:22,530 Is romanticising violence for convenience... 501 00:39:22,860 --> 00:39:24,650 and ruining their livelihoods... 502 00:39:24,650 --> 00:39:26,690 for the sake of the majority... 503 00:39:27,130 --> 00:39:28,930 what you call justice, Congressman? 504 00:39:36,900 --> 00:39:37,930 What about... 505 00:39:38,290 --> 00:39:43,100 the rent and tax that they never paid for years? 506 00:39:43,100 --> 00:39:45,910 What about the damage that will be done to... 507 00:39:45,910 --> 00:39:48,090 the legal store owners who paid all of that? 508 00:39:48,490 --> 00:39:50,860 If those who obey the law incur a loss, 509 00:39:51,170 --> 00:39:52,650 who would want to abide by it? 510 00:39:53,290 --> 00:39:55,050 Would that society be just? 511 00:39:55,050 --> 00:39:58,840 They'd want to obey the law if only they could. 512 00:39:58,840 --> 00:40:02,090 Then they wouldn't have to deal with the insults... 513 00:40:02,610 --> 00:40:04,730 and constant threats of losing their income. 514 00:40:04,730 --> 00:40:08,010 Stop trying to pretend you have an open mind, Mr Choi. 515 00:40:09,250 --> 00:40:12,420 You've never experienced what their life is like, 516 00:40:12,860 --> 00:40:15,610 so pretending to know and care... 517 00:40:16,380 --> 00:40:17,810 makes me very uncomfortable. 518 00:40:17,810 --> 00:40:21,210 You were once like them yet you pretend you never were. 519 00:40:22,650 --> 00:40:24,590 You ignore their plight. 520 00:40:24,590 --> 00:40:25,860 Is that not a discomfort? 521 00:40:26,970 --> 00:40:31,050 From what I know, your parents owned a street stall. 522 00:40:32,730 --> 00:40:34,930 How could he do this to us? 523 00:40:56,570 --> 00:40:57,860 Did you sort things out? 524 00:41:00,610 --> 00:41:01,730 Sort what out? 525 00:41:06,690 --> 00:41:10,570 A man can get distracted before a life-changing event. 526 00:41:12,210 --> 00:41:13,450 I did, too. 527 00:41:14,490 --> 00:41:16,690 You're probably not sure if it's the right thing to do. 528 00:41:17,810 --> 00:41:19,170 You'll feel nervous. 529 00:41:20,570 --> 00:41:22,130 The responsibility can be... 530 00:41:22,130 --> 00:41:23,770 I won't marry Jeong Eun. 531 00:41:25,690 --> 00:41:26,730 Noh Eul. 532 00:41:27,650 --> 00:41:28,900 Is it because of her? 533 00:41:35,090 --> 00:41:37,490 I will no longer live my life for you or Mum. 534 00:41:39,900 --> 00:41:41,930 I will not do anything that will benefit you, 535 00:41:43,380 --> 00:41:45,900 please you or make you smile. 536 00:41:47,530 --> 00:41:48,970 I won't do any of the sort. 537 00:41:49,490 --> 00:41:50,530 Ji Tae. 538 00:41:51,900 --> 00:41:54,810 (Daehan Jeil Party) 539 00:41:55,490 --> 00:41:57,060 Regardless of my skill set, 540 00:41:57,060 --> 00:41:59,970 if you want me out of the house or the company, say so. 541 00:42:01,210 --> 00:42:02,970 I will leave right away. 542 00:43:04,400 --> 00:43:05,680 (The Time of the Wolves) 543 00:43:10,920 --> 00:43:13,290 What is this? 544 00:43:13,290 --> 00:43:15,200 A movie my company will invest in. 545 00:43:15,520 --> 00:43:19,080 I was going to give it to Ji Tae, but you should do it. 546 00:43:22,040 --> 00:43:24,040 We're family now. 547 00:43:25,450 --> 00:43:26,450 I was... 548 00:43:27,370 --> 00:43:29,010 dumped. 549 00:43:29,450 --> 00:43:30,450 When? 550 00:43:31,010 --> 00:43:33,690 We never called it off. 551 00:43:34,050 --> 00:43:35,650 - Madam. - That day, 552 00:43:36,050 --> 00:43:37,970 the engagement went as planned. 553 00:43:38,930 --> 00:43:40,690 Your dress was beautiful, 554 00:43:41,210 --> 00:43:43,210 and you, even more so. 555 00:43:51,450 --> 00:43:53,790 You are my daughter-in-law no matter what. 556 00:43:53,790 --> 00:43:55,420 So from now on, 557 00:43:55,420 --> 00:43:58,810 I will share my company's workload with you. 558 00:43:59,290 --> 00:44:03,170 I will also tell you the secrets and disgraces... 559 00:44:04,530 --> 00:44:06,010 that only our family knows. 560 00:44:28,050 --> 00:44:29,570 (Seo Yoon Hoo) 561 00:44:29,570 --> 00:44:30,780 Get changed. 562 00:44:30,780 --> 00:44:32,370 I'm playing a detective. 563 00:44:32,810 --> 00:44:35,410 I can't wear a tracksuit. Is there anything else? 564 00:44:35,770 --> 00:44:36,810 How about this? 565 00:44:37,490 --> 00:44:38,770 Give it to your boyfriend. 566 00:44:39,450 --> 00:44:40,690 Find me something else. 567 00:44:41,330 --> 00:44:42,450 Where's my cell phone? 568 00:44:47,370 --> 00:44:49,490 You didn't take me seriously. 569 00:44:50,250 --> 00:44:52,330 I got the producer who got axed from... 570 00:44:52,330 --> 00:44:54,370 Joon Young's documentary. 571 00:44:59,650 --> 00:45:03,150 I do take you so very seriously. 572 00:45:03,150 --> 00:45:06,490 I go around saying you're the biggest Hallyu star... 573 00:45:10,730 --> 00:45:13,170 There's a reason she left the documentary. 574 00:45:13,530 --> 00:45:15,210 She's the best in the field, 575 00:45:15,530 --> 00:45:18,450 but Joon Young kept trying to make a move on her. 576 00:45:18,450 --> 00:45:21,050 She got sick of it and quit. 577 00:45:21,530 --> 00:45:24,130 Is she that amazing? 578 00:45:25,770 --> 00:45:29,210 Joon Young has incredibly high standards. 579 00:45:29,530 --> 00:45:30,690 Not at all. 580 00:45:31,410 --> 00:45:33,130 See for yourself. 581 00:45:36,250 --> 00:45:39,970 You heard Joon Young has a weird taste, right? 582 00:45:40,770 --> 00:45:42,370 Almost everyone knows about it. 583 00:45:45,930 --> 00:45:48,650 The producer's great at what she does, 584 00:45:49,170 --> 00:45:52,450 but don't expect or hope for anything more. 585 00:45:52,930 --> 00:45:55,420 Someone stopped her from entering the set... 586 00:45:55,420 --> 00:45:57,410 thinking she was a homeless woman. 587 00:45:57,890 --> 00:46:00,590 Another person tossed her a coin... 588 00:46:00,590 --> 00:46:02,730 thinking she was a beggar. 589 00:46:38,770 --> 00:46:39,970 Who are you? 590 00:46:40,570 --> 00:46:42,020 Hello. 591 00:46:42,020 --> 00:46:45,420 I'm Noh Eul and I'm here to film you behind the scenes. 592 00:46:45,420 --> 00:46:47,210 Nice to meet you. 593 00:46:52,810 --> 00:46:54,450 Are you standing watch? 594 00:46:56,090 --> 00:46:57,210 Yes, I am. 595 00:47:02,170 --> 00:47:03,170 Get lost. 596 00:47:04,010 --> 00:47:07,050 Clap once when Jeong Sik comes in. 597 00:47:10,170 --> 00:47:12,380 What are you doing in secret... 598 00:47:12,380 --> 00:47:14,340 that you had Young Deuk stand guard? 599 00:47:14,340 --> 00:47:16,330 - I'm not doing anything. - Really? 600 00:47:17,530 --> 00:47:18,530 Step aside. 601 00:47:19,010 --> 00:47:20,970 You're packing a lot of food. 602 00:47:21,730 --> 00:47:22,850 Who is it for? 603 00:47:23,410 --> 00:47:25,430 Are you seeing someone? 604 00:47:25,430 --> 00:47:26,570 As if. 605 00:47:26,890 --> 00:47:29,100 Move. Get out of the kitchen. 606 00:47:29,100 --> 00:47:30,930 - Get out. - Then... 607 00:47:31,650 --> 00:47:33,210 is it for Joon Young? 608 00:47:33,850 --> 00:47:35,210 As if it would be. 609 00:47:35,210 --> 00:47:36,410 Don't go. 610 00:47:36,890 --> 00:47:40,190 All he does is scream at you. 611 00:47:40,190 --> 00:47:42,910 Why should you bring him food? 612 00:47:42,910 --> 00:47:44,080 Whether he eats ramyeon... 613 00:47:44,080 --> 00:47:47,050 or fills his belly with water is none of your concern. 614 00:47:47,690 --> 00:47:51,170 "Whether he eats ramyeon or drinks water"? 615 00:47:51,490 --> 00:47:53,510 Don't say that about my son. 616 00:47:53,510 --> 00:47:55,690 Whether I take him food... 617 00:47:55,690 --> 00:47:58,090 or visit him is none of your concern. 618 00:47:58,570 --> 00:47:59,930 - Stop... - Young Ok. 619 00:48:00,810 --> 00:48:02,370 I'll start the car. 620 00:48:02,730 --> 00:48:04,390 It looks so heavy. 621 00:48:04,390 --> 00:48:06,530 You can't take all this in a taxi. 622 00:48:07,210 --> 00:48:09,890 Is this all there is? Shall I take it to the car? 623 00:48:11,810 --> 00:48:12,970 Come on out. 624 00:48:25,250 --> 00:48:28,460 Stay right here until you hear a clap. 625 00:48:28,460 --> 00:48:30,290 I'll unload everything, okay? 626 00:48:31,130 --> 00:48:32,250 Whatever. 627 00:48:44,330 --> 00:48:45,850 My goodness. 628 00:48:46,610 --> 00:48:48,690 You never listen, do you? 629 00:48:49,530 --> 00:48:52,860 I'll be in the sauna across the road. 630 00:48:52,860 --> 00:48:54,170 Call me when you're done. 631 00:48:55,170 --> 00:48:56,330 It's fine. 632 00:48:57,610 --> 00:48:58,770 Let's go. 633 00:48:59,890 --> 00:49:02,780 You came all the way here. Say hello. 634 00:49:02,780 --> 00:49:04,570 Watch him eat your food. 635 00:49:05,490 --> 00:49:08,090 I said it's fine. I want to go home. 636 00:49:13,800 --> 00:49:15,360 Are you ashamed to see him? 637 00:49:16,360 --> 00:49:19,000 Are you embarrassed to see your son? 638 00:49:20,120 --> 00:49:21,360 What are you talking about? 639 00:49:22,360 --> 00:49:23,480 Go on inside. 640 00:49:53,720 --> 00:49:55,200 Young Ok. 641 00:50:02,120 --> 00:50:03,270 Stop it, will you? 642 00:50:03,270 --> 00:50:05,250 You deserve a beating. 643 00:50:05,250 --> 00:50:07,820 - Go on inside. - I don't want to. 644 00:50:07,820 --> 00:50:09,230 Let's just go. 645 00:50:09,230 --> 00:50:11,320 - I told you already. - Shin Young Ok. 646 00:50:27,800 --> 00:50:28,800 Is it you? 647 00:50:56,440 --> 00:50:57,440 Let's go. 648 00:50:58,040 --> 00:50:59,040 Bye. 649 00:51:00,320 --> 00:51:01,640 What are you doing here? 650 00:51:02,040 --> 00:51:03,040 Jik. 651 00:51:03,960 --> 00:51:07,040 There are some scary people out there. 652 00:51:07,600 --> 00:51:08,960 Someone might hurt you. 653 00:51:08,960 --> 00:51:11,040 You're the scariest-looking person here. 654 00:51:12,560 --> 00:51:15,080 Who would hurt me? I'm not a kid. 655 00:51:15,080 --> 00:51:16,560 Well, you know... 656 00:51:17,480 --> 00:51:19,560 I'm not saying someone will, 657 00:51:21,040 --> 00:51:24,380 but I'm scared someone might try to hit you with a car. 658 00:51:24,380 --> 00:51:26,620 Let's go. Shouldn't you be at work? 659 00:51:26,620 --> 00:51:28,960 I will go back after I walk you home. 660 00:51:29,480 --> 00:51:30,580 Let's go. 661 00:51:30,580 --> 00:51:31,760 Stop right there. 662 00:51:36,320 --> 00:51:37,720 Who's the weirdo? 663 00:51:38,560 --> 00:51:40,680 What weirdo? Me? 664 00:51:41,600 --> 00:51:43,680 - Why are you here? - To see you. 665 00:51:46,360 --> 00:51:49,080 Why did you ignore me? Can't you text me back? 666 00:51:49,080 --> 00:51:51,240 Do you have to ignore me this much? 667 00:51:52,200 --> 00:51:54,200 I thought you hurt your fingers or something. 668 00:51:54,200 --> 00:51:56,280 We aren't close enough to text each other. 669 00:51:57,640 --> 00:51:58,800 Are you putting up a wall? 670 00:52:01,680 --> 00:52:03,800 I thought we'd gotten quite close. 671 00:52:04,360 --> 00:52:05,640 - No? - Not at all. 672 00:52:06,760 --> 00:52:08,800 - Dream on. - Who are you, lady? 673 00:52:08,800 --> 00:52:10,800 Why are you holding my Jik's hand? 674 00:52:10,800 --> 00:52:11,800 Me? 675 00:52:13,320 --> 00:52:15,440 We're close enough to hold hands. 676 00:52:15,440 --> 00:52:18,920 - What? - And we're close enough to do this. 677 00:52:18,920 --> 00:52:20,170 What? 678 00:52:20,170 --> 00:52:21,780 I can even... 679 00:52:21,780 --> 00:52:23,640 - What? - do this. 680 00:52:25,240 --> 00:52:27,000 So tell me, who are you? 681 00:52:27,600 --> 00:52:28,600 Why are you... 682 00:52:28,600 --> 00:52:30,160 I like him, okay? 683 00:52:48,400 --> 00:52:50,320 No! No. No. 684 00:52:50,680 --> 00:52:51,680 No. 685 00:52:55,800 --> 00:52:57,520 Cut. Okay. 686 00:53:02,080 --> 00:53:04,960 Well done, everyone. You did great. 687 00:53:05,960 --> 00:53:07,740 Let's pack up. 688 00:53:07,740 --> 00:53:11,080 - Thank you. - Thank you. 689 00:53:26,960 --> 00:53:28,200 Thank you. 690 00:53:32,640 --> 00:53:33,760 Mister. 691 00:53:48,120 --> 00:53:49,520 You don't have to overdo it like this. 692 00:53:56,040 --> 00:53:57,040 I'll do it. 693 00:53:58,840 --> 00:54:00,320 Aren't we dating? 694 00:54:25,000 --> 00:54:26,160 Don't try too hard. 695 00:54:27,280 --> 00:54:29,760 You can work for people other than Seo Yoon Hoo. 696 00:54:37,280 --> 00:54:38,440 This should be illegal. 697 00:54:39,040 --> 00:54:41,720 An engaged woman shouldn't be this pretty. 698 00:54:42,600 --> 00:54:44,400 You're still charming. 699 00:54:51,200 --> 00:54:54,260 Thanks so much for agreeing to be in the movie. 700 00:54:54,260 --> 00:54:55,680 It's a great script. 701 00:54:56,000 --> 00:54:58,520 I felt bad it was put aside due to the lack of funding. 702 00:55:01,560 --> 00:55:02,560 So... 703 00:55:03,520 --> 00:55:04,720 aren't you being... 704 00:55:05,200 --> 00:55:07,160 too good of a fiancee? 705 00:55:08,520 --> 00:55:09,520 Can't I be? 706 00:55:12,520 --> 00:55:13,880 Who's the other actor? 707 00:55:14,720 --> 00:55:16,560 It's not easy playing a psychopath. 708 00:55:18,080 --> 00:55:20,860 Kim Soo Chan. He'll join the team tomorrow. 709 00:55:20,860 --> 00:55:21,920 Really? 710 00:55:22,400 --> 00:55:23,400 That's great. 711 00:55:24,320 --> 00:55:26,740 He's not as big of a star as Joon Young, 712 00:55:26,740 --> 00:55:28,320 but his acting's on par. 713 00:55:28,720 --> 00:55:30,400 I heard he's a decent guy, too. 714 00:55:31,080 --> 00:55:32,960 Joon Young's such a jerk that... 715 00:55:32,960 --> 00:55:34,280 Is someone badmouthing me? 716 00:55:45,320 --> 00:55:46,320 Why are you here? 717 00:55:46,320 --> 00:55:48,360 To shoot a movie. With you. 718 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 I'm the psychopath. 719 00:55:49,720 --> 00:55:51,120 You turned it down. 720 00:55:51,560 --> 00:55:53,440 I'm not that irresponsible. 721 00:55:54,040 --> 00:55:55,800 I finish up what I started. 722 00:55:56,440 --> 00:55:58,520 I might be a jerk, 723 00:55:59,040 --> 00:56:00,640 but I'm not as bad as you. 724 00:56:00,640 --> 00:56:02,480 - You little... - Yoon Hoo. 725 00:56:03,480 --> 00:56:04,560 Answer your phone. 726 00:56:10,760 --> 00:56:11,920 Yoon Hoo speaking. 727 00:56:13,320 --> 00:56:16,120 Hi, Hye Jin. I'm in Namhae for a shoot. 728 00:56:16,760 --> 00:56:18,560 - What? - What's wrong? 729 00:56:19,160 --> 00:56:20,840 Is she in your hotel room? 730 00:56:24,520 --> 00:56:26,320 I have to go. I'll call you. 731 00:56:28,960 --> 00:56:31,680 There are reporters everywhere. Watch out. 732 00:56:36,280 --> 00:56:38,400 I apologise for the intrusion. Bye. 733 00:56:39,920 --> 00:56:41,240 We met before. 734 00:56:44,800 --> 00:56:46,040 I was going to feign ignorance. 735 00:56:49,040 --> 00:56:50,160 I'm Yoon Jeong Eun. 736 00:56:54,320 --> 00:56:55,440 I'm Shin Joon Young. 737 00:56:56,080 --> 00:56:57,320 You must know that. 738 00:58:04,760 --> 00:58:08,160 (Uncontrollably Fond) 49334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.