Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,617 --> 00:01:07,747
Bem, não é da minha família,
2
00:01:08,186 --> 00:01:09,986
mas pode fingir que é e ir me ver.
3
00:01:10,346 --> 00:01:12,186
Não posso fazer isso com você,
4
00:01:13,786 --> 00:01:15,587
mesmo eu sendo uma mulher ruim.
5
00:01:19,596 --> 00:01:23,067
Primeiro lugar na prova
de serviço militar. Yeon Soo.
6
00:01:23,766 --> 00:01:24,866
Parabéns.
7
00:01:41,076 --> 00:01:43,216
Acha que não vai pagar
8
00:01:43,847 --> 00:01:46,216
pelo que fez comigo?
9
00:01:49,957 --> 00:01:52,096
Não vai aceitar o certificado?
10
00:01:59,096 --> 00:02:00,596
É tudo sua culpa.
11
00:02:01,197 --> 00:02:02,436
Isso tudo porque é
12
00:02:03,066 --> 00:02:04,507
o filho…
13
00:02:05,436 --> 00:02:06,637
de Sua Majestade.
14
00:02:12,277 --> 00:02:14,417
Aceitará este certificado de mim?
15
00:02:34,197 --> 00:02:35,466
Você está bem?
16
00:02:35,706 --> 00:02:38,137
Soube que quase se machucou
na casa de apostas.
17
00:02:38,406 --> 00:02:40,736
Desculpe-me.
Sinto-me responsável por isso.
18
00:02:40,736 --> 00:02:43,247
Não é não. Fui lá porque eu quis.
19
00:02:45,247 --> 00:02:47,546
Por que não tenta ser dama da corte?
20
00:02:47,546 --> 00:02:48,887
Você é bonita.
21
00:02:48,887 --> 00:02:51,456
O quê? Dama da corte?
22
00:02:51,456 --> 00:02:53,186
Por que não?
23
00:02:56,486 --> 00:03:00,157
Quando Sua Majestade sair disfarçado,
se aproxime dele e o conquiste.
24
00:03:00,157 --> 00:03:02,296
Assim, entrará no palácio imediatamente.
25
00:03:02,866 --> 00:03:04,967
Ele sai disfarçado?
26
00:03:04,967 --> 00:03:08,736
Sim. Ele sai disfarçado,
e todos no palácio sabem disso.
27
00:03:08,736 --> 00:03:10,806
Ele sai constantemente à noite.
28
00:03:32,396 --> 00:03:34,926
Por favor, entre. Ele está esperando.
29
00:03:38,496 --> 00:03:39,937
Não está curioso...
30
00:03:41,167 --> 00:03:42,567
para saber
31
00:03:42,907 --> 00:03:44,806
o que eu disse para o rei?
32
00:03:45,676 --> 00:03:47,236
Yeon Soo.
33
00:03:49,546 --> 00:03:51,046
Veio com o vice-administrador?
34
00:03:51,616 --> 00:03:54,076
Com a criança e o bêbado também?
35
00:03:54,717 --> 00:03:56,586
-Seu…
-Leve…
36
00:03:58,687 --> 00:04:00,857
o tempo que precisar.
37
00:04:05,097 --> 00:04:07,296
Ficou tão surpreso assim?
38
00:04:10,366 --> 00:04:11,366
O quê?
39
00:04:11,496 --> 00:04:14,037
Pergunto porque está apenas me olhando
40
00:04:14,366 --> 00:04:16,866
desde que entrou e não falou nada.
41
00:04:19,137 --> 00:04:20,336
Desculpe-me.
42
00:04:21,007 --> 00:04:22,007
Digo,
43
00:04:23,206 --> 00:04:25,917
peço desculpas por não saber
as regras do palácio.
44
00:04:28,016 --> 00:04:31,086
Ainda não me acostumei com elas.
45
00:04:35,657 --> 00:04:37,486
Consigo rir graças a você.
46
00:04:38,026 --> 00:04:39,396
Não precisa fazer isso.
47
00:04:39,697 --> 00:04:42,866
Regras não são necessárias
entre mim e você.
48
00:04:46,496 --> 00:04:47,496
Sim.
49
00:04:51,336 --> 00:04:52,576
É mesmo?
50
00:05:08,386 --> 00:05:09,686
É claro.
51
00:05:10,027 --> 00:05:11,126
Sob uma condição.
52
00:05:11,696 --> 00:05:14,426
Deve fingir não saber
das minhas saídas à noite.
53
00:05:15,296 --> 00:05:17,667
Mantenha segredo de sua amada também.
54
00:05:18,467 --> 00:05:19,597
O que diz?
55
00:05:22,066 --> 00:05:23,407
Farei isso.
56
00:05:27,837 --> 00:05:29,977
Vou confiá-lo ao chefe Baek,
57
00:05:29,977 --> 00:05:31,577
que conheceu no outro dia.
58
00:05:31,847 --> 00:05:34,246
Vai ajudá-lo nas tarefas dele.
59
00:05:36,287 --> 00:05:38,116
Sim, Majestade.
60
00:05:53,136 --> 00:05:54,236
Abra.
61
00:05:54,267 --> 00:05:55,267
Ah!
62
00:06:02,347 --> 00:06:03,347
Toma.
63
00:06:04,777 --> 00:06:08,046
Isso não é maneira de tratar
o seu convidado.
64
00:06:08,046 --> 00:06:09,046
Convidado?
65
00:06:09,386 --> 00:06:11,717
Não sabia que convidados
traziam espadas.
66
00:06:11,717 --> 00:06:12,717
Sabia?
67
00:06:13,457 --> 00:06:14,756
Sou convidado,
68
00:06:14,926 --> 00:06:16,486
contanto que não cause problema.
69
00:06:16,556 --> 00:06:17,626
O quê?
70
00:06:17,686 --> 00:06:20,027
Invadiu a nossa casa fazendo alarde.
71
00:06:20,027 --> 00:06:22,227
Já se esqueceu?
72
00:06:55,267 --> 00:06:57,796
Por que está brigando
enquanto estou comendo aqui?
73
00:06:57,796 --> 00:06:59,296
Vai fazer eu perder o apetite.
74
00:06:59,897 --> 00:07:01,296
Céus!
75
00:07:06,207 --> 00:07:08,376
Ela tem razão. Pare.
76
00:07:08,376 --> 00:07:11,246
Vai estragar a nossa reunião feliz.
77
00:07:13,717 --> 00:07:14,816
Sua pestinha.
78
00:07:14,876 --> 00:07:16,946
Vem aqui. Peste.
79
00:07:20,486 --> 00:07:22,227
Não quero machucá-los.
80
00:07:22,457 --> 00:07:24,457
-Ainda, pelo menos.
-Ainda?
81
00:07:25,097 --> 00:07:26,857
Você é inacreditável.
82
00:07:36,537 --> 00:07:37,806
A culpa é minha.
83
00:07:37,907 --> 00:07:40,207
Ele me viu quando fui esperá-lo
no portão do palácio.
84
00:07:40,207 --> 00:07:43,277
Está tudo bem. Ele ia me seguir.
85
00:07:45,847 --> 00:07:46,847
Vem comigo.
86
00:07:59,556 --> 00:08:02,027
Então ainda está vivo,
o que é lamentável.
87
00:08:02,366 --> 00:08:03,366
Graças a você.
88
00:08:04,296 --> 00:08:07,767
Aliás, por que do nada arrumou
um trabalho no palácio?
89
00:08:07,767 --> 00:08:09,006
Para ser bem-sucedido.
90
00:08:09,436 --> 00:08:11,006
Preciso ganhar a vida,
91
00:08:11,167 --> 00:08:13,806
e como sabe, sou muito talentoso
em artes marciais.
92
00:08:14,707 --> 00:08:17,676
E você? O que você quer?
93
00:08:19,147 --> 00:08:21,477
Nunca tinha sido golpeado
por uma espada antes.
94
00:08:22,486 --> 00:08:24,986
Pensei que fosse morrer quando desmaiei.
95
00:08:25,486 --> 00:08:27,256
Quando acordei, fiquei pensando
96
00:08:28,256 --> 00:08:29,587
que seria uma desonra
97
00:08:30,287 --> 00:08:32,996
se eu o matasse de forma tão simples.
98
00:08:33,897 --> 00:08:35,126
Isso é entre mim e você.
99
00:08:35,667 --> 00:08:37,397
Não envolva os outros nisso.
Se fizer isso…
100
00:08:37,397 --> 00:08:38,397
Por que não?
101
00:08:39,736 --> 00:08:41,707
Vai contar para o rei sobre o golpe?
102
00:08:42,707 --> 00:08:44,066
Acha que não farei isso?
103
00:08:44,467 --> 00:08:47,376
Acabarei com você e com a sua família.
104
00:08:47,376 --> 00:08:48,907
Eu duvido.
105
00:08:49,246 --> 00:08:53,046
O seu irmão está planejando
o golpe comigo.
106
00:08:53,417 --> 00:08:54,477
O quê?
107
00:08:56,046 --> 00:08:58,717
Não me olhe assim.
108
00:08:58,816 --> 00:09:01,316
Ele voltou para mim voluntariamente.
109
00:09:02,027 --> 00:09:04,186
Diferente de você,
110
00:09:04,186 --> 00:09:07,457
ele é ganancioso e ambicioso
111
00:09:07,897 --> 00:09:08,897
igual a mim.
112
00:09:08,897 --> 00:09:10,126
Canalha!
113
00:09:19,407 --> 00:09:21,077
O que está fazendo?
114
00:09:22,207 --> 00:09:24,107
Cuidado. Vai se machucar.
115
00:09:24,847 --> 00:09:27,016
Você está bem? Está machucado?
116
00:09:38,857 --> 00:09:40,827
Se não quiser que ele morra,
venha comigo.
117
00:09:40,827 --> 00:09:42,927
O que este maluco está dizendo?
118
00:09:42,996 --> 00:09:44,427
Isso é uma ameaça?
119
00:09:44,427 --> 00:09:47,136
Pense o que quiser,
mas não permitirei que fique aqui.
120
00:09:47,136 --> 00:09:48,166
Vá.
121
00:09:48,166 --> 00:09:49,766
Vá para o seu quarto.
122
00:10:04,217 --> 00:10:06,087
Vou pegar os meus pertences,
123
00:10:06,416 --> 00:10:07,557
então espere.
124
00:10:18,837 --> 00:10:19,967
Está…
125
00:10:20,837 --> 00:10:22,636
muito chateado com ela?
126
00:10:25,837 --> 00:10:26,837
Não.
127
00:10:28,006 --> 00:10:30,006
Eu desisti dela.
128
00:10:30,447 --> 00:10:31,477
O quê?
129
00:10:31,477 --> 00:10:34,847
Eu a deixei fazer o que queria
130
00:10:35,616 --> 00:10:37,286
porque percebi
131
00:10:37,947 --> 00:10:40,817
que ela estava se aguentando
com a força que tinha.
132
00:10:41,927 --> 00:10:43,656
Mas então ele apareceu,
133
00:10:44,457 --> 00:10:47,057
e ela ficou balançada por ele.
134
00:10:47,957 --> 00:10:50,126
Não consigo aguentar mais,
então desisti
135
00:10:50,967 --> 00:10:52,437
de conquistá-la.
136
00:10:53,837 --> 00:10:55,036
Por que pediu para ela vir?
137
00:10:56,207 --> 00:10:57,536
Eu vou tê-la.
138
00:10:58,307 --> 00:11:00,177
Mesmo que não goste de mim,
139
00:11:00,937 --> 00:11:03,246
vou mantê-la ao meu lado para sempre.
140
00:11:05,416 --> 00:11:08,146
Vou realizar o desejo dela,
141
00:11:09,286 --> 00:11:10,916
então acredito que tenho esse direito.
142
00:11:11,447 --> 00:11:13,756
Mas por que poupou a vida dele?
143
00:11:14,256 --> 00:11:16,457
-Ele é perigoso.
-Tem razão.
144
00:11:16,986 --> 00:11:19,227
Mas é fascinante
145
00:11:19,227 --> 00:11:21,357
ver que ele e o rei
146
00:11:21,827 --> 00:11:25,026
não se reconheceram.
147
00:11:27,236 --> 00:11:29,707
O rei que matou o filho duas vezes.
148
00:11:32,236 --> 00:11:34,577
Isso será o suficiente
para justificar a revolta.
149
00:11:37,006 --> 00:11:38,677
Ele vai morrer
150
00:11:39,317 --> 00:11:40,577
pelas mãos do próprio pai.
151
00:11:45,047 --> 00:11:46,786
Não há outro jeito.
152
00:11:47,087 --> 00:11:48,886
Você vai matá-lo?
153
00:11:48,886 --> 00:11:52,097
Se fizer isso, terá que fugir
por matar um membro da nobreza.
154
00:11:52,097 --> 00:11:54,156
Vai abandonar a Aeng Du e o pai dela?
155
00:11:54,156 --> 00:11:55,896
Ou vai levá-los junto com você?
156
00:11:55,896 --> 00:11:56,927
Mas por que vai embora?
157
00:11:56,927 --> 00:11:59,036
Porque isso manterá todos seguros.
158
00:11:59,036 --> 00:12:00,597
E, de qualquer forma…
159
00:12:03,636 --> 00:12:05,207
eu não me importo mais.
160
00:12:07,837 --> 00:12:09,246
Então não brigue com ele.
161
00:12:09,847 --> 00:12:11,577
Não quero ver você se machucar.
162
00:12:22,857 --> 00:12:24,957
Vou me mudar temporariamente.
163
00:12:26,057 --> 00:12:27,896
Tchau. Não precisa me acompanhar.
164
00:12:39,677 --> 00:12:41,077
Basta!
165
00:12:41,406 --> 00:12:44,006
Quer que ele assuma o lugar
do pai dele?
166
00:12:44,006 --> 00:12:48,116
Não desejo que o Nok Du faça
um ato tão hediondo.
167
00:12:48,116 --> 00:12:51,817
E você não tem o direito
de destronar o rei.
168
00:12:56,486 --> 00:12:58,286
DECRETO REAL
169
00:13:04,797 --> 00:13:05,837
Meu senhor.
170
00:13:17,506 --> 00:13:20,376
Estão todos se aliando a ele.
171
00:13:20,847 --> 00:13:23,217
Ele agirá em breve.
172
00:13:23,847 --> 00:13:25,386
O que vai fazer?
173
00:13:27,016 --> 00:13:28,116
Eu vou…
174
00:13:28,687 --> 00:13:33,126
me tornar um rei que é invencível.
175
00:13:33,457 --> 00:13:35,766
Ele destruiu um vilarejo cheio de mulheres
176
00:13:35,766 --> 00:13:37,597
porque quis.
177
00:13:37,766 --> 00:13:41,396
A Sra. Chun estava do lado dele,
mas a matou sem arrependimentos.
178
00:13:44,437 --> 00:13:46,036
O grão-príncipe Neungyang
179
00:13:46,437 --> 00:13:49,177
não deve ascender ao trono nunca.
180
00:14:10,797 --> 00:14:14,166
Os guardas vão impedi-lo.
Permita-me acompanhá-lo.
181
00:14:14,597 --> 00:14:16,006
Fica.
182
00:14:16,766 --> 00:14:19,036
Se algo acontecer comigo,
183
00:14:21,376 --> 00:14:23,947
faça o que eu pedi, por favor.
184
00:14:26,776 --> 00:14:28,217
Sim, meu senhor.
185
00:14:29,486 --> 00:14:31,116
Mantenha-se seguro.
186
00:14:43,227 --> 00:14:44,666
Não pode sair.
187
00:14:44,967 --> 00:14:46,036
É uma ordem real.
188
00:14:46,036 --> 00:14:47,166
Saia do caminho.
189
00:14:47,266 --> 00:14:49,337
Devo falar com Sua Majestade.
190
00:14:49,607 --> 00:14:50,666
Por favor, pare.
191
00:14:51,236 --> 00:14:52,807
Vou entregar a sua mensagem.
192
00:14:52,807 --> 00:14:53,906
Saia da frente!
193
00:14:54,406 --> 00:14:57,646
Sirvo ao rei há muito mais tempo
do que você.
194
00:14:58,177 --> 00:15:01,416
Estou fazendo isso para protegê-lo.
195
00:15:02,286 --> 00:15:03,416
Então saia do caminho.
196
00:15:09,227 --> 00:15:11,227
Por favor, aguarde
enquanto eu trago o palanquim.
197
00:15:23,136 --> 00:15:24,136
Coma.
198
00:15:29,146 --> 00:15:31,307
No dia em que o vilarejo das viúvas
foi atacado,
199
00:15:32,246 --> 00:15:33,847
me resgatou, não é?
200
00:15:34,447 --> 00:15:37,246
Sim, embora tenha voltado para lá.
201
00:15:37,717 --> 00:15:39,557
Como conseguiu passar
202
00:15:39,957 --> 00:15:41,717
por todos aqueles bandidos?
203
00:15:42,557 --> 00:15:44,357
Tenho poder para fazer isso.
204
00:15:45,357 --> 00:15:47,957
Ou talvez tenha tido poder
para tramar tal coisa.
205
00:15:47,957 --> 00:15:49,797
Não tive escolha.
206
00:15:53,597 --> 00:15:55,467
É assim que é de verdade?
207
00:15:56,107 --> 00:15:58,666
É alguém que ameaça pessoas,
as faz reféns
208
00:15:59,376 --> 00:16:01,177
e mata mulheres inocentes?
209
00:16:03,807 --> 00:16:04,906
E daí?
210
00:16:06,447 --> 00:16:08,047
Ficou decepcionada?
211
00:16:09,317 --> 00:16:11,246
Nunca teve curiosidade
212
00:16:11,246 --> 00:16:14,156
em saber quem eu era ou o que eu fazia.
213
00:16:15,986 --> 00:16:17,727
Isso não é importante.
214
00:16:17,727 --> 00:16:19,097
Era para mim.
215
00:16:20,256 --> 00:16:21,526
Era muito importante.
216
00:16:22,727 --> 00:16:24,526
Então por que está me tratando assim?
217
00:16:26,136 --> 00:16:27,636
Porque dinheiro não a conquistou.
218
00:16:28,597 --> 00:16:30,866
Não importa o quanto tentei,
nunca aceitou meus sentimentos.
219
00:16:31,107 --> 00:16:33,177
Recorri a outra forma,
então fica quieta e…
220
00:16:33,177 --> 00:16:35,177
Eu fui bem clara.
221
00:16:36,406 --> 00:16:38,047
Saí daquela casa,
222
00:16:38,376 --> 00:16:41,317
mas não pretendo ser obediente
sob este teto.
223
00:16:42,786 --> 00:16:44,516
Se é isso que quer,
224
00:16:45,386 --> 00:16:47,016
então pode me matar.
225
00:16:48,486 --> 00:16:49,986
É a solução mais rápida.
226
00:17:21,656 --> 00:17:24,057
Preciso ver a rainha.
227
00:17:31,697 --> 00:17:33,666
Soube que estava preso.
228
00:17:34,396 --> 00:17:36,366
O que está acontecendo?
229
00:17:37,207 --> 00:17:40,477
E o que precisa me dizer
com tanta urgência?
230
00:17:41,477 --> 00:17:44,177
Vossa Majestade guardou bem isso consigo.
231
00:17:52,017 --> 00:17:54,386
VINTE ANOS ANTES
232
00:17:57,626 --> 00:18:00,327
Por favor, enterre isto com o meu filho.
233
00:18:13,906 --> 00:18:14,906
Sim.
234
00:18:15,646 --> 00:18:17,876
Eu lhe pedi aquele favor
235
00:18:19,017 --> 00:18:21,916
porque ia manter isto comigo
o tempo todo.
236
00:18:23,146 --> 00:18:27,116
Eu o perdi
antes que eu pudesse alimentá-lo.
237
00:18:29,386 --> 00:18:31,656
Isto me consola.
238
00:18:35,666 --> 00:18:37,097
Pensando bem,
239
00:18:38,466 --> 00:18:40,636
eu nunca perguntei.
240
00:18:41,567 --> 00:18:43,767
Ele foi enterrado com cuidado?
241
00:18:44,607 --> 00:18:45,777
Majestade.
242
00:18:46,936 --> 00:18:48,237
Preciso contar…
243
00:19:00,057 --> 00:19:02,726
O que está fazendo aqui,
primeiro-ministro?
244
00:19:10,497 --> 00:19:11,997
Ele sai disfarçado,
245
00:19:11,997 --> 00:19:13,696
e todos no palácio sabem disso.
246
00:19:13,696 --> 00:19:15,837
Ele sai constantemente à noite.
247
00:19:16,267 --> 00:19:17,307
Ele sai disfarçado?
248
00:19:20,237 --> 00:19:23,007
Talvez eu consiga matá-lo
sem entrar no palácio.
249
00:19:27,616 --> 00:19:29,186
Ou talvez eu morra.
250
00:19:32,146 --> 00:19:34,817
Chefe, o senhor está bem?
251
00:19:34,857 --> 00:19:37,426
Pareço bem para você?
252
00:19:39,327 --> 00:19:41,956
Vou pegar aqueles cretinos
253
00:19:42,527 --> 00:19:44,027
e dar uma lição neles.
254
00:19:44,297 --> 00:19:46,537
-Maldição!
-Ande devagar.
255
00:19:46,666 --> 00:19:48,366
Seja gentil.
256
00:19:48,666 --> 00:19:50,267
Aqueles cretinos.
257
00:19:50,866 --> 00:19:52,807
Ande devagar.
258
00:19:52,807 --> 00:19:53,976
Seja gentil.
259
00:19:54,176 --> 00:19:56,307
Cretinos.
260
00:20:31,807 --> 00:20:32,876
Veio aqui me ver?
261
00:20:33,476 --> 00:20:34,547
Não.
262
00:20:35,146 --> 00:20:36,886
Como estava perto, passei aqui.
263
00:20:42,186 --> 00:20:44,587
Desejo boa sorte no seu novo trabalho.
264
00:20:46,257 --> 00:20:47,257
E você?
265
00:20:47,997 --> 00:20:50,267
-Você está bem?
-Claro que estou.
266
00:20:50,726 --> 00:20:52,267
Estou morando numa residência enorme.
267
00:20:52,267 --> 00:20:54,337
E como pode ver, tenho permissão
para ir aonde eu quiser.
268
00:20:56,406 --> 00:20:59,206
Então não se preocupe
e se concentre no seu trabalho.
269
00:21:04,047 --> 00:21:05,047
O que é?
270
00:21:05,507 --> 00:21:08,077
Também acha que estou bonito?
271
00:21:09,017 --> 00:21:10,116
Eu já sei.
272
00:21:10,587 --> 00:21:12,557
Não tem um pingo de vergonha.
273
00:21:12,916 --> 00:21:14,116
Não está bonito,
274
00:21:14,116 --> 00:21:16,426
parece um novato
que acabou de se tornar oficial.
275
00:21:18,987 --> 00:21:20,297
Entre.
276
00:21:22,567 --> 00:21:26,267
Mandei não sair da sua residência.
277
00:21:26,466 --> 00:21:28,497
Peço desculpas, Majestade,
278
00:21:28,696 --> 00:21:32,476
mas preciso dizer uma coisa.
279
00:21:33,176 --> 00:21:37,077
Soube que disse ao guarda
que está tentando me proteger.
280
00:21:37,547 --> 00:21:38,946
Sim, isso mesmo.
281
00:21:39,376 --> 00:21:40,577
Diga-me.
282
00:21:40,716 --> 00:21:42,247
Do que está tentando me proteger?
283
00:21:42,247 --> 00:21:43,747
E como fará isso?
284
00:21:45,817 --> 00:21:48,456
Sei de um homem
que está se preparando para traí-lo.
285
00:21:52,057 --> 00:21:53,057
Quem é?
286
00:21:55,557 --> 00:21:57,297
É o grão-príncipe Neungyang.
287
00:21:57,896 --> 00:22:00,097
Ele está fazendo tantas coisas cruéis
288
00:22:00,097 --> 00:22:02,636
para roubar o trono de Vossa Majestade.
289
00:22:02,636 --> 00:22:03,666
O que disse?
290
00:22:05,107 --> 00:22:06,107
O grão-príncipe Neungyang?
291
00:22:06,107 --> 00:22:08,337
Deve prendê-lo e castigá-lo agora.
292
00:22:08,337 --> 00:22:10,307
E assim que castigá-lo,
293
00:22:10,507 --> 00:22:12,547
peço para que me mate
294
00:22:12,547 --> 00:22:14,476
por ser desleal.
295
00:22:28,196 --> 00:22:29,696
Pareceu tão sincero…
296
00:22:31,166 --> 00:22:33,666
que quase acreditei em você.
297
00:22:58,327 --> 00:22:59,827
Repete o que acabou de dizer.
298
00:23:00,896 --> 00:23:03,767
O que disse?
299
00:23:04,966 --> 00:23:06,737
O seu filho dado como morto
300
00:23:07,396 --> 00:23:08,737
há 20 anos
301
00:23:09,936 --> 00:23:13,037
ainda está vivo, Majestade.
302
00:23:14,206 --> 00:23:16,807
O quê? Ele está vivo?
303
00:23:20,017 --> 00:23:23,047
Como descobriu?
304
00:23:27,116 --> 00:23:28,817
Encontrei aquele homem por acaso
305
00:23:30,386 --> 00:23:32,186
e acabei ouvindo algumas coisas
306
00:23:33,126 --> 00:23:35,126
que eu não devia ter descoberto.
307
00:23:45,337 --> 00:23:46,537
Ele é…
308
00:23:47,876 --> 00:23:50,047
o filho mais velho do Jung Yun Jeo
309
00:23:51,146 --> 00:23:53,047
e uma testemunha viva.
310
00:23:55,416 --> 00:23:57,017
Meu suposto irmão
311
00:23:57,487 --> 00:23:59,247
é o filho de Vossa Majestade.
312
00:24:00,257 --> 00:24:03,456
O meu pai o criou
como se fosse filho dele.
313
00:24:05,126 --> 00:24:08,327
Como espera que eu acredite nisso?
314
00:24:08,327 --> 00:24:10,726
Por favor, nos perdoe!
315
00:24:13,337 --> 00:24:14,436
O quê?
316
00:24:15,067 --> 00:24:17,767
Há outro homem ciente disso.
317
00:24:19,206 --> 00:24:20,376
Quem é?
318
00:24:22,646 --> 00:24:23,706
É o primeiro-ministro…
319
00:24:25,047 --> 00:24:26,446
Heo Yun.
320
00:24:28,847 --> 00:24:31,087
Ele tem me ameaçado.
321
00:24:31,087 --> 00:24:33,287
Ele disse que vai me incriminar
como traidor
322
00:24:34,287 --> 00:24:36,656
se eu não ficar de boca fechada.
323
00:24:38,126 --> 00:24:40,257
No entanto, não pude fazer isso.
324
00:24:40,797 --> 00:24:43,726
Não podia enganá-lo, Majestade.
325
00:25:02,047 --> 00:25:03,216
Majestade.
326
00:25:03,547 --> 00:25:06,456
Não se deixe enganar por ele.
327
00:25:10,087 --> 00:25:11,087
Então…
328
00:25:11,926 --> 00:25:13,696
em quem devo confiar?
329
00:25:14,456 --> 00:25:15,456
Em você?
330
00:25:16,126 --> 00:25:18,696
Era o meu amigo mais próximo
e o meu súdito mais leal.
331
00:25:18,896 --> 00:25:20,997
Mas como posso confiar em você
se tem mentido para mim?
332
00:25:21,997 --> 00:25:24,436
Sabe o quanto desejei estar errado?
333
00:25:24,537 --> 00:25:26,406
Desconfiei de você constantemente,
334
00:25:26,577 --> 00:25:28,277
mas ainda esperava estar errado!
335
00:25:28,837 --> 00:25:33,176
Faz ideia do quanto desejei estar errado?
336
00:25:34,577 --> 00:25:37,587
Mate-me, por favor, Majestade.
337
00:25:39,317 --> 00:25:41,317
Mas, Majestade, ainda não pode
338
00:25:41,317 --> 00:25:44,626
confiar nas palavras
do grã-príncipe Neungyang.
339
00:25:45,827 --> 00:25:47,057
Já chega!
340
00:25:51,866 --> 00:25:52,997
Quero…
341
00:25:54,267 --> 00:25:56,737
que o leve discretamente
para a masmorra.
342
00:25:57,537 --> 00:26:01,537
Majestade, pode me castigar
o quanto quiser,
343
00:26:02,007 --> 00:26:05,307
mas não confie no grão-príncipe Neungyang!
344
00:26:05,476 --> 00:26:06,916
Majestade!
345
00:26:07,347 --> 00:26:08,976
Majestade!
346
00:26:09,116 --> 00:26:11,817
Não deve confiar nele!
347
00:26:12,116 --> 00:26:13,916
Majestade!
348
00:26:14,656 --> 00:26:15,916
Majestade!
349
00:26:16,226 --> 00:26:18,987
Não o deixe enganá-lo!
350
00:26:20,426 --> 00:26:21,557
Majestade!
351
00:26:22,226 --> 00:26:23,466
Majestade!
352
00:26:29,237 --> 00:26:31,607
Sou o Yeon Soo, o novo oficial.
353
00:26:33,337 --> 00:26:34,337
Soube que veio aqui,
354
00:26:34,337 --> 00:26:35,976
-então pensei…
-Sei sobre você.
355
00:26:37,347 --> 00:26:39,946
O rei ordenou a prisão
de uma pessoa com urgência.
356
00:26:40,247 --> 00:26:41,247
Venha comigo.
357
00:26:41,916 --> 00:26:42,916
Está bem.
358
00:26:44,287 --> 00:26:46,257
A prova está clara.
359
00:26:46,257 --> 00:26:48,456
De que adianta ir falar com ele?
360
00:26:48,716 --> 00:26:50,287
Os guardas vão estar do lado de fora,
361
00:26:50,287 --> 00:26:52,257
e será difícil conseguir vê-lo.
362
00:26:53,027 --> 00:26:54,527
Mas ainda devo tentar.
363
00:26:54,527 --> 00:26:56,366
Preciso ouvir os dois lados da história.
364
00:26:57,297 --> 00:26:58,767
Então vamos juntas.
365
00:26:58,767 --> 00:27:00,366
-Isso.
-Prefiro ir sozinha.
366
00:27:00,767 --> 00:27:02,237
Não vou chegar tarde.
367
00:27:04,866 --> 00:27:05,906
Moleca.
368
00:27:12,446 --> 00:27:14,876
Ninguém pode saber
sobre o homem que vamos prender,
369
00:27:15,116 --> 00:27:18,146
então não podemos fazer alarde.
370
00:27:32,966 --> 00:27:35,337
-Precisa fugir.
-Qual é o problema?
371
00:27:35,337 --> 00:27:36,866
Prendam-no agora!
372
00:27:36,866 --> 00:27:37,866
É uma ordem real!
373
00:27:37,936 --> 00:27:39,676
Vá em direção à porta dos fundos.
374
00:27:39,676 --> 00:27:41,077
Estarei logo atrás.
375
00:27:49,716 --> 00:27:50,716
Deve ir.
376
00:28:37,926 --> 00:28:39,696
Onde está o meu pai?
377
00:28:43,366 --> 00:28:45,166
O lorde Heo pediu para lhe dar isto.
378
00:28:45,166 --> 00:28:47,337
Ele disse que vai precisar disso
para provar quem é.
379
00:29:56,136 --> 00:29:57,247
Por ali!
380
00:29:58,577 --> 00:29:59,607
Vão!
381
00:30:01,976 --> 00:30:03,146
O senhor está bem?
382
00:30:03,686 --> 00:30:07,017
A pessoa que salvou o Jung Yun Jeo
era uma mulher.
383
00:30:16,426 --> 00:30:18,497
Falei que conseguia vir sozinho.
384
00:30:18,497 --> 00:30:20,466
Está machucado.
Como eu podia deixá-lo sozinho?
385
00:30:23,136 --> 00:30:24,537
Espere aqui.
386
00:30:25,067 --> 00:30:26,607
Não vou demorar.
387
00:30:27,136 --> 00:30:28,577
Sim, vou esperar.
388
00:30:31,676 --> 00:30:32,976
Até logo.
389
00:30:50,896 --> 00:30:51,966
Você o perdeu?
390
00:30:52,097 --> 00:30:54,196
Como pôde fracassar?
391
00:30:55,037 --> 00:30:58,166
Perdoe-me, por favor.
Vou encontrá-lo custe o que custar.
392
00:30:59,567 --> 00:31:02,007
Descobriu mais alguma coisa?
393
00:31:04,847 --> 00:31:06,616
Achei isto no aposento do lorde Heo.
394
00:31:07,146 --> 00:31:08,817
Este documento explica.
395
00:31:32,537 --> 00:31:34,537
Encontre o Jung Yun Jeo.
396
00:31:35,307 --> 00:31:38,247
Dou permissão para matá-lo
se necessário.
397
00:31:39,446 --> 00:31:42,277
Só precisa me trazer o corpo dele.
398
00:31:43,916 --> 00:31:45,047
Sim, Majestade.
399
00:31:47,857 --> 00:31:49,116
Abra.
400
00:32:16,990 --> 00:32:19,321
Há quanto tempo planeja a traição?
401
00:32:20,591 --> 00:32:21,791
Majestade.
402
00:32:23,091 --> 00:32:24,830
Foi há 20 anos
403
00:32:25,030 --> 00:32:28,430
quando mentiu que havia matado
o Yun Jeo e o bebê?
404
00:32:29,231 --> 00:32:30,341
Ou…
405
00:32:35,511 --> 00:32:38,311
foi quando escondeu o decreto
do falecido rei?
406
00:32:40,151 --> 00:32:41,180
Falei…
407
00:32:41,180 --> 00:32:43,381
para me trazer o decreto
se o encontrasse.
408
00:32:43,381 --> 00:32:45,250
No entanto, me disse
409
00:32:45,451 --> 00:32:47,691
que ele havia sido queimado.
410
00:32:49,820 --> 00:32:51,121
O seu plano era esse?
411
00:32:51,960 --> 00:32:53,360
Estava tentando me destronar
412
00:32:53,360 --> 00:32:56,191
e passar o trono para alguém
que era mais legítimo do que eu?
413
00:32:58,261 --> 00:32:59,261
Majestade.
414
00:32:59,261 --> 00:33:01,830
Deve ter pensado
que eu não tinha direito ao trono,
415
00:33:01,830 --> 00:33:03,500
assim como todos os outros.
416
00:33:04,241 --> 00:33:06,140
Por isso decidiu me abandonar
417
00:33:06,241 --> 00:33:09,371
para servir a um novo rei.
418
00:33:20,821 --> 00:33:23,261
Eu mereço a morte, Majestade.
419
00:33:24,961 --> 00:33:26,121
Majestade.
420
00:33:26,690 --> 00:33:28,931
Pode me castigar o quanto quiser,
421
00:33:30,030 --> 00:33:31,561
mas não confie no grão-príncipe,
422
00:33:31,561 --> 00:33:33,101
não importa o que aconteça.
423
00:33:33,470 --> 00:33:34,970
Ele é…
424
00:33:34,970 --> 00:33:36,170
O grão-príncipe Neungyang?
425
00:33:36,970 --> 00:33:38,800
Ainda está falando dele?
426
00:33:38,800 --> 00:33:40,711
Certo. Conte!
427
00:33:40,811 --> 00:33:43,940
Conte-me como ele pretende me trair.
428
00:33:50,420 --> 00:33:52,451
Escoltei a sua família,
já que estava preocupado
429
00:33:52,621 --> 00:33:54,491
com que os guardas reais a prendesse.
430
00:33:55,121 --> 00:33:57,091
Prometo poupá-la,
431
00:33:57,261 --> 00:33:59,360
contanto que fique calado.
432
00:34:02,130 --> 00:34:05,260
Se colocar um fim nessa confusão
assumindo toda a responsabilidade,
433
00:34:05,630 --> 00:34:07,970
a sua família pode ter a chance
434
00:34:08,871 --> 00:34:11,000
de viver confortavelmente.
435
00:34:18,711 --> 00:34:20,910
Tudo foi causado
pelo grão-príncipe Neungyang?
436
00:34:21,450 --> 00:34:22,450
Sim.
437
00:34:23,111 --> 00:34:24,820
Ele foi acusado de traição
ao entrar no palácio
438
00:34:25,151 --> 00:34:27,651
por causa de uma longa história
entre ele e Sua Majestade.
439
00:34:28,450 --> 00:34:30,361
Então o grão-príncipe Neungyang está
440
00:34:31,091 --> 00:34:33,061
por trás da morte da Sra. Min?
441
00:34:34,030 --> 00:34:36,160
Ele me contou o oposto.
442
00:34:36,561 --> 00:34:38,561
Disse que o lorde Heo está
por trás tudo.
443
00:34:40,530 --> 00:34:42,970
Em quem devemos acreditar?
444
00:34:42,970 --> 00:34:45,241
Pense bem em como o grão-príncipe
445
00:34:45,241 --> 00:34:46,811
se envolveu nessa situação.
446
00:34:48,741 --> 00:34:50,741
Ele é cruel e meticuloso.
447
00:35:03,051 --> 00:35:05,621
Só há um lugar onde ele passa
à noite em segredo
448
00:35:05,621 --> 00:35:06,861
durante as saídas dele disfarçado.
449
00:35:07,190 --> 00:35:09,061
É no melhor gyobang de Hanyang.
450
00:35:09,061 --> 00:35:11,100
O gyobang fica ao pé do Monte Okmyuk.
451
00:35:18,440 --> 00:35:21,141
-Sirva-me uma bebida.
-Obrigada.
452
00:35:21,141 --> 00:35:22,540
-Quero uma bebida também.
-Claro.
453
00:35:22,540 --> 00:35:25,111
Sim. Vou lhe servir uma bebida.
454
00:35:26,380 --> 00:35:29,181
Vossa Majestade pode me levar
para o palácio
455
00:35:29,181 --> 00:35:30,551
e me tornar a sua rainha?
456
00:35:30,551 --> 00:35:31,980
Silêncio.
457
00:35:32,581 --> 00:35:34,891
Fale baixo.
458
00:35:38,421 --> 00:35:42,061
Muito bem. Conselheiro, beba.
459
00:35:42,061 --> 00:35:44,760
Você também deve beber.
460
00:36:07,391 --> 00:36:08,621
Disse que não gosta de mim.
461
00:36:09,150 --> 00:36:12,090
Certo. Já entendi isso.
462
00:36:13,090 --> 00:36:14,661
Mas vou fazer você gostar de mim.
463
00:37:21,231 --> 00:37:22,661
Céus!
464
00:37:22,661 --> 00:37:25,630
-Majestade.
-Minha rainha!
465
00:37:25,630 --> 00:37:27,931
Se não vai me obedecer,
466
00:37:27,931 --> 00:37:29,830
eu vou para aquele rei ali.
467
00:37:29,830 --> 00:37:31,700
Está bem.
468
00:37:31,700 --> 00:37:34,440
Sou um rei melhor do que ele.
469
00:37:34,440 --> 00:37:37,380
Do que está falando?
Você está bêbado.
470
00:37:47,991 --> 00:37:49,051
Nok Du.
471
00:37:49,721 --> 00:37:50,721
Nok Du!
472
00:37:50,721 --> 00:37:52,921
Encontre o Jung Yun Jeo.
473
00:37:53,121 --> 00:37:57,061
Dou permissão para matá-lo
se necessário.
474
00:37:57,330 --> 00:37:59,801
Só precisa me trazer o corpo dele.
475
00:38:16,380 --> 00:38:18,221
Está procurando isto?
476
00:38:36,471 --> 00:38:39,700
Seja respeitoso, ela é a rainha.
477
00:38:44,710 --> 00:38:47,411
Peço desculpas, Majestade.
478
00:38:48,580 --> 00:38:50,010
Sou…
479
00:38:50,520 --> 00:38:52,181
o novo oficial do gabinete de polícia.
480
00:38:52,650 --> 00:38:55,791
Eu visitei o palácio e o perdi.
481
00:38:56,090 --> 00:38:57,791
Mas você parece…
482
00:38:59,090 --> 00:39:01,330
estar perdido.
483
00:39:02,361 --> 00:39:03,431
O quê?
484
00:39:07,671 --> 00:39:08,830
Eu…
485
00:39:10,340 --> 00:39:11,671
ainda não conheço bem o palácio.
486
00:39:16,270 --> 00:39:17,611
Leve isto.
487
00:39:18,010 --> 00:39:20,140
Sei andar no palácio.
488
00:39:25,181 --> 00:39:26,421
Obrigado, Majestade.
489
00:39:54,281 --> 00:39:56,181
O lorde Heo pediu para lhe dar isto.
490
00:39:56,880 --> 00:39:59,121
Ele disse que vai precisar disso
para provar quem é.
491
00:40:52,401 --> 00:40:54,470
O que está fazendo aqui
com essa lanterna?
492
00:40:58,181 --> 00:40:59,840
Estava esperando você.
493
00:41:01,411 --> 00:41:02,511
E você veio.
494
00:41:05,950 --> 00:41:07,620
Por que está carrancudo?
495
00:41:08,751 --> 00:41:10,661
Alguém o está atormentando na polícia?
496
00:41:12,561 --> 00:41:13,661
Sou eu.
497
00:41:14,161 --> 00:41:15,161
O quê?
498
00:41:15,531 --> 00:41:17,761
Acho que estou atormentando os outros.
499
00:41:20,870 --> 00:41:23,840
Devia ter vivido uma vida tranquila.
500
00:41:25,570 --> 00:41:27,141
Era o certo.
501
00:41:28,210 --> 00:41:29,641
Tomei a decisão errada.
502
00:41:29,771 --> 00:41:31,811
-Ei…
-Estou perdido.
503
00:41:31,811 --> 00:41:34,511
Queria que alguém pudesse me explicar.
504
00:41:35,651 --> 00:41:37,521
Mas não sei a quem perguntar
505
00:41:40,551 --> 00:41:42,521
e o que perguntar
para ninguém se machucar.
506
00:41:45,690 --> 00:41:46,860
Eu não faço ideia.
507
00:41:47,791 --> 00:41:48,990
Estou perdido.
508
00:42:00,271 --> 00:42:01,840
Acabei falando muito.
509
00:42:02,240 --> 00:42:03,641
Esqueça.
510
00:42:03,811 --> 00:42:06,681
Esqueça tudo o que eu disse.
511
00:42:07,751 --> 00:42:10,781
Não faço ideia do que estava falando.
512
00:42:12,480 --> 00:42:16,320
Chega de se lamentar.
Vai para casa e descanse.
513
00:42:16,651 --> 00:42:17,690
Vai.
514
00:42:18,761 --> 00:42:19,761
Vou levá-la em casa antes.
515
00:42:19,761 --> 00:42:21,661
Ninguém vai recebê-lo bem lá.
516
00:42:21,661 --> 00:42:23,291
-Então vai embora.
-Não.
517
00:42:24,031 --> 00:42:26,001
Você vai para onde quiser.
518
00:42:26,230 --> 00:42:28,070
Deixe-me fazer o mesmo.
519
00:42:32,171 --> 00:42:33,840
O quê?
520
00:42:37,480 --> 00:42:39,141
Vai embora agora.
521
00:42:40,110 --> 00:42:41,151
Não.
522
00:42:44,320 --> 00:42:46,181
Ainda gosta de mim?
523
00:42:46,521 --> 00:42:48,490
Sou sempre fria com você.
524
00:42:51,391 --> 00:42:52,891
Para mim, você é linda.
525
00:42:55,431 --> 00:42:57,401
Por que é tão complicada?
526
00:42:59,061 --> 00:43:02,730
Do que tem tanto medo?
527
00:43:03,431 --> 00:43:05,301
Por que é tão destemido?
528
00:43:06,370 --> 00:43:08,541
Não sabe como será amanhã.
529
00:43:08,641 --> 00:43:10,610
É exatamente por isso
530
00:43:10,610 --> 00:43:12,541
que digo o que eu quero.
531
00:43:13,911 --> 00:43:16,311
E eu a estou levando em casa
porque eu quero.
532
00:43:23,490 --> 00:43:24,561
Devemos…
533
00:43:25,391 --> 00:43:26,561
andar de mãos dadas.
534
00:43:29,891 --> 00:43:31,561
Vou soltar no final desta estrada.
535
00:43:34,131 --> 00:43:35,771
Então devo andar devagar.
536
00:43:57,051 --> 00:43:59,590
Não estava ciente do que aconteceu
na casa do primeiro-ministro.
537
00:44:00,021 --> 00:44:02,590
Tenho certeza de que o Jung Yun Jeo
estava lá.
538
00:44:03,031 --> 00:44:05,100
Devemos capturá-lo.
539
00:44:05,100 --> 00:44:06,600
Vou até Aseowon.
540
00:44:06,600 --> 00:44:08,370
Siga o Nok Du por mim.
541
00:44:08,470 --> 00:44:10,271
Ele vai tentar encontrar o pai dele.
542
00:44:15,440 --> 00:44:17,480
Este é o retrato do Jung Yun Jeo.
543
00:44:17,781 --> 00:44:19,311
Mova-se em segredo.
544
00:44:58,921 --> 00:44:59,980
Você…
545
00:45:01,450 --> 00:45:03,850
Ainda se veste como uma mulher?
546
00:45:04,460 --> 00:45:06,620
Tenho os meus motivos.
547
00:45:07,230 --> 00:45:10,700
A propósito, foi à residência
do primeiro-ministro, não foi?
548
00:45:11,700 --> 00:45:13,100
Como sabe disso?
549
00:45:13,100 --> 00:45:15,271
O que aconteceu
com o homem que resgatou?
550
00:45:15,271 --> 00:45:18,001
Como estão os ferimentos dele?
551
00:45:19,370 --> 00:45:21,311
-Ele partiu naquele dia…
-Para onde?
552
00:45:24,840 --> 00:45:27,511
Partiu, pois não confiava em mim.
Não me disse o lugar.
553
00:45:30,080 --> 00:45:32,220
Quem é ele?
554
00:45:33,781 --> 00:45:35,190
Ele é o meu pai.
555
00:45:37,320 --> 00:45:38,421
Entendo.
556
00:45:39,190 --> 00:45:42,261
Ele foi ferido,
mas partiu em boas condições.
557
00:45:42,730 --> 00:45:44,230
Foi com o braço direito do lorde Heo,
558
00:45:44,230 --> 00:45:45,661
então não se preocupe.
559
00:45:45,700 --> 00:45:46,730
Entendi.
560
00:45:48,171 --> 00:45:50,901
Mas por que está aqui?
561
00:45:52,001 --> 00:45:55,210
Vai se vingar
do grão-príncipe Neungyang?
562
00:45:56,340 --> 00:45:57,381
Vingar?
563
00:46:44,521 --> 00:46:46,021
Ele não está em casa ainda.
564
00:46:49,761 --> 00:46:51,860
Então poderia dar isto a ele?
565
00:46:52,431 --> 00:46:54,570
É a única coisa que eu sei
que ele gosta.
566
00:46:55,070 --> 00:46:57,671
Deveria esperar e entregar você mesma.
567
00:46:59,041 --> 00:47:00,970
Preciso ir a um lugar.
568
00:47:01,411 --> 00:47:04,641
É mesmo?
Então pode voltar e entregar a ele.
569
00:47:17,291 --> 00:47:19,291
Por favor, dê isto a ele.
570
00:47:20,220 --> 00:47:21,291
Está bem.
571
00:47:24,401 --> 00:47:25,860
Então, tchau.
572
00:47:25,860 --> 00:47:26,960
Tchau.
573
00:47:55,531 --> 00:47:56,960
Chefe de gabinete?
574
00:48:04,001 --> 00:48:06,641
Viemos aqui por sua causa.
575
00:48:06,870 --> 00:48:09,171
Por que parece tão frágil
576
00:48:09,171 --> 00:48:10,911
como se não comesse há dias?
577
00:48:11,440 --> 00:48:13,840
Fracassou em pegar um criminoso?
578
00:48:16,350 --> 00:48:18,421
Eu sempre fracasso.
579
00:48:20,480 --> 00:48:21,590
Mas…
580
00:48:22,751 --> 00:48:24,720
estava indo ao gyobang?
581
00:48:25,460 --> 00:48:26,561
Sim.
582
00:48:27,791 --> 00:48:29,131
Tinha algo para fazer lá.
583
00:48:29,561 --> 00:48:31,700
Tenho certeza
de que não quer ser gisaeng.
584
00:48:31,860 --> 00:48:33,031
Certo. Não é por esse motivo.
585
00:48:33,830 --> 00:48:36,501
Estou tentando conseguir um emprego
de criada no palácio.
586
00:48:37,740 --> 00:48:38,840
O seu objetivo
587
00:48:39,700 --> 00:48:41,740
também é entrar no palácio?
588
00:48:41,970 --> 00:48:43,210
Soube que pagam bem
589
00:48:43,210 --> 00:48:45,041
se trabalhar lá.
590
00:48:45,940 --> 00:48:47,080
Entendo.
591
00:48:52,021 --> 00:48:55,421
Acho que ainda está com problemas
para dormir.
592
00:48:56,490 --> 00:48:58,590
Não tentou o que eu falei antes?
593
00:49:00,890 --> 00:49:02,430
Não consegui fazer isso.
594
00:49:03,160 --> 00:49:04,630
Faz muito tempo
595
00:49:05,801 --> 00:49:08,930
desde que deixei
a minha esposa sozinha.
596
00:49:10,271 --> 00:49:13,441
Não ousei incomodá-la após tantos anos
597
00:49:15,271 --> 00:49:17,241
para me consolar.
598
00:49:17,241 --> 00:49:19,511
Mas não tem problema.
599
00:49:20,981 --> 00:49:22,910
Pode tê-la deixado sozinha
por muito tempo,
600
00:49:23,211 --> 00:49:25,521
mas quem sabe?
Ela pode estar esperando.
601
00:49:26,951 --> 00:49:29,951
Esperando que a procure primeiro.
602
00:49:38,830 --> 00:49:44,170
HOSPEDARIA
603
00:49:51,211 --> 00:49:52,211
Chefe.
604
00:49:52,680 --> 00:49:55,380
Vou encontrar aqueles cretinos amanhã
a qualquer custo.
605
00:49:55,380 --> 00:49:57,251
Deve ficar vigiando e aguardar.
606
00:49:57,251 --> 00:49:58,251
Certo.
607
00:49:58,850 --> 00:50:00,850
Você é…
608
00:50:01,991 --> 00:50:03,420
Olha só quem é.
609
00:50:04,021 --> 00:50:06,191
Estava bem debaixo do meu nariz.
610
00:50:06,991 --> 00:50:09,261
Procurei no vilarejo todo
e não consegui achá-la,
611
00:50:09,261 --> 00:50:11,660
mas acabamos nos encontrando.
612
00:50:11,660 --> 00:50:12,961
Estou feliz em vê-la.
613
00:50:13,531 --> 00:50:15,231
Encontrou a pessoa errada.
614
00:50:15,231 --> 00:50:17,741
É mesmo?
615
00:50:17,741 --> 00:50:19,741
Deixe-me ver.
616
00:50:20,001 --> 00:50:22,011
-Chefe!
-Isso doeu.
617
00:50:22,011 --> 00:50:23,670
Depressa! Vão atrás dela!
618
00:50:23,670 --> 00:50:25,610
-Vamos!
-Aquela peste!
619
00:50:32,251 --> 00:50:34,051
UMA PRAGA SE ESPALHOU…
620
00:50:39,221 --> 00:50:40,420
Peste.
621
00:50:46,900 --> 00:50:48,330
Por que continua correndo?
622
00:50:48,330 --> 00:50:51,140
Meu traseiro está doendo tanto
por causa da surra que levei.
623
00:50:51,900 --> 00:50:54,711
Vejamos. Você roubou o meu dinheiro
624
00:50:55,271 --> 00:50:57,271
e me fez ser açoitado.
625
00:51:01,410 --> 00:51:03,281
Não, está tudo bem. Vem aqui.
626
00:51:03,910 --> 00:51:05,120
Vem aqui.
627
00:51:05,320 --> 00:51:07,051
É perigoso. Vem aqui.
628
00:51:13,360 --> 00:51:14,360
Minha Nossa!
629
00:51:14,860 --> 00:51:15,860
O quê?
630
00:51:17,900 --> 00:51:19,761
UMA PRAGA SE ESPALHOU…
631
00:51:20,701 --> 00:51:22,231
Chefe!
632
00:51:22,231 --> 00:51:23,531
Chefe!
633
00:51:23,531 --> 00:51:25,301
O que está fazendo aqui?
634
00:51:25,301 --> 00:51:28,311
Todo mundo do vilarejo morreu
por causa de uma praga.
635
00:51:29,011 --> 00:51:30,981
-Uma praga?
-Sim.
636
00:51:34,311 --> 00:51:36,551
-Ela está morta. Tem que estar.
-Sim.
637
00:51:36,551 --> 00:51:37,551
Aposto que está morta.
638
00:51:37,551 --> 00:51:38,620
Mexa-se.
639
00:51:53,461 --> 00:51:56,100
-Mestre.
-Você chegou.
640
00:51:56,370 --> 00:51:57,600
A propósito,
641
00:51:57,600 --> 00:51:59,570
tem alguma coisa errada com a Dong Joo?
642
00:52:00,501 --> 00:52:03,971
-Por quê?
-Ela passou aqui mais cedo
643
00:52:03,971 --> 00:52:05,811
e me pediu para lhe dar isto.
644
00:52:06,511 --> 00:52:10,211
Mas ela parecia desesperada e triste.
645
00:52:28,801 --> 00:52:29,801
Onde eu estou?
646
00:52:31,570 --> 00:52:33,701
Tem alguém aí?
647
00:52:34,271 --> 00:52:35,511
Olá?
648
00:52:36,771 --> 00:52:38,041
Socorro!
649
00:52:38,080 --> 00:52:39,910
Socorro! Tem uma pessoa aqui!
650
00:52:40,180 --> 00:52:41,410
Olá?
651
00:52:50,491 --> 00:52:52,860
Olá? Tem alguém aí em cima?
652
00:53:03,600 --> 00:53:05,441
Socorro!
653
00:53:08,670 --> 00:53:10,011
Olá?
654
00:53:10,410 --> 00:53:11,711
Tem alguém aí?
655
00:53:28,130 --> 00:53:30,590
Céus! Está chovendo tanto.
656
00:53:34,201 --> 00:53:35,201
Ei.
657
00:53:36,501 --> 00:53:39,201
Será que aquele homem não a escondeu?
658
00:53:39,201 --> 00:53:40,600
Ele também está procurando por ela.
659
00:53:41,441 --> 00:53:43,340
Então, talvez ela tenha fugido
660
00:53:44,170 --> 00:53:46,410
como da última vez.
661
00:53:52,251 --> 00:53:53,251
Não.
662
00:53:54,051 --> 00:53:55,320
Não pode ser.
663
00:53:55,820 --> 00:53:57,221
Então onde ela pode estar?
664
00:53:57,221 --> 00:53:59,890
Você a procurou por toda cidade.
665
00:54:00,920 --> 00:54:02,031
Volto logo.
666
00:54:02,031 --> 00:54:03,930
Leve isto com você.
667
00:54:04,061 --> 00:54:05,461
Leve.
668
00:54:06,531 --> 00:54:07,531
Vá.
669
00:54:09,570 --> 00:54:11,741
Minha Nossa!
670
00:54:17,640 --> 00:54:18,941
Socorro.
671
00:54:19,511 --> 00:54:21,981
Tem uma pessoa aqui!
672
00:54:32,021 --> 00:54:33,090
Socorro…
673
00:54:59,820 --> 00:55:00,920
Boa jogada.
674
00:55:00,920 --> 00:55:02,521
Preciso ir para casa agora.
675
00:55:05,791 --> 00:55:07,390
-Tentaremos mais uma vez.
-Céus!
676
00:55:07,390 --> 00:55:08,930
Vamos lá.
677
00:55:08,930 --> 00:55:10,390
Isso não é justo.
678
00:55:10,930 --> 00:55:12,961
-Vamos tentar de novo.
-Nem pensar.
679
00:55:12,961 --> 00:55:15,070
-Vamos lá.
-Pare.
680
00:55:15,070 --> 00:55:17,130
Falei que preciso ir para casa.
681
00:55:21,870 --> 00:55:23,511
Não resta muito.
682
00:55:23,511 --> 00:55:25,180
Chefe!
683
00:55:26,941 --> 00:55:29,281
Finalmente, encontrei você, cretino.
684
00:55:29,680 --> 00:55:32,051
-Saia do meu caminho.
-Não.
685
00:55:32,721 --> 00:55:34,590
Vou matá-lo hoje.
686
00:55:34,751 --> 00:55:36,051
Permitirei que se encontre
687
00:55:36,051 --> 00:55:38,791
com a sua namorada no paraíso.
Fique na expectativa.
688
00:55:38,791 --> 00:55:39,791
O quê?
689
00:55:40,420 --> 00:55:43,330
Acho que não sabia.
690
00:55:43,890 --> 00:55:45,430
Ela está morta.
691
00:55:46,461 --> 00:55:48,001
Eu a matei.
692
00:56:25,100 --> 00:56:26,170
Devemos…
693
00:56:27,041 --> 00:56:28,311
andar de mãos dadas.
694
00:56:34,811 --> 00:56:36,350
Vou soltar no final desta estrada.
695
00:56:44,860 --> 00:56:46,390
Então devo andar devagar.
696
00:57:18,721 --> 00:57:19,820
Dong Joo!
697
00:57:27,731 --> 00:57:28,900
Não, Dong Joo.
698
00:57:35,771 --> 00:57:37,170
Não, Dong Joo.
699
00:57:39,741 --> 00:57:42,180
Dong Joo, acorda. Não!
700
00:57:50,951 --> 00:57:52,061
Dong Joo.
701
00:57:52,620 --> 00:57:55,291
Dong Joo, acorda. Dong Joo!
702
00:58:17,051 --> 00:58:19,281
Estou envergonhado em dizer isso,
703
00:58:19,281 --> 00:58:21,451
mas não consigo dormir.
704
00:58:21,691 --> 00:58:23,451
Por favor, perdoe meus maus modos.
705
00:58:24,051 --> 00:58:25,090
O quê?
706
00:58:25,691 --> 00:58:27,660
Não é sua culpa.
707
00:58:28,731 --> 00:58:30,461
É tudo…
708
00:58:33,360 --> 00:58:35,900
É tudo minha culpa.
709
00:58:37,501 --> 00:58:38,771
Majestade.
710
00:58:40,271 --> 00:58:41,840
Se não tiver problema,
711
00:58:43,211 --> 00:58:47,211
poderia ficar comigo
712
00:58:48,180 --> 00:58:49,910
hoje à noite?
713
00:58:50,951 --> 00:58:52,120
Como nos velhos tempos.
714
00:59:14,441 --> 00:59:16,941
Você está bem? Está acordada?
715
00:59:26,751 --> 00:59:29,850
O que está fazendo?
Não devia se mexer ainda.
716
00:59:31,721 --> 00:59:34,221
Vai embora. Vai.
717
00:59:38,801 --> 00:59:39,801
Ei.
718
00:59:40,961 --> 00:59:42,370
Como pode
719
00:59:43,471 --> 00:59:44,870
me dizer isso?
720
00:59:45,501 --> 00:59:47,441
Estava tão preocupado com você!
721
00:59:47,941 --> 00:59:49,511
Pedi para se preocupar comigo?
722
00:59:51,481 --> 00:59:53,211
Por que me procurou?
723
00:59:53,541 --> 00:59:55,850
Por que pulou no poço?
724
01:00:07,491 --> 01:00:09,160
Por que está fazendo isso?
725
01:00:15,531 --> 01:00:16,531
Dong Joo.
726
01:00:16,531 --> 01:00:18,140
Eu tinha uma missão a cumprir.
727
01:00:18,600 --> 01:00:21,301
Tenho vivido tentando completar
essa missão.
728
01:00:21,370 --> 01:00:22,941
Assim que eu a completasse…
729
01:00:23,941 --> 01:00:26,481
Após completar a minha missão,
quando me juntasse a minha mãe,
730
01:00:26,741 --> 01:00:28,551
pensei que ficaria feliz.
731
01:00:29,580 --> 01:00:31,721
Foi por esse motivo que vivi.
732
01:00:32,981 --> 01:00:34,120
Mas…
733
01:00:34,481 --> 01:00:36,691
estava prestes a morrer
antes de completar a minha missão.
734
01:00:37,551 --> 01:00:38,620
Por que…
735
01:00:39,561 --> 01:00:40,820
por que tinha que ser você?
736
01:00:44,130 --> 01:00:45,961
Por que pensei em você?
737
01:00:46,461 --> 01:00:48,900
Por que só pensei em você
naquele momento?
738
01:00:50,900 --> 01:00:53,170
Você me faz querer viver.
739
01:00:53,971 --> 01:00:55,771
Você continua…
740
01:01:01,880 --> 01:01:02,910
Eu não sei
741
01:01:05,150 --> 01:01:07,620
que missão é essa que a faz
742
01:01:08,590 --> 01:01:10,350
se distanciar de mim.
743
01:01:11,590 --> 01:01:13,991
Não sei do que tem medo.
744
01:01:15,360 --> 01:01:16,731
Mas, seja o que for,
745
01:01:17,590 --> 01:01:19,660
ou o que quer que aconteça conosco,
746
01:01:20,430 --> 01:01:22,701
nós estamos vivos e juntos agora.
747
01:01:27,370 --> 01:01:28,811
Então…
748
01:01:29,771 --> 01:01:31,941
não pode seguir o seu coração
e apenas gostar de mim?
749
01:01:35,251 --> 01:01:36,481
Eu apenas…
750
01:01:37,350 --> 01:01:38,420
gosto…
751
01:01:41,120 --> 01:01:44,491
Eu gosto muito de você.
752
01:01:46,461 --> 01:01:47,660
Eu gosto de você.
753
01:01:48,630 --> 01:01:50,531
Isso mesmo. Gosto de você.
754
01:01:51,731 --> 01:01:54,430
Eu também gosto muito de você.
49717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.