All language subtitles for Uncontrollably Fond E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,090 --> 00:00:25,580 Talk to her one more time, Dad. 2 00:00:26,210 --> 00:00:27,210 Okay. 3 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 What did he say? 4 00:00:30,260 --> 00:00:33,770 She said she won't come no matter how big the award is. 5 00:00:35,490 --> 00:00:37,210 Did you tell her how important this event is? 6 00:00:37,210 --> 00:00:38,980 Of course I did. 7 00:00:38,980 --> 00:00:41,370 I said ministers and congressmen would be here... 8 00:00:41,810 --> 00:00:43,530 and that nothing must go wrong. 9 00:00:44,170 --> 00:00:45,650 I even told her that... 10 00:00:45,970 --> 00:00:48,330 you might hang yourself if she didn't attend. 11 00:00:48,330 --> 00:00:50,690 I repeated myself more than enough. 12 00:00:53,410 --> 00:00:55,100 Do you want to switch your mum? 13 00:00:55,740 --> 00:00:56,850 There are mothers... 14 00:00:56,850 --> 00:00:59,130 who'd be more than happy to have you as a son. 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,010 Go and get me a sedative. 16 00:01:06,410 --> 00:01:09,250 And tell my wife to bring my blood pressure medicine. 17 00:01:11,570 --> 00:01:12,850 Didn't you say Producer Noh wasn't going to be here? 18 00:01:13,290 --> 00:01:15,860 Yes, Joon Young told me to tell her not to come. 19 00:01:15,860 --> 00:01:18,650 But I saw her outside with a camera. 20 00:01:21,570 --> 00:01:22,610 Where is she? 21 00:01:38,930 --> 00:01:40,890 Don't you remember me? 22 00:01:44,650 --> 00:01:46,050 Do you know me? 23 00:01:47,170 --> 00:01:48,730 She's a gold-digger. 24 00:01:49,970 --> 00:01:53,010 She tried to get Joon Young, but her face got revealed, 25 00:01:53,530 --> 00:01:54,890 so she failed before she could do anything. 26 00:01:54,890 --> 00:01:55,890 Ha Ru. 27 00:02:05,170 --> 00:02:06,700 Did my daughter do this? 28 00:02:06,700 --> 00:02:07,950 No. 29 00:02:07,950 --> 00:02:10,210 It wasn't me. It was the kitten. 30 00:02:11,450 --> 00:02:13,730 But it doesn't know any better. It's just a kitten. 31 00:02:15,290 --> 00:02:17,890 Today's my father's memorial day. 32 00:02:19,210 --> 00:02:20,650 Oh, I'm sorry. 33 00:02:25,890 --> 00:02:26,890 Here. 34 00:02:30,530 --> 00:02:32,590 I'm sure the cat didn't mean to do that. 35 00:02:32,590 --> 00:02:34,570 So don't be mad and take this. 36 00:02:35,610 --> 00:02:37,040 Why are you giving her 50 dollars? 37 00:02:37,040 --> 00:02:39,170 - This all costs less than three dollars. - Ha Ru. 38 00:02:45,650 --> 00:02:48,410 Here. Go on and take it. 39 00:02:49,130 --> 00:02:50,370 You should apologise first. 40 00:03:17,650 --> 00:03:18,730 Instead of giving her money, 41 00:03:20,250 --> 00:03:21,850 you should apologise first. 42 00:03:31,010 --> 00:03:32,010 I think... 43 00:03:32,810 --> 00:03:35,250 you should apologise to me first. 44 00:03:38,930 --> 00:03:41,130 I don't know how you know this lady, 45 00:03:42,130 --> 00:03:43,970 but you rudely interrupted us. 46 00:03:44,450 --> 00:03:46,650 Don't you have any manners? 47 00:03:47,970 --> 00:03:50,730 Is this how your parents taught you? 48 00:03:52,130 --> 00:03:54,090 I only asked you to admit your mistake... 49 00:03:55,210 --> 00:03:57,370 and ask for forgiveness. 50 00:04:00,970 --> 00:04:03,370 You want me to apologise because of something... 51 00:04:04,450 --> 00:04:05,990 a stray cat did? 52 00:04:05,990 --> 00:04:07,250 I asked you to... 53 00:04:08,690 --> 00:04:10,730 admit your mistake and ask for... 54 00:04:10,730 --> 00:04:12,490 I was mistaken about you. 55 00:04:14,010 --> 00:04:16,370 I had no idea you were so reckless... 56 00:04:16,850 --> 00:04:18,660 and wasted my time waiting for you. 57 00:04:22,690 --> 00:04:25,050 I had a strange feeling that one day... 58 00:04:25,410 --> 00:04:27,390 you would come for the book. 59 00:04:27,390 --> 00:04:30,410 Because of that, I could never throw it away. 60 00:04:31,690 --> 00:04:34,330 I didn't know you had changed so much. 61 00:04:38,570 --> 00:04:41,290 Society's moral standards and hierarchy is falling, 62 00:04:42,130 --> 00:04:43,130 but I'm still... 63 00:04:43,570 --> 00:04:45,810 old enough to be your father. 64 00:04:47,010 --> 00:04:50,050 I don't know how important a star is in Korea, 65 00:04:50,890 --> 00:04:54,370 but learn some manners before fame goes to your head. 66 00:04:55,570 --> 00:04:57,810 Then you can demand an apology. 67 00:05:00,170 --> 00:05:01,170 Let's go, Ha Ru. 68 00:05:08,610 --> 00:05:11,170 I told you not to come here. You never listen. 69 00:05:18,330 --> 00:05:19,330 What are you doing? 70 00:05:20,890 --> 00:05:22,260 Don't pick that up! 71 00:05:22,260 --> 00:05:24,210 - Then should I throw it away? - Yes! 72 00:05:26,770 --> 00:05:28,010 I should've asked for more. 73 00:05:28,410 --> 00:05:30,050 About 1,000 dollars more. 74 00:05:38,210 --> 00:05:39,280 Hey. 75 00:05:39,280 --> 00:05:40,890 You can't tear up money! 76 00:05:43,090 --> 00:05:44,340 Leave it. 77 00:05:44,340 --> 00:05:46,730 I said leave it. Are you a beggar? 78 00:05:47,410 --> 00:05:50,090 Yes, I am. Didn't you know? 79 00:06:08,770 --> 00:06:10,370 Just mind your own business. 80 00:06:13,810 --> 00:06:14,810 What? 81 00:06:22,570 --> 00:06:23,640 Joon Young. 82 00:06:23,640 --> 00:06:26,290 Why are you out here? We were looking for you. 83 00:06:37,370 --> 00:06:38,490 Wait for me. 84 00:06:51,850 --> 00:06:53,170 President Nam says he'll accept the award... 85 00:06:53,170 --> 00:06:54,330 instead of your mum. 86 00:06:55,090 --> 00:06:56,370 Everyone kept saying that... 87 00:06:57,010 --> 00:07:00,370 Joon Young's mother gave birth to him, 88 00:07:00,850 --> 00:07:03,380 but I'm the one who made him a star. 89 00:07:03,380 --> 00:07:05,310 I never said anything like that. 90 00:07:05,310 --> 00:07:06,330 Me neither. 91 00:07:06,970 --> 00:07:09,210 I know. I wasn't talking about you two. 92 00:07:10,050 --> 00:07:11,090 Who said that? 93 00:07:11,770 --> 00:07:13,210 Right, it was the makeup team. 94 00:07:14,010 --> 00:07:16,110 Ms Jung, I'm ready for some makeup. 95 00:07:16,110 --> 00:07:17,210 Give me your phone. 96 00:07:18,650 --> 00:07:19,730 What for? 97 00:07:28,330 --> 00:07:30,170 I said I won't go. 98 00:07:30,170 --> 00:07:31,930 Are you bored, Gook Young? 99 00:07:33,010 --> 00:07:34,490 Hurry up. Move it. 100 00:07:39,210 --> 00:07:41,610 I'm hanging up. Don't call me again. 101 00:07:42,210 --> 00:07:43,610 What did I do wrong? 102 00:07:46,650 --> 00:07:48,130 What did I do? 103 00:07:51,250 --> 00:07:52,770 Is it that wrong that I became a celebrity... 104 00:07:52,770 --> 00:07:54,730 and not a prosecutor like you wanted? 105 00:07:55,770 --> 00:07:58,610 You hated me for five years... 106 00:07:59,170 --> 00:08:00,610 and disowned me as a son. 107 00:08:01,650 --> 00:08:03,170 Was what I did that serious? 108 00:08:08,930 --> 00:08:10,410 I believe a prosecutor... 109 00:08:11,890 --> 00:08:14,170 should tell only the truth in any situation, 110 00:08:15,130 --> 00:08:16,690 punish the wrongdoers... 111 00:08:17,570 --> 00:08:20,290 and clear the names of the innocent. 112 00:08:22,940 --> 00:08:24,560 But I'm not like that. 113 00:08:25,410 --> 00:08:28,330 I told you dozens of times that I don't qualify! 114 00:08:29,140 --> 00:08:30,970 I'm not cut out for the job. 115 00:08:34,420 --> 00:08:36,420 If a person like me becomes a prosecutor, 116 00:08:39,200 --> 00:08:41,640 then powerless and poor people like you... 117 00:08:43,320 --> 00:08:45,250 can't survive in Korea. 118 00:08:52,360 --> 00:08:54,810 Why don't you qualify? 119 00:08:54,810 --> 00:08:56,840 Why aren't you cut out for the job? 120 00:08:56,840 --> 00:09:00,820 You tried to save a girl from the school bullies... 121 00:09:00,820 --> 00:09:02,200 and got suspended once. 122 00:09:07,680 --> 00:09:09,250 Is it because... 123 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 I used to... 124 00:09:13,520 --> 00:09:15,040 work at bars... 125 00:09:15,640 --> 00:09:17,010 a long time ago? 126 00:09:18,840 --> 00:09:22,520 Is it because I stole 300g of meat when you were young? 127 00:09:28,160 --> 00:09:31,160 Say I worked at the bar just so I could make a living. 128 00:09:31,640 --> 00:09:34,960 And say that I returned the meat later on. 129 00:09:38,280 --> 00:09:39,920 You shouldn't come. 130 00:09:43,320 --> 00:09:44,920 I'll refuse the award. 131 00:09:47,960 --> 00:09:49,200 Why would you do that? 132 00:09:54,960 --> 00:09:57,520 Why are you changing? We have to leave soon. 133 00:10:00,080 --> 00:10:01,400 - Joon Young. - Joon Young. 134 00:10:37,200 --> 00:10:38,520 Joon Young. Joon Young. 135 00:10:39,600 --> 00:10:40,760 Where are you going? 136 00:10:41,360 --> 00:10:42,650 Move. 137 00:10:42,650 --> 00:10:44,260 You've lost your mind. 138 00:10:44,260 --> 00:10:45,990 The ceremony starts in 10 minutes. 139 00:10:45,990 --> 00:10:47,130 I said I won't go. 140 00:10:47,680 --> 00:10:50,860 This isn't like not showing up for some TV programme. 141 00:10:50,860 --> 00:10:53,460 You know what kind of people are here today. 142 00:10:53,460 --> 00:10:55,420 There are ministers and congressmen... 143 00:10:55,420 --> 00:10:56,440 I said move. 144 00:10:57,840 --> 00:10:59,000 Right now! 145 00:11:00,600 --> 00:11:02,070 Gook Young, get help. 146 00:11:02,070 --> 00:11:04,500 Our president just fainted. 147 00:11:04,500 --> 00:11:05,520 What? 148 00:11:06,920 --> 00:11:08,360 Take him to a hospital. 149 00:11:10,840 --> 00:11:11,920 Joon Young. 150 00:12:17,320 --> 00:12:18,360 Are you okay? 151 00:12:19,160 --> 00:12:20,480 I'm sorry. 152 00:12:21,520 --> 00:12:23,800 I felt fine a while ago. I don't understand. 153 00:12:24,440 --> 00:12:26,010 I shouldn't have brought you here. 154 00:12:26,010 --> 00:12:27,160 You're still too weak. 155 00:12:28,880 --> 00:12:30,000 Is something wrong? 156 00:12:30,320 --> 00:12:32,280 She's going home. Get the car. 157 00:12:32,280 --> 00:12:33,320 Yes, Sir. 158 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Eul. 159 00:13:30,150 --> 00:13:31,910 Were you scared? 160 00:13:33,350 --> 00:13:35,030 - Drive safely. - Yes, Sir. 161 00:13:37,150 --> 00:13:38,920 Aren't you coming with us? 162 00:13:38,920 --> 00:13:40,930 It would look bad if we all left. 163 00:13:40,930 --> 00:13:42,390 It's an official event. 164 00:13:43,670 --> 00:13:45,870 Go home. I'll come home shortly. 165 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 Okay. 166 00:13:50,310 --> 00:13:52,470 Ha Ru, look after your mother. 167 00:13:54,830 --> 00:13:56,230 My goodness, Ha Ru. 168 00:13:57,030 --> 00:13:58,110 Ha Ru. 169 00:13:59,390 --> 00:14:00,510 We should go. 170 00:14:01,550 --> 00:14:03,470 Get some rest. Don't think too much. 171 00:15:22,910 --> 00:15:25,550 I don't deserve such a position. 172 00:15:26,310 --> 00:15:27,950 Thank you, Congressman Kim. 173 00:15:29,630 --> 00:15:31,590 You think of me too highly. 174 00:15:34,430 --> 00:15:36,230 Of course I'll buy you drinks. 175 00:15:56,070 --> 00:15:57,430 59th. 176 00:15:59,710 --> 00:16:04,910 Eul came in 59th in her whole year. 177 00:16:07,510 --> 00:16:08,760 Let me see. 178 00:16:08,760 --> 00:16:11,230 You came in 138th in the last exam. 179 00:16:12,150 --> 00:16:14,510 How many kids did you overtake? 180 00:16:15,310 --> 00:16:17,230 That's nothing, Dad. 181 00:16:18,110 --> 00:16:20,720 I just never studied hard before. 182 00:16:20,720 --> 00:16:22,530 Once I put my mind to it, 183 00:16:22,530 --> 00:16:24,590 I realised nothing's easier than studying. 184 00:16:27,510 --> 00:16:29,630 Dad, I want tangsuyuk. 185 00:16:29,630 --> 00:16:30,990 Okay, okay. 186 00:16:31,590 --> 00:16:33,790 I'll buy anything you want. 187 00:16:34,270 --> 00:16:35,550 Just name it. 188 00:16:36,750 --> 00:16:39,350 Sir, can we get a tangsuyuk? 189 00:16:39,870 --> 00:16:42,070 - A small one. - Don't order tangsuyuk. 190 00:16:42,790 --> 00:16:46,480 Did you want tangsuyuk that badly that you had to fool Dad? 191 00:16:46,480 --> 00:16:47,560 Hey. 192 00:16:48,110 --> 00:16:50,440 What is he talking about? 193 00:16:50,440 --> 00:16:52,560 She lied to you, Dad. 194 00:16:52,870 --> 00:16:55,320 She came in 159th, not 59th. 195 00:16:55,320 --> 00:16:57,190 She scratched off the number one with... 196 00:16:57,670 --> 00:16:58,990 What are you talking about? 197 00:16:58,990 --> 00:17:00,800 It's true. 198 00:17:00,800 --> 00:17:02,870 - Noh Jik! - Noh Eul! 199 00:17:07,320 --> 00:17:09,560 - Come closer. - My gosh. 200 00:17:15,040 --> 00:17:18,720 You altered your report card to deceive me, did you? 201 00:17:18,720 --> 00:17:21,480 What will you be when you grow up? 202 00:17:21,480 --> 00:17:23,510 I'm sorry, Dad. 203 00:17:23,510 --> 00:17:25,750 I won't do it again. 204 00:17:25,750 --> 00:17:27,630 Dad, I love you. 205 00:17:28,390 --> 00:17:29,430 Dad. 206 00:17:55,350 --> 00:17:56,630 Stop! 207 00:17:57,910 --> 00:17:59,930 I'm sorry. I'm really sorry. 208 00:17:59,930 --> 00:18:02,150 No. It wasn't him. 209 00:18:03,190 --> 00:18:05,970 My father was hit by a female driver who drove... 210 00:18:05,970 --> 00:18:08,510 a red sports car with plate number Seoul-3G-3126. 211 00:18:08,510 --> 00:18:10,670 I'm sorry. I deserve to die. 212 00:18:11,750 --> 00:18:13,870 After Prosecutor Choi Hyun Joon stepped in, 213 00:18:13,870 --> 00:18:15,190 everything changed. 214 00:18:16,150 --> 00:18:17,990 A different driver, a different car, 215 00:18:18,990 --> 00:18:20,770 different witness statements... 216 00:18:20,770 --> 00:18:22,320 and a different prosecutor. 217 00:18:24,150 --> 00:18:25,150 Choi Hyun Joon? 218 00:18:27,070 --> 00:18:28,350 Who is he? 219 00:18:45,190 --> 00:18:46,710 An egg can't break a rock. 220 00:18:47,110 --> 00:18:49,430 It's not a fight you can win. 221 00:19:10,110 --> 00:19:11,110 Eul. 222 00:19:18,590 --> 00:19:20,670 Keep quiet and settle. 223 00:19:21,270 --> 00:19:22,950 And just get on with your life. 224 00:19:54,150 --> 00:19:55,270 Are you okay? 225 00:20:38,590 --> 00:20:40,790 Is there a doctor? Is there a doctor? 226 00:20:40,790 --> 00:20:41,800 Doctor! 227 00:20:42,350 --> 00:20:43,670 Where's the doctor? 228 00:20:44,270 --> 00:20:45,320 Is there a doctor? 229 00:20:50,950 --> 00:20:53,270 Where is the doctor? 230 00:21:00,040 --> 00:21:01,710 Is there a doctor? 231 00:21:02,590 --> 00:21:03,830 Doctor! 232 00:21:08,270 --> 00:21:11,390 Where is the doctor? 233 00:21:12,950 --> 00:21:14,400 Doctor! 234 00:21:14,400 --> 00:21:17,470 I had to let you go 235 00:21:19,830 --> 00:21:22,610 Now my heart feels so empty 236 00:21:22,610 --> 00:21:24,190 Turn it down, Ha Ru. 237 00:21:26,390 --> 00:21:30,490 No one else but you 238 00:21:30,490 --> 00:21:31,690 Mr Park. 239 00:21:31,690 --> 00:21:33,070 Can fill 240 00:21:33,630 --> 00:21:35,050 Your mum's sick. 241 00:21:35,050 --> 00:21:36,110 So am I. 242 00:21:36,550 --> 00:21:38,110 I'm in way more pain. 243 00:21:38,710 --> 00:21:41,030 Do you know what Dad said to Joon Young? 244 00:21:41,870 --> 00:21:43,630 How am I supposed to face him after that? 245 00:21:44,910 --> 00:21:47,310 The touch of your hand 246 00:21:48,150 --> 00:21:51,440 Is like the wind that never blows 247 00:21:51,440 --> 00:21:52,830 (Ms Kim) 248 00:21:54,990 --> 00:21:55,990 Hello? 249 00:21:57,750 --> 00:21:59,710 Ha Ru, I'm on the phone. 250 00:22:01,710 --> 00:22:02,750 Speak up. 251 00:22:03,230 --> 00:22:04,310 What? 252 00:22:07,430 --> 00:22:08,830 Turn it off, Ha Ru! 253 00:22:13,990 --> 00:22:15,030 Turn it off. 254 00:22:21,550 --> 00:22:22,750 Say that again. 255 00:22:23,110 --> 00:22:24,390 What happened? subtitles ripped and synced by riri13 256 00:22:24,750 --> 00:22:27,510 He was almost hit by an oncoming car. 257 00:22:28,310 --> 00:22:29,830 Shin Joon Young saved him. 258 00:22:58,390 --> 00:22:59,390 Why? 259 00:23:00,110 --> 00:23:01,110 Pardon? 260 00:23:01,470 --> 00:23:02,590 The young lady. 261 00:23:04,270 --> 00:23:06,550 Why did she want to hit me? 262 00:23:10,030 --> 00:23:12,630 Did what I say infuriate her that much? 263 00:23:13,190 --> 00:23:15,270 The police will investigate soon. 264 00:23:15,630 --> 00:23:16,630 No. 265 00:23:17,430 --> 00:23:19,190 There's no need to make it big. 266 00:23:20,790 --> 00:23:23,230 I'd say she's younger than Ji Tae. 267 00:23:25,190 --> 00:23:26,750 Let it slide. 268 00:23:27,750 --> 00:23:28,850 Sir. 269 00:23:28,850 --> 00:23:30,310 Call the police and tell them. 270 00:23:31,390 --> 00:23:33,510 Say she was an inexperienced driver. 271 00:23:35,110 --> 00:23:36,110 Yes, Sir. 272 00:23:36,910 --> 00:23:40,110 I also thanked Mr Shin on your behalf. 273 00:23:42,390 --> 00:23:44,910 He saved your life. 274 00:23:55,630 --> 00:23:57,190 It's not a fracture, 275 00:23:57,710 --> 00:23:59,570 but there's a crack in your shoulder bone. 276 00:23:59,570 --> 00:24:02,350 Take things slowly while it heals. 277 00:24:32,310 --> 00:24:34,670 I'm Choi Ji Tae, Director of KJ Group. 278 00:24:37,510 --> 00:24:39,350 Thank you for saving my father. 279 00:24:44,430 --> 00:24:45,990 Congressman Choi is my father. 280 00:24:50,070 --> 00:24:51,670 That's why I gave up on Eul. 281 00:24:54,990 --> 00:24:56,590 Because he's my father. 282 00:25:03,550 --> 00:25:04,710 So what? 283 00:26:44,270 --> 00:26:46,190 Sorry for leaving you there. 284 00:26:53,390 --> 00:26:54,470 I'm sorry. 285 00:26:59,630 --> 00:27:00,870 I'm sorry. 286 00:27:37,790 --> 00:27:39,590 (My number one treasure) 287 00:27:45,270 --> 00:27:47,150 How can I help you, Sir? 288 00:27:49,870 --> 00:27:51,250 I'm still editing. 289 00:27:51,250 --> 00:27:54,030 What kind of show takes a whole week to edit? 290 00:27:54,550 --> 00:27:55,790 You haven't been home for a while now. 291 00:27:57,510 --> 00:28:00,430 I'll find a job. Can't you take some time off? 292 00:28:01,710 --> 00:28:02,710 Okay. 293 00:28:03,110 --> 00:28:06,390 Send me a photo of each of your three meals. 294 00:28:06,910 --> 00:28:10,470 I'm just worried that you might not be eating properly. 295 00:28:13,710 --> 00:28:15,070 Make sure you send me the photos. 296 00:28:15,470 --> 00:28:17,870 If you don't, I'll pack a lunchbox and come over. 297 00:28:21,750 --> 00:28:22,990 This is so upsetting. 298 00:28:26,430 --> 00:28:27,590 Give me the cat, please. 299 00:28:29,750 --> 00:28:32,190 Did you just say "please"? 300 00:28:32,550 --> 00:28:34,030 You said you're older. 301 00:28:36,270 --> 00:28:37,390 Where is it? 302 00:28:39,790 --> 00:28:41,190 Where's the cat? 303 00:28:41,990 --> 00:28:42,990 Gone. 304 00:28:51,190 --> 00:28:52,350 Did you lose it? 305 00:28:55,510 --> 00:28:56,790 Did you get rid of it? 306 00:28:58,150 --> 00:28:59,860 No, well... 307 00:28:59,860 --> 00:29:02,080 It was there when I went to class, 308 00:29:02,080 --> 00:29:04,230 but while I went to get some coffee... 309 00:29:05,630 --> 00:29:07,510 - You got rid of it. - I did not. 310 00:29:07,910 --> 00:29:09,910 I lost it. I swear. 311 00:29:12,910 --> 00:29:13,950 Do you... 312 00:29:15,470 --> 00:29:18,150 Do you know that you're really handsome? 313 00:29:22,310 --> 00:29:23,310 Hey! 314 00:29:28,470 --> 00:29:30,310 Let's go on a trip, Eul. 315 00:29:49,750 --> 00:29:51,670 Let's go to a place where no one can find us. 316 00:29:52,590 --> 00:29:53,710 Just for one month. 317 00:30:36,990 --> 00:30:38,630 I'll prepare everything. 318 00:30:39,070 --> 00:30:40,190 Just tag along. 319 00:30:46,310 --> 00:30:47,590 I'll look only at you. 320 00:30:48,510 --> 00:30:49,750 You'll look only at me. 321 00:30:53,670 --> 00:30:55,710 We'll ignore the world. Plug our ears... 322 00:30:56,110 --> 00:30:57,270 and close our eyes. 323 00:31:07,950 --> 00:31:09,470 I'm sorry, but... 324 00:31:11,230 --> 00:31:13,430 could I borrow your makeup? 325 00:31:15,630 --> 00:31:16,630 Thank you. 326 00:31:33,390 --> 00:31:34,990 Don't think. 327 00:31:35,390 --> 00:31:36,910 Don't listen to anyone. 328 00:31:38,430 --> 00:31:40,470 Let's go away for a month and pretend like... 329 00:31:41,550 --> 00:31:43,110 we're the last ones on earth. 330 00:32:07,750 --> 00:32:08,790 It fits perfectly. 331 00:32:09,990 --> 00:32:11,950 How pretty. 332 00:32:17,110 --> 00:32:18,110 Let's not... 333 00:32:20,750 --> 00:32:22,230 make it a month. 334 00:32:24,710 --> 00:32:26,190 Let's go for a year. 335 00:32:29,070 --> 00:32:30,830 Let's go for 10 years. 336 00:32:34,790 --> 00:32:35,950 I'd love that. 337 00:32:36,550 --> 00:32:37,550 It's a deal. 338 00:32:38,790 --> 00:32:40,550 Will you hit me if I ask for a kiss? 339 00:32:41,870 --> 00:32:42,910 I'll kill you. 340 00:32:45,430 --> 00:32:46,550 This situation... 341 00:32:48,030 --> 00:32:49,070 calls for... 342 00:32:50,150 --> 00:32:51,990 more than a kiss. 343 00:33:24,670 --> 00:33:26,630 Wait here. I'll get the car. 344 00:33:40,390 --> 00:33:41,430 Perfect. 345 00:34:42,590 --> 00:34:43,590 Noh Eul? 346 00:34:46,270 --> 00:34:47,310 Are you Noh Eul? 347 00:34:48,750 --> 00:34:50,630 Yes. Who are you? 348 00:34:50,960 --> 00:34:52,030 We're the police. 349 00:34:52,750 --> 00:34:54,730 You're under arrest for the attempted murder... 350 00:34:54,730 --> 00:34:55,990 of Choi Hyun Joon. 351 00:35:10,480 --> 00:35:12,100 You have the right to remain silent, 352 00:35:12,100 --> 00:35:13,470 the right to a lawyer, 353 00:35:13,470 --> 00:35:15,540 and the right to refuse to speak in court. 354 00:35:15,540 --> 00:35:16,590 Come with us. 355 00:35:17,670 --> 00:35:19,360 Wait. Just a moment. 356 00:35:19,360 --> 00:35:20,440 Wait. 357 00:35:21,790 --> 00:35:22,830 Joon Young. 358 00:35:28,870 --> 00:35:30,710 Joon Young. Shin Joon Young. 359 00:35:52,350 --> 00:35:53,390 Joon Young. 360 00:37:25,150 --> 00:37:27,350 The police arrested Eul. 361 00:37:32,070 --> 00:37:33,830 Find out where they took her. 362 00:38:31,920 --> 00:38:33,480 You're locked in. 363 00:38:36,070 --> 00:38:37,070 Open the door. 364 00:38:37,070 --> 00:38:39,870 President Nam gave his orders. 365 00:38:39,870 --> 00:38:43,110 You aren't allowed out of your room. 366 00:38:44,350 --> 00:38:47,030 One more mess-up and your career's over. 367 00:38:47,630 --> 00:38:48,990 Your phone's here. 368 00:38:49,390 --> 00:38:50,480 I have it. 369 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 Open up. 370 00:38:54,270 --> 00:38:55,990 Open the door before I kill you! 371 00:39:00,480 --> 00:39:02,510 Over my dead body. 372 00:39:03,070 --> 00:39:06,030 I agree with President Nam this time. 373 00:39:06,670 --> 00:39:08,550 Think of how you got here. 374 00:39:08,920 --> 00:39:11,390 You can't ruin everything for a girl! 375 00:39:11,390 --> 00:39:12,510 Let me out right now. 376 00:39:12,510 --> 00:39:14,670 Get a grip, Joon Young. 377 00:39:15,750 --> 00:39:16,870 Jang Gook Young! 378 00:39:19,710 --> 00:39:20,960 Open the door! 379 00:39:26,390 --> 00:39:27,480 Let me out. 380 00:39:29,510 --> 00:39:30,830 Please let me out. 381 00:39:35,070 --> 00:39:36,190 Open the door. 382 00:39:37,830 --> 00:39:38,870 Open up. 383 00:39:42,440 --> 00:39:43,960 Open the door! 384 00:39:43,960 --> 00:39:44,990 Let me out! 385 00:39:52,630 --> 00:39:53,830 I have to get out. 386 00:39:55,150 --> 00:39:58,070 (Seocho Police Station) 387 00:40:17,310 --> 00:40:18,390 You didn't touch it. 388 00:40:22,390 --> 00:40:24,070 Why did you try to kill Congressman Choi? 389 00:40:25,870 --> 00:40:27,510 Why did you try to kill him? 390 00:40:29,830 --> 00:40:31,550 Will you say something? 391 00:40:52,550 --> 00:40:53,670 How is it, Dad? 392 00:40:59,150 --> 00:41:00,750 I should reconsider... 393 00:41:01,510 --> 00:41:03,510 marrying you off. 394 00:41:04,590 --> 00:41:05,800 Why? 395 00:41:05,800 --> 00:41:07,210 Does it taste that bad? 396 00:41:07,210 --> 00:41:10,440 You're pretty, smart and even a great cook. 397 00:41:11,230 --> 00:41:14,960 Giving you to Ji Tae for free is a loss on my part. 398 00:41:20,630 --> 00:41:22,710 I will visit you every day. 399 00:41:27,630 --> 00:41:29,450 I'll have breakfast with you. 400 00:41:29,450 --> 00:41:30,630 And lunch, too. 401 00:41:34,190 --> 00:41:35,850 Maybe even dinner. 402 00:41:35,850 --> 00:41:39,150 You aren't even a politician and you make big promises. 403 00:41:46,510 --> 00:41:47,510 Dad. 404 00:41:48,670 --> 00:41:49,740 Yes? 405 00:41:49,740 --> 00:41:51,510 What happened to that man? 406 00:41:52,670 --> 00:41:53,670 Which man? 407 00:41:55,030 --> 00:41:57,070 The man I hit with my car a long time ago. 408 00:41:59,480 --> 00:42:01,110 Why are you asking? 409 00:42:02,590 --> 00:42:03,630 For no reason. 410 00:42:04,480 --> 00:42:06,790 He appeared in my dream last night. 411 00:42:07,590 --> 00:42:09,480 I felt horrible all day. 412 00:42:12,550 --> 00:42:13,590 He died. 413 00:42:18,440 --> 00:42:19,440 Good. 414 00:42:23,190 --> 00:42:25,190 I heard he was in a coma. 415 00:42:26,310 --> 00:42:27,630 He seemed poor. 416 00:42:28,030 --> 00:42:29,770 If he were still in a coma, 417 00:42:29,770 --> 00:42:31,920 he'd only be a burden to his family. 418 00:42:33,790 --> 00:42:35,110 I guess so. 419 00:42:37,070 --> 00:42:38,510 It's best that he died... 420 00:42:39,440 --> 00:42:41,230 rather than having to live in that state. 421 00:42:53,190 --> 00:42:54,270 Dad. 422 00:42:57,590 --> 00:42:58,790 Where's this wine from? 423 00:42:59,630 --> 00:43:01,070 Can you get me a bottle? 424 00:43:03,550 --> 00:43:06,390 Let me earn some brownie points from Ji Tae's father. 425 00:43:20,480 --> 00:43:21,630 What did you say? 426 00:43:23,790 --> 00:43:25,190 My wife did what? 427 00:43:35,310 --> 00:43:36,870 Haven't you killed it yet? 428 00:43:37,470 --> 00:43:38,970 I can't do it. 429 00:43:38,970 --> 00:43:40,990 It's looking up at me. 430 00:43:41,790 --> 00:43:44,710 You'll never make sushi at this rate. 431 00:43:45,030 --> 00:43:46,630 - Let me do it. - My goodness. 432 00:43:48,310 --> 00:43:49,570 I can't watch. 433 00:43:49,570 --> 00:43:51,190 Take it outside. 434 00:43:53,590 --> 00:43:55,710 Ji Tae, you're home early. 435 00:43:56,030 --> 00:43:57,580 Have you eaten? 436 00:43:57,580 --> 00:43:58,830 Wait just a bit. 437 00:43:58,830 --> 00:44:01,480 Your mother will make you some sushi. 438 00:44:01,480 --> 00:44:04,250 I told you to take it outside. 439 00:44:04,250 --> 00:44:06,230 Did you sue Producer Noh? 440 00:44:12,070 --> 00:44:13,110 Ms Jang. 441 00:44:13,110 --> 00:44:16,110 Get a bottle of wine from the third row of the cellar. 442 00:44:16,110 --> 00:44:17,110 Sure. 443 00:44:20,990 --> 00:44:22,110 Why? 444 00:44:24,470 --> 00:44:26,710 Was it because she tried to hit Dad? 445 00:44:29,110 --> 00:44:30,390 Did that make you angry? 446 00:44:32,510 --> 00:44:34,950 Did you have to vent in such a childish way? 447 00:44:36,830 --> 00:44:39,550 I have no idea what you're talking about. 448 00:44:40,430 --> 00:44:42,830 Your father will be home soon. Get changed. 449 00:44:56,470 --> 00:44:58,550 You crushed her three years ago as well. 450 00:45:00,110 --> 00:45:02,510 She investigated our company's illegal funds. 451 00:45:05,350 --> 00:45:06,670 It was true, but... 452 00:45:07,510 --> 00:45:09,750 you sued her for making false accusations and libel. 453 00:45:10,110 --> 00:45:12,390 She lost the lawsuit that you influenced. 454 00:45:12,830 --> 00:45:14,560 She's still running from loan sharks... 455 00:45:14,560 --> 00:45:16,630 whom she borrowed money from to pay the fine. 456 00:45:20,230 --> 00:45:21,710 I told you to get changed. 457 00:45:21,710 --> 00:45:23,790 Don't you feel any remorse? 458 00:45:23,790 --> 00:45:25,630 - Ji Tae. - A human being... 459 00:45:26,750 --> 00:45:28,110 If you're a human being, 460 00:45:29,190 --> 00:45:31,910 then you must feel some sort of guilt... 461 00:45:32,230 --> 00:45:33,920 for ruining Noh Eul's life... 462 00:45:33,920 --> 00:45:35,590 alongside Dad! 463 00:46:13,430 --> 00:46:14,430 Noh Eul. 464 00:46:16,630 --> 00:46:17,710 Noh Eul. 465 00:46:21,510 --> 00:46:23,470 I'm Noh Jang Soo's daughter Noh Eul. 466 00:46:24,790 --> 00:46:26,150 Remember me. 467 00:46:27,430 --> 00:46:29,430 Don't ever forget me. 468 00:47:31,430 --> 00:47:32,430 Joon Young. 469 00:47:33,950 --> 00:47:35,230 It's me. 470 00:47:36,390 --> 00:47:37,750 Joon Young! 471 00:47:41,030 --> 00:47:42,190 Joon Young. 472 00:47:44,470 --> 00:47:46,270 Joon Young! 473 00:48:00,710 --> 00:48:01,710 Joon Young. 474 00:48:02,870 --> 00:48:04,870 Please help my sister. 475 00:48:08,270 --> 00:48:09,550 The more I think about it, 476 00:48:10,710 --> 00:48:13,310 you're the only one who can help her. 477 00:48:14,430 --> 00:48:16,110 Of the people we know, 478 00:48:17,110 --> 00:48:18,990 you're the only one with power and connections. 479 00:48:21,590 --> 00:48:24,430 Only you can help my sister. 480 00:48:30,150 --> 00:48:32,350 Joon Young, please... 481 00:48:35,270 --> 00:48:37,590 Joon Young. 482 00:48:45,870 --> 00:48:47,350 Joon Young. 483 00:48:48,830 --> 00:48:50,750 Help us. 484 00:50:27,390 --> 00:50:28,800 It's me, your lawyer. 485 00:50:28,800 --> 00:50:31,510 You didn't answer your phone, so I called you at home. 486 00:50:32,910 --> 00:50:35,430 Okay. Do you know... 487 00:50:36,430 --> 00:50:38,070 where she is? 488 00:50:38,430 --> 00:50:41,310 I think she's at Seocho Police Station. 489 00:50:44,110 --> 00:50:45,310 Get her out. 490 00:50:47,790 --> 00:50:48,790 Mr Pyo. 491 00:50:49,910 --> 00:50:50,910 Go and... 492 00:50:51,550 --> 00:50:53,270 Joon Young, are you okay? 493 00:50:54,350 --> 00:50:58,070 I'm sorry, but I don't think I can help you there. 494 00:50:58,710 --> 00:50:59,750 Why not? 495 00:51:00,390 --> 00:51:03,590 President Nam just called me. 496 00:51:04,350 --> 00:51:07,550 He told me not to get involved with Noh Eul's case. 497 00:51:11,470 --> 00:51:12,470 Joon Young. 498 00:51:14,110 --> 00:51:15,710 I'm really sorry. 499 00:51:51,150 --> 00:51:53,230 You need to warm your throat when you have a cough. 500 00:51:53,550 --> 00:51:54,870 Wear my scarf. 501 00:52:01,470 --> 00:52:02,590 It looks delicious. 502 00:52:03,510 --> 00:52:05,870 - My goodness. - Enjoy your meal. 503 00:52:07,230 --> 00:52:10,490 Our yukgaejang is made with the best meat and broth... 504 00:52:10,490 --> 00:52:13,510 Please enjoy your meal. Tell us if you want more. 505 00:52:15,030 --> 00:52:16,030 Let go. 506 00:52:20,190 --> 00:52:22,470 - Take this off. - I won't. 507 00:52:22,470 --> 00:52:24,990 You wore it for three days straight to boil the broth, 508 00:52:24,990 --> 00:52:26,690 broil the meat and cook the stew. 509 00:52:26,690 --> 00:52:27,930 Are you retaliating? 510 00:52:27,930 --> 00:52:29,170 Now do you get it? 511 00:52:29,170 --> 00:52:31,110 Young Deuk, go and get my sewing kit. 512 00:52:31,110 --> 00:52:32,190 What for? 513 00:52:33,030 --> 00:52:34,990 To sew this onto his skin. 514 00:52:35,350 --> 00:52:36,630 Fine, go ahead. 515 00:52:36,630 --> 00:52:39,600 It's the most expensive outfit I ever wore. 516 00:52:39,600 --> 00:52:40,990 I'd love to keep it on. 517 00:52:45,910 --> 00:52:47,720 - Ms Shin. - Fine. 518 00:52:47,720 --> 00:52:49,090 Splash water on me. 519 00:52:49,090 --> 00:52:51,710 I won't take it off even if you throw poop at me. 520 00:52:56,310 --> 00:52:57,570 It's Joon Young. 521 00:52:57,570 --> 00:53:00,290 - Don't take it. Don't pick up. - Let go. 522 00:53:00,290 --> 00:53:02,330 Joon Young, I really meant to go. 523 00:53:02,330 --> 00:53:04,230 I wore the tuxedo you sent... 524 00:53:04,230 --> 00:53:05,470 and even prepared for an interview, 525 00:53:05,470 --> 00:53:07,550 but your mum suddenly went... 526 00:53:09,110 --> 00:53:10,150 Joon Young. 527 00:53:11,750 --> 00:53:12,750 Hello? 528 00:53:14,510 --> 00:53:15,710 Are you sick? 529 00:53:19,510 --> 00:53:22,150 What's wrong? You sound so weak. 530 00:53:24,390 --> 00:53:26,950 Did someone beat you up? 531 00:53:31,110 --> 00:53:32,350 Shall I put your mum on the phone? 532 00:53:38,870 --> 00:53:39,990 Mum. 533 00:53:41,590 --> 00:53:42,670 Mum. 534 00:53:43,750 --> 00:53:45,030 Help me. 535 00:53:49,190 --> 00:53:51,520 I knew that Nam Goong guy was a freak. 536 00:53:51,520 --> 00:53:53,210 That evil president. 537 00:53:53,210 --> 00:53:54,430 How dare he lock Joon Young up. 538 00:53:54,430 --> 00:53:56,310 He only cares about money. 539 00:53:56,310 --> 00:53:58,390 I knew he was weird the day he let out a fake scandal. 540 00:53:58,790 --> 00:54:00,110 I should beat him for three days, 541 00:54:00,110 --> 00:54:01,950 then wake up and continue beating him. 542 00:54:02,870 --> 00:54:04,070 Be quiet and drive. 543 00:54:04,390 --> 00:54:05,390 Okay. 544 00:54:36,270 --> 00:54:37,510 Good for you. 545 00:54:38,230 --> 00:54:40,470 How loving and caring you are. 546 00:54:46,430 --> 00:54:47,430 Dad. 547 00:54:47,430 --> 00:54:50,350 Are you a rescuer? Are you Batman or Superman? 548 00:54:51,070 --> 00:54:54,790 Why give away your coat when you're shivering? 549 00:54:56,750 --> 00:54:58,110 Dad... 550 00:55:00,790 --> 00:55:02,910 Don't you dare cry. 551 00:55:04,310 --> 00:55:07,790 You can't survive the cruel world if you're so weak. 552 00:55:08,350 --> 00:55:09,990 If you're like this, 553 00:55:12,070 --> 00:55:14,070 how will I ever rest in peace? 554 00:55:15,470 --> 00:55:16,510 That's why... 555 00:55:17,950 --> 00:55:20,190 I took the money. 556 00:55:22,630 --> 00:55:25,190 I took the money Choi Hyun Joon offered. 557 00:55:29,990 --> 00:55:31,350 I took it... 558 00:55:32,070 --> 00:55:34,230 and tried to forget about you. 559 00:55:34,790 --> 00:55:36,510 I settled, Dad. 560 00:55:37,270 --> 00:55:40,030 I thought I'd die if I didn't. 561 00:55:40,510 --> 00:55:42,350 I took the money. 562 00:55:43,910 --> 00:55:46,990 Who would care for Jik if I died too? 563 00:55:48,990 --> 00:55:50,230 I wanted to die, 564 00:55:50,230 --> 00:55:53,270 but I couldn't stand the idea of leaving him alone. 565 00:55:53,910 --> 00:55:55,710 So I took the money. 566 00:56:01,710 --> 00:56:02,710 Good job. 567 00:56:04,270 --> 00:56:06,270 You did the right thing. 568 00:56:06,870 --> 00:56:07,950 Dad. 569 00:56:10,550 --> 00:56:11,790 I'm sorry, Eul. 570 00:56:15,430 --> 00:56:17,350 I'm so sorry. 571 00:56:17,990 --> 00:56:19,350 Dad. 572 00:56:20,950 --> 00:56:23,110 It's so hard. 573 00:56:25,710 --> 00:56:29,190 Can't you take me to where you are? 574 00:57:11,310 --> 00:57:12,350 Mum... 575 00:57:23,550 --> 00:57:24,670 How dare they... 576 00:57:25,230 --> 00:57:27,710 lock you up when you're so sick. 577 00:57:29,390 --> 00:57:32,070 Get up. Let's get you to a hospital. 578 00:57:32,070 --> 00:57:33,070 Get up. 579 00:57:34,830 --> 00:57:35,870 Let's go. 580 00:57:36,310 --> 00:57:37,350 Come with me. 581 00:57:40,910 --> 00:57:42,430 I have to see Eul. 582 00:57:43,990 --> 00:57:44,990 Help me. 583 00:57:50,470 --> 00:57:53,350 I need to go to her. Please help. 584 00:57:53,950 --> 00:57:54,990 Mum. 585 00:58:43,270 --> 00:58:46,730 (Uncontrollably Fond) 37822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.