All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,358 --> 00:01:42,657 Chefe de gabinete… 2 00:01:59,577 --> 00:02:00,778 Majestade! 3 00:02:03,787 --> 00:02:04,787 Majestade. 4 00:02:06,147 --> 00:02:07,487 Volte, minha rainha. 5 00:02:07,487 --> 00:02:08,588 Não é verdade, certo? 6 00:02:09,357 --> 00:02:10,927 Diga que não é verdade. 7 00:02:10,927 --> 00:02:12,188 Falei para voltar. 8 00:02:12,188 --> 00:02:13,928 Farei isso se me disser 9 00:02:14,328 --> 00:02:15,798 que não é verdade. 10 00:02:16,097 --> 00:02:18,067 Diga que aquela coisa horrível 11 00:02:18,067 --> 00:02:20,567 que acabei de ouvir não passa de uma mentira. 12 00:02:20,567 --> 00:02:21,567 Já chega. 13 00:02:21,597 --> 00:02:24,137 Não há verdade nenhuma para descobrir. 14 00:02:24,137 --> 00:02:25,307 Então volte agora. 15 00:02:26,307 --> 00:02:27,478 Eu preciso ouvir… 16 00:02:33,718 --> 00:02:36,048 Preciso ouvir o que ele não disse. 17 00:02:37,118 --> 00:02:38,618 Onde ele está? 18 00:02:38,618 --> 00:02:40,358 Leve o criminoso imediatamente. 19 00:02:40,618 --> 00:02:42,487 E ninguém, exceto eu, 20 00:02:42,487 --> 00:02:45,027 terá permissão para visitá-lo. 21 00:02:45,027 --> 00:02:46,258 Sim, Majestade. 22 00:02:46,758 --> 00:02:47,958 Majestade. 23 00:02:51,497 --> 00:02:52,728 Não. 24 00:02:53,027 --> 00:02:54,667 Preciso ouvir o restante. 25 00:02:54,667 --> 00:02:57,208 O que está fazendo? Acompanhe-a até os aposentos dela. 26 00:02:57,208 --> 00:02:58,307 Sim, Majestade. 27 00:03:02,907 --> 00:03:04,407 Eu não quero voltar. 28 00:03:04,747 --> 00:03:05,747 Majestade. 29 00:03:06,107 --> 00:03:07,417 Soltem-me. 30 00:03:08,217 --> 00:03:09,318 Majestade. 31 00:03:10,047 --> 00:03:11,518 Majestade! 32 00:03:11,887 --> 00:03:13,417 Majestade. 33 00:03:16,958 --> 00:03:18,027 Levante-se. 34 00:03:18,988 --> 00:03:20,228 Quem é você? 35 00:03:26,128 --> 00:03:28,038 Vim conforme me chamou. 36 00:03:32,368 --> 00:03:35,178 Está tudo bem. Eu a conheço. 37 00:03:38,508 --> 00:03:39,907 Estava perdida? 38 00:03:43,348 --> 00:03:45,687 Ela parece surpresa. Acompanhe-a até o aposento dela. 39 00:03:45,818 --> 00:03:46,988 Eu o chamarei de novo. 40 00:03:47,518 --> 00:03:48,518 Sim. 41 00:03:59,828 --> 00:04:01,097 O que é isto? 42 00:04:07,638 --> 00:04:08,708 Isto é… 43 00:04:12,407 --> 00:04:13,407 Abra. 44 00:04:32,198 --> 00:04:33,668 Devolva para ela. 45 00:04:47,317 --> 00:04:48,317 Dong Joo. 46 00:04:53,148 --> 00:04:58,958 THE TALE OF NOKDU 47 00:05:12,506 --> 00:05:13,506 Você está bem? 48 00:05:14,305 --> 00:05:16,136 Ele era o rei. 49 00:05:18,175 --> 00:05:20,175 Ele não era chefe de gabinete. 50 00:05:21,145 --> 00:05:22,145 O rei. 51 00:05:22,476 --> 00:05:23,715 Ficou tão surpresa assim? 52 00:05:24,685 --> 00:05:26,645 Eu devia ter avisado você. 53 00:05:27,955 --> 00:05:29,215 Quando você descobriu? 54 00:05:29,856 --> 00:05:31,085 Quando recebi o certificado. 55 00:05:32,356 --> 00:05:36,096 Sua Majestade pediu para não contar, pois poderia se sentir desconfortável. 56 00:05:36,895 --> 00:05:37,895 Desculpe-me. 57 00:05:40,365 --> 00:05:42,166 Nós comemos juntos. 58 00:05:44,965 --> 00:05:46,705 Conversamos… 59 00:05:48,735 --> 00:05:49,805 e rimos. 60 00:05:52,346 --> 00:05:53,846 Minha Nossa! 61 00:05:55,315 --> 00:05:56,716 Não, está tudo bem. 62 00:05:57,216 --> 00:05:58,985 Ele não é do tipo que se ofende 63 00:05:58,985 --> 00:06:00,586 com esse tipo de coisa. 64 00:06:01,856 --> 00:06:03,216 Então que tipo de pessoa ele é? 65 00:06:05,625 --> 00:06:07,125 Como ele é? 66 00:06:11,596 --> 00:06:13,726 Encontre o Jung Yun Jeo. 67 00:06:14,796 --> 00:06:18,466 Dou permissão para matá-lo se necessário. 68 00:06:19,065 --> 00:06:21,305 Só precisa me trazer o corpo dele. 69 00:06:22,536 --> 00:06:24,406 Eu realmente desejo… 70 00:06:24,906 --> 00:06:27,175 que nunca descubra… 71 00:06:28,976 --> 00:06:31,185 o tipo de pessoa que eu sou. 72 00:06:34,815 --> 00:06:36,016 Ele é medroso. 73 00:06:37,115 --> 00:06:38,356 E estou curioso sobre ele. 74 00:06:40,026 --> 00:06:41,226 Também tenho pena dele. 75 00:06:48,266 --> 00:06:49,695 Vejo… 76 00:06:49,695 --> 00:06:51,606 todo o tipo de coisa porque trabalho para ele. 77 00:06:53,065 --> 00:06:55,135 Mas não precisa se preocupar. 78 00:06:57,276 --> 00:06:59,505 Sua Majestade a estima muito. 79 00:06:59,846 --> 00:07:01,976 Ele não interpreta as coisas erroneamente. 80 00:07:02,016 --> 00:07:03,016 Está tudo bem. 81 00:07:08,755 --> 00:07:10,315 Você se assusta facilmente. 82 00:07:13,156 --> 00:07:14,185 Mas… 83 00:07:14,896 --> 00:07:17,055 o que estava fazendo tão tarde? 84 00:07:18,195 --> 00:07:19,396 Aconteceu alguma coisa? 85 00:07:22,565 --> 00:07:23,666 Não. 86 00:07:26,336 --> 00:07:27,776 Não é nada. 87 00:07:29,536 --> 00:07:30,675 Nada. 88 00:07:34,445 --> 00:07:35,646 Certo, está bem. 89 00:07:48,695 --> 00:07:50,055 Não é que não sabe, 90 00:07:50,055 --> 00:07:51,825 mas escolheu não me contar. 91 00:07:53,296 --> 00:07:55,565 Não vai me contar 92 00:07:55,565 --> 00:07:57,135 onde escondeu aquele garoto? 93 00:07:57,466 --> 00:07:58,466 Está bem. 94 00:07:59,166 --> 00:08:00,735 Não será fácil fazê-lo falar. 95 00:08:00,735 --> 00:08:01,836 Estou ciente disso. 96 00:08:01,836 --> 00:08:03,635 Fazer-me falar… 97 00:08:04,906 --> 00:08:07,445 é a tarefa mais difícil de realizar? 98 00:08:07,445 --> 00:08:10,716 Ou superar o seu medo e impedir 99 00:08:10,716 --> 00:08:13,646 um ato hediondo é mais difícil? 100 00:08:13,646 --> 00:08:15,016 "Medo"? 101 00:08:15,815 --> 00:08:17,185 "Hediondo"? 102 00:08:17,185 --> 00:08:18,286 Sim. 103 00:08:18,485 --> 00:08:20,055 Até acreditou 104 00:08:20,055 --> 00:08:21,995 em uma história absurda 105 00:08:21,995 --> 00:08:24,625 sobre o Yun tentar destroná-lo e colocar o seu filho no trono. 106 00:08:25,166 --> 00:08:27,396 Do que tem tanto medo? 107 00:08:28,336 --> 00:08:31,505 Devo mostrar o que precisa temer? 108 00:08:31,505 --> 00:08:33,406 Sim, por favor, me mostre. 109 00:08:33,766 --> 00:08:35,675 Também deve descartar o meu corpo 110 00:08:35,675 --> 00:08:37,776 após me matar friamente. 111 00:08:37,776 --> 00:08:38,776 Está bem. 112 00:08:56,456 --> 00:09:00,526 Se isso vai tirá-lo de seu devaneio, 113 00:09:00,825 --> 00:09:03,766 eu morrerei por Vossa Majestade centenas de vezes. 114 00:09:06,166 --> 00:09:08,875 Como ousa desdenhar de mim também? 115 00:09:09,206 --> 00:09:11,776 Certo. Vou torná-lo um espírito vingativo. 116 00:09:12,175 --> 00:09:14,206 Você e o Yun eram melhores amigos. 117 00:09:14,206 --> 00:09:16,276 Agora, podem fazer companhia um ao outro no além. 118 00:09:34,735 --> 00:09:36,666 Majestade! 119 00:09:36,966 --> 00:09:38,166 Chame o médico. 120 00:09:38,166 --> 00:09:39,906 -Sim! -Majestade. 121 00:09:41,235 --> 00:09:42,805 O que houve com Sua Majestade? 122 00:09:43,575 --> 00:09:45,546 O médico está com ele? 123 00:09:45,805 --> 00:09:47,805 Ele está estável agora, 124 00:09:48,046 --> 00:09:50,315 mas acho que não poderá visitá-lo. 125 00:09:51,245 --> 00:09:54,146 Sei que foi chamado para beber com ele, 126 00:09:54,516 --> 00:09:55,856 mas não será possível. 127 00:09:56,656 --> 00:09:59,055 Sim, entendo. 128 00:09:59,856 --> 00:10:02,625 Aliás, o que aconteceu? 129 00:10:02,625 --> 00:10:05,666 Não é algo que eu posso informar. 130 00:10:06,595 --> 00:10:07,666 Entendo. 131 00:10:08,965 --> 00:10:11,266 Então vou me retirar agora. 132 00:11:14,695 --> 00:11:16,766 Sua Majestade a estima muito. 133 00:11:17,236 --> 00:11:20,305 Ele não interpreta as coisas erroneamente. 134 00:11:32,286 --> 00:11:34,855 Não tenho permissão para entrar? 135 00:11:35,185 --> 00:11:36,386 É uma ordem do rei. 136 00:11:36,916 --> 00:11:39,425 Tenho que devolver uma coisa para a rainha. 137 00:11:39,925 --> 00:11:41,286 Não vai demorar. 138 00:11:41,455 --> 00:11:42,925 É melhor ir. 139 00:13:10,916 --> 00:13:13,857 Percebeu, finalmente, como o seu plano é perigoso? 140 00:13:14,286 --> 00:13:15,656 Eu já estava ciente. 141 00:13:15,656 --> 00:13:17,496 Podia ter morrido ontem à noite. 142 00:13:17,996 --> 00:13:19,827 Estava preparada para morrer. 143 00:13:20,296 --> 00:13:21,896 Como poderia ousar viver 144 00:13:21,896 --> 00:13:23,996 quando pretendo matar alguém? 145 00:13:26,296 --> 00:13:29,036 Aquele homem sabe disso? 146 00:13:29,807 --> 00:13:32,636 Estou cansada de dizer para não se intrometer. 147 00:13:36,146 --> 00:13:38,317 Mantenha-se discreta até o próximo mês. 148 00:13:39,977 --> 00:13:41,987 Faça o que estou pedindo sem fazer perguntas. 149 00:13:43,617 --> 00:13:45,256 O que vai fazer no próximo mês? 150 00:13:46,156 --> 00:13:47,786 Vai machucar o Nok Du? 151 00:13:47,786 --> 00:13:51,526 Precisa falar dele quando estou preocupado com você? 152 00:13:52,626 --> 00:13:55,426 Se quiser saber, fique viva até lá. 153 00:13:56,467 --> 00:13:57,567 Lorde Yul Mu. 154 00:14:09,847 --> 00:14:11,546 Pergunto-me se ainda será capaz… 155 00:14:12,746 --> 00:14:15,987 de amá-lo assim que descobrir quem ele é. 156 00:14:44,117 --> 00:14:46,746 Investiguei, e a rainha 157 00:14:46,746 --> 00:14:50,046 já estava esperando fora do palácio para se encontrar com ele. 158 00:14:51,016 --> 00:14:53,487 Significa que já tinham conversado. 159 00:14:53,687 --> 00:14:57,457 Duvido que tenha alguém que sirva de mensageiro para ele. 160 00:14:58,296 --> 00:14:59,727 Quem você acha que o ajudou? 161 00:15:01,467 --> 00:15:02,727 Devo investigar? 162 00:15:04,737 --> 00:15:07,707 É mais importante descobrir o quanto a rainha sabe. 163 00:15:08,107 --> 00:15:09,666 Tem mais alguma coisa? 164 00:15:11,237 --> 00:15:12,737 Não, meu senhor. 165 00:15:13,607 --> 00:15:16,176 Fique atenta a qualquer notícia. 166 00:15:16,376 --> 00:15:17,416 Sim. 167 00:15:24,117 --> 00:15:25,886 Parece que tem algo a me dizer. 168 00:15:27,557 --> 00:15:29,487 Logo haverá uma revolta. 169 00:15:30,256 --> 00:15:31,827 Assim que a nova era começar, 170 00:15:32,097 --> 00:15:35,126 a Organização Muweol terá um lugar para ela? 171 00:15:35,926 --> 00:15:39,396 É claro. Manterei a minha promessa, então não se preocupe. 172 00:15:39,867 --> 00:15:41,567 Preciso de uma prova 173 00:15:41,937 --> 00:15:43,707 do que acabou de dizer. 174 00:15:44,136 --> 00:15:45,906 Por que não nos ajudamos? 175 00:15:48,947 --> 00:15:51,977 Tenho certeza de que ele preparou algo para manter as pessoas sob controle, 176 00:15:52,317 --> 00:15:53,646 para não voltarem atrás. 177 00:15:54,487 --> 00:15:56,317 Mantê-las sob controle? 178 00:15:56,317 --> 00:15:57,317 Isso mesmo. 179 00:15:57,617 --> 00:16:02,227 Provavelmente não confiaram nele, então devem ter pedido uma prova também. 180 00:16:04,296 --> 00:16:06,026 Por exemplo, 181 00:16:06,996 --> 00:16:09,597 uma lista de nomes daqueles que estão envolvidos? 182 00:16:09,827 --> 00:16:11,496 Para eles, pode ser uma lista de mérito, 183 00:16:11,496 --> 00:16:12,496 mas assim que eu a pegar, 184 00:16:12,496 --> 00:16:13,536 vou poder usá-la contra eles. 185 00:16:14,607 --> 00:16:17,437 É a prova do complô deles. 186 00:16:18,176 --> 00:16:20,636 Eu vou encontrá-la. 187 00:16:22,406 --> 00:16:23,676 Uma prova? 188 00:16:28,117 --> 00:16:29,286 Está bem. 189 00:16:29,786 --> 00:16:32,886 É uma promessa de que confia em mim e será leal até o fim. 190 00:16:43,666 --> 00:16:45,467 Vou chamá-la de novo, por ora pode ir. 191 00:16:47,136 --> 00:16:48,237 Sim, meu senhor. 192 00:16:52,376 --> 00:16:55,246 -Vamos beber outro copo. -Certo. 193 00:17:02,617 --> 00:17:04,187 Estava certo. 194 00:17:04,587 --> 00:17:06,057 Há uma lista de mérito. 195 00:17:06,557 --> 00:17:08,987 Descobriu onde ele guarda? 196 00:17:13,097 --> 00:17:16,296 KIM SOOK 197 00:17:58,536 --> 00:17:59,837 Uma chave? 198 00:18:00,136 --> 00:18:02,707 Tenho certeza de que carrega com ele o tempo todo. 199 00:18:03,046 --> 00:18:04,947 Então como poderíamos tirar dele? 200 00:18:05,376 --> 00:18:06,717 Vou pensar em uma forma. 201 00:18:07,217 --> 00:18:09,416 Como já sabe, fui eu que roubei 202 00:18:09,416 --> 00:18:11,416 a estátua de elefante do lorde Park. 203 00:18:14,687 --> 00:18:17,126 Aseowon fecha 1h da manhã, venha neste horário. 204 00:18:17,126 --> 00:18:19,727 É melhor você mesmo conferir e observar o local. 205 00:18:20,896 --> 00:18:23,166 Será melhor ainda se já tiver uma solução. 206 00:18:23,166 --> 00:18:25,067 Certo, vejo você mais tarde. 207 00:18:40,446 --> 00:18:42,087 Então era verdade 208 00:18:42,686 --> 00:18:44,216 o que testemunhamos. 209 00:18:46,716 --> 00:18:49,726 Por que ela está no palácio? 210 00:18:49,827 --> 00:18:51,726 Se ela for pega, 211 00:18:51,997 --> 00:18:53,797 nós dois morreremos. 212 00:19:58,857 --> 00:20:02,067 Aposto que, para se divertir em Hanyang, só brincou no balanço. 213 00:20:02,726 --> 00:20:03,966 Parece uma garota do interior. 214 00:20:04,936 --> 00:20:06,997 Olha quem fala. Você é de uma ilha. 215 00:20:06,997 --> 00:20:08,807 Tudo que fazia era mergulhar. 216 00:20:08,807 --> 00:20:09,906 Mergulhar? 217 00:20:10,567 --> 00:20:12,436 Isso não é nada. 218 00:20:12,736 --> 00:20:14,206 Então o que fazia para se divertir? 219 00:20:14,577 --> 00:20:15,876 Nadou numa onda antes? 220 00:20:16,507 --> 00:20:19,347 Devia ter me visto nadando numa onda maior do que uma casa. 221 00:20:19,777 --> 00:20:21,017 Pare de blefar. 222 00:20:21,017 --> 00:20:22,986 Como uma onda pode ser maior do que uma casa? 223 00:20:22,986 --> 00:20:25,486 Mesmo se existisse, como conseguiria nadar nela? 224 00:20:25,486 --> 00:20:26,787 Não é nenhum rei Dragão. 225 00:20:29,557 --> 00:20:32,057 É uma pena eu não poder mostrar. 226 00:20:35,396 --> 00:20:37,396 Que tal irmos à praia agora? 227 00:20:38,097 --> 00:20:39,097 O quê? 228 00:20:40,867 --> 00:20:42,107 É muito longe? 229 00:20:44,436 --> 00:20:46,007 É uma das duas opções. 230 00:20:46,007 --> 00:20:47,337 Ou não sabe nadar na onda, 231 00:20:47,337 --> 00:20:49,176 ou não gosta mais de mim. 232 00:20:49,706 --> 00:20:50,906 Do que está falando? 233 00:20:51,047 --> 00:20:52,476 Não se trata disso. 234 00:20:52,716 --> 00:20:54,547 É porque preciso fazer algo importante. 235 00:20:56,287 --> 00:20:57,287 Está bem. 236 00:20:57,317 --> 00:20:59,656 Deve ser algo mais importante do que eu. 237 00:21:01,057 --> 00:21:02,257 Não é isso. 238 00:21:03,186 --> 00:21:04,396 Eu só estava brincando. 239 00:21:04,396 --> 00:21:06,527 A praia é muito longe, 240 00:21:06,827 --> 00:21:08,597 e preciso voltar ao palácio. 241 00:21:09,597 --> 00:21:11,267 Já está atrasada, então vamos comer juntos. 242 00:21:11,267 --> 00:21:12,497 Pode ver a família também. 243 00:21:13,597 --> 00:21:17,406 E prometo que a levarei à praia da próxima vez. 244 00:21:20,676 --> 00:21:22,307 Vamos comer. 245 00:21:22,906 --> 00:21:25,646 -O quê? Espera. -Pronto. 246 00:21:25,646 --> 00:21:27,577 Todo mundo está olhando. 247 00:21:27,577 --> 00:21:29,146 -Pare! -Céus! Espera. 248 00:21:32,587 --> 00:21:33,587 Minha Nossa! 249 00:21:35,226 --> 00:21:37,696 O quê? Isso é seu? 250 00:21:38,497 --> 00:21:39,497 Bem… 251 00:21:39,597 --> 00:21:41,067 Onde está o outro pedaço? 252 00:21:44,267 --> 00:21:45,267 Não sei. 253 00:21:45,966 --> 00:21:48,007 Não tenho certeza. Vamos. 254 00:21:48,436 --> 00:21:49,567 Sei o que é isso. 255 00:21:50,666 --> 00:21:52,406 -O quê? -É… 256 00:21:52,406 --> 00:21:53,837 um símbolo de amor. 257 00:21:54,906 --> 00:21:57,577 Quem lhe deu isso? Tinha mesmo uma amada, não é? 258 00:21:57,946 --> 00:21:59,476 Do que está falando? 259 00:21:59,476 --> 00:22:01,186 Não tinha ninguém. Vamos andando. 260 00:22:01,186 --> 00:22:02,287 Parece constrangido. 261 00:22:02,617 --> 00:22:03,787 Tinha mesmo uma amada? 262 00:22:05,617 --> 00:22:06,886 Você é tão suspeito. 263 00:22:07,317 --> 00:22:08,956 Não tinha mesmo ninguém. 264 00:22:10,087 --> 00:22:11,196 O quê? 265 00:22:21,307 --> 00:22:22,906 Minha Nossa! 266 00:22:24,706 --> 00:22:26,007 Céus! 267 00:22:35,117 --> 00:22:36,117 Espera um pouco. 268 00:22:40,156 --> 00:22:42,787 Não está com febre. 269 00:22:46,626 --> 00:22:48,867 E seus olhos parecem normais. 270 00:22:49,597 --> 00:22:51,097 Sei que é difícil acreditar. 271 00:22:53,097 --> 00:22:55,807 Então vai impedir o golpe, 272 00:22:56,107 --> 00:22:57,777 ajudar o Hwang Tae a fugir 273 00:22:57,906 --> 00:23:00,206 e você é filho do rei? 274 00:23:00,277 --> 00:23:02,107 O filho do rei? De Sua Majestade? 275 00:23:02,107 --> 00:23:05,117 Então é príncipe? O príncipe herdeiro? Você? 276 00:23:06,976 --> 00:23:09,017 Acho que sim. 277 00:23:11,416 --> 00:23:12,517 Minha Nossa! 278 00:23:13,817 --> 00:23:15,357 Isso é loucura. 279 00:23:15,787 --> 00:23:17,287 -Pare… -Não me impeça. 280 00:23:19,557 --> 00:23:21,626 Nunca brincaria com isso. Digo… 281 00:23:21,767 --> 00:23:23,497 Vossa Alteza nunca brincaria com isso. 282 00:23:23,726 --> 00:23:25,236 Mas é realmente… 283 00:23:26,896 --> 00:23:28,136 Isso está me deixando louco. 284 00:23:28,136 --> 00:23:29,607 Mestre, por favor, não aja assim. 285 00:23:29,607 --> 00:23:30,807 Também não quero agir assim, 286 00:23:30,807 --> 00:23:33,476 mas não posso evitar ser educado contigo. 287 00:23:35,476 --> 00:23:36,476 Mestre. 288 00:23:37,307 --> 00:23:38,847 Precisa me ajudar. 289 00:23:38,847 --> 00:23:40,547 Bem, é claro… 290 00:23:41,017 --> 00:23:42,017 Não, espera um pouco. 291 00:23:43,216 --> 00:23:44,317 Tem razão. Devo ajudar. 292 00:23:45,357 --> 00:23:47,386 Sendo seu mestre, eu devo ajudá-lo. 293 00:24:05,537 --> 00:24:07,406 Deve esperar até o ovo chocar… 294 00:24:10,047 --> 00:24:11,216 Minha Nossa! 295 00:24:11,547 --> 00:24:13,547 Aeng Du, o que está fazendo? 296 00:24:15,416 --> 00:24:16,946 Agora que está aqui, 297 00:24:16,946 --> 00:24:20,087 o Nok Du vai tentar fritar o ovo e esconder sob o seu arroz de novo. 298 00:24:20,486 --> 00:24:24,926 Não vou deixá-lo me enganar desta vez. 299 00:24:24,926 --> 00:24:26,257 Francamente! 300 00:24:26,426 --> 00:24:27,557 Você é realmente… 301 00:24:28,166 --> 00:24:29,367 Céus! 302 00:24:32,636 --> 00:24:33,696 Vou levá-la de volta. 303 00:24:33,997 --> 00:24:35,636 Claro. Faça isso. 304 00:24:35,636 --> 00:24:36,767 Posso carregá-la nas costas? 305 00:24:38,107 --> 00:24:39,176 Não pode. 306 00:24:39,436 --> 00:24:42,347 Céus! Não! 307 00:24:42,847 --> 00:24:44,107 Minha Nossa! 308 00:24:51,686 --> 00:24:53,357 -O que é? -Qual é o problema? 309 00:24:53,357 --> 00:24:54,857 -O que houve? -Vejam bem, 310 00:24:54,857 --> 00:24:56,626 a Bok Nyeo trabalhou duro para fazer isto, 311 00:24:56,626 --> 00:24:58,226 mas Aeng Du colocou as mãos. 312 00:24:59,196 --> 00:25:01,726 Ajudamos a fazer também. 313 00:25:02,327 --> 00:25:03,966 Não tem problema. 314 00:25:04,226 --> 00:25:05,767 Ela é criança. 315 00:25:05,767 --> 00:25:08,537 Mas veja como está feio agora. 316 00:25:08,537 --> 00:25:10,067 Se esforçou tanto para fazê-lo. 317 00:25:10,067 --> 00:25:13,037 Vai acabar comendo tudo que vê pela frente. 318 00:25:13,037 --> 00:25:14,577 Por que entrou naquele quarto fedorento 319 00:25:14,577 --> 00:25:16,277 e comeu meju? 320 00:25:16,277 --> 00:25:18,976 Pois é. O que estava fazendo lá? 321 00:25:19,347 --> 00:25:20,416 E você, Bok Nyeo? 322 00:25:20,716 --> 00:25:21,986 E o senhor? 323 00:25:23,186 --> 00:25:24,287 Estavam lá juntos? 324 00:25:26,817 --> 00:25:29,126 Enquanto eu comia meju, 325 00:25:29,126 --> 00:25:31,956 os dois entraram juntos de mão dadas 326 00:25:31,956 --> 00:25:33,597 -assim… -Certo, já chega. 327 00:25:33,597 --> 00:25:35,426 Devia estar com muita fome. 328 00:25:35,426 --> 00:25:36,926 Devia ter me dito. Chega. 329 00:25:36,926 --> 00:25:37,936 Pare. 330 00:25:39,136 --> 00:25:40,367 São inacreditáveis. 331 00:25:40,597 --> 00:25:42,236 O que estavam fazendo na frente da criança? 332 00:25:42,236 --> 00:25:43,706 O quê? Não fizemos nada. 333 00:25:43,706 --> 00:25:47,807 Eu acho que você e a Dong Joo foram muito piores… 334 00:25:47,807 --> 00:25:49,376 Espera! 335 00:25:49,376 --> 00:25:50,577 Coma isto. 336 00:25:51,176 --> 00:25:52,176 Coma outro pedaço. 337 00:25:56,587 --> 00:25:58,416 Ela é tão… 338 00:25:59,656 --> 00:26:01,626 -Aonde ela está indo? -Vou lhe dar algo para comer. 339 00:26:01,626 --> 00:26:02,956 Vamos. 340 00:26:04,997 --> 00:26:06,126 Qual é o problema? 341 00:26:06,126 --> 00:26:07,357 O que estão fazendo? 342 00:26:07,357 --> 00:26:08,696 -Senhoras, escutem. -O que fizeram? 343 00:26:08,696 --> 00:26:10,626 É um mal-entendido. Entenderam errado. 344 00:26:10,626 --> 00:26:13,136 -Vamos lá. -O que estão fazendo? 345 00:26:30,787 --> 00:26:32,416 Aconteceu alguma coisa entre você 346 00:26:32,416 --> 00:26:34,017 e o grão-príncipe Neungyang após aquele dia? 347 00:26:35,527 --> 00:26:37,126 Por que está falando nele? 348 00:26:37,327 --> 00:26:38,626 Vou ficar com dor de estômago. 349 00:26:39,557 --> 00:26:40,797 Tome cuidado com ele. 350 00:26:40,797 --> 00:26:42,196 Ele é um homem perigoso. 351 00:26:42,626 --> 00:26:44,767 Senti que ele ia mesmo machucar você. 352 00:26:45,497 --> 00:26:47,936 -Por minha causa, pode… -Não vou me machucar. 353 00:26:48,466 --> 00:26:51,007 Não é responsável por nada que ele faz. 354 00:26:51,837 --> 00:26:53,206 E não se preocupe, 355 00:26:53,906 --> 00:26:55,607 eu vou atacar primeiro. 356 00:26:55,946 --> 00:26:57,206 O que está planejando fazer? 357 00:26:59,216 --> 00:27:00,416 É algo que devo fazer. 358 00:27:00,916 --> 00:27:02,517 Não é nada perigoso, 359 00:27:02,517 --> 00:27:03,817 então não se preocupe. 360 00:27:07,757 --> 00:27:09,787 Se vai continuar me olhando assim, 361 00:27:10,527 --> 00:27:12,196 que tal me dar um beijo? 362 00:27:20,263 --> 00:27:22,133 Majestade. 363 00:27:23,902 --> 00:27:25,272 Não pode deixar o seu aposento. 364 00:27:25,272 --> 00:27:26,832 -Majestade. -Saia da frente. 365 00:27:28,203 --> 00:27:29,803 Meu norigae sumiu. 366 00:27:30,603 --> 00:27:32,273 Sei que deixei cair naquela noite. 367 00:27:32,273 --> 00:27:33,412 Preciso encontrá-lo. 368 00:27:33,412 --> 00:27:34,473 Foi uma ordem real. 369 00:27:34,473 --> 00:27:35,683 Como ousa? 370 00:27:35,983 --> 00:27:37,812 Saia do meu caminho agora. 371 00:27:37,913 --> 00:27:39,483 Se eu não o encontrar, 372 00:27:40,453 --> 00:27:42,922 não vou perdoá-lo. 373 00:27:42,922 --> 00:27:44,782 Saia da frente se não deseja morrer! 374 00:27:44,782 --> 00:27:47,393 Majestade. Por favor, não faça alarde. 375 00:27:48,393 --> 00:27:49,622 Dama da corte Kim. 376 00:27:51,223 --> 00:27:52,463 Meu norigae… 377 00:27:57,262 --> 00:27:58,832 Meu norigae… 378 00:28:11,753 --> 00:28:13,353 Ela é a nova criada, certo? 379 00:28:13,552 --> 00:28:15,152 Perdoe-me, Majestade. 380 00:28:15,152 --> 00:28:16,853 Perdoe-me, por favor, Majestade. 381 00:28:17,253 --> 00:28:19,192 Como não posso retornar ao meu aposento, 382 00:28:19,192 --> 00:28:23,223 pedi para ela trazer roupas e ervas para o meu joelho. 383 00:28:25,063 --> 00:28:26,063 É mesmo! 384 00:28:28,932 --> 00:28:31,162 Você pode ir lá sem levantar suspeitas. 385 00:28:33,373 --> 00:28:35,673 Poderia procurar algo para mim? 386 00:28:36,973 --> 00:28:38,042 Hein? 387 00:28:52,552 --> 00:28:54,623 É a metade de um norigae. 388 00:28:54,753 --> 00:28:56,623 Você o reconhecerá imediatamente. 389 00:28:56,692 --> 00:28:58,292 É muito precioso para mim, 390 00:28:59,162 --> 00:29:00,763 então, por favor, encontre-o. 391 00:29:06,973 --> 00:29:08,873 Como vou achar algo tão pequeno? 392 00:29:11,373 --> 00:29:12,912 Pensando bem… 393 00:29:15,542 --> 00:29:16,912 Isso é seu? 394 00:29:18,412 --> 00:29:19,852 Pensando bem o quê? 395 00:29:22,153 --> 00:29:23,322 O que está procurando? 396 00:29:23,552 --> 00:29:25,052 Não é nada. 397 00:29:25,822 --> 00:29:28,053 A propósito, onde conseguiu 398 00:29:28,593 --> 00:29:30,023 aquele norigae? 399 00:29:30,792 --> 00:29:31,862 O quê? 400 00:29:32,692 --> 00:29:34,463 Por que quer saber? 401 00:29:34,993 --> 00:29:37,333 Você o pegou no palácio? 402 00:29:38,232 --> 00:29:39,973 Não. 403 00:29:40,602 --> 00:29:42,243 É da minha mãe. 404 00:29:43,743 --> 00:29:44,973 Entendi. 405 00:29:46,813 --> 00:29:48,373 Mas por que está aqui? 406 00:29:50,942 --> 00:29:53,012 Vá ao balanço hoje à noite às 21h. 407 00:29:53,583 --> 00:29:54,783 Vim dizer isso. 408 00:29:55,422 --> 00:29:57,283 -Por quê? -Queria ver o mar, 409 00:29:57,283 --> 00:29:58,322 então vamos. 410 00:29:58,792 --> 00:29:59,993 Não seja ridículo. 411 00:29:59,993 --> 00:30:01,053 Vamos. 412 00:30:01,322 --> 00:30:04,023 Se viajarmos a noite toda, veremos o amanhecer. 413 00:30:04,162 --> 00:30:05,632 É lindo. 414 00:30:12,732 --> 00:30:14,632 Precisa vir comigo. 415 00:30:15,442 --> 00:30:16,602 Entendeu? 416 00:30:18,912 --> 00:30:20,042 Entendi. 417 00:30:22,243 --> 00:30:23,442 Você precisa ir. 418 00:30:27,683 --> 00:30:30,053 Tenho que ir. Tchau. 419 00:30:40,862 --> 00:30:43,003 O que acabou de dizer? 420 00:30:44,303 --> 00:30:47,033 Falei que ele é o filho que o rei abandonou. 421 00:30:47,303 --> 00:30:49,542 Como pôde cometer um ato tão hediondo para ascender ao trono? 422 00:30:49,542 --> 00:30:51,442 Era herdeiro dele. 423 00:30:52,012 --> 00:30:53,713 Ele poderia passar o trono no momento certo, 424 00:30:53,713 --> 00:30:54,713 então por quê? 425 00:30:54,942 --> 00:30:57,213 Ele não era rei durante a guerra contra o Japão. 426 00:30:57,213 --> 00:31:00,083 Não precisamos nos preocupar com isso. 427 00:31:00,083 --> 00:31:01,313 O importante é 428 00:31:01,553 --> 00:31:04,083 que o rei tentou matar o filho recém-nascido, 429 00:31:04,083 --> 00:31:05,753 e o filho dele ainda está vivo. 430 00:31:07,093 --> 00:31:09,463 E ele está próximo. 431 00:31:10,223 --> 00:31:13,132 Então essa é a nova causa 432 00:31:13,132 --> 00:31:14,463 que mencionou antes. 433 00:31:14,862 --> 00:31:17,602 No entanto, o rei ainda está procurando o filho. 434 00:31:18,303 --> 00:31:20,533 Na realidade, ele ainda quer matá-lo. 435 00:31:20,702 --> 00:31:22,843 Isso é muito cruel. 436 00:31:23,303 --> 00:31:26,343 Sei que irmãos brigam pelo trono, mas… 437 00:31:26,542 --> 00:31:28,213 Assim que a verdade for exposta, 438 00:31:28,683 --> 00:31:30,982 isso manchará a reputação dele. 439 00:31:31,813 --> 00:31:33,912 Como devemos proceder? 440 00:31:35,953 --> 00:31:37,752 Descobri uma forma. 441 00:31:39,122 --> 00:31:41,252 Descobriu? 442 00:31:41,552 --> 00:31:42,562 Sim. 443 00:31:44,393 --> 00:31:45,533 É isto aqui. 444 00:31:55,102 --> 00:31:56,273 É possível? 445 00:31:56,273 --> 00:31:59,573 Disse que a fechadura parecia uma tigela invertida? 446 00:31:59,573 --> 00:32:00,672 Isso mesmo. 447 00:32:00,973 --> 00:32:03,013 Vou fazer dar certo. 448 00:32:03,182 --> 00:32:04,482 O jovem oficial 449 00:32:04,482 --> 00:32:05,783 está me pedindo um favor. 450 00:32:07,013 --> 00:32:09,552 -Eu? -Claro. 451 00:32:12,023 --> 00:32:15,862 Aliás, o que vai colocar dentro desta coisa fedorenta? 452 00:32:15,862 --> 00:32:18,763 Gostaria de cobrir com areia. 453 00:32:18,932 --> 00:32:21,162 Há uma loja de cerâmica no final da viela. 454 00:32:21,162 --> 00:32:22,432 Deve ir até lá. 455 00:32:26,573 --> 00:32:28,333 A reunião deles terminará em breve. 456 00:32:28,403 --> 00:32:30,143 Darei início a minha missão. 457 00:32:30,242 --> 00:32:33,013 Tenho um plano e alguém para me ajudar. 458 00:32:33,773 --> 00:32:35,383 Você ficará bem? 459 00:32:36,343 --> 00:32:37,783 Se não fosse por você, 460 00:32:37,943 --> 00:32:39,552 eu não teria continuado 461 00:32:39,552 --> 00:32:41,153 após ter descoberto como ele é. 462 00:32:41,252 --> 00:32:43,122 Se precisar de um esconderijo… 463 00:32:43,122 --> 00:32:45,083 Encontraremos um lugar, não se preocupe. 464 00:32:46,093 --> 00:32:47,422 Cuide do resto. 465 00:32:53,062 --> 00:32:54,333 Claro. 466 00:32:55,703 --> 00:32:58,732 Vou levá-lo para o rei amanhã. 467 00:33:14,182 --> 00:33:16,023 Ele ficará bastante surpreso 468 00:33:16,752 --> 00:33:18,823 quando perceber que o filho, que tanto procurava, 469 00:33:18,953 --> 00:33:21,252 estava perto dele o tempo todo. 470 00:33:22,792 --> 00:33:24,093 No entanto, 471 00:33:24,523 --> 00:33:26,263 ficará exaltado. 472 00:33:27,393 --> 00:33:28,593 Porque… 473 00:33:32,432 --> 00:33:34,802 finalmente será capaz de matá-lo. 474 00:33:46,453 --> 00:33:47,783 O que acham? 475 00:33:48,213 --> 00:33:50,052 Cego pela ganância dele, 476 00:33:50,052 --> 00:33:52,122 o rei matará o filho duas vezes. 477 00:33:53,393 --> 00:33:55,562 Ninguém será capaz de ficar a favor dele. 478 00:33:56,593 --> 00:33:57,662 Então… 479 00:33:58,992 --> 00:34:01,593 como pretende capturá-lo? 480 00:34:03,602 --> 00:34:05,773 Todo mundo tem uma fraqueza. 481 00:34:13,973 --> 00:34:16,412 Capture a menininha e o pai dela agora. 482 00:34:16,412 --> 00:34:17,513 Sim. 483 00:34:17,883 --> 00:34:18,883 Céus! 484 00:34:19,653 --> 00:34:21,912 Mestre, o cavalo fugiu. 485 00:34:21,912 --> 00:34:24,083 -O quê? -Eu o amarrei, 486 00:34:24,083 --> 00:34:26,893 mas o nó se desfez, e ele fugiu. 487 00:34:28,122 --> 00:34:29,593 Por favor, espere aqui. 488 00:35:08,193 --> 00:35:10,862 Ela me ama mais! 489 00:35:13,903 --> 00:35:16,443 Você não é páreo para mim. 490 00:35:16,843 --> 00:35:18,912 Seu canalha. 491 00:35:19,073 --> 00:35:20,742 Já terminou de falar? 492 00:35:20,742 --> 00:35:23,042 Não terminei! 493 00:35:23,112 --> 00:35:25,513 Como ousa falar da minha querida Yeon Sim? 494 00:35:25,513 --> 00:35:27,552 "Minha querida Yeon Sim"? 495 00:35:27,552 --> 00:35:30,252 Cretino. Toma! 496 00:35:31,153 --> 00:35:32,992 -Seu… -Canalha! 497 00:35:32,992 --> 00:35:34,752 Seu cretino… 498 00:35:34,852 --> 00:35:36,362 Canalha! 499 00:35:41,133 --> 00:35:44,133 -Céus! Ah, não! -Ah, não! 500 00:35:44,133 --> 00:35:45,333 Você está bem? 501 00:35:47,773 --> 00:35:49,773 O senhor está bem? 502 00:35:50,073 --> 00:35:52,272 Vou pegar água e um traje limpo. 503 00:35:52,272 --> 00:35:53,543 Acompanhe-me, por favor. 504 00:36:13,293 --> 00:36:16,762 Posso me trocar sozinho. Vá buscar a água. 505 00:36:17,063 --> 00:36:18,163 Sim. 506 00:36:56,173 --> 00:36:57,803 Meu senhor, aqui está a água. 507 00:37:12,022 --> 00:37:14,022 Qual é o problema? 508 00:37:26,502 --> 00:37:28,002 Tinha mais alguém aqui? 509 00:37:28,872 --> 00:37:29,902 O quê? 510 00:37:30,602 --> 00:37:34,012 Está perguntando se tinha alguém aqui além de mim? 511 00:37:39,512 --> 00:37:42,522 Ninguém entrou. 512 00:39:05,502 --> 00:39:07,732 Como acalmou o cavalo que conseguiu fugir? 513 00:39:08,473 --> 00:39:09,943 E por que o nó se desfez? 514 00:39:39,973 --> 00:39:40,973 Oi. 515 00:39:41,333 --> 00:39:42,372 Estou aqui. 516 00:39:42,372 --> 00:39:43,473 Quem são vocês? 517 00:39:43,902 --> 00:39:45,602 Não sabe quem é ele? 518 00:39:48,612 --> 00:39:51,142 Não sabe mesmo quem ele é? 519 00:39:52,382 --> 00:39:53,512 Quem é o senhor? 520 00:39:53,512 --> 00:39:55,282 Eu sou… 521 00:39:55,923 --> 00:39:57,453 Vejo que não sabe. 522 00:39:57,453 --> 00:39:59,992 Não deve mesmo conhecê-lo, então nem precisa saber. 523 00:39:59,992 --> 00:40:02,152 Soubemos que há um homem 524 00:40:02,152 --> 00:40:06,262 de pele clara, rosto bonito e com ar arrogante morando aqui. 525 00:40:06,433 --> 00:40:08,193 Peça para ele sair. 526 00:40:08,762 --> 00:40:10,663 -Céus! -Minha Nossa! 527 00:40:10,663 --> 00:40:12,833 Pedi para ver um homem, e me apresentam espadas. 528 00:40:12,833 --> 00:40:14,333 Houve uma festa hoje, 529 00:40:14,333 --> 00:40:16,173 -e ele bebeu bastante. -Como ousa? 530 00:40:16,173 --> 00:40:17,173 Céus! 531 00:40:17,772 --> 00:40:19,073 O que está fazendo? 532 00:40:20,742 --> 00:40:23,742 Vamos nos acalmar. 533 00:40:29,953 --> 00:40:31,882 Você está aí! 534 00:40:31,882 --> 00:40:33,923 Olhe-me nos olhos. 535 00:40:33,923 --> 00:40:36,122 Vejo que encontrei o homem certo. 536 00:40:36,423 --> 00:40:39,132 Esteve no palácio há alguns dias, certo? 537 00:40:39,132 --> 00:40:41,732 Sim, mas nunca o vi antes. 538 00:40:41,732 --> 00:40:45,002 Isso não importa. Saiu de lá a cavalo, 539 00:40:45,002 --> 00:40:48,203 e quebrou o meu anel de ametista que, sem querer, deixei cair. 540 00:40:48,203 --> 00:40:50,443 Mas fugiu naquele dia, 541 00:40:50,443 --> 00:40:53,043 então perguntei por aí e o encontrei. 542 00:40:53,543 --> 00:40:56,583 Faz ideia de como aquele gatkeun era precioso? 543 00:40:56,612 --> 00:40:59,183 O quê? Gatkeun? 544 00:40:59,813 --> 00:41:01,482 Mas disse que era um anel. 545 00:41:02,423 --> 00:41:03,423 O quê? 546 00:41:04,723 --> 00:41:05,723 Um anel. 547 00:41:06,352 --> 00:41:07,352 Bem… 548 00:41:10,063 --> 00:41:12,762 Que idiota! 549 00:41:14,593 --> 00:41:16,063 Muito bem… 550 00:41:19,502 --> 00:41:20,933 O que foi isso? 551 00:41:26,512 --> 00:41:27,573 Vamos fazer isso. 552 00:41:30,112 --> 00:41:31,112 Mais uma vez. 553 00:41:31,913 --> 00:41:33,553 Mas o que é isso? 554 00:41:36,053 --> 00:41:37,522 Por que estou sangrando tanto? 555 00:41:39,492 --> 00:41:40,492 Estou sangrando! 556 00:41:41,122 --> 00:41:43,392 Chame a polícia! 557 00:41:43,762 --> 00:41:44,762 Eu estou sangrando! 558 00:42:02,583 --> 00:42:03,813 Não tem ninguém aqui. 559 00:42:04,213 --> 00:42:05,742 Não tem ninguém aqui? 560 00:42:09,012 --> 00:42:11,122 Dan Ho, vamos para a minha residência. 561 00:42:28,732 --> 00:42:30,642 O que está fazendo ele demorar tanto? 562 00:42:38,043 --> 00:42:40,183 O nosso príncipe chegou. 563 00:42:41,683 --> 00:42:44,522 Não pode ir! 564 00:42:46,823 --> 00:42:48,723 Não precisa ficar assustado. 565 00:42:48,723 --> 00:42:50,463 Eu estou bem. 566 00:42:51,093 --> 00:42:53,093 Recebemos uma denúncia de tumulto. 567 00:42:55,732 --> 00:42:57,703 Meu nariz está sangrando. 568 00:42:58,333 --> 00:43:00,132 Ele quebrou algo precioso e fingiu inocência, 569 00:43:00,132 --> 00:43:01,732 então vim aqui confrontá-lo. 570 00:43:01,732 --> 00:43:04,673 Mas veja o que fez. Ele me bateu. 571 00:43:04,943 --> 00:43:06,443 Deve prendê-lo agora mesmo. 572 00:43:09,112 --> 00:43:10,882 Esta é a residência do grão-príncipe Neungyang, 573 00:43:11,012 --> 00:43:13,352 e ele é amigo dele. 574 00:43:14,352 --> 00:43:15,352 Grão-príncipe Neungyang? 575 00:43:15,982 --> 00:43:16,982 Sim, isso mesmo. 576 00:43:20,392 --> 00:43:21,392 E daí? 577 00:43:23,723 --> 00:43:25,193 Acha que ele se livrará da punição 578 00:43:25,522 --> 00:43:27,732 só porque é amigo do Grão-príncipe Neungyang? 579 00:43:29,463 --> 00:43:30,463 Prendam-no. 580 00:43:30,632 --> 00:43:31,632 -Sim! -Sim! 581 00:44:01,693 --> 00:44:03,963 Já disse que é tarde demais. 582 00:44:04,433 --> 00:44:05,703 Isso é inútil. 583 00:44:05,703 --> 00:44:06,902 Não ficará aqui muito tempo. 584 00:44:07,502 --> 00:44:09,303 É o lugar mais seguro para você. 585 00:44:09,843 --> 00:44:10,843 O quê? 586 00:44:11,173 --> 00:44:12,242 Hoje à noite, 587 00:44:13,543 --> 00:44:14,973 o Grão-príncipe Neungyang morrerá. 588 00:44:15,313 --> 00:44:16,313 Nok Du. 589 00:44:16,782 --> 00:44:18,043 O que está planejando? 590 00:44:18,782 --> 00:44:20,252 Você será solto amanhã. 591 00:44:20,553 --> 00:44:23,453 Pode se esconder por um tempo e ir embora assim que o caos passar. 592 00:44:25,353 --> 00:44:26,423 Tenho que ir agora. 593 00:44:59,423 --> 00:45:01,623 Como está a rainha? 594 00:45:02,052 --> 00:45:05,592 Majestade, ela não disse nada em particular. 595 00:45:08,463 --> 00:45:10,203 E não aconteceu mais nada? 596 00:45:10,363 --> 00:45:11,832 Não, Majestade. 597 00:45:12,133 --> 00:45:15,933 Mas o jovem oficial 598 00:45:15,933 --> 00:45:18,443 veio visitá-lo com frequência. 599 00:45:18,842 --> 00:45:21,042 Está falando do oficial Yeon? 600 00:45:21,373 --> 00:45:23,012 Sim, Majestade. 601 00:45:23,312 --> 00:45:25,383 Ele tinha algo para me dizer? 602 00:45:25,913 --> 00:45:28,353 Na verdade, não. 603 00:45:48,203 --> 00:45:49,772 Cheguei muito cedo? 604 00:45:52,373 --> 00:45:53,913 Vou até lá fazer uma surpresa. 605 00:46:07,893 --> 00:46:09,893 Ele veio porque estava preocupado? 606 00:46:09,893 --> 00:46:12,963 Sim, perguntou qual era o problema, 607 00:46:12,963 --> 00:46:14,992 se tinha melhorado 608 00:46:14,992 --> 00:46:17,002 e se tinha comido algo. 609 00:46:17,002 --> 00:46:19,332 Fez perguntas todas as vezes que veio. 610 00:46:24,403 --> 00:46:26,272 Sei que está muito tarde, 611 00:46:26,613 --> 00:46:27,973 mas pode chamá-lo para mim? 612 00:46:29,342 --> 00:46:31,512 Diga para ele vir me ver assim que chegar. 613 00:46:31,812 --> 00:46:33,482 Sim, Majestade. 614 00:46:38,752 --> 00:46:41,092 Como está o prisioneiro? 615 00:46:41,092 --> 00:46:42,693 Ele se recusa a comer 616 00:46:42,693 --> 00:46:44,723 e a beber qualquer coisa. 617 00:46:44,723 --> 00:46:46,562 Mal está aguentando. 618 00:46:48,762 --> 00:46:51,232 Ele está tentando morrer sem a minha permissão 619 00:46:52,002 --> 00:46:54,772 enquanto estou acamado. 620 00:46:56,502 --> 00:46:57,802 Não deixarei isso acontecer. 621 00:46:59,173 --> 00:47:00,713 Preciso vê-lo agora. 622 00:47:13,393 --> 00:47:14,992 Aqui está. Deve se apressar. 623 00:48:08,613 --> 00:48:10,613 LISTA DE MÉRITO 624 00:48:26,062 --> 00:48:27,262 JUNG YI HYUNG 625 00:48:27,332 --> 00:48:28,332 KIM SOOK 626 00:48:36,002 --> 00:48:37,103 Depressa. 627 00:48:59,492 --> 00:49:00,562 Dong Joo. 628 00:49:01,262 --> 00:49:02,832 O que veio fazer aqui? 629 00:49:03,363 --> 00:49:05,062 O que o senhor veio fazer aqui? 630 00:49:10,342 --> 00:49:12,042 Veio ver o Nok Du? 631 00:49:18,042 --> 00:49:20,752 As pessoas que estavam na casa desapareceram. 632 00:49:21,413 --> 00:49:23,252 Não sabe mesmo o que aconteceu? 633 00:49:25,853 --> 00:49:27,092 Não sei. 634 00:49:28,022 --> 00:49:30,693 Mas por que está procurando por eles? 635 00:49:30,693 --> 00:49:32,123 Isso não é da sua conta. 636 00:49:33,863 --> 00:49:35,992 O que está tramando agora? 637 00:49:38,302 --> 00:49:39,973 Está tão preocupada assim? 638 00:49:39,973 --> 00:49:42,772 Sim, estou preocupada 639 00:49:42,772 --> 00:49:45,072 porque não para de ser violento. 640 00:49:48,312 --> 00:49:49,473 Violento? 641 00:49:51,012 --> 00:49:54,853 Por favor, pare de envolver o Nok Du. 642 00:49:56,082 --> 00:49:57,653 Para mim, ele é… 643 00:50:01,522 --> 00:50:03,022 Por favor, estou implorando. 644 00:50:09,703 --> 00:50:11,502 Quem ele é para você? 645 00:50:12,903 --> 00:50:14,032 O quê? 646 00:50:14,502 --> 00:50:15,772 Devo contar para você? 647 00:50:25,312 --> 00:50:27,713 LISTA DE MÉRITO 648 00:50:46,203 --> 00:50:47,832 Retirem-se. 649 00:50:48,232 --> 00:50:49,703 -Sim, Majestade. -Sim, Majestade. 650 00:51:00,613 --> 00:51:02,383 Que pena! 651 00:51:03,782 --> 00:51:05,683 Vim antes que pudesse se matar. 652 00:51:08,252 --> 00:51:10,292 Não parece com medo… 653 00:51:11,492 --> 00:51:13,463 como nos velhos tempos. 654 00:51:16,502 --> 00:51:19,133 Sobre 20 anos atrás, você se lembra 655 00:51:20,203 --> 00:51:23,143 do tempo que houve a invasão na Capital? 656 00:51:24,603 --> 00:51:26,042 Vossa Majestade era brilhante 657 00:51:26,842 --> 00:51:28,613 e corajoso. 658 00:51:30,042 --> 00:51:31,312 Eu tive que ser. 659 00:51:31,842 --> 00:51:34,883 Estava cansado de ser a ovelha negra da família. 660 00:51:36,183 --> 00:51:37,653 Após a invasão, 661 00:51:37,653 --> 00:51:41,092 eu ascendi ao trono, que poderia perder a qualquer momento. 662 00:51:43,123 --> 00:51:44,992 Mas, na verdade, eu estava com medo, 663 00:51:45,923 --> 00:51:47,992 diferente de você, que era sempre corajoso. 664 00:51:48,693 --> 00:51:50,703 Estava morrendo de medo. 665 00:51:51,732 --> 00:51:53,103 O medo… 666 00:51:55,032 --> 00:51:56,873 me fez ficar são… 667 00:51:58,173 --> 00:52:00,272 naquele terrível campo de batalha. 668 00:52:03,342 --> 00:52:04,913 Tive medo do que poderia ter acontecido 669 00:52:04,913 --> 00:52:06,453 se eu não tivesse me tornado rei. 670 00:52:07,082 --> 00:52:09,552 Mas já é o rei. 671 00:52:10,322 --> 00:52:11,582 Por que ainda está… 672 00:52:11,582 --> 00:52:13,752 Estou parado no meio do campo de batalha sangrento 673 00:52:13,752 --> 00:52:16,693 onde as flechas estão sendo atiradas em mim. 674 00:52:18,423 --> 00:52:21,032 O falecido rei tentou não me passar o trono 675 00:52:21,032 --> 00:52:22,663 até o último momento. 676 00:52:24,933 --> 00:52:27,572 A corte estava louca para se livrar de mim. 677 00:52:28,973 --> 00:52:31,643 As pessoas gritam que as vidas delas são difíceis. 678 00:52:33,342 --> 00:52:34,512 E… 679 00:52:36,482 --> 00:52:37,782 você e o Yun… 680 00:52:39,853 --> 00:52:41,113 me abandonaram. 681 00:52:42,512 --> 00:52:43,822 Majestade. 682 00:52:45,153 --> 00:52:46,453 Yun Jeo. 683 00:52:49,123 --> 00:52:50,663 Eu vou… 684 00:52:52,163 --> 00:52:54,092 ser capaz de morrer como rei? 685 00:53:03,603 --> 00:53:08,812 Soube que o rei pediu para me ver, e também tenho algo para comunicar. 686 00:53:08,943 --> 00:53:10,643 Por favor, deixe-me entrar. 687 00:53:23,592 --> 00:53:24,893 É por isso… 688 00:53:26,193 --> 00:53:27,532 que preciso matar… 689 00:53:29,393 --> 00:53:30,633 aquele garoto. 690 00:53:32,232 --> 00:53:33,603 Majestade. 691 00:53:34,332 --> 00:53:36,403 Ele é seu filho. 692 00:53:37,042 --> 00:53:40,072 Embora tenha tentado matá-lo, ele sobreviveu. 693 00:53:40,242 --> 00:53:42,473 Ele é seu filho! 694 00:53:42,473 --> 00:53:43,883 Ele não devia ter vindo. 695 00:53:43,883 --> 00:53:45,542 Ele não devia ter vivido. 696 00:53:45,542 --> 00:53:47,782 Majestade! 697 00:53:47,782 --> 00:53:50,482 Não posso me dar ao luxo de ter um filho ou um parente 698 00:53:50,482 --> 00:53:52,223 para proteger o meu trono. 699 00:53:52,683 --> 00:53:54,092 Esse é o preço… 700 00:53:56,193 --> 00:53:57,792 do trono. 701 00:54:02,732 --> 00:54:04,863 Onde está aquele garoto? 702 00:54:07,703 --> 00:54:09,203 Não pode morrer 703 00:54:10,042 --> 00:54:11,802 antes de me responder. 704 00:54:14,742 --> 00:54:17,742 LISTA DE MÉRITO 705 00:54:41,772 --> 00:54:42,973 O que… 706 00:54:44,643 --> 00:54:46,242 acabou de dizer? 707 00:54:48,643 --> 00:54:49,812 O Nok Du é… 708 00:54:51,482 --> 00:54:53,383 O rei matou a sua família inteira… 709 00:54:56,482 --> 00:54:58,582 e a levou para a sarjeta. 710 00:54:58,582 --> 00:54:59,723 Você despreza 711 00:55:00,522 --> 00:55:03,223 com toda a sua força e tenta desesperadamente matar 712 00:55:03,223 --> 00:55:04,623 aquele rei maldito. 713 00:55:06,163 --> 00:55:07,562 Ele é… 714 00:55:14,203 --> 00:55:15,933 Ele é filho do rei. 715 00:55:20,443 --> 00:55:21,542 Céus! Espera. 716 00:55:23,282 --> 00:55:25,443 É a metade de um norigae. 717 00:55:25,443 --> 00:55:27,312 Você o reconhecerá imediatamente. 718 00:55:27,413 --> 00:55:30,853 É muito precioso para mim, então, por favor, encontre-o. 719 00:55:32,153 --> 00:55:35,052 A propósito, onde conseguiu aquele norigae? 720 00:55:36,193 --> 00:55:37,963 É da minha mãe. 721 00:55:41,693 --> 00:55:42,863 Diga-me. 722 00:55:45,562 --> 00:55:47,332 Ainda está preocupada com ele? 723 00:55:48,772 --> 00:55:50,242 Você ainda o ama? 724 00:55:52,173 --> 00:55:53,713 Responda-me! 725 00:56:27,443 --> 00:56:29,913 Avisei para procurarem um lugar para se esconderem. 726 00:56:30,183 --> 00:56:33,113 Eu ficarei e o acompanharei assim que for solto. 727 00:56:34,913 --> 00:56:36,082 Aliás, 728 00:56:37,282 --> 00:56:40,453 por que ele prendeu o irmão dele se vai ser solto amanhã? 729 00:56:41,822 --> 00:56:43,193 É apenas por uma noite. 730 00:58:02,603 --> 00:58:03,603 O que acha? 731 00:58:03,603 --> 00:58:05,903 Até fantasmas vão passar longe daqui. 732 00:58:06,373 --> 00:58:07,413 O quê? 733 00:58:07,413 --> 00:58:09,373 Se ficar com os pés gelados, vai se resfriar. 734 00:58:09,443 --> 00:58:10,842 Se adoecer, vai dificultar a minha vida. 735 00:58:18,582 --> 00:58:21,193 Pronto. Terminei. 736 00:58:22,822 --> 00:58:24,393 Não vou pedir que goste de mim. 737 00:58:24,992 --> 00:58:27,133 Pode me usar se quiser. Está tudo bem. 738 00:58:27,893 --> 00:58:29,032 Então… 739 00:58:32,002 --> 00:58:33,163 Não desapareça da minha frente. 740 00:58:55,322 --> 00:58:57,092 Por que é tão destemido? 741 00:58:58,322 --> 00:59:00,532 Não sabe como será amanhã. 742 00:59:01,792 --> 00:59:03,732 É exatamente por isso 743 00:59:04,502 --> 00:59:06,332 que digo o que eu quero. 744 00:59:07,772 --> 00:59:10,173 E eu a estou levando em casa porque eu quero. 745 00:59:15,473 --> 00:59:16,673 Mas… 746 00:59:17,143 --> 00:59:18,913 por que está chorando? 747 01:01:21,203 --> 01:01:22,832 THE TALE OF NOKDU 748 01:01:23,272 --> 01:01:24,603 Salvarei o papai a qualquer custo. 749 01:01:24,603 --> 01:01:26,273 Vai implorar para o seu verdadeiro pai? 750 01:01:26,273 --> 01:01:27,873 O que está planejando fazer? 751 01:01:27,873 --> 01:01:29,672 Vou fazê-lo chorar lágrimas de sangue. 752 01:01:29,672 --> 01:01:32,183 É o seu pai que o trouxe ao mundo. 753 01:01:33,112 --> 01:01:35,453 Deve ter sido uma vida difícil para a senhorita. 754 01:01:35,453 --> 01:01:36,552 Deve ir embora. 755 01:01:36,552 --> 01:01:38,052 Se ele descobrir que está vida, 756 01:01:38,052 --> 01:01:39,853 todos nós morreremos. 757 01:01:39,853 --> 01:01:41,123 Eu não vou fugir. 758 01:01:41,753 --> 01:01:44,092 Vou torná-lo um guarda real. 759 01:01:44,092 --> 01:01:45,523 Um guarda real? 760 01:01:45,523 --> 01:01:47,692 Ele ficará ao lado de Sua Majestade e o protegerá. 49950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.