Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:01,000 --> -00:00:01,000
[Uncontrollably Fond]
2
-00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles by DramaFever
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,800
- Come on, get over here.
- Ow, ow, ow!
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,199
Let's go and tell your mom to vomit
up the seaweed soup she had
5
00:00:15,199 --> 00:00:18,500
after she gave birth to a sorry
excuse for a son like you!
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,199
That makes no sense!
7
00:00:21,199 --> 00:00:23,800
Come on. How is she going to vomit up
something she ate over 30 years ago?
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,399
You bastard!
9
00:00:25,399 --> 00:00:29,600
It's not like Joon Young committed
murder, or sold out our country!
10
00:00:29,600 --> 00:00:33,300
Why did you lock up a kid who's sick,
causing all this trouble?
11
00:00:33,300 --> 00:00:39,000
If it hadn't been for Joon Young,
you'd be living under a bridge!
12
00:00:39,000 --> 00:00:41,299
You ungrateful bastard!
13
00:00:41,299 --> 00:00:44,200
I'm doing this for him!
14
00:00:44,200 --> 00:00:45,200
What the hell did you just say?
15
00:00:45,200 --> 00:00:48,799
Do you even know where Joon Young
is trying to go, right now?
16
00:00:48,799 --> 00:00:51,500
He wants to go to the detention center
where PD No Eul is being held!
17
00:00:51,500 --> 00:00:53,399
- What?
- Exactly!
18
00:00:53,399 --> 00:00:56,700
PD No Eul is at the detention center
right now for trying to hit Assemblyman
19
00:00:56,700 --> 00:00:59,899
Choi Hyun Joon with a car, and she's
being charged with attempted murder!
20
00:01:32,599 --> 00:01:34,200
Mom.
21
00:01:40,599 --> 00:01:42,200
Those bastards.
22
00:01:42,200 --> 00:01:45,900
How dare they keep you locked up
when you're this sick?
23
00:01:46,500 --> 00:01:49,700
Hey, get up.
Let's get you to the hospital.
24
00:01:49,700 --> 00:01:52,299
Hurry!
Come on!
25
00:01:52,299 --> 00:01:53,299
All right, let's go.
26
00:01:54,000 --> 00:01:55,400
Let's get you to the hospital.
27
00:01:56,400 --> 00:01:59,700
I have to go to Eul, Mom.
28
00:01:59,700 --> 00:02:01,599
Please, help me.
29
00:02:03,500 --> 00:02:05,599
I have to go right now.
30
00:02:05,599 --> 00:02:08,299
Please, help me, Mom.
31
00:02:11,300 --> 00:02:13,199
Mom!
32
00:02:17,699 --> 00:02:20,699
What... did you just say?
33
00:02:20,699 --> 00:02:22,400
Did you just say Choi Hyun Joon?
34
00:02:22,400 --> 00:02:23,900
Yeah!
35
00:02:23,900 --> 00:02:26,400
This woman tried to kill an assemblyman!
36
00:02:26,400 --> 00:02:29,900
If she acts like she's close with Joon
Young and he suffers backlash for it
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,199
what will we do then?
38
00:02:31,199 --> 00:02:34,400
That's why I locked him up in his room!
Happy now?
39
00:02:35,699 --> 00:02:37,599
Um...
40
00:02:39,000 --> 00:02:43,099
I don't quite understand
what you're saying.
41
00:02:43,099 --> 00:02:47,500
The... assemblyman's name...
42
00:02:47,500 --> 00:02:49,699
is Choi...
43
00:02:51,000 --> 00:02:53,900
Choi Hyun Joon?
Are you sure about that?
44
00:02:55,599 --> 00:02:58,199
Help me.
45
00:02:59,900 --> 00:03:02,699
N-no. No.
No!
46
00:03:02,699 --> 00:03:06,699
What are you saying, when
you're in this terrible state?
47
00:03:06,699 --> 00:03:08,199
Mom.
48
00:03:11,099 --> 00:03:16,400
Sit still, and don't go anywhere.
I'll go and buy some medicine for you.
49
00:03:21,400 --> 00:03:24,300
About Mr. Choi Hyun Joon...
50
00:03:28,199 --> 00:03:31,500
If you'd just stayed by his side...
51
00:03:33,699 --> 00:03:36,599
he never would've degenerated
into who he is now.
52
00:03:39,900 --> 00:03:43,300
If you hadn't run away,
had stayed by his side...
53
00:03:47,099 --> 00:03:50,699
he never would've become
such a vile human being!
54
00:03:53,199 --> 00:03:55,699
This is all your fault, Mom.
55
00:03:57,300 --> 00:04:00,400
This is all your fault, Mom!
56
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
You're the one who made
things end up this way!
57
00:04:02,400 --> 00:04:04,400
You're the one who made
things end up this way!
58
00:04:04,400 --> 00:04:07,900
Everything is your fault, Mom!
59
00:04:08,800 --> 00:04:11,199
This is all your fault, Mom!
60
00:04:13,800 --> 00:04:17,599
You crazy bastard!
What the hell did you say? Huh?
61
00:04:17,599 --> 00:04:22,899
How dare you!
Are you out of your damn mind?
62
00:04:24,199 --> 00:04:28,800
Hey. Do you know what your mother
went through to raise you? Huh?
63
00:04:28,800 --> 00:04:30,600
Do you know what lengths she went to
64
00:04:30,600 --> 00:04:33,899
to make sure that nobody
would call you a bastard child?
65
00:04:33,899 --> 00:04:36,699
And thanks to her sacrifices,
you've grown up well!
66
00:04:36,699 --> 00:04:39,699
So is that really something
you should be saying to her?
67
00:04:39,699 --> 00:04:43,399
- Jung Shik.
- You rotten punk.
68
00:04:43,399 --> 00:04:49,699
Do you even know what your
mother is going through, right now?
69
00:04:49,699 --> 00:04:51,300
You call yourself her son?
70
00:04:51,300 --> 00:04:52,500
Leave.
71
00:04:55,800 --> 00:05:01,000
Do you really think I'll stand
for your diva nonsense?
72
00:05:01,000 --> 00:05:05,399
Do you think you're above everything,
now that you're a hotshot?
73
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Bastard.
74
00:05:07,000 --> 00:05:10,600
If you were my child, I would've
already beaten you to a pulp--
75
00:05:10,600 --> 00:05:13,500
I told you to get out, Jang Jung Shik.
76
00:05:14,000 --> 00:05:16,300
Leave.
77
00:05:18,699 --> 00:05:23,300
If you make your mother
shed any tears, you punk
78
00:05:23,300 --> 00:05:26,399
I'll make sure that you'll be
crying tears of blood! Got that?
79
00:05:26,399 --> 00:05:27,899
Just remember that.
80
00:05:29,199 --> 00:05:30,500
Geez.
81
00:05:38,500 --> 00:05:40,899
I'll go buy you some medicine.
82
00:05:41,399 --> 00:05:43,800
I'm going to go there
even if I have to crawl.
83
00:05:47,500 --> 00:05:53,399
If you won't help me, I'll go to Eul
somehow, even if I have to crawl to her.
84
00:06:53,399 --> 00:06:55,300
Young Ok.
85
00:07:27,699 --> 00:07:29,300
Eul.
86
00:07:35,300 --> 00:07:37,300
Joon Young!
87
00:07:52,800 --> 00:07:55,699
What took you so long?
88
00:07:56,199 --> 00:07:59,500
Don't you know how long
I waited for you?
89
00:08:04,600 --> 00:08:06,399
I'm sorry.
90
00:08:07,699 --> 00:08:10,100
I'm really sorry.
91
00:08:21,699 --> 00:08:26,800
I... I wasn't trying to kill him!
92
00:08:28,199 --> 00:08:33,800
I promise! I wasn't trying
to kill Choi Hyun Joon!
93
00:08:33,800 --> 00:08:41,700
I was really going to forget everything
and live my life as if I were dead!
94
00:08:54,100 --> 00:08:56,000
I know.
95
00:08:57,200 --> 00:09:00,200
I'm so scared, Joon Young.
96
00:09:00,200 --> 00:09:05,500
Why are you scared,
when I'm right here?
97
00:09:08,600 --> 00:09:11,200
- Let's go.
- Where?
98
00:09:13,799 --> 00:09:16,600
We were supposed to go on
a trip together, remember?
99
00:09:17,200 --> 00:09:19,399
Let's go, and come back in ten years.
100
00:09:26,000 --> 00:09:27,899
Let's go.
101
00:09:28,799 --> 00:09:30,100
Right now?
102
00:09:30,100 --> 00:09:31,899
Yeah.
Right now.
103
00:10:58,100 --> 00:11:03,399
Let's spend a century here
before we go back to reality.
104
00:11:11,200 --> 00:11:14,399
Let's hide in a place
where nobody will find us...
105
00:11:15,600 --> 00:11:18,600
and spend just a century there,
before we head back.
106
00:12:21,200 --> 00:12:24,100
Your food is already cold.
107
00:12:24,100 --> 00:12:26,200
I'll go and heat it up again.
108
00:12:31,200 --> 00:12:33,299
So?
109
00:12:33,299 --> 00:12:35,200
He hasn't eaten anything
yesterday or today?
110
00:12:35,200 --> 00:12:38,799
That's not the problem. He doesn't
even look like he's breathing!
111
00:12:38,799 --> 00:12:41,399
What are we going to do if
Joon Young dies at this rate?
112
00:12:41,399 --> 00:12:46,299
Wow. A guy dying because of some girl?
113
00:12:46,299 --> 00:12:49,200
Looks like I'll have to
bring a shovel over later.
114
00:12:49,200 --> 00:12:52,299
Tell him to wait. I'll come and shove
food into that stubborn mouth of his.
115
00:12:52,299 --> 00:12:53,500
Geez!
116
00:12:54,399 --> 00:12:56,200
Geez.
117
00:12:57,399 --> 00:12:59,700
Geez!
118
00:13:43,600 --> 00:13:45,500
Jik!
119
00:13:48,000 --> 00:13:50,700
Why are you here?
You said you have an exam today!
120
00:13:50,700 --> 00:13:52,700
I just left in the middle of it.
121
00:13:53,299 --> 00:13:56,700
Figures. I'm sure that you couldn't
focus on a test right now.
122
00:13:56,700 --> 00:13:59,600
Damn it, if only Hyun Woo were around!
123
00:13:59,600 --> 00:14:01,200
I'm sure that he'd know some attorneys
124
00:14:01,200 --> 00:14:02,899
since he stayed at that
student hostel for a while!
125
00:14:02,899 --> 00:14:06,000
Damn it, where did he disappear to?
126
00:14:06,000 --> 00:14:07,799
Who knows?
127
00:14:07,799 --> 00:14:10,799
Tell both Hyun Woo and
Shin Joon Young to piss off!
128
00:14:10,799 --> 00:14:13,399
We can just take care of our
own business ourselves.
129
00:14:14,000 --> 00:14:15,500
But...
130
00:14:16,000 --> 00:14:18,799
What if my Big Sis cries?
131
00:14:20,000 --> 00:14:24,200
I've never seen my sister cry, ever.
132
00:14:25,700 --> 00:14:29,500
If I were to see her cry now...
133
00:14:29,500 --> 00:14:32,600
I think it'd drive me insane.
134
00:14:33,399 --> 00:14:36,200
What should I do?
135
00:14:39,200 --> 00:14:42,700
We're making an exception this time,
so consider yourselves lucky.
136
00:14:42,700 --> 00:14:44,299
Thank you.
137
00:14:52,000 --> 00:14:55,399
A middle-aged lady came in
really early this morning.
138
00:14:55,399 --> 00:14:59,200
Apparently, she ran off with a
wad of someone else's cash.
139
00:14:59,700 --> 00:15:01,700
But you know... you know
Mario Lee, the director, right?
140
00:15:01,700 --> 00:15:06,200
She looks just like him!
Like, she totally looks like him!
141
00:15:06,200 --> 00:15:08,100
I was totally shocked!
142
00:15:08,100 --> 00:15:10,399
You think that you should
be laughing at a time like this?
143
00:15:11,100 --> 00:15:14,000
Yeah, I shouldn't be laughing
right now, in my state.
144
00:15:17,799 --> 00:15:25,600
So I said, "Oh, it's Mario Lee!
What brings you here?"
145
00:15:25,600 --> 00:15:27,200
- Isn't that hilarious?
- Big Sis.
146
00:15:27,200 --> 00:15:30,700
Oh. Do you not know
Mario Lee, Mr. Grandpa?
147
00:15:31,299 --> 00:15:37,100
You know, the guy who dances
like this. You don't know him?
148
00:15:37,799 --> 00:15:38,799
Big Sis!
149
00:15:38,799 --> 00:15:41,000
You know him, right, Na Ri?
150
00:15:41,200 --> 00:15:44,399
You know, the guy who dances like this!
151
00:15:45,000 --> 00:15:48,399
Why are you acting like that?
You're being so embarrassing!
152
00:15:49,100 --> 00:15:51,200
That's not how it goes, at all!
153
00:15:52,500 --> 00:15:55,399
Mario Lee dances like this, duh!
154
00:15:55,399 --> 00:15:57,600
Like this, all right?
155
00:15:57,600 --> 00:15:59,700
You're right!
That's how it goes!
156
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Like this, right?
157
00:16:06,000 --> 00:16:08,600
Hey, loosen up, punk!
158
00:16:09,200 --> 00:16:11,799
I'm not on my deathbed, here.
159
00:16:11,799 --> 00:16:15,200
I'll be out of here soon, so just find
a place that makes great tofu stew--
160
00:16:15,200 --> 00:16:20,399
Big Sis. You didn't really try to kill
that assemblyman, right?
161
00:16:24,200 --> 00:16:26,799
Of course...
162
00:16:26,799 --> 00:16:28,299
not.
163
00:16:28,299 --> 00:16:30,200
I knew it.
164
00:16:30,200 --> 00:16:32,299
All right, then.
165
00:16:32,799 --> 00:16:35,000
I heard that Joon Young was there, too.
166
00:16:35,000 --> 00:16:38,299
So how come he hasn't
even been here once?
167
00:16:38,299 --> 00:16:40,899
He should testify as a witness,
saying you had no murderous intent--
168
00:16:40,899 --> 00:16:45,399
I told you not to bring
that damn bastard up.
169
00:16:47,299 --> 00:16:51,399
Jik went to go and see him,
to ask him to help you.
170
00:16:51,399 --> 00:16:53,600
But apparently, he didn't even
open his door for him.
171
00:16:55,000 --> 00:16:57,100
Don't trust that bastard, Big Sis.
172
00:16:57,100 --> 00:16:58,899
I'll take care of everything.
173
00:16:58,899 --> 00:17:02,200
I'll clear your name, and...
174
00:17:02,200 --> 00:17:05,500
Student, you should go
to school and study.
175
00:17:05,500 --> 00:17:06,700
Big Sis.
176
00:17:06,700 --> 00:17:09,500
Also, I just heard from Joon Young.
177
00:17:09,500 --> 00:17:11,599
He said that he'd come and get me soon.
178
00:17:11,599 --> 00:17:14,000
He might already be on his way by now!
179
00:17:42,900 --> 00:17:45,200
Shin Joon Young...
180
00:17:46,000 --> 00:17:49,400
Is going to his parking lot, right now.
181
00:17:49,400 --> 00:17:51,400
He's getting into his car.
182
00:17:52,799 --> 00:17:55,200
He's starting the car.
183
00:17:56,500 --> 00:17:58,799
The car is moving.
184
00:18:00,000 --> 00:18:03,700
He has 59 kilometers remaining
until he gets here.
185
00:18:05,599 --> 00:18:07,900
58 kilometers.
186
00:18:32,700 --> 00:18:36,299
This is your mother's spicy beef stew
that you wanted to eat so badly.
187
00:18:36,299 --> 00:18:38,799
Eat just one spoonful, at least!
188
00:18:41,799 --> 00:18:46,799
If you're planning to protest
by starving yourself, forget about it.
189
00:18:46,799 --> 00:18:51,200
I'm not to let you out, even if that
means starving you to death!
190
00:18:51,200 --> 00:18:52,799
That's what your mother told me to do.
191
00:19:01,299 --> 00:19:04,299
How is that not a day goes by
without some mishap?
192
00:19:04,299 --> 00:19:07,700
I was just waiting for it to happen.
Here, put this on your finger.
193
00:19:15,400 --> 00:19:20,200
Hey, why did you cut your finger if you
can't even put a band-aid on properly?
194
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
- Huh?
- Ow.
195
00:19:21,400 --> 00:19:24,500
You need to be focused when
you have a knife in your hand!
196
00:19:26,500 --> 00:19:28,400
About Mr. Choi Hyun Joon...
197
00:19:31,099 --> 00:19:33,700
If you'd just stayed by his side
198
00:19:35,799 --> 00:19:39,299
he never would've degenerated
into who he is now.
199
00:19:40,000 --> 00:19:43,200
If you hadn't run away,
had just stayed by his side...
200
00:19:47,099 --> 00:19:50,200
he never would've become
such a vile human being!
201
00:19:53,599 --> 00:19:55,000
Young Ok.
202
00:19:55,599 --> 00:19:57,200
Young Ok!
203
00:19:58,400 --> 00:20:00,299
Where are you going, Young Ok?
204
00:20:12,500 --> 00:20:14,599
What brings you here, without any notice?
205
00:20:16,299 --> 00:20:18,599
Please release PD No Eul.
206
00:20:19,700 --> 00:20:22,299
Do you have feelings for that woman?
207
00:20:24,000 --> 00:20:26,099
Since when?
208
00:20:29,500 --> 00:20:32,299
From the moment that you started
hiding the truth to Mother
209
00:20:32,299 --> 00:20:35,700
and ruined that girl's life.
210
00:20:36,299 --> 00:20:38,299
Really?
211
00:20:38,299 --> 00:20:44,200
You've always been a compassionate
child, since you were young.
212
00:20:44,200 --> 00:20:47,299
Even if you were walking by
and saw someone crying
213
00:20:47,299 --> 00:20:49,599
you'd ask them, "why are you crying?
How can I help you?"
214
00:20:49,599 --> 00:20:50,900
Father.
215
00:20:50,900 --> 00:20:53,200
But you have far too much to lose in this
case if you were to wage everything
216
00:20:53,200 --> 00:20:58,299
for the sake of that compassionate
streak of yours, don't you think?
217
00:20:58,799 --> 00:21:00,500
I'm not scared.
218
00:21:02,099 --> 00:21:04,299
All right, then.
219
00:21:04,299 --> 00:21:07,799
Then, go outside right now
and shout this to the world.
220
00:21:08,700 --> 00:21:14,799
"Choi Hyun Joon received a request he
couldn't refuse when he was a prosecutor"
221
00:21:14,799 --> 00:21:18,000
"and covered up a terrible
hit-and-run accident."
222
00:21:18,000 --> 00:21:25,200
"Furthermore, Lee Eun Soo agreed with
doing this, and ruined a girl's life."
223
00:21:25,200 --> 00:21:30,400
"And in exchange for that, two people
got everything they could ever want"
224
00:21:30,400 --> 00:21:33,500
"and are shamelessly showing that off."
225
00:21:37,799 --> 00:21:41,400
"Those two people are my parents!"
226
00:21:41,400 --> 00:21:43,799
Go and tell that to everyone!
227
00:21:45,500 --> 00:21:49,599
What, you can't do it?
228
00:21:51,799 --> 00:21:54,799
If you can't muster the
courage to do that
229
00:21:54,799 --> 00:21:57,900
keep your mouth shut,
and become a coward.
230
00:22:00,599 --> 00:22:03,200
Just like me, a long time ago.
231
00:22:29,599 --> 00:22:33,000
Sheesh, I'm so upset!
232
00:22:33,000 --> 00:22:34,799
I was actually just
about to contact you.
233
00:22:34,799 --> 00:22:38,200
It seriously looks like
he'll die, at this rate!
234
00:22:38,200 --> 00:22:41,900
He won't sleep at all,
or drink any water!
235
00:22:41,900 --> 00:22:46,299
He won't even eat your spicy beef stew!
236
00:22:46,299 --> 00:22:48,200
I'm so upset!
237
00:22:50,799 --> 00:22:54,799
What about that person?
What did he do, huh?
238
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
Do you know what a great man he is?
239
00:23:01,200 --> 00:23:03,099
You couldn't possibly compare
people like us to him!
240
00:23:03,099 --> 00:23:08,799
So how dare you... who told
you that kind of nonsense, huh?
241
00:23:08,799 --> 00:23:13,400
Tell me their name! I'll rip their
lips off, so tell me their name!
242
00:23:14,400 --> 00:23:16,700
Tell me their name, punk!
243
00:23:18,599 --> 00:23:20,799
I saw it myself.
244
00:23:21,700 --> 00:23:23,500
What?
245
00:23:26,000 --> 00:23:29,400
I saw it with my own eyes.
246
00:23:32,700 --> 00:23:34,900
I saw for myself...
247
00:23:36,200 --> 00:23:43,799
just how much of a miserable, selfish,
violent person Choi Hyun Joon is.
248
00:23:47,400 --> 00:23:51,299
Why did you love a scummy guy, Mom?
249
00:23:52,700 --> 00:23:54,900
I'm sure that you
mistook someone else for him.
250
00:23:54,900 --> 00:23:57,299
You probably made a mistake!
251
00:23:57,500 --> 00:24:03,599
That man is the type of person who
gives poor people everything he has
252
00:24:03,599 --> 00:24:07,700
even if he can't eat what he wants to
because he has no money.
253
00:24:08,200 --> 00:24:12,799
When everyone treated me
like crap because I'm uneducated
254
00:24:12,799 --> 00:24:16,299
he hid the fact that he's a law
school student until the very end
subtitles ripped and synced by riri13
255
00:24:16,299 --> 00:24:20,000
and said that he was poor and uneducated
so I wouldn't feel bad about myself!
256
00:24:20,000 --> 00:24:22,200
He was so generous and
considerate toward me!
257
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
Mom.
Eul's father...
258
00:24:25,000 --> 00:24:27,700
died due to a hit-and-run accident.
259
00:24:28,200 --> 00:24:30,099
Why are you bringing that up now?
260
00:24:30,099 --> 00:24:33,200
And Mr. Choi Hyun Joon, who was
the Chief Prosecutor at the time...
261
00:24:34,299 --> 00:24:37,599
was so focused on
becoming more successful
262
00:24:37,599 --> 00:24:40,299
that he framed someone else as
the perpetrator of that crime.
263
00:24:42,700 --> 00:24:44,700
What?
264
00:24:44,700 --> 00:24:47,400
I thought that she'd gotten
over that incident
265
00:24:48,599 --> 00:24:55,900
and that she'd forgotten about it since
a lot of time has passed since then.
266
00:24:58,099 --> 00:25:01,200
But Eul still remembered.
267
00:25:04,099 --> 00:25:06,900
I thought that she was completely
over that incident by now...
268
00:25:09,099 --> 00:25:12,599
but it turns out that Eul is still
living in hell, being haunted.
269
00:25:14,099 --> 00:25:17,599
And Mr. Choi Hyun Joon,
who caused all this...
270
00:25:19,000 --> 00:25:22,400
had completely forgotten about
the incident altogether.
271
00:25:22,400 --> 00:25:25,599
And he's pretty much living in heaven.
272
00:25:26,599 --> 00:25:29,299
That's not right, Mom.
273
00:25:30,799 --> 00:25:34,200
Such things should never happen. Right?
274
00:25:41,700 --> 00:25:45,500
Jung Shik was right.
275
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
You've become crazy for that gold-digger
276
00:25:48,500 --> 00:25:52,200
and you're not in your right mind.
277
00:25:52,200 --> 00:25:53,400
Mom!
278
00:25:53,400 --> 00:26:05,799
That man is the coolest, greatest,
most wonderful man in this whole world.
279
00:26:05,799 --> 00:26:11,299
He's a great man that a bastard like
you could never hope to measure up to!
280
00:26:11,299 --> 00:26:13,599
You crazy bastard!
You don't know anything!
281
00:26:16,700 --> 00:26:19,200
Also, how dare you call him
"Mr. Choi Hyun Joon?"
282
00:26:19,200 --> 00:26:21,900
- He's your father!
- And then!
283
00:26:26,700 --> 00:26:29,400
I almost killed Eul.
284
00:26:32,000 --> 00:26:35,200
I acknowledged such a
disgusting man as my father
285
00:26:38,400 --> 00:26:41,799
and I was trying to help him
cover that up.
286
00:26:42,799 --> 00:26:45,200
And in doing so, I almost killed Eul.
287
00:26:55,599 --> 00:26:57,799
So...
288
00:26:59,400 --> 00:27:02,200
is that why you dropped
out of school, too?
289
00:27:06,700 --> 00:27:08,599
Is that why...
290
00:27:09,500 --> 00:27:13,400
you said that you have no right
to become a prosecutor?
291
00:27:14,400 --> 00:27:17,599
And that you were rotten
to the core from the start?
292
00:27:23,599 --> 00:27:25,099
Yeah.
293
00:27:29,799 --> 00:27:33,500
How could I accuse others of committing
crimes, after doing such a thing?
294
00:28:24,599 --> 00:28:28,400
On his way here,
he was held up by his fans.
295
00:28:28,400 --> 00:28:31,200
So he was delayed by
two hours and thirty minutes.
296
00:28:31,200 --> 00:28:33,900
And then, the traffic light
broke on his way here...
297
00:28:34,700 --> 00:28:38,700
so he was delayed for another
hour and 50 minutes.
298
00:28:40,700 --> 00:28:44,599
And then, he ran out of gas
so he had to go and refuel.
299
00:28:44,599 --> 00:28:47,400
And he had to get an oil change, too.
300
00:28:48,400 --> 00:28:52,000
And since he was there already,
he got his car washed, too.
301
00:28:57,599 --> 00:29:02,000
He has 43 more kilometers left to go.
302
00:29:02,500 --> 00:29:05,000
42.9 kilometers left.
303
00:29:05,500 --> 00:29:08,500
42.8 kilometers left.
304
00:29:08,500 --> 00:29:10,900
How could something like this happen?
305
00:29:10,900 --> 00:29:18,599
Um, I have such great hearing that
I heard your entire conversation.
306
00:29:18,599 --> 00:29:28,000
That's why I'm planning to let
Joon Young out after I drop you off.
307
00:29:28,599 --> 00:29:33,799
If I leave a punk with his temper alone
like that, he might just end up dying.
308
00:29:40,500 --> 00:29:44,200
I heard you won't be able to see her
even if you try to go visit her now.
309
00:30:03,200 --> 00:30:05,599
My name is Shin Joon Young.
310
00:30:05,599 --> 00:30:08,500
Is Assemblyman Choi Hyun Joon home?
311
00:30:13,299 --> 00:30:15,599
Is he not home?
312
00:30:16,500 --> 00:30:19,299
No, he's not home right now.
313
00:30:19,299 --> 00:30:21,599
He came home not long ago, though.
314
00:30:22,599 --> 00:30:25,400
What is it?
Did someone come?
315
00:30:25,400 --> 00:30:27,299
- No, nobody--
- Joon Young is here, Dad!
316
00:30:27,299 --> 00:30:29,700
Ow! That hurts, Mom!
317
00:30:29,700 --> 00:30:31,400
What do you mean, Joon Young?
318
00:30:31,400 --> 00:30:34,700
It's nothing. I think they came to
the wrong house by accident.
319
00:30:34,700 --> 00:30:36,599
Go in and study, already.
320
00:30:36,599 --> 00:30:38,200
Now!
321
00:30:39,000 --> 00:30:40,500
By Joon Young...
322
00:30:40,500 --> 00:30:44,299
does she mean that Shin Joon Young
that Ha Ru likes so much?
323
00:30:44,299 --> 00:30:45,900
Yeah! That's right, Dad!
324
00:30:45,900 --> 00:30:49,400
But, why would Shin Joon Young
come to our house?
325
00:31:22,400 --> 00:31:28,200
I'm sorry. We can't just allow anyone
to see the assemblyman, you see.
326
00:31:28,200 --> 00:31:30,400
I'm sorry for dropping by
without any prior notice.
327
00:31:30,400 --> 00:31:32,500
Have you had dinner?
328
00:31:32,500 --> 00:31:33,900
Yes.
329
00:31:35,500 --> 00:31:39,599
Go to your room, Honey. And you too,
Ha Ru. Go to your room and study.
330
00:31:39,599 --> 00:31:44,400
I'm going to speak with our guest,
so don't come anywhere near my office.
331
00:31:44,400 --> 00:31:46,700
Please come this way.
332
00:32:01,900 --> 00:32:05,500
I'm not imagining things, right, Mom?
333
00:32:05,500 --> 00:32:08,200
Joon Young really came
to our house, right?
334
00:32:08,200 --> 00:32:11,299
Ha Ru. Can you support me, please?
335
00:32:14,799 --> 00:32:20,500
You don't look that great.
Have you been sick?
336
00:32:20,500 --> 00:32:23,500
Yes. I've been sick.
337
00:32:23,500 --> 00:32:25,799
Oh my.
338
00:32:25,799 --> 00:32:31,799
So, why did come here so late
at night, when you're ill?
339
00:32:31,799 --> 00:32:34,500
Is it because of PD No Eul?
340
00:32:36,599 --> 00:32:38,000
Yes.
341
00:32:38,000 --> 00:32:40,799
That's what I assumed.
342
00:32:40,799 --> 00:32:47,299
But, attempted murder
is not a petty charge
343
00:32:47,299 --> 00:32:51,299
so this won't all be solved just
because I cancel my lawsuit against her.
344
00:32:51,299 --> 00:32:54,799
I'm sure that you're aware of that
much too, Mr. Shin Joon Young.
345
00:32:54,799 --> 00:32:58,400
I found out that she was merely
being charged for reckless driving
346
00:32:59,599 --> 00:33:03,700
but the charge was changed
to attempted murder within the week.
347
00:33:05,700 --> 00:33:09,000
Why did you change your mind?
348
00:33:09,000 --> 00:33:14,900
Because it's a fact
that she meant to kill me.
349
00:33:14,900 --> 00:33:17,700
And why would she try to kill you?
350
00:33:17,700 --> 00:33:20,400
I'm curious about that myself.
351
00:33:20,400 --> 00:33:25,000
I heard that she is maintaining
her right to remain silent
352
00:33:25,000 --> 00:33:27,400
so can you go and
ask her for me, please?
353
00:33:27,400 --> 00:33:29,799
Ask her why she tried to kill me.
354
00:33:29,799 --> 00:33:32,200
If she'd really meant to kill you
355
00:33:32,200 --> 00:33:35,400
she would've had many chances
to take your life the past five years.
356
00:33:37,299 --> 00:33:44,200
If she'd really meant to kill you,
she wouldn't have swerved away from you.
357
00:33:44,200 --> 00:33:48,400
- Look here, Mr. Shin Joon Young!
- Of course, if I were her...
358
00:33:48,400 --> 00:33:55,000
I definitely wouldn't have swerved.
359
00:34:30,599 --> 00:34:32,599
Yong Deuk.
360
00:34:35,500 --> 00:34:40,000
Can you tell the hospital
361
00:34:40,000 --> 00:34:48,199
I'll be sending a patient their way, so
they should stay open for a bit longer?
362
00:34:58,400 --> 00:35:01,900
It's a shame that I can't
help you even though
363
00:35:01,900 --> 00:35:05,500
you, a famous star, took time out of
your busy schedule to come see me.
364
00:35:08,800 --> 00:35:15,699
Oh, also, thank you again for going
as far as to get hurt to save me--
365
00:35:15,699 --> 00:35:17,300
I regret doing that.
366
00:35:18,000 --> 00:35:21,900
I harbor no ill will toward you.
367
00:35:21,900 --> 00:35:23,199
I can't explain it, exactly.
368
00:35:23,199 --> 00:35:29,599
But would you believe me if I told you
I feel strangely close to you, somehow?
369
00:35:31,400 --> 00:35:35,000
My daughter is a huge fan of yours, too.
370
00:35:35,000 --> 00:35:36,699
So please, let's have a meal
together sometime--
371
00:35:41,000 --> 00:35:43,099
What's this?
372
00:35:43,099 --> 00:35:45,300
I'd like it...
373
00:35:46,599 --> 00:35:50,199
if we'd never have to
see each other again.
374
00:35:51,000 --> 00:35:53,699
I'd like it...
375
00:35:57,800 --> 00:36:02,300
if today is the last day
we ever see each other.
376
00:37:38,800 --> 00:37:41,000
What brings you here?
377
00:37:41,000 --> 00:37:43,400
I came to blackmail
Assemblyman Choi Hyun Joon.
378
00:37:45,699 --> 00:37:47,900
Well?
379
00:37:49,400 --> 00:37:52,000
Did you succeed?
380
00:37:54,300 --> 00:37:56,000
I'm not sure.
381
00:38:12,699 --> 00:38:15,300
Yes, Detective Im.
It's me.
382
00:38:15,300 --> 00:38:19,300
- About that girl, No Eul--
- You can't!
383
00:38:19,300 --> 00:38:22,000
You can't let that damned girl go free!
384
00:38:22,000 --> 00:38:27,199
If you do, she'll just try
to kill you again!
385
00:38:27,199 --> 00:38:28,199
Honey!
386
00:38:28,199 --> 00:38:29,500
You're Choi Hyun Joon!
387
00:38:29,500 --> 00:38:32,699
You can't succumb to the threats of
some lowlife like Shin Joon Young!
388
00:38:32,699 --> 00:38:36,199
Please, honey!
389
00:39:14,199 --> 00:39:20,900
If Eul had taken that flash drive to
a broadcasting company five years ago...
390
00:39:20,900 --> 00:39:24,400
If only you hadn't taken that
flash drive from her five years ago...
391
00:39:28,199 --> 00:39:32,300
Hey, stop right there!
Hey, stop right there!
392
00:39:41,099 --> 00:39:44,199
If we'd just received the punishment
that we deserved back then...
393
00:39:44,199 --> 00:39:47,400
If everyone just received the punishment
that they deserved back then...
394
00:39:51,800 --> 00:39:55,000
Eul would be living a
completely different life now.
395
00:39:55,000 --> 00:39:59,400
That's why you don't
deserve her, either!
396
00:39:59,900 --> 00:40:01,699
You have no right to be by her side
and smile beside her, either
397
00:40:01,699 --> 00:40:04,300
and you have no right to have
her make you happy, either!
398
00:40:04,300 --> 00:40:06,300
You have no right, just like me!
399
00:40:10,500 --> 00:40:13,699
Because you can't help the fact that you
are Choi Hyun Joon's son, just like me.
400
00:41:17,500 --> 00:41:19,400
Eul!
401
00:41:23,699 --> 00:41:26,000
That was hard on you, wasn't it?
402
00:41:26,000 --> 00:41:29,300
No, it was fine. It was fun,
thanks to that Mario Lee lady.
403
00:41:29,300 --> 00:41:32,599
Stupid girl.
Here, eat this.
404
00:41:36,800 --> 00:41:40,599
Make sure you don't go anywhere near
Choi Hyun Joon from now on, okay?
405
00:41:52,699 --> 00:41:55,500
Are you waiting for someone?
406
00:41:58,000 --> 00:42:00,500
Are you waiting for Shin Joon Young?
407
00:42:01,599 --> 00:42:03,199
I told you, that bastard isn't coming!
408
00:42:03,199 --> 00:42:05,800
If he was coming at all,
he would've come sooner!
409
00:42:39,000 --> 00:42:41,800
Why isn't Jik here yet?
410
00:43:04,599 --> 00:43:07,300
I'm sorry.
Are you all right?
411
00:43:07,800 --> 00:43:09,199
Yes.
412
00:43:09,699 --> 00:43:11,300
Ow!
413
00:43:11,300 --> 00:43:15,400
Oh no! Shouldn't you go to the hospital?
414
00:43:21,199 --> 00:43:23,599
[Na Ri]
415
00:43:25,199 --> 00:43:28,900
The person you're trying to reach
is unavailable.
416
00:43:30,199 --> 00:43:32,800
Why isn't Jik picking up?
417
00:43:39,300 --> 00:43:41,199
I told you, Joon Young isn't coming!
418
00:43:41,199 --> 00:43:43,300
Stop waiting for him!
419
00:43:43,800 --> 00:43:45,500
You still don't get it?
420
00:43:45,500 --> 00:43:47,199
He's avoiding you
421
00:43:47,199 --> 00:43:51,300
because he doesn't want to be associated
with someone who went to jail!
422
00:43:52,300 --> 00:43:54,800
I'll just wait for him for ten minutes.
423
00:43:54,800 --> 00:43:56,199
Hey!
424
00:43:58,000 --> 00:44:00,099
This won't do.
Let's go home.
425
00:44:00,099 --> 00:44:03,300
Tell Jik to come home, too.
Come on, let's go.
426
00:44:03,300 --> 00:44:06,599
- Come on, hurry!
- Let go!
427
00:44:10,300 --> 00:44:13,400
- Jik!
- Jik!
428
00:44:13,400 --> 00:44:16,300
- Big Sis!
- What happened? Are you hurt?
429
00:44:16,300 --> 00:44:18,500
- What happened?
- No, I'm fine.
430
00:44:18,500 --> 00:44:20,400
I just sprained it a little.
431
00:44:20,400 --> 00:44:25,000
I'm sorry. I got a bit distracted
while driving, and didn't see him.
432
00:44:25,800 --> 00:44:28,300
I'm really all right, Big Sis!
433
00:44:28,300 --> 00:44:30,300
What about you?
Are you okay?
434
00:44:38,800 --> 00:44:41,199
I'm sorry.
435
00:44:47,199 --> 00:44:49,800
I told him we should get him
checked at the hospital
436
00:44:49,800 --> 00:44:52,300
but he insisted on coming here.
437
00:44:58,300 --> 00:45:00,599
I'm really sorry.
438
00:45:02,400 --> 00:45:05,800
Secretary Kim really isn't the
type to make such mistakes.
439
00:45:05,800 --> 00:45:09,199
Something terrible could've happened.
440
00:45:09,199 --> 00:45:12,599
If she'd stepped on the
brakes just a bit later...
441
00:45:13,300 --> 00:45:15,900
Oh, I don't even want to think about it.
442
00:45:55,400 --> 00:45:59,599
PD No Eul was released this morning.
443
00:46:04,300 --> 00:46:08,599
As for the engagement party,
we've scheduled it for 4:30 p.m.
444
00:46:13,199 --> 00:46:15,099
Go!
445
00:46:26,699 --> 00:46:29,699
What... is all this? Huh?
446
00:46:29,699 --> 00:46:31,000
You told everyone not to come
447
00:46:31,000 --> 00:46:34,900
yet you were just drinking and playing
games instead of eating, this whole time?
448
00:46:35,599 --> 00:46:39,800
Yeah, I'm sorry.
I really messed up.
449
00:46:39,800 --> 00:46:44,500
If you tell me, "I don't want to
see your damn face, so go and die"
450
00:46:44,500 --> 00:46:46,400
I can just die right
here and now, for you.
451
00:46:46,900 --> 00:46:49,000
But I regret nothing.
452
00:46:49,000 --> 00:46:52,699
I think that I've fulfilled my duty
by keeping you safe and sound
453
00:46:52,699 --> 00:46:56,699
without a scratch on you,
amidst all this craziness.
454
00:46:56,699 --> 00:46:59,800
You call this "keeping him safe
and sound?" Huh? As if!
455
00:46:59,800 --> 00:47:04,400
I took this ailing, dying child,
mustered some courage
456
00:47:04,400 --> 00:47:06,000
and brought him back to life!
457
00:47:06,000 --> 00:47:08,500
But look at him.
He's only playing video games.
458
00:47:08,500 --> 00:47:11,099
Geez. Oh, yeah.
Hey.
459
00:47:11,099 --> 00:47:14,900
I heard that PD No Eul was freed today,
and all charges were dropped.
460
00:47:19,800 --> 00:47:21,300
Aren't you going?
461
00:47:21,800 --> 00:47:23,900
- Ow!
- Why would our Joon Young go there?
462
00:47:23,900 --> 00:47:28,699
But still, he should go!
He was so desperate to see her!
463
00:47:28,699 --> 00:47:32,199
As if!
464
00:47:32,699 --> 00:47:38,199
If Eul had taken that flash drive to a
broadcasting company five years ago...
465
00:47:38,199 --> 00:47:41,599
If only you hadn't taken that
flash drive from her five years ago...
466
00:47:43,000 --> 00:47:47,099
If everyone just received the punishment
that they deserved back then...
467
00:47:47,099 --> 00:47:49,900
If only we'd paid the price for
the crimes that we committed...
468
00:47:52,300 --> 00:47:55,500
Eul would be living a
completely different life now.
469
00:47:57,400 --> 00:48:00,199
- Hey!
- You little punk!
470
00:48:03,099 --> 00:48:04,500
I'll kill you today!
471
00:48:05,000 --> 00:48:07,099
- Joon Young?
- Joon Young!
472
00:48:21,400 --> 00:48:25,800
That's why you don't
deserve her, either!
473
00:48:27,500 --> 00:48:29,199
You have no right to be by her side
and smile beside her, either
474
00:48:29,199 --> 00:48:31,599
and you have no right to have
her make you happy, either!
475
00:48:32,199 --> 00:48:34,699
You have no right,
just like me!
476
00:48:35,500 --> 00:48:38,699
Because you can't help the fact that you
are Choi Hyun Joon's son, just like me.
477
00:49:18,599 --> 00:49:22,199
How dare you come here?
478
00:49:22,199 --> 00:49:25,800
What mess are you going to get
Joon Young involved in this time?
479
00:49:26,599 --> 00:49:30,500
Joon Young isn't going to
play with you anymore.
480
00:49:30,500 --> 00:49:34,400
So go on and piss off,
while I'm still being nice about it.
481
00:49:51,599 --> 00:49:53,000
No.
482
00:49:53,000 --> 00:49:54,400
W-what?
483
00:49:54,400 --> 00:49:57,000
I'm saying that I'm
not going to piss off.
484
00:49:57,000 --> 00:49:59,599
I'm not going to come
and go as you please.
485
00:50:03,000 --> 00:50:05,800
Joon Young didn't even come
to see you once, right?
486
00:50:06,599 --> 00:50:08,699
I'm sure that you know
Joon Young well enough
487
00:50:08,699 --> 00:50:14,900
to know that nothing would've
stopped him if he wanted to see you.
488
00:50:14,900 --> 00:50:16,800
I mean, he certainly has
the means to do so.
489
00:50:16,800 --> 00:50:22,599
I'm sure you've realized the nature
of the situation, if you're not an idiot.
490
00:50:23,099 --> 00:50:26,800
Joon Young got drunk and
confessed the truth last night.
491
00:50:26,800 --> 00:50:29,400
He said that people shouldn't love
someone out of feelings of loyalty.
492
00:50:29,400 --> 00:50:31,400
He also said, "I'm sure that
damn girl is going to come see me
493
00:50:31,400 --> 00:50:33,500
and cling to me when
she gets released."
494
00:50:33,500 --> 00:50:37,800
"Just thinking about that makes
me feel sick to my stomach."
495
00:50:40,199 --> 00:50:42,099
Liar.
496
00:50:54,400 --> 00:50:56,599
[Na Ri]
497
00:51:01,199 --> 00:51:04,599
This is Na Ri.
Go Na Ri.
498
00:51:05,199 --> 00:51:07,400
There's something I'm curious about.
499
00:51:07,400 --> 00:51:10,199
Why didn't you come by
even once to visit Eul?
500
00:51:10,199 --> 00:51:12,000
Just because.
501
00:51:12,000 --> 00:51:13,500
"Just because?"
502
00:51:13,500 --> 00:51:19,199
How... how could you do that to Eul?
She waited so much for you!
503
00:51:19,199 --> 00:51:21,000
Sorry, Na Ri...
504
00:51:21,000 --> 00:51:23,400
I can't really talk for a long time--
505
00:51:23,400 --> 00:51:25,699
I don't want to talk to you
for a long time either, you bastard!
506
00:51:27,300 --> 00:51:31,800
I should've kept Eul from going!
507
00:51:31,800 --> 00:51:37,000
What are you saying?
Where is Eul going?
508
00:51:41,000 --> 00:51:43,800
Stop crying, and talk properly!
509
00:51:45,800 --> 00:51:47,400
Go Na Ri!
510
00:51:54,199 --> 00:51:57,800
I was hoping that we'd
never see each other again.
511
00:52:08,400 --> 00:52:12,300
Do you remember when
I told you after the trial
512
00:52:12,300 --> 00:52:18,900
that I never wanted to see you again,
and I wanted to end our bad relationship?
513
00:52:20,800 --> 00:52:24,800
So why didn't you listen?
Why are you still hanging around me?
514
00:52:26,400 --> 00:52:30,300
Did you want to test me to see
just how far I'll go?
515
00:52:36,000 --> 00:52:39,300
Your younger brother is quite
clever and respectable.
516
00:52:39,300 --> 00:52:44,199
He seems like the type of little brother
who could grow up to be someone great
517
00:52:44,199 --> 00:52:47,900
and take care of you,
as long as you heed my command.
518
00:54:02,099 --> 00:54:03,500
[Shin Joon Young]
519
00:54:20,699 --> 00:54:23,000
What do you want, so late at night?
520
00:54:40,599 --> 00:54:44,000
Wow.
521
00:54:44,000 --> 00:54:46,500
Congratulations on your engagement,
my daughter!
522
00:54:46,500 --> 00:54:48,800
Thanks, Dad.
523
00:54:48,800 --> 00:54:52,599
They say that one's first love
usually ends in failure.
524
00:54:52,599 --> 00:54:54,699
This is all thanks to you.
525
00:54:54,699 --> 00:54:57,599
I'll never forget this favor
you've done for me!
526
00:54:58,099 --> 00:55:00,599
Choi Ji Tae, who my daughter
is getting engaged to today
527
00:55:00,599 --> 00:55:02,699
is my daughter's first love.
528
00:55:02,699 --> 00:55:06,900
Others say that it's a marriage of
convenience for the two families
529
00:55:06,900 --> 00:55:09,000
but none of that is true!
530
00:55:09,000 --> 00:55:11,800
Dad, why are you saying that?
531
00:55:11,800 --> 00:55:18,199
Her friends wrote "lawyer," "doctor," or
"famous pianist" as their aspirations
532
00:55:18,199 --> 00:55:20,500
my daughter wrote...
533
00:55:20,500 --> 00:55:22,800
What did you write, again?
534
00:55:25,599 --> 00:55:28,400
"Choi Ji Tae's wife."
535
00:55:29,599 --> 00:55:37,900
Yes, you did! She's a fool who's
loved one man for almost 20 years!
536
00:55:41,300 --> 00:55:43,400
Oh, I'm so nervous.
537
00:55:44,099 --> 00:55:47,000
I feel like I'm going to go
crazy because I'm so nervous!
538
00:55:47,500 --> 00:55:51,900
Dad, you don't have an
anxiety reliever on you, do you?
539
00:55:56,599 --> 00:55:58,599
What are you doing?
Aren't you getting in?
540
00:55:58,599 --> 00:56:00,500
You're really not going to tell me?
541
00:56:00,500 --> 00:56:03,800
What happened that you're running
away without even telling Na Ri?
542
00:56:03,800 --> 00:56:07,400
What, did the loan sharks say that
they'd kill you if you didn't pay them?
543
00:56:07,400 --> 00:56:09,599
There's no time.
Hurry and get in.
544
00:56:09,599 --> 00:56:11,900
How can we leave Mom and Dad
behind in this country, and go?
545
00:56:11,900 --> 00:56:15,199
How are you going to get by overseas
when your English is terrible?
546
00:56:15,199 --> 00:56:16,500
What are you going to eat?
547
00:56:16,500 --> 00:56:18,699
- Even so, it's better than here.
- What?
548
00:56:18,699 --> 00:56:20,250
No matter where we go
549
00:56:20,250 --> 00:56:21,800
it'll be a thousand times better
than this crappy place!
550
00:56:21,800 --> 00:56:23,199
No Eul!
551
00:56:24,199 --> 00:56:26,800
If you're not coming with me,
I'll go by myself.
552
00:56:31,800 --> 00:56:33,300
Big Sis.
553
00:56:41,599 --> 00:56:45,000
Please go to Incheon
International Airport, Mister.
554
00:56:49,000 --> 00:56:51,199
Who the hell is that crazy bastard?
555
00:56:53,699 --> 00:56:55,900
Hey!
556
00:56:58,199 --> 00:57:00,300
You can't go anywhere.
557
00:57:00,300 --> 00:57:02,300
Get out of there right now, No Eul!
558
00:57:16,000 --> 00:57:17,199
What?
559
00:57:27,599 --> 00:57:29,199
This one doesn't work, either?
560
00:57:29,199 --> 00:57:30,900
Why are you asking me,
when you already know?
561
00:57:30,900 --> 00:57:33,500
Don't you have any cash on you?
562
00:57:34,400 --> 00:57:37,800
Of course I do.
I'm sure I do.
563
00:57:38,300 --> 00:57:41,199
What kind of lawyer doesn't
even have 10,000 won on them?
564
00:57:41,199 --> 00:57:43,199
Sheesh.
565
00:57:43,699 --> 00:57:45,800
You can pay for his tab with this.
566
00:57:47,300 --> 00:57:50,900
- Um, who are you--
- You're Lawyer Cha Taek Joong, right?
567
00:57:51,400 --> 00:57:53,000
Yes, I am, but... who are you?
568
00:57:53,000 --> 00:57:57,699
You were the prosecutor during the trial
for Mr. No Jang Su's hit-and-run in 2006.
569
00:57:59,400 --> 00:58:01,000
Who are you?
570
00:58:03,599 --> 00:58:07,400
Who was the real
perpetrator of the hit-and-run...
571
00:58:12,000 --> 00:58:14,599
who Chief Prosecutor
Choi Hyun Joon protected?
572
00:58:35,963 --> 00:58:37,963
Subtitles by DramaFever
45718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.