Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,358 --> 00:01:42,657
Chefe de gabinete…
2
00:01:59,577 --> 00:02:00,778
Majestade!
3
00:02:03,787 --> 00:02:04,787
Majestade.
4
00:02:06,147 --> 00:02:07,487
Volte, minha rainha.
5
00:02:07,487 --> 00:02:08,588
Não é verdade, certo?
6
00:02:09,357 --> 00:02:10,927
Diga que não é verdade.
7
00:02:10,927 --> 00:02:12,188
Falei para voltar.
8
00:02:12,188 --> 00:02:13,928
Farei isso se me disser
9
00:02:14,328 --> 00:02:15,798
que não é verdade.
10
00:02:16,097 --> 00:02:18,067
Diga que aquela coisa horrível
11
00:02:18,067 --> 00:02:20,567
que acabei de ouvir
não passa de uma mentira.
12
00:02:20,567 --> 00:02:21,567
Já chega.
13
00:02:21,597 --> 00:02:24,137
Não há verdade nenhuma para descobrir.
14
00:02:24,137 --> 00:02:25,307
Então volte agora.
15
00:02:26,307 --> 00:02:27,478
Eu preciso ouvir…
16
00:02:33,718 --> 00:02:36,048
Preciso ouvir o que ele não disse.
17
00:02:37,118 --> 00:02:38,618
Onde ele está?
18
00:02:38,618 --> 00:02:40,358
Leve o criminoso imediatamente.
19
00:02:40,618 --> 00:02:42,487
E ninguém, exceto eu,
20
00:02:42,487 --> 00:02:45,027
terá permissão para visitá-lo.
21
00:02:45,027 --> 00:02:46,258
Sim, Majestade.
22
00:02:46,758 --> 00:02:47,958
Majestade.
23
00:02:51,497 --> 00:02:52,728
Não.
24
00:02:53,027 --> 00:02:54,667
Preciso ouvir o restante.
25
00:02:54,667 --> 00:02:57,208
O que está fazendo?
Acompanhe-a até os aposentos dela.
26
00:02:57,208 --> 00:02:58,307
Sim, Majestade.
27
00:03:02,907 --> 00:03:04,407
Eu não quero voltar.
28
00:03:04,747 --> 00:03:05,747
Majestade.
29
00:03:06,107 --> 00:03:07,417
Soltem-me.
30
00:03:08,217 --> 00:03:09,318
Majestade.
31
00:03:10,047 --> 00:03:11,518
Majestade!
32
00:03:11,887 --> 00:03:13,417
Majestade.
33
00:03:16,958 --> 00:03:18,027
Levante-se.
34
00:03:18,988 --> 00:03:20,228
Quem é você?
35
00:03:26,128 --> 00:03:28,038
Vim conforme me chamou.
36
00:03:32,368 --> 00:03:35,178
Está tudo bem. Eu a conheço.
37
00:03:38,508 --> 00:03:39,907
Estava perdida?
38
00:03:43,348 --> 00:03:45,687
Ela parece surpresa.
Acompanhe-a até o aposento dela.
39
00:03:45,818 --> 00:03:46,988
Eu o chamarei de novo.
40
00:03:47,518 --> 00:03:48,518
Sim.
41
00:03:59,828 --> 00:04:01,097
O que é isto?
42
00:04:07,638 --> 00:04:08,708
Isto é…
43
00:04:12,407 --> 00:04:13,407
Abra.
44
00:04:32,198 --> 00:04:33,668
Devolva para ela.
45
00:04:47,317 --> 00:04:48,317
Dong Joo.
46
00:04:53,148 --> 00:04:58,958
THE TALE OF NOKDU
47
00:05:12,506 --> 00:05:13,506
Você está bem?
48
00:05:14,305 --> 00:05:16,136
Ele era o rei.
49
00:05:18,175 --> 00:05:20,175
Ele não era chefe de gabinete.
50
00:05:21,145 --> 00:05:22,145
O rei.
51
00:05:22,476 --> 00:05:23,715
Ficou tão surpresa assim?
52
00:05:24,685 --> 00:05:26,645
Eu devia ter avisado você.
53
00:05:27,955 --> 00:05:29,215
Quando você descobriu?
54
00:05:29,856 --> 00:05:31,085
Quando recebi o certificado.
55
00:05:32,356 --> 00:05:36,096
Sua Majestade pediu para não contar,
pois poderia se sentir desconfortável.
56
00:05:36,895 --> 00:05:37,895
Desculpe-me.
57
00:05:40,365 --> 00:05:42,166
Nós comemos juntos.
58
00:05:44,965 --> 00:05:46,705
Conversamos…
59
00:05:48,735 --> 00:05:49,805
e rimos.
60
00:05:52,346 --> 00:05:53,846
Minha Nossa!
61
00:05:55,315 --> 00:05:56,716
Não, está tudo bem.
62
00:05:57,216 --> 00:05:58,985
Ele não é do tipo que se ofende
63
00:05:58,985 --> 00:06:00,586
com esse tipo de coisa.
64
00:06:01,856 --> 00:06:03,216
Então que tipo de pessoa ele é?
65
00:06:05,625 --> 00:06:07,125
Como ele é?
66
00:06:11,596 --> 00:06:13,726
Encontre o Jung Yun Jeo.
67
00:06:14,796 --> 00:06:18,466
Dou permissão para matá-lo
se necessário.
68
00:06:19,065 --> 00:06:21,305
Só precisa me trazer o corpo dele.
69
00:06:22,536 --> 00:06:24,406
Eu realmente desejo…
70
00:06:24,906 --> 00:06:27,175
que nunca descubra…
71
00:06:28,976 --> 00:06:31,185
o tipo de pessoa que eu sou.
72
00:06:34,815 --> 00:06:36,016
Ele é medroso.
73
00:06:37,115 --> 00:06:38,356
E estou curioso sobre ele.
74
00:06:40,026 --> 00:06:41,226
Também tenho pena dele.
75
00:06:48,266 --> 00:06:49,695
Vejo…
76
00:06:49,695 --> 00:06:51,606
todo o tipo de coisa
porque trabalho para ele.
77
00:06:53,065 --> 00:06:55,135
Mas não precisa se preocupar.
78
00:06:57,276 --> 00:06:59,505
Sua Majestade a estima muito.
79
00:06:59,846 --> 00:07:01,976
Ele não interpreta as coisas erroneamente.
80
00:07:02,016 --> 00:07:03,016
Está tudo bem.
81
00:07:08,755 --> 00:07:10,315
Você se assusta facilmente.
82
00:07:13,156 --> 00:07:14,185
Mas…
83
00:07:14,896 --> 00:07:17,055
o que estava fazendo tão tarde?
84
00:07:18,195 --> 00:07:19,396
Aconteceu alguma coisa?
85
00:07:22,565 --> 00:07:23,666
Não.
86
00:07:26,336 --> 00:07:27,776
Não é nada.
87
00:07:29,536 --> 00:07:30,675
Nada.
88
00:07:34,445 --> 00:07:35,646
Certo, está bem.
89
00:07:48,695 --> 00:07:50,055
Não é que não sabe,
90
00:07:50,055 --> 00:07:51,825
mas escolheu não me contar.
91
00:07:53,296 --> 00:07:55,565
Não vai me contar
92
00:07:55,565 --> 00:07:57,135
onde escondeu aquele garoto?
93
00:07:57,466 --> 00:07:58,466
Está bem.
94
00:07:59,166 --> 00:08:00,735
Não será fácil fazê-lo falar.
95
00:08:00,735 --> 00:08:01,836
Estou ciente disso.
96
00:08:01,836 --> 00:08:03,635
Fazer-me falar…
97
00:08:04,906 --> 00:08:07,445
é a tarefa mais difícil de realizar?
98
00:08:07,445 --> 00:08:10,716
Ou superar o seu medo e impedir
99
00:08:10,716 --> 00:08:13,646
um ato hediondo é mais difícil?
100
00:08:13,646 --> 00:08:15,016
"Medo"?
101
00:08:15,815 --> 00:08:17,185
"Hediondo"?
102
00:08:17,185 --> 00:08:18,286
Sim.
103
00:08:18,485 --> 00:08:20,055
Até acreditou
104
00:08:20,055 --> 00:08:21,995
em uma história absurda
105
00:08:21,995 --> 00:08:24,625
sobre o Yun tentar destroná-lo
e colocar o seu filho no trono.
106
00:08:25,166 --> 00:08:27,396
Do que tem tanto medo?
107
00:08:28,336 --> 00:08:31,505
Devo mostrar o que precisa temer?
108
00:08:31,505 --> 00:08:33,406
Sim, por favor, me mostre.
109
00:08:33,766 --> 00:08:35,675
Também deve descartar o meu corpo
110
00:08:35,675 --> 00:08:37,776
após me matar friamente.
111
00:08:37,776 --> 00:08:38,776
Está bem.
112
00:08:56,456 --> 00:09:00,526
Se isso vai tirá-lo de seu devaneio,
113
00:09:00,825 --> 00:09:03,766
eu morrerei por Vossa Majestade
centenas de vezes.
114
00:09:06,166 --> 00:09:08,875
Como ousa desdenhar de mim também?
115
00:09:09,206 --> 00:09:11,776
Certo. Vou torná-lo
um espírito vingativo.
116
00:09:12,175 --> 00:09:14,206
Você e o Yun eram melhores amigos.
117
00:09:14,206 --> 00:09:16,276
Agora, podem fazer companhia
um ao outro no além.
118
00:09:34,735 --> 00:09:36,666
Majestade!
119
00:09:36,966 --> 00:09:38,166
Chame o médico.
120
00:09:38,166 --> 00:09:39,906
-Sim!
-Majestade.
121
00:09:41,235 --> 00:09:42,805
O que houve com Sua Majestade?
122
00:09:43,575 --> 00:09:45,546
O médico está com ele?
123
00:09:45,805 --> 00:09:47,805
Ele está estável agora,
124
00:09:48,046 --> 00:09:50,315
mas acho que não poderá visitá-lo.
125
00:09:51,245 --> 00:09:54,146
Sei que foi chamado para beber com ele,
126
00:09:54,516 --> 00:09:55,856
mas não será possível.
127
00:09:56,656 --> 00:09:59,055
Sim, entendo.
128
00:09:59,856 --> 00:10:02,625
Aliás, o que aconteceu?
129
00:10:02,625 --> 00:10:05,666
Não é algo que eu posso informar.
130
00:10:06,595 --> 00:10:07,666
Entendo.
131
00:10:08,965 --> 00:10:11,266
Então vou me retirar agora.
132
00:11:14,695 --> 00:11:16,766
Sua Majestade a estima muito.
133
00:11:17,236 --> 00:11:20,305
Ele não interpreta as coisas erroneamente.
134
00:11:32,286 --> 00:11:34,855
Não tenho permissão para entrar?
135
00:11:35,185 --> 00:11:36,386
É uma ordem do rei.
136
00:11:36,916 --> 00:11:39,425
Tenho que devolver uma coisa
para a rainha.
137
00:11:39,925 --> 00:11:41,286
Não vai demorar.
138
00:11:41,455 --> 00:11:42,925
É melhor ir.
139
00:13:10,916 --> 00:13:13,857
Percebeu, finalmente,
como o seu plano é perigoso?
140
00:13:14,286 --> 00:13:15,656
Eu já estava ciente.
141
00:13:15,656 --> 00:13:17,496
Podia ter morrido ontem à noite.
142
00:13:17,996 --> 00:13:19,827
Estava preparada para morrer.
143
00:13:20,296 --> 00:13:21,896
Como poderia ousar viver
144
00:13:21,896 --> 00:13:23,996
quando pretendo matar alguém?
145
00:13:26,296 --> 00:13:29,036
Aquele homem sabe disso?
146
00:13:29,807 --> 00:13:32,636
Estou cansada de dizer
para não se intrometer.
147
00:13:36,146 --> 00:13:38,317
Mantenha-se discreta até o próximo mês.
148
00:13:39,977 --> 00:13:41,987
Faça o que estou pedindo
sem fazer perguntas.
149
00:13:43,617 --> 00:13:45,256
O que vai fazer no próximo mês?
150
00:13:46,156 --> 00:13:47,786
Vai machucar o Nok Du?
151
00:13:47,786 --> 00:13:51,526
Precisa falar dele
quando estou preocupado com você?
152
00:13:52,626 --> 00:13:55,426
Se quiser saber, fique viva até lá.
153
00:13:56,467 --> 00:13:57,567
Lorde Yul Mu.
154
00:14:09,847 --> 00:14:11,546
Pergunto-me se ainda será capaz…
155
00:14:12,746 --> 00:14:15,987
de amá-lo assim que descobrir
quem ele é.
156
00:14:44,117 --> 00:14:46,746
Investiguei, e a rainha
157
00:14:46,746 --> 00:14:50,046
já estava esperando fora do palácio
para se encontrar com ele.
158
00:14:51,016 --> 00:14:53,487
Significa que já tinham conversado.
159
00:14:53,687 --> 00:14:57,457
Duvido que tenha alguém
que sirva de mensageiro para ele.
160
00:14:58,296 --> 00:14:59,727
Quem você acha que o ajudou?
161
00:15:01,467 --> 00:15:02,727
Devo investigar?
162
00:15:04,737 --> 00:15:07,707
É mais importante descobrir
o quanto a rainha sabe.
163
00:15:08,107 --> 00:15:09,666
Tem mais alguma coisa?
164
00:15:11,237 --> 00:15:12,737
Não, meu senhor.
165
00:15:13,607 --> 00:15:16,176
Fique atenta a qualquer notícia.
166
00:15:16,376 --> 00:15:17,416
Sim.
167
00:15:24,117 --> 00:15:25,886
Parece que tem algo a me dizer.
168
00:15:27,557 --> 00:15:29,487
Logo haverá uma revolta.
169
00:15:30,256 --> 00:15:31,827
Assim que a nova era começar,
170
00:15:32,097 --> 00:15:35,126
a Organização Muweol terá
um lugar para ela?
171
00:15:35,926 --> 00:15:39,396
É claro. Manterei a minha promessa,
então não se preocupe.
172
00:15:39,867 --> 00:15:41,567
Preciso de uma prova
173
00:15:41,937 --> 00:15:43,707
do que acabou de dizer.
174
00:15:44,136 --> 00:15:45,906
Por que não nos ajudamos?
175
00:15:48,947 --> 00:15:51,977
Tenho certeza de que ele preparou algo
para manter as pessoas sob controle,
176
00:15:52,317 --> 00:15:53,646
para não voltarem atrás.
177
00:15:54,487 --> 00:15:56,317
Mantê-las sob controle?
178
00:15:56,317 --> 00:15:57,317
Isso mesmo.
179
00:15:57,617 --> 00:16:02,227
Provavelmente não confiaram nele,
então devem ter pedido uma prova também.
180
00:16:04,296 --> 00:16:06,026
Por exemplo,
181
00:16:06,996 --> 00:16:09,597
uma lista de nomes daqueles
que estão envolvidos?
182
00:16:09,827 --> 00:16:11,496
Para eles, pode ser uma lista de mérito,
183
00:16:11,496 --> 00:16:12,496
mas assim que eu a pegar,
184
00:16:12,496 --> 00:16:13,536
vou poder usá-la contra eles.
185
00:16:14,607 --> 00:16:17,437
É a prova do complô deles.
186
00:16:18,176 --> 00:16:20,636
Eu vou encontrá-la.
187
00:16:22,406 --> 00:16:23,676
Uma prova?
188
00:16:28,117 --> 00:16:29,286
Está bem.
189
00:16:29,786 --> 00:16:32,886
É uma promessa de que confia em mim
e será leal até o fim.
190
00:16:43,666 --> 00:16:45,467
Vou chamá-la de novo, por ora pode ir.
191
00:16:47,136 --> 00:16:48,237
Sim, meu senhor.
192
00:16:52,376 --> 00:16:55,246
-Vamos beber outro copo.
-Certo.
193
00:17:02,617 --> 00:17:04,187
Estava certo.
194
00:17:04,587 --> 00:17:06,057
Há uma lista de mérito.
195
00:17:06,557 --> 00:17:08,987
Descobriu onde ele guarda?
196
00:17:13,097 --> 00:17:16,296
KIM SOOK
197
00:17:58,536 --> 00:17:59,837
Uma chave?
198
00:18:00,136 --> 00:18:02,707
Tenho certeza de que carrega
com ele o tempo todo.
199
00:18:03,046 --> 00:18:04,947
Então como poderíamos tirar dele?
200
00:18:05,376 --> 00:18:06,717
Vou pensar em uma forma.
201
00:18:07,217 --> 00:18:09,416
Como já sabe, fui eu que roubei
202
00:18:09,416 --> 00:18:11,416
a estátua de elefante do lorde Park.
203
00:18:14,687 --> 00:18:17,126
Aseowon fecha 1h da manhã,
venha neste horário.
204
00:18:17,126 --> 00:18:19,727
É melhor você mesmo conferir
e observar o local.
205
00:18:20,896 --> 00:18:23,166
Será melhor ainda
se já tiver uma solução.
206
00:18:23,166 --> 00:18:25,067
Certo, vejo você mais tarde.
207
00:18:40,446 --> 00:18:42,087
Então era verdade
208
00:18:42,686 --> 00:18:44,216
o que testemunhamos.
209
00:18:46,716 --> 00:18:49,726
Por que ela está no palácio?
210
00:18:49,827 --> 00:18:51,726
Se ela for pega,
211
00:18:51,997 --> 00:18:53,797
nós dois morreremos.
212
00:19:58,857 --> 00:20:02,067
Aposto que, para se divertir em Hanyang,
só brincou no balanço.
213
00:20:02,726 --> 00:20:03,966
Parece uma garota do interior.
214
00:20:04,936 --> 00:20:06,997
Olha quem fala. Você é de uma ilha.
215
00:20:06,997 --> 00:20:08,807
Tudo que fazia era mergulhar.
216
00:20:08,807 --> 00:20:09,906
Mergulhar?
217
00:20:10,567 --> 00:20:12,436
Isso não é nada.
218
00:20:12,736 --> 00:20:14,206
Então o que fazia para se divertir?
219
00:20:14,577 --> 00:20:15,876
Nadou numa onda antes?
220
00:20:16,507 --> 00:20:19,347
Devia ter me visto nadando
numa onda maior do que uma casa.
221
00:20:19,777 --> 00:20:21,017
Pare de blefar.
222
00:20:21,017 --> 00:20:22,986
Como uma onda pode ser maior
do que uma casa?
223
00:20:22,986 --> 00:20:25,486
Mesmo se existisse,
como conseguiria nadar nela?
224
00:20:25,486 --> 00:20:26,787
Não é nenhum rei Dragão.
225
00:20:29,557 --> 00:20:32,057
É uma pena eu não poder mostrar.
226
00:20:35,396 --> 00:20:37,396
Que tal irmos à praia agora?
227
00:20:38,097 --> 00:20:39,097
O quê?
228
00:20:40,867 --> 00:20:42,107
É muito longe?
229
00:20:44,436 --> 00:20:46,007
É uma das duas opções.
230
00:20:46,007 --> 00:20:47,337
Ou não sabe nadar na onda,
231
00:20:47,337 --> 00:20:49,176
ou não gosta mais de mim.
232
00:20:49,706 --> 00:20:50,906
Do que está falando?
233
00:20:51,047 --> 00:20:52,476
Não se trata disso.
234
00:20:52,716 --> 00:20:54,547
É porque preciso fazer algo importante.
235
00:20:56,287 --> 00:20:57,287
Está bem.
236
00:20:57,317 --> 00:20:59,656
Deve ser algo mais importante do que eu.
237
00:21:01,057 --> 00:21:02,257
Não é isso.
238
00:21:03,186 --> 00:21:04,396
Eu só estava brincando.
239
00:21:04,396 --> 00:21:06,527
A praia é muito longe,
240
00:21:06,827 --> 00:21:08,597
e preciso voltar ao palácio.
241
00:21:09,597 --> 00:21:11,267
Já está atrasada,
então vamos comer juntos.
242
00:21:11,267 --> 00:21:12,497
Pode ver a família também.
243
00:21:13,597 --> 00:21:17,406
E prometo que a levarei à praia
da próxima vez.
244
00:21:20,676 --> 00:21:22,307
Vamos comer.
245
00:21:22,906 --> 00:21:25,646
-O quê? Espera.
-Pronto.
246
00:21:25,646 --> 00:21:27,577
Todo mundo está olhando.
247
00:21:27,577 --> 00:21:29,146
-Pare!
-Céus! Espera.
248
00:21:32,587 --> 00:21:33,587
Minha Nossa!
249
00:21:35,226 --> 00:21:37,696
O quê? Isso é seu?
250
00:21:38,497 --> 00:21:39,497
Bem…
251
00:21:39,597 --> 00:21:41,067
Onde está o outro pedaço?
252
00:21:44,267 --> 00:21:45,267
Não sei.
253
00:21:45,966 --> 00:21:48,007
Não tenho certeza. Vamos.
254
00:21:48,436 --> 00:21:49,567
Sei o que é isso.
255
00:21:50,666 --> 00:21:52,406
-O quê?
-É…
256
00:21:52,406 --> 00:21:53,837
um símbolo de amor.
257
00:21:54,906 --> 00:21:57,577
Quem lhe deu isso?
Tinha mesmo uma amada, não é?
258
00:21:57,946 --> 00:21:59,476
Do que está falando?
259
00:21:59,476 --> 00:22:01,186
Não tinha ninguém. Vamos andando.
260
00:22:01,186 --> 00:22:02,287
Parece constrangido.
261
00:22:02,617 --> 00:22:03,787
Tinha mesmo uma amada?
262
00:22:05,617 --> 00:22:06,886
Você é tão suspeito.
263
00:22:07,317 --> 00:22:08,956
Não tinha mesmo ninguém.
264
00:22:10,087 --> 00:22:11,196
O quê?
265
00:22:21,307 --> 00:22:22,906
Minha Nossa!
266
00:22:24,706 --> 00:22:26,007
Céus!
267
00:22:35,117 --> 00:22:36,117
Espera um pouco.
268
00:22:40,156 --> 00:22:42,787
Não está com febre.
269
00:22:46,626 --> 00:22:48,867
E seus olhos parecem normais.
270
00:22:49,597 --> 00:22:51,097
Sei que é difícil acreditar.
271
00:22:53,097 --> 00:22:55,807
Então vai impedir o golpe,
272
00:22:56,107 --> 00:22:57,777
ajudar o Hwang Tae a fugir
273
00:22:57,906 --> 00:23:00,206
e você é filho do rei?
274
00:23:00,277 --> 00:23:02,107
O filho do rei? De Sua Majestade?
275
00:23:02,107 --> 00:23:05,117
Então é príncipe?
O príncipe herdeiro? Você?
276
00:23:06,976 --> 00:23:09,017
Acho que sim.
277
00:23:11,416 --> 00:23:12,517
Minha Nossa!
278
00:23:13,817 --> 00:23:15,357
Isso é loucura.
279
00:23:15,787 --> 00:23:17,287
-Pare…
-Não me impeça.
280
00:23:19,557 --> 00:23:21,626
Nunca brincaria com isso. Digo…
281
00:23:21,767 --> 00:23:23,497
Vossa Alteza nunca brincaria com isso.
282
00:23:23,726 --> 00:23:25,236
Mas é realmente…
283
00:23:26,896 --> 00:23:28,136
Isso está me deixando louco.
284
00:23:28,136 --> 00:23:29,607
Mestre, por favor, não aja assim.
285
00:23:29,607 --> 00:23:30,807
Também não quero agir assim,
286
00:23:30,807 --> 00:23:33,476
mas não posso evitar ser
educado contigo.
287
00:23:35,476 --> 00:23:36,476
Mestre.
288
00:23:37,307 --> 00:23:38,847
Precisa me ajudar.
289
00:23:38,847 --> 00:23:40,547
Bem, é claro…
290
00:23:41,017 --> 00:23:42,017
Não, espera um pouco.
291
00:23:43,216 --> 00:23:44,317
Tem razão. Devo ajudar.
292
00:23:45,357 --> 00:23:47,386
Sendo seu mestre, eu devo ajudá-lo.
293
00:24:05,537 --> 00:24:07,406
Deve esperar até o ovo chocar…
294
00:24:10,047 --> 00:24:11,216
Minha Nossa!
295
00:24:11,547 --> 00:24:13,547
Aeng Du, o que está fazendo?
296
00:24:15,416 --> 00:24:16,946
Agora que está aqui,
297
00:24:16,946 --> 00:24:20,087
o Nok Du vai tentar fritar o ovo
e esconder sob o seu arroz de novo.
298
00:24:20,486 --> 00:24:24,926
Não vou deixá-lo me enganar desta vez.
299
00:24:24,926 --> 00:24:26,257
Francamente!
300
00:24:26,426 --> 00:24:27,557
Você é realmente…
301
00:24:28,166 --> 00:24:29,367
Céus!
302
00:24:32,636 --> 00:24:33,696
Vou levá-la de volta.
303
00:24:33,997 --> 00:24:35,636
Claro. Faça isso.
304
00:24:35,636 --> 00:24:36,767
Posso carregá-la nas costas?
305
00:24:38,107 --> 00:24:39,176
Não pode.
306
00:24:39,436 --> 00:24:42,347
Céus! Não!
307
00:24:42,847 --> 00:24:44,107
Minha Nossa!
308
00:24:51,686 --> 00:24:53,357
-O que é?
-Qual é o problema?
309
00:24:53,357 --> 00:24:54,857
-O que houve?
-Vejam bem,
310
00:24:54,857 --> 00:24:56,626
a Bok Nyeo trabalhou duro
para fazer isto,
311
00:24:56,626 --> 00:24:58,226
mas Aeng Du colocou as mãos.
312
00:24:59,196 --> 00:25:01,726
Ajudamos a fazer também.
313
00:25:02,327 --> 00:25:03,966
Não tem problema.
314
00:25:04,226 --> 00:25:05,767
Ela é criança.
315
00:25:05,767 --> 00:25:08,537
Mas veja como está feio agora.
316
00:25:08,537 --> 00:25:10,067
Se esforçou tanto para fazê-lo.
317
00:25:10,067 --> 00:25:13,037
Vai acabar comendo tudo
que vê pela frente.
318
00:25:13,037 --> 00:25:14,577
Por que entrou naquele quarto fedorento
319
00:25:14,577 --> 00:25:16,277
e comeu meju?
320
00:25:16,277 --> 00:25:18,976
Pois é. O que estava fazendo lá?
321
00:25:19,347 --> 00:25:20,416
E você, Bok Nyeo?
322
00:25:20,716 --> 00:25:21,986
E o senhor?
323
00:25:23,186 --> 00:25:24,287
Estavam lá juntos?
324
00:25:26,817 --> 00:25:29,126
Enquanto eu comia meju,
325
00:25:29,126 --> 00:25:31,956
os dois entraram juntos de mão dadas
326
00:25:31,956 --> 00:25:33,597
-assim…
-Certo, já chega.
327
00:25:33,597 --> 00:25:35,426
Devia estar com muita fome.
328
00:25:35,426 --> 00:25:36,926
Devia ter me dito. Chega.
329
00:25:36,926 --> 00:25:37,936
Pare.
330
00:25:39,136 --> 00:25:40,367
São inacreditáveis.
331
00:25:40,597 --> 00:25:42,236
O que estavam fazendo
na frente da criança?
332
00:25:42,236 --> 00:25:43,706
O quê? Não fizemos nada.
333
00:25:43,706 --> 00:25:47,807
Eu acho que você e a Dong Joo
foram muito piores…
334
00:25:47,807 --> 00:25:49,376
Espera!
335
00:25:49,376 --> 00:25:50,577
Coma isto.
336
00:25:51,176 --> 00:25:52,176
Coma outro pedaço.
337
00:25:56,587 --> 00:25:58,416
Ela é tão…
338
00:25:59,656 --> 00:26:01,626
-Aonde ela está indo?
-Vou lhe dar algo para comer.
339
00:26:01,626 --> 00:26:02,956
Vamos.
340
00:26:04,997 --> 00:26:06,126
Qual é o problema?
341
00:26:06,126 --> 00:26:07,357
O que estão fazendo?
342
00:26:07,357 --> 00:26:08,696
-Senhoras, escutem.
-O que fizeram?
343
00:26:08,696 --> 00:26:10,626
É um mal-entendido. Entenderam errado.
344
00:26:10,626 --> 00:26:13,136
-Vamos lá.
-O que estão fazendo?
345
00:26:30,787 --> 00:26:32,416
Aconteceu alguma coisa entre você
346
00:26:32,416 --> 00:26:34,017
e o grão-príncipe Neungyang
após aquele dia?
347
00:26:35,527 --> 00:26:37,126
Por que está falando nele?
348
00:26:37,327 --> 00:26:38,626
Vou ficar com dor de estômago.
349
00:26:39,557 --> 00:26:40,797
Tome cuidado com ele.
350
00:26:40,797 --> 00:26:42,196
Ele é um homem perigoso.
351
00:26:42,626 --> 00:26:44,767
Senti que ele ia mesmo machucar você.
352
00:26:45,497 --> 00:26:47,936
-Por minha causa, pode…
-Não vou me machucar.
353
00:26:48,466 --> 00:26:51,007
Não é responsável por nada que ele faz.
354
00:26:51,837 --> 00:26:53,206
E não se preocupe,
355
00:26:53,906 --> 00:26:55,607
eu vou atacar primeiro.
356
00:26:55,946 --> 00:26:57,206
O que está planejando fazer?
357
00:26:59,216 --> 00:27:00,416
É algo que devo fazer.
358
00:27:00,916 --> 00:27:02,517
Não é nada perigoso,
359
00:27:02,517 --> 00:27:03,817
então não se preocupe.
360
00:27:07,757 --> 00:27:09,787
Se vai continuar me olhando assim,
361
00:27:10,527 --> 00:27:12,196
que tal me dar um beijo?
362
00:27:20,263 --> 00:27:22,133
Majestade.
363
00:27:23,902 --> 00:27:25,272
Não pode deixar o seu aposento.
364
00:27:25,272 --> 00:27:26,832
-Majestade.
-Saia da frente.
365
00:27:28,203 --> 00:27:29,803
Meu norigae sumiu.
366
00:27:30,603 --> 00:27:32,273
Sei que deixei cair naquela noite.
367
00:27:32,273 --> 00:27:33,412
Preciso encontrá-lo.
368
00:27:33,412 --> 00:27:34,473
Foi uma ordem real.
369
00:27:34,473 --> 00:27:35,683
Como ousa?
370
00:27:35,983 --> 00:27:37,812
Saia do meu caminho agora.
371
00:27:37,913 --> 00:27:39,483
Se eu não o encontrar,
372
00:27:40,453 --> 00:27:42,922
não vou perdoá-lo.
373
00:27:42,922 --> 00:27:44,782
Saia da frente se não deseja morrer!
374
00:27:44,782 --> 00:27:47,393
Majestade. Por favor, não faça alarde.
375
00:27:48,393 --> 00:27:49,622
Dama da corte Kim.
376
00:27:51,223 --> 00:27:52,463
Meu norigae…
377
00:27:57,262 --> 00:27:58,832
Meu norigae…
378
00:28:11,753 --> 00:28:13,353
Ela é a nova criada, certo?
379
00:28:13,552 --> 00:28:15,152
Perdoe-me, Majestade.
380
00:28:15,152 --> 00:28:16,853
Perdoe-me, por favor, Majestade.
381
00:28:17,253 --> 00:28:19,192
Como não posso retornar
ao meu aposento,
382
00:28:19,192 --> 00:28:23,223
pedi para ela trazer roupas
e ervas para o meu joelho.
383
00:28:25,063 --> 00:28:26,063
É mesmo!
384
00:28:28,932 --> 00:28:31,162
Você pode ir lá sem levantar suspeitas.
385
00:28:33,373 --> 00:28:35,673
Poderia procurar algo para mim?
386
00:28:36,973 --> 00:28:38,042
Hein?
387
00:28:52,552 --> 00:28:54,623
É a metade de um norigae.
388
00:28:54,753 --> 00:28:56,623
Você o reconhecerá imediatamente.
389
00:28:56,692 --> 00:28:58,292
É muito precioso para mim,
390
00:28:59,162 --> 00:29:00,763
então, por favor, encontre-o.
391
00:29:06,973 --> 00:29:08,873
Como vou achar algo tão pequeno?
392
00:29:11,373 --> 00:29:12,912
Pensando bem…
393
00:29:15,542 --> 00:29:16,912
Isso é seu?
394
00:29:18,412 --> 00:29:19,852
Pensando bem o quê?
395
00:29:22,153 --> 00:29:23,322
O que está procurando?
396
00:29:23,552 --> 00:29:25,052
Não é nada.
397
00:29:25,822 --> 00:29:28,053
A propósito, onde conseguiu
398
00:29:28,593 --> 00:29:30,023
aquele norigae?
399
00:29:30,792 --> 00:29:31,862
O quê?
400
00:29:32,692 --> 00:29:34,463
Por que quer saber?
401
00:29:34,993 --> 00:29:37,333
Você o pegou no palácio?
402
00:29:38,232 --> 00:29:39,973
Não.
403
00:29:40,602 --> 00:29:42,243
É da minha mãe.
404
00:29:43,743 --> 00:29:44,973
Entendi.
405
00:29:46,813 --> 00:29:48,373
Mas por que está aqui?
406
00:29:50,942 --> 00:29:53,012
Vá ao balanço hoje à noite às 21h.
407
00:29:53,583 --> 00:29:54,783
Vim dizer isso.
408
00:29:55,422 --> 00:29:57,283
-Por quê?
-Queria ver o mar,
409
00:29:57,283 --> 00:29:58,322
então vamos.
410
00:29:58,792 --> 00:29:59,993
Não seja ridículo.
411
00:29:59,993 --> 00:30:01,053
Vamos.
412
00:30:01,322 --> 00:30:04,023
Se viajarmos a noite toda,
veremos o amanhecer.
413
00:30:04,162 --> 00:30:05,632
É lindo.
414
00:30:12,732 --> 00:30:14,632
Precisa vir comigo.
415
00:30:15,442 --> 00:30:16,602
Entendeu?
416
00:30:18,912 --> 00:30:20,042
Entendi.
417
00:30:22,243 --> 00:30:23,442
Você precisa ir.
418
00:30:27,683 --> 00:30:30,053
Tenho que ir. Tchau.
419
00:30:40,862 --> 00:30:43,003
O que acabou de dizer?
420
00:30:44,303 --> 00:30:47,033
Falei que ele é o filho
que o rei abandonou.
421
00:30:47,303 --> 00:30:49,542
Como pôde cometer um ato tão hediondo
para ascender ao trono?
422
00:30:49,542 --> 00:30:51,442
Era herdeiro dele.
423
00:30:52,012 --> 00:30:53,713
Ele poderia passar o trono
no momento certo,
424
00:30:53,713 --> 00:30:54,713
então por quê?
425
00:30:54,942 --> 00:30:57,213
Ele não era rei
durante a guerra contra o Japão.
426
00:30:57,213 --> 00:31:00,083
Não precisamos nos preocupar com isso.
427
00:31:00,083 --> 00:31:01,313
O importante é
428
00:31:01,553 --> 00:31:04,083
que o rei tentou matar
o filho recém-nascido,
429
00:31:04,083 --> 00:31:05,753
e o filho dele ainda está vivo.
430
00:31:07,093 --> 00:31:09,463
E ele está próximo.
431
00:31:10,223 --> 00:31:13,132
Então essa é a nova causa
432
00:31:13,132 --> 00:31:14,463
que mencionou antes.
433
00:31:14,862 --> 00:31:17,602
No entanto,
o rei ainda está procurando o filho.
434
00:31:18,303 --> 00:31:20,533
Na realidade, ele ainda quer matá-lo.
435
00:31:20,702 --> 00:31:22,843
Isso é muito cruel.
436
00:31:23,303 --> 00:31:26,343
Sei que irmãos brigam pelo trono, mas…
437
00:31:26,542 --> 00:31:28,213
Assim que a verdade for exposta,
438
00:31:28,683 --> 00:31:30,982
isso manchará a reputação dele.
439
00:31:31,813 --> 00:31:33,912
Como devemos proceder?
440
00:31:35,953 --> 00:31:37,752
Descobri uma forma.
441
00:31:39,122 --> 00:31:41,252
Descobriu?
442
00:31:41,552 --> 00:31:42,562
Sim.
443
00:31:44,393 --> 00:31:45,533
É isto aqui.
444
00:31:55,102 --> 00:31:56,273
É possível?
445
00:31:56,273 --> 00:31:59,573
Disse que a fechadura parecia
uma tigela invertida?
446
00:31:59,573 --> 00:32:00,672
Isso mesmo.
447
00:32:00,973 --> 00:32:03,013
Vou fazer dar certo.
448
00:32:03,182 --> 00:32:04,482
O jovem oficial
449
00:32:04,482 --> 00:32:05,783
está me pedindo um favor.
450
00:32:07,013 --> 00:32:09,552
-Eu?
-Claro.
451
00:32:12,023 --> 00:32:15,862
Aliás, o que vai colocar
dentro desta coisa fedorenta?
452
00:32:15,862 --> 00:32:18,763
Gostaria de cobrir com areia.
453
00:32:18,932 --> 00:32:21,162
Há uma loja de cerâmica
no final da viela.
454
00:32:21,162 --> 00:32:22,432
Deve ir até lá.
455
00:32:26,573 --> 00:32:28,333
A reunião deles terminará em breve.
456
00:32:28,403 --> 00:32:30,143
Darei início a minha missão.
457
00:32:30,242 --> 00:32:33,013
Tenho um plano
e alguém para me ajudar.
458
00:32:33,773 --> 00:32:35,383
Você ficará bem?
459
00:32:36,343 --> 00:32:37,783
Se não fosse por você,
460
00:32:37,943 --> 00:32:39,552
eu não teria continuado
461
00:32:39,552 --> 00:32:41,153
após ter descoberto como ele é.
462
00:32:41,252 --> 00:32:43,122
Se precisar de um esconderijo…
463
00:32:43,122 --> 00:32:45,083
Encontraremos um lugar,
não se preocupe.
464
00:32:46,093 --> 00:32:47,422
Cuide do resto.
465
00:32:53,062 --> 00:32:54,333
Claro.
466
00:32:55,703 --> 00:32:58,732
Vou levá-lo para o rei amanhã.
467
00:33:14,182 --> 00:33:16,023
Ele ficará bastante surpreso
468
00:33:16,752 --> 00:33:18,823
quando perceber que o filho,
que tanto procurava,
469
00:33:18,953 --> 00:33:21,252
estava perto dele o tempo todo.
470
00:33:22,792 --> 00:33:24,093
No entanto,
471
00:33:24,523 --> 00:33:26,263
ficará exaltado.
472
00:33:27,393 --> 00:33:28,593
Porque…
473
00:33:32,432 --> 00:33:34,802
finalmente será capaz de matá-lo.
474
00:33:46,453 --> 00:33:47,783
O que acham?
475
00:33:48,213 --> 00:33:50,052
Cego pela ganância dele,
476
00:33:50,052 --> 00:33:52,122
o rei matará o filho duas vezes.
477
00:33:53,393 --> 00:33:55,562
Ninguém será capaz de ficar
a favor dele.
478
00:33:56,593 --> 00:33:57,662
Então…
479
00:33:58,992 --> 00:34:01,593
como pretende capturá-lo?
480
00:34:03,602 --> 00:34:05,773
Todo mundo tem uma fraqueza.
481
00:34:13,973 --> 00:34:16,412
Capture a menininha e o pai dela agora.
482
00:34:16,412 --> 00:34:17,513
Sim.
483
00:34:17,883 --> 00:34:18,883
Céus!
484
00:34:19,653 --> 00:34:21,912
Mestre, o cavalo fugiu.
485
00:34:21,912 --> 00:34:24,083
-O quê?
-Eu o amarrei,
486
00:34:24,083 --> 00:34:26,893
mas o nó se desfez, e ele fugiu.
487
00:34:28,122 --> 00:34:29,593
Por favor, espere aqui.
488
00:35:08,193 --> 00:35:10,862
Ela me ama mais!
489
00:35:13,903 --> 00:35:16,443
Você não é páreo para mim.
490
00:35:16,843 --> 00:35:18,912
Seu canalha.
491
00:35:19,073 --> 00:35:20,742
Já terminou de falar?
492
00:35:20,742 --> 00:35:23,042
Não terminei!
493
00:35:23,112 --> 00:35:25,513
Como ousa falar
da minha querida Yeon Sim?
494
00:35:25,513 --> 00:35:27,552
"Minha querida Yeon Sim"?
495
00:35:27,552 --> 00:35:30,252
Cretino. Toma!
496
00:35:31,153 --> 00:35:32,992
-Seu…
-Canalha!
497
00:35:32,992 --> 00:35:34,752
Seu cretino…
498
00:35:34,852 --> 00:35:36,362
Canalha!
499
00:35:41,133 --> 00:35:44,133
-Céus! Ah, não!
-Ah, não!
500
00:35:44,133 --> 00:35:45,333
Você está bem?
501
00:35:47,773 --> 00:35:49,773
O senhor está bem?
502
00:35:50,073 --> 00:35:52,272
Vou pegar água e um traje limpo.
503
00:35:52,272 --> 00:35:53,543
Acompanhe-me, por favor.
504
00:36:13,293 --> 00:36:16,762
Posso me trocar sozinho.
Vá buscar a água.
505
00:36:17,063 --> 00:36:18,163
Sim.
506
00:36:56,173 --> 00:36:57,803
Meu senhor, aqui está a água.
507
00:37:12,022 --> 00:37:14,022
Qual é o problema?
508
00:37:26,502 --> 00:37:28,002
Tinha mais alguém aqui?
509
00:37:28,872 --> 00:37:29,902
O quê?
510
00:37:30,602 --> 00:37:34,012
Está perguntando
se tinha alguém aqui além de mim?
511
00:37:39,512 --> 00:37:42,522
Ninguém entrou.
512
00:39:05,502 --> 00:39:07,732
Como acalmou o cavalo
que conseguiu fugir?
513
00:39:08,473 --> 00:39:09,943
E por que o nó se desfez?
514
00:39:39,973 --> 00:39:40,973
Oi.
515
00:39:41,333 --> 00:39:42,372
Estou aqui.
516
00:39:42,372 --> 00:39:43,473
Quem são vocês?
517
00:39:43,902 --> 00:39:45,602
Não sabe quem é ele?
518
00:39:48,612 --> 00:39:51,142
Não sabe mesmo quem ele é?
519
00:39:52,382 --> 00:39:53,512
Quem é o senhor?
520
00:39:53,512 --> 00:39:55,282
Eu sou…
521
00:39:55,923 --> 00:39:57,453
Vejo que não sabe.
522
00:39:57,453 --> 00:39:59,992
Não deve mesmo conhecê-lo,
então nem precisa saber.
523
00:39:59,992 --> 00:40:02,152
Soubemos que há um homem
524
00:40:02,152 --> 00:40:06,262
de pele clara, rosto bonito
e com ar arrogante morando aqui.
525
00:40:06,433 --> 00:40:08,193
Peça para ele sair.
526
00:40:08,762 --> 00:40:10,663
-Céus!
-Minha Nossa!
527
00:40:10,663 --> 00:40:12,833
Pedi para ver um homem,
e me apresentam espadas.
528
00:40:12,833 --> 00:40:14,333
Houve uma festa hoje,
529
00:40:14,333 --> 00:40:16,173
-e ele bebeu bastante.
-Como ousa?
530
00:40:16,173 --> 00:40:17,173
Céus!
531
00:40:17,772 --> 00:40:19,073
O que está fazendo?
532
00:40:20,742 --> 00:40:23,742
Vamos nos acalmar.
533
00:40:29,953 --> 00:40:31,882
Você está aí!
534
00:40:31,882 --> 00:40:33,923
Olhe-me nos olhos.
535
00:40:33,923 --> 00:40:36,122
Vejo que encontrei o homem certo.
536
00:40:36,423 --> 00:40:39,132
Esteve no palácio há alguns dias, certo?
537
00:40:39,132 --> 00:40:41,732
Sim, mas nunca o vi antes.
538
00:40:41,732 --> 00:40:45,002
Isso não importa.
Saiu de lá a cavalo,
539
00:40:45,002 --> 00:40:48,203
e quebrou o meu anel de ametista
que, sem querer, deixei cair.
540
00:40:48,203 --> 00:40:50,443
Mas fugiu naquele dia,
541
00:40:50,443 --> 00:40:53,043
então perguntei por aí e o encontrei.
542
00:40:53,543 --> 00:40:56,583
Faz ideia de como aquele gatkeun
era precioso?
543
00:40:56,612 --> 00:40:59,183
O quê? Gatkeun?
544
00:40:59,813 --> 00:41:01,482
Mas disse que era um anel.
545
00:41:02,423 --> 00:41:03,423
O quê?
546
00:41:04,723 --> 00:41:05,723
Um anel.
547
00:41:06,352 --> 00:41:07,352
Bem…
548
00:41:10,063 --> 00:41:12,762
Que idiota!
549
00:41:14,593 --> 00:41:16,063
Muito bem…
550
00:41:19,502 --> 00:41:20,933
O que foi isso?
551
00:41:26,512 --> 00:41:27,573
Vamos fazer isso.
552
00:41:30,112 --> 00:41:31,112
Mais uma vez.
553
00:41:31,913 --> 00:41:33,553
Mas o que é isso?
554
00:41:36,053 --> 00:41:37,522
Por que estou sangrando tanto?
555
00:41:39,492 --> 00:41:40,492
Estou sangrando!
556
00:41:41,122 --> 00:41:43,392
Chame a polícia!
557
00:41:43,762 --> 00:41:44,762
Eu estou sangrando!
558
00:42:02,583 --> 00:42:03,813
Não tem ninguém aqui.
559
00:42:04,213 --> 00:42:05,742
Não tem ninguém aqui?
560
00:42:09,012 --> 00:42:11,122
Dan Ho, vamos para a minha residência.
561
00:42:28,732 --> 00:42:30,642
O que está fazendo ele demorar tanto?
562
00:42:38,043 --> 00:42:40,183
O nosso príncipe chegou.
563
00:42:41,683 --> 00:42:44,522
Não pode ir!
564
00:42:46,823 --> 00:42:48,723
Não precisa ficar assustado.
565
00:42:48,723 --> 00:42:50,463
Eu estou bem.
566
00:42:51,093 --> 00:42:53,093
Recebemos uma denúncia de tumulto.
567
00:42:55,732 --> 00:42:57,703
Meu nariz está sangrando.
568
00:42:58,333 --> 00:43:00,132
Ele quebrou algo precioso
e fingiu inocência,
569
00:43:00,132 --> 00:43:01,732
então vim aqui confrontá-lo.
570
00:43:01,732 --> 00:43:04,673
Mas veja o que fez. Ele me bateu.
571
00:43:04,943 --> 00:43:06,443
Deve prendê-lo agora mesmo.
572
00:43:09,112 --> 00:43:10,882
Esta é a residência
do grão-príncipe Neungyang,
573
00:43:11,012 --> 00:43:13,352
e ele é amigo dele.
574
00:43:14,352 --> 00:43:15,352
Grão-príncipe Neungyang?
575
00:43:15,982 --> 00:43:16,982
Sim, isso mesmo.
576
00:43:20,392 --> 00:43:21,392
E daí?
577
00:43:23,723 --> 00:43:25,193
Acha que ele se livrará da punição
578
00:43:25,522 --> 00:43:27,732
só porque é amigo
do Grão-príncipe Neungyang?
579
00:43:29,463 --> 00:43:30,463
Prendam-no.
580
00:43:30,632 --> 00:43:31,632
-Sim!
-Sim!
581
00:44:01,693 --> 00:44:03,963
Já disse que é tarde demais.
582
00:44:04,433 --> 00:44:05,703
Isso é inútil.
583
00:44:05,703 --> 00:44:06,902
Não ficará aqui muito tempo.
584
00:44:07,502 --> 00:44:09,303
É o lugar mais seguro para você.
585
00:44:09,843 --> 00:44:10,843
O quê?
586
00:44:11,173 --> 00:44:12,242
Hoje à noite,
587
00:44:13,543 --> 00:44:14,973
o Grão-príncipe Neungyang morrerá.
588
00:44:15,313 --> 00:44:16,313
Nok Du.
589
00:44:16,782 --> 00:44:18,043
O que está planejando?
590
00:44:18,782 --> 00:44:20,252
Você será solto amanhã.
591
00:44:20,553 --> 00:44:23,453
Pode se esconder por um tempo
e ir embora assim que o caos passar.
592
00:44:25,353 --> 00:44:26,423
Tenho que ir agora.
593
00:44:59,423 --> 00:45:01,623
Como está a rainha?
594
00:45:02,052 --> 00:45:05,592
Majestade, ela não disse nada
em particular.
595
00:45:08,463 --> 00:45:10,203
E não aconteceu mais nada?
596
00:45:10,363 --> 00:45:11,832
Não, Majestade.
597
00:45:12,133 --> 00:45:15,933
Mas o jovem oficial
598
00:45:15,933 --> 00:45:18,443
veio visitá-lo com frequência.
599
00:45:18,842 --> 00:45:21,042
Está falando do oficial Yeon?
600
00:45:21,373 --> 00:45:23,012
Sim, Majestade.
601
00:45:23,312 --> 00:45:25,383
Ele tinha algo para me dizer?
602
00:45:25,913 --> 00:45:28,353
Na verdade, não.
603
00:45:48,203 --> 00:45:49,772
Cheguei muito cedo?
604
00:45:52,373 --> 00:45:53,913
Vou até lá fazer uma surpresa.
605
00:46:07,893 --> 00:46:09,893
Ele veio porque estava preocupado?
606
00:46:09,893 --> 00:46:12,963
Sim, perguntou qual era o problema,
607
00:46:12,963 --> 00:46:14,992
se tinha melhorado
608
00:46:14,992 --> 00:46:17,002
e se tinha comido algo.
609
00:46:17,002 --> 00:46:19,332
Fez perguntas todas as vezes que veio.
610
00:46:24,403 --> 00:46:26,272
Sei que está muito tarde,
611
00:46:26,613 --> 00:46:27,973
mas pode chamá-lo para mim?
612
00:46:29,342 --> 00:46:31,512
Diga para ele vir me ver assim que chegar.
613
00:46:31,812 --> 00:46:33,482
Sim, Majestade.
614
00:46:38,752 --> 00:46:41,092
Como está o prisioneiro?
615
00:46:41,092 --> 00:46:42,693
Ele se recusa a comer
616
00:46:42,693 --> 00:46:44,723
e a beber qualquer coisa.
617
00:46:44,723 --> 00:46:46,562
Mal está aguentando.
618
00:46:48,762 --> 00:46:51,232
Ele está tentando morrer
sem a minha permissão
619
00:46:52,002 --> 00:46:54,772
enquanto estou acamado.
620
00:46:56,502 --> 00:46:57,802
Não deixarei isso acontecer.
621
00:46:59,173 --> 00:47:00,713
Preciso vê-lo agora.
622
00:47:13,393 --> 00:47:14,992
Aqui está. Deve se apressar.
623
00:48:08,613 --> 00:48:10,613
LISTA DE MÉRITO
624
00:48:26,062 --> 00:48:27,262
JUNG YI HYUNG
625
00:48:27,332 --> 00:48:28,332
KIM SOOK
626
00:48:36,002 --> 00:48:37,103
Depressa.
627
00:48:59,492 --> 00:49:00,562
Dong Joo.
628
00:49:01,262 --> 00:49:02,832
O que veio fazer aqui?
629
00:49:03,363 --> 00:49:05,062
O que o senhor veio fazer aqui?
630
00:49:10,342 --> 00:49:12,042
Veio ver o Nok Du?
631
00:49:18,042 --> 00:49:20,752
As pessoas que estavam
na casa desapareceram.
632
00:49:21,413 --> 00:49:23,252
Não sabe mesmo o que aconteceu?
633
00:49:25,853 --> 00:49:27,092
Não sei.
634
00:49:28,022 --> 00:49:30,693
Mas por que está procurando por eles?
635
00:49:30,693 --> 00:49:32,123
Isso não é da sua conta.
636
00:49:33,863 --> 00:49:35,992
O que está tramando agora?
637
00:49:38,302 --> 00:49:39,973
Está tão preocupada assim?
638
00:49:39,973 --> 00:49:42,772
Sim, estou preocupada
639
00:49:42,772 --> 00:49:45,072
porque não para de ser violento.
640
00:49:48,312 --> 00:49:49,473
Violento?
641
00:49:51,012 --> 00:49:54,853
Por favor, pare de envolver o Nok Du.
642
00:49:56,082 --> 00:49:57,653
Para mim, ele é…
643
00:50:01,522 --> 00:50:03,022
Por favor, estou implorando.
644
00:50:09,703 --> 00:50:11,502
Quem ele é para você?
645
00:50:12,903 --> 00:50:14,032
O quê?
646
00:50:14,502 --> 00:50:15,772
Devo contar para você?
647
00:50:25,312 --> 00:50:27,713
LISTA DE MÉRITO
648
00:50:46,203 --> 00:50:47,832
Retirem-se.
649
00:50:48,232 --> 00:50:49,703
-Sim, Majestade.
-Sim, Majestade.
650
00:51:00,613 --> 00:51:02,383
Que pena!
651
00:51:03,782 --> 00:51:05,683
Vim antes que pudesse se matar.
652
00:51:08,252 --> 00:51:10,292
Não parece com medo…
653
00:51:11,492 --> 00:51:13,463
como nos velhos tempos.
654
00:51:16,502 --> 00:51:19,133
Sobre 20 anos atrás, você se lembra
655
00:51:20,203 --> 00:51:23,143
do tempo que houve a invasão na Capital?
656
00:51:24,603 --> 00:51:26,042
Vossa Majestade era brilhante
657
00:51:26,842 --> 00:51:28,613
e corajoso.
658
00:51:30,042 --> 00:51:31,312
Eu tive que ser.
659
00:51:31,842 --> 00:51:34,883
Estava cansado de ser
a ovelha negra da família.
660
00:51:36,183 --> 00:51:37,653
Após a invasão,
661
00:51:37,653 --> 00:51:41,092
eu ascendi ao trono,
que poderia perder a qualquer momento.
662
00:51:43,123 --> 00:51:44,992
Mas, na verdade, eu estava com medo,
663
00:51:45,923 --> 00:51:47,992
diferente de você,
que era sempre corajoso.
664
00:51:48,693 --> 00:51:50,703
Estava morrendo de medo.
665
00:51:51,732 --> 00:51:53,103
O medo…
666
00:51:55,032 --> 00:51:56,873
me fez ficar são…
667
00:51:58,173 --> 00:52:00,272
naquele terrível campo de batalha.
668
00:52:03,342 --> 00:52:04,913
Tive medo do que poderia ter acontecido
669
00:52:04,913 --> 00:52:06,453
se eu não tivesse me tornado rei.
670
00:52:07,082 --> 00:52:09,552
Mas já é o rei.
671
00:52:10,322 --> 00:52:11,582
Por que ainda está…
672
00:52:11,582 --> 00:52:13,752
Estou parado no meio
do campo de batalha sangrento
673
00:52:13,752 --> 00:52:16,693
onde as flechas
estão sendo atiradas em mim.
674
00:52:18,423 --> 00:52:21,032
O falecido rei tentou
não me passar o trono
675
00:52:21,032 --> 00:52:22,663
até o último momento.
676
00:52:24,933 --> 00:52:27,572
A corte estava louca
para se livrar de mim.
677
00:52:28,973 --> 00:52:31,643
As pessoas gritam
que as vidas delas são difíceis.
678
00:52:33,342 --> 00:52:34,512
E…
679
00:52:36,482 --> 00:52:37,782
você e o Yun…
680
00:52:39,853 --> 00:52:41,113
me abandonaram.
681
00:52:42,512 --> 00:52:43,822
Majestade.
682
00:52:45,153 --> 00:52:46,453
Yun Jeo.
683
00:52:49,123 --> 00:52:50,663
Eu vou…
684
00:52:52,163 --> 00:52:54,092
ser capaz de morrer como rei?
685
00:53:03,603 --> 00:53:08,812
Soube que o rei pediu para me ver,
e também tenho algo para comunicar.
686
00:53:08,943 --> 00:53:10,643
Por favor, deixe-me entrar.
687
00:53:23,592 --> 00:53:24,893
É por isso…
688
00:53:26,193 --> 00:53:27,532
que preciso matar…
689
00:53:29,393 --> 00:53:30,633
aquele garoto.
690
00:53:32,232 --> 00:53:33,603
Majestade.
691
00:53:34,332 --> 00:53:36,403
Ele é seu filho.
692
00:53:37,042 --> 00:53:40,072
Embora tenha tentado matá-lo,
ele sobreviveu.
693
00:53:40,242 --> 00:53:42,473
Ele é seu filho!
694
00:53:42,473 --> 00:53:43,883
Ele não devia ter vindo.
695
00:53:43,883 --> 00:53:45,542
Ele não devia ter vivido.
696
00:53:45,542 --> 00:53:47,782
Majestade!
697
00:53:47,782 --> 00:53:50,482
Não posso me dar ao luxo
de ter um filho ou um parente
698
00:53:50,482 --> 00:53:52,223
para proteger o meu trono.
699
00:53:52,683 --> 00:53:54,092
Esse é o preço…
700
00:53:56,193 --> 00:53:57,792
do trono.
701
00:54:02,732 --> 00:54:04,863
Onde está aquele garoto?
702
00:54:07,703 --> 00:54:09,203
Não pode morrer
703
00:54:10,042 --> 00:54:11,802
antes de me responder.
704
00:54:14,742 --> 00:54:17,742
LISTA DE MÉRITO
705
00:54:41,772 --> 00:54:42,973
O que…
706
00:54:44,643 --> 00:54:46,242
acabou de dizer?
707
00:54:48,643 --> 00:54:49,812
O Nok Du é…
708
00:54:51,482 --> 00:54:53,383
O rei matou a sua família inteira…
709
00:54:56,482 --> 00:54:58,582
e a levou para a sarjeta.
710
00:54:58,582 --> 00:54:59,723
Você despreza
711
00:55:00,522 --> 00:55:03,223
com toda a sua força
e tenta desesperadamente matar
712
00:55:03,223 --> 00:55:04,623
aquele rei maldito.
713
00:55:06,163 --> 00:55:07,562
Ele é…
714
00:55:14,203 --> 00:55:15,933
Ele é filho do rei.
715
00:55:20,443 --> 00:55:21,542
Céus! Espera.
716
00:55:23,282 --> 00:55:25,443
É a metade de um norigae.
717
00:55:25,443 --> 00:55:27,312
Você o reconhecerá imediatamente.
718
00:55:27,413 --> 00:55:30,853
É muito precioso para mim,
então, por favor, encontre-o.
719
00:55:32,153 --> 00:55:35,052
A propósito, onde conseguiu
aquele norigae?
720
00:55:36,193 --> 00:55:37,963
É da minha mãe.
721
00:55:41,693 --> 00:55:42,863
Diga-me.
722
00:55:45,562 --> 00:55:47,332
Ainda está preocupada com ele?
723
00:55:48,772 --> 00:55:50,242
Você ainda o ama?
724
00:55:52,173 --> 00:55:53,713
Responda-me!
725
00:56:27,443 --> 00:56:29,913
Avisei para procurarem um lugar
para se esconderem.
726
00:56:30,183 --> 00:56:33,113
Eu ficarei e o acompanharei
assim que for solto.
727
00:56:34,913 --> 00:56:36,082
Aliás,
728
00:56:37,282 --> 00:56:40,453
por que ele prendeu o irmão dele
se vai ser solto amanhã?
729
00:56:41,822 --> 00:56:43,193
É apenas por uma noite.
730
00:58:02,603 --> 00:58:03,603
O que acha?
731
00:58:03,603 --> 00:58:05,903
Até fantasmas vão passar longe daqui.
732
00:58:06,373 --> 00:58:07,413
O quê?
733
00:58:07,413 --> 00:58:09,373
Se ficar com os pés gelados,
vai se resfriar.
734
00:58:09,443 --> 00:58:10,842
Se adoecer,
vai dificultar a minha vida.
735
00:58:18,582 --> 00:58:21,193
Pronto. Terminei.
736
00:58:22,822 --> 00:58:24,393
Não vou pedir que goste de mim.
737
00:58:24,992 --> 00:58:27,133
Pode me usar se quiser.
Está tudo bem.
738
00:58:27,893 --> 00:58:29,032
Então…
739
00:58:32,002 --> 00:58:33,163
Não desapareça da minha frente.
740
00:58:55,322 --> 00:58:57,092
Por que é tão destemido?
741
00:58:58,322 --> 00:59:00,532
Não sabe como será amanhã.
742
00:59:01,792 --> 00:59:03,732
É exatamente por isso
743
00:59:04,502 --> 00:59:06,332
que digo o que eu quero.
744
00:59:07,772 --> 00:59:10,173
E eu a estou levando em casa
porque eu quero.
745
00:59:15,473 --> 00:59:16,673
Mas…
746
00:59:17,143 --> 00:59:18,913
por que está chorando?
747
01:01:21,203 --> 01:01:22,832
THE TALE OF NOKDU
748
01:01:23,272 --> 01:01:24,603
Salvarei o papai a qualquer custo.
749
01:01:24,603 --> 01:01:26,273
Vai implorar para o seu verdadeiro pai?
750
01:01:26,273 --> 01:01:27,873
O que está planejando fazer?
751
01:01:27,873 --> 01:01:29,672
Vou fazê-lo chorar lágrimas de sangue.
752
01:01:29,672 --> 01:01:32,183
É o seu pai que o trouxe ao mundo.
753
01:01:33,112 --> 01:01:35,453
Deve ter sido uma vida difícil
para a senhorita.
754
01:01:35,453 --> 01:01:36,552
Deve ir embora.
755
01:01:36,552 --> 01:01:38,052
Se ele descobrir que está vida,
756
01:01:38,052 --> 01:01:39,853
todos nós morreremos.
757
01:01:39,853 --> 01:01:41,123
Eu não vou fugir.
758
01:01:41,753 --> 01:01:44,092
Vou torná-lo um guarda real.
759
01:01:44,092 --> 01:01:45,523
Um guarda real?
760
01:01:45,523 --> 01:01:47,692
Ele ficará ao lado de Sua Majestade
e o protegerá.
49950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.