All language subtitles for The.Tale.Of.Nokdu.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,473 --> 00:00:51,473 Viúvas? 2 00:00:51,842 --> 00:00:55,112 As pessoas que tentaram matar o funcionário local eram mulheres? 3 00:00:55,813 --> 00:00:56,813 Sim. 4 00:00:58,443 --> 00:01:00,613 Tenho certeza de que uma delas 5 00:01:01,453 --> 00:01:03,422 estava vestida com roupas de velório. 6 00:01:06,592 --> 00:01:07,923 Tem certeza? 7 00:01:08,653 --> 00:01:10,092 Como mulheres poderiam… 8 00:01:10,092 --> 00:01:11,993 Eu as vi com certeza. 9 00:01:15,702 --> 00:01:18,803 Não são assassinas comuns. Elas eram… 10 00:01:19,072 --> 00:01:20,103 Ei. 11 00:01:20,733 --> 00:01:21,833 Ei. 12 00:01:32,412 --> 00:01:33,782 Onde está o Yun? 13 00:01:33,782 --> 00:01:35,922 Soube que ele foi ao gyobang que frequenta. 14 00:01:37,223 --> 00:01:38,823 -Gyobang? -Sim. 15 00:01:39,253 --> 00:01:41,223 Gyobang Yeonhwa, que fica no Vale Mudam. 16 00:01:42,462 --> 00:01:43,662 Certo. 17 00:01:44,062 --> 00:01:46,092 Cuide do corpo. 18 00:01:46,562 --> 00:01:47,592 Sim, Majestade. 19 00:01:51,363 --> 00:01:54,933 Lá é onde fica o vilarejo das viúvas, não é mesmo? 20 00:01:55,133 --> 00:01:56,142 O quê? 21 00:01:58,672 --> 00:01:59,972 Pensando bem, 22 00:01:59,972 --> 00:02:01,273 o vilarejo das viúvas fica próximo a um gyobang. 23 00:02:17,493 --> 00:02:18,623 Bem-vindos. 24 00:02:19,963 --> 00:02:21,493 Não somos clientes. 25 00:02:21,592 --> 00:02:24,032 Precisamos investigar o local, então coopere. 26 00:02:24,032 --> 00:02:25,403 Certo. 27 00:03:07,172 --> 00:03:09,283 Não vamos complicar as coisas. 28 00:03:10,313 --> 00:03:11,883 Não coloquem no trono 29 00:03:12,112 --> 00:03:14,112 o príncipe Yeongchang, que é jovem e fraco. 30 00:03:15,313 --> 00:03:16,353 Em vez disso… 31 00:03:19,293 --> 00:03:21,693 ajudem-me a ascender ao trono. 32 00:03:22,992 --> 00:03:24,563 Essa é a única mudança nos planos. 33 00:03:53,693 --> 00:03:55,992 Então quer se tornar rei? 34 00:03:57,263 --> 00:03:59,693 Acha que tem o que é preciso para ser rei? 35 00:04:35,733 --> 00:04:37,163 Ele é um deles? 36 00:04:41,202 --> 00:04:42,202 Não. 37 00:04:42,573 --> 00:04:44,872 Se fosse um deles, não estaria vestido assim. 38 00:04:50,682 --> 00:04:52,483 O que está fazendo? 39 00:04:52,712 --> 00:04:55,413 Este vilarejo para viúvas é protegido pelo rei. 40 00:04:55,413 --> 00:04:57,323 Homens são proibidos aqui. 41 00:04:57,582 --> 00:05:00,622 Deveria ser castigado! 42 00:05:01,593 --> 00:05:02,593 Céus! 43 00:05:03,063 --> 00:05:05,963 Veio buscar a sua nora que fugiu? 44 00:05:06,562 --> 00:05:09,262 Então agora que você deveria desistir mesmo. 45 00:05:13,132 --> 00:05:14,872 Está escondendo algo aí dentro. 46 00:05:22,343 --> 00:05:23,343 Minha Nossa! 47 00:05:23,783 --> 00:05:26,612 O que estão fazendo com uma mulher frágil? 48 00:05:26,983 --> 00:05:28,413 O que eu estaria escondendo? 49 00:05:32,953 --> 00:05:35,552 No que posso ajudar? 50 00:06:44,523 --> 00:06:47,293 O lorde Heo Yun passou muito rápido no gyobang. 51 00:06:47,293 --> 00:06:49,533 Não houve nada de suspeito. 52 00:07:03,182 --> 00:07:05,483 Bom trabalho, pessoal. 53 00:07:06,182 --> 00:07:08,783 Você ganhou tempo para nós, 54 00:07:08,783 --> 00:07:10,252 então conseguimos despistar. 55 00:07:11,083 --> 00:07:14,692 Quando fomos atrás do funcionário local, ela pareceu lutar bem, 56 00:07:14,692 --> 00:07:16,523 mas vejo que é esperta também. 57 00:07:17,463 --> 00:07:21,833 Acho que posso lhe atribuir missões. 58 00:07:22,393 --> 00:07:24,262 Vou fazer o meu melhor. 59 00:07:29,703 --> 00:07:32,843 Aliás, quem é ele? 60 00:07:40,382 --> 00:07:42,682 Por que me trouxe aqui? 61 00:07:45,752 --> 00:07:47,793 Até mesmo você, primeiro-ministro, 62 00:07:48,122 --> 00:07:49,822 não pode fazer nada. 63 00:07:50,723 --> 00:07:53,593 Achei que tinha a confiança do rei. 64 00:07:55,533 --> 00:07:58,203 Mas ele o pegou. 65 00:07:59,802 --> 00:08:03,172 Graças a Vossa Alteza, o príncipe Yeongchang morreu. 66 00:08:03,172 --> 00:08:04,203 Se o rei descobrir, 67 00:08:04,203 --> 00:08:06,143 a situação não vai piorar mais do que isso. 68 00:08:06,242 --> 00:08:08,713 Perdemos o nosso propósito. 69 00:08:09,242 --> 00:08:10,913 Como assim? 70 00:08:11,312 --> 00:08:13,583 Não ouviu o que eu disse? 71 00:08:14,213 --> 00:08:16,382 Deve me tornar rei. 72 00:08:18,853 --> 00:08:20,893 Por que quer ascender ao trono? 73 00:08:25,393 --> 00:08:28,132 Sempre desejei que o nosso pobre povo 74 00:08:28,492 --> 00:08:32,632 tivesse o suficiente para comer e viver bem. 75 00:08:36,273 --> 00:08:39,413 Precisa mesmo me fazer dizer isso? 76 00:08:39,413 --> 00:08:42,473 Precisa se preocupar com o povo! 77 00:08:45,483 --> 00:08:46,552 Eu vou… 78 00:08:48,283 --> 00:08:49,853 me tornar um rei 79 00:08:49,853 --> 00:08:52,692 que é invencível. 80 00:08:53,953 --> 00:08:56,663 E você pode me servir. 81 00:08:57,223 --> 00:08:59,533 Vai informar ao rei? 82 00:09:00,663 --> 00:09:02,903 Vai contar que considerou traí-lo? 83 00:09:03,963 --> 00:09:05,132 Ou… 84 00:09:06,533 --> 00:09:07,932 vai contar que o filho dele, 85 00:09:08,802 --> 00:09:10,903 que deveria ter morrido há 20 anos, 86 00:09:11,103 --> 00:09:13,413 ainda está vivo? 87 00:09:14,572 --> 00:09:16,843 Fará uma confissão chorosa? 88 00:09:18,942 --> 00:09:20,912 Permita-me responder à pergunta 89 00:09:21,282 --> 00:09:23,353 sobre o motivo de o ter trazido aqui. 90 00:09:24,583 --> 00:09:25,723 Entre. 91 00:09:40,433 --> 00:09:43,973 Enquanto ficava de olho em você, ganhei algo inesperado. 92 00:09:55,782 --> 00:09:58,252 Quando soube que a organização foi enviada para uma ilha, 93 00:09:58,622 --> 00:10:01,652 fiquei pensando o que poderia ser. 94 00:10:03,963 --> 00:10:05,563 Encontrei pessoas 95 00:10:06,093 --> 00:10:08,433 que estavam se escondendo há muito tempo. 96 00:10:09,532 --> 00:10:10,902 Foi quando eu soube 97 00:10:11,833 --> 00:10:14,872 que as histórias contadas pelo meu pai 98 00:10:14,872 --> 00:10:17,002 eram verdadeiras. 99 00:10:17,902 --> 00:10:20,073 Não teve curiosidade? 100 00:10:20,642 --> 00:10:24,112 Por que acha que o rei quis matar 101 00:10:24,112 --> 00:10:27,382 o próprio filho e o Jung Yun Jeo? 102 00:10:29,723 --> 00:10:31,923 Provavelmente, ainda está vivo 103 00:10:32,353 --> 00:10:34,453 porque não teve curiosidade em saber. 104 00:10:35,353 --> 00:10:36,492 Você é… 105 00:10:36,492 --> 00:10:38,662 Se eu fosse filho do rei, 106 00:10:39,262 --> 00:10:41,162 não me sentiria injustiçado por estar em fuga 107 00:10:41,162 --> 00:10:43,063 e vivendo escondido pelo resto da minha vida. 108 00:10:45,733 --> 00:10:47,803 Deve ser o filho do Yun Jeo. 109 00:10:47,803 --> 00:10:48,803 Com certeza, garantirei 110 00:10:49,772 --> 00:10:51,742 para que ele se torne rei. 111 00:10:52,203 --> 00:10:54,512 Ele é o único homem que trará de volta tudo 112 00:10:54,872 --> 00:10:56,412 que eu perdi. 113 00:11:00,453 --> 00:11:03,652 Muito bem. O que você diz? 114 00:11:04,323 --> 00:11:08,622 Compartilhar segredos assim une os indivíduos envolvidos. 115 00:11:32,213 --> 00:11:34,853 -Não pode entrar aqui. -Não, está tudo bem. 116 00:11:35,353 --> 00:11:36,622 Tenho permissão para isso. 117 00:11:38,022 --> 00:11:39,053 O quê? 118 00:11:39,053 --> 00:11:42,423 Posso ir aonde eu desejar e matar quem eu quiser. 119 00:11:44,093 --> 00:11:45,662 Tenho permissão para isso. 120 00:11:46,632 --> 00:11:49,862 Do que está falando? 121 00:11:49,862 --> 00:11:51,203 Finalmente descobri 122 00:11:51,703 --> 00:11:53,632 de quem você gosta. 123 00:11:55,973 --> 00:11:57,473 Está falando disso de novo? 124 00:11:57,902 --> 00:11:59,103 Já disse que não é… 125 00:11:59,103 --> 00:12:02,372 Se o que diz é verdade, ficará bem se eu o matar? 126 00:12:35,612 --> 00:12:37,313 Eu vou embora em breve. 127 00:12:39,282 --> 00:12:41,252 Eu apenas o usei. 128 00:12:42,412 --> 00:12:43,622 Sempre me senti em dívida 129 00:12:44,122 --> 00:12:47,353 com a Sra. Chun por me acolher. 130 00:12:48,022 --> 00:12:51,323 Mas, graças a ele, não carrego mais esse fardo. 131 00:12:55,093 --> 00:12:56,502 Você o usou? 132 00:12:56,862 --> 00:12:57,902 Sim. 133 00:12:58,402 --> 00:13:00,272 Assim como está sendo grosseiro 134 00:13:00,272 --> 00:13:02,402 só porque descobriu quem eu era, 135 00:13:02,902 --> 00:13:05,603 eu descobri a fraqueza dele e fiz uso dela. 136 00:13:06,673 --> 00:13:08,713 Então não presuma coisas ridículas 137 00:13:09,272 --> 00:13:11,642 ou faça comentários horrendos. 138 00:13:16,983 --> 00:13:17,983 Está bem. 139 00:13:18,782 --> 00:13:21,353 Deixe este lugar e venha comigo, então vou… 140 00:13:21,353 --> 00:13:22,392 Não. 141 00:13:24,292 --> 00:13:26,463 Não quero ouvir. 142 00:13:28,032 --> 00:13:29,563 Por favor, vá embora. 143 00:13:42,343 --> 00:13:44,483 O quê? O que é? 144 00:13:50,622 --> 00:13:52,892 Por que acusou um homem inocente de pervertido? 145 00:13:53,522 --> 00:13:55,992 Para onde foi e o que fez após aquilo? 146 00:13:59,463 --> 00:14:01,333 Por que veio para cá? 147 00:14:04,803 --> 00:14:06,803 -Não quero falar sobre isso. -O quê? 148 00:14:07,372 --> 00:14:08,933 Disse que me contaria tudo. 149 00:14:08,933 --> 00:14:10,042 Não estava interessada. 150 00:14:10,542 --> 00:14:12,603 Disse-me para não fazer perguntas e não me intrometer. 151 00:14:13,012 --> 00:14:14,173 Além do mais, você vai… 152 00:14:14,173 --> 00:14:16,012 Eu vou embora em breve. 153 00:14:17,483 --> 00:14:19,313 Eu apenas o usei. 154 00:14:22,252 --> 00:14:23,522 O que ia dizer? 155 00:14:23,522 --> 00:14:24,583 Esquece. 156 00:14:24,983 --> 00:14:27,122 Termine a frase. 157 00:14:27,122 --> 00:14:29,223 Pare de segredos e me responda. 158 00:14:31,923 --> 00:14:35,193 Por que tenho que ser o único a contar tudo? 159 00:14:35,193 --> 00:14:37,132 E você? Qual é a sua história? 160 00:14:37,132 --> 00:14:39,032 Por que do nada está perguntando sobre mim? 161 00:14:39,032 --> 00:14:41,132 Estamos falando de você porque agiu estranho. 162 00:14:41,132 --> 00:14:43,973 O que isso tem a ver com você? 163 00:14:43,973 --> 00:14:45,303 Seu… 164 00:14:45,303 --> 00:14:47,073 -O que… -Minha Nossa! Já chega! 165 00:14:47,343 --> 00:14:49,683 Céus! Francamente. 166 00:14:55,353 --> 00:14:56,522 Céus! 167 00:14:57,323 --> 00:14:58,553 Vocês são crianças? 168 00:14:58,953 --> 00:14:59,953 São? 169 00:15:00,453 --> 00:15:02,252 Se têm algo a discutir, 170 00:15:02,252 --> 00:15:05,093 deve falar sobre isso com calma igual aos adultos. 171 00:15:05,792 --> 00:15:08,292 O dia apenas começou, mas estão estragando tudo. 172 00:15:11,463 --> 00:15:13,303 O quê? Aeng Du. 173 00:15:13,303 --> 00:15:15,872 Pergunte aonde ela vai sem lavar a louça. 174 00:15:16,272 --> 00:15:18,173 Ele quer saber aonde você vai. 175 00:15:18,173 --> 00:15:19,443 Vou ganhar dinheiro. 176 00:15:19,443 --> 00:15:23,012 E diga que quem tem que lavar a louça é ele. 177 00:15:23,443 --> 00:15:25,382 Ela disse que a responsabilidade é sua. 178 00:15:25,713 --> 00:15:26,782 Não vá. 179 00:15:27,282 --> 00:15:28,483 Aquele homem… 180 00:15:28,512 --> 00:15:30,122 Faz ideia do tipo de pessoa que ele é? 181 00:15:30,122 --> 00:15:32,152 Moro com você, e não o conheço bem. 182 00:15:32,152 --> 00:15:33,723 Então como eu saberia sobre ele? 183 00:15:35,152 --> 00:15:36,522 De qualquer forma, não vá. 184 00:15:36,792 --> 00:15:37,992 Não vá. 185 00:15:38,223 --> 00:15:39,733 Quem é você para me dizer o que fazer? 186 00:15:39,733 --> 00:15:40,833 Eu? Eu sou… 187 00:15:41,933 --> 00:15:44,362 a sua mãe. Sou a sua mãe. 188 00:15:44,362 --> 00:15:47,132 Diga que ele deve estar muito orgulhoso disso. 189 00:15:47,132 --> 00:15:48,673 Vocês estão me deixando louca. 190 00:15:49,203 --> 00:15:52,103 Não vão me deixar comer em paz. 191 00:15:56,943 --> 00:15:58,142 Mas já acabou de comer. 192 00:15:59,112 --> 00:16:01,282 Vocês são tão imaturos. 193 00:16:01,282 --> 00:16:03,882 Não aguento essa criancice. 194 00:16:04,252 --> 00:16:06,223 Aonde você vai? 195 00:16:06,223 --> 00:16:08,923 Vou ver o lorde Yul Mu. 196 00:16:08,923 --> 00:16:10,892 Por que vai até lá? 197 00:16:10,892 --> 00:16:13,262 Preciso almoçar, 198 00:16:13,262 --> 00:16:14,862 já que tomei café da manhã. 199 00:16:18,833 --> 00:16:21,002 Céus! Francamente. 200 00:16:21,632 --> 00:16:22,833 Que droga! 201 00:16:29,512 --> 00:16:32,282 Onde está o lorde Yul Mu? 202 00:16:33,012 --> 00:16:34,252 Ele não deve ter vindo. 203 00:16:34,612 --> 00:16:37,152 Ele frequenta dezenas de gyobangs. 204 00:16:38,022 --> 00:16:41,323 Isso é bom. Posso aproveitar e lavar a louça. 205 00:16:41,323 --> 00:16:42,723 E o almoço? 206 00:16:42,923 --> 00:16:44,693 E o meu almoço? 207 00:16:44,693 --> 00:16:46,662 Ele prometeu que faria hwajeon. 208 00:16:46,762 --> 00:16:49,693 Também disse que me levaria num piquenique. 209 00:16:50,862 --> 00:16:52,933 Disse que hwajeon fica mais saborosa 210 00:16:52,933 --> 00:16:54,402 quando a comemos durante um piquenique. 211 00:16:54,573 --> 00:16:56,333 Ele me prometeu. 212 00:16:57,872 --> 00:17:00,443 Eu vou fazer para você. 213 00:17:00,443 --> 00:17:04,282 Tem certeza de que consegue fazer com que fique gostosa? 214 00:17:04,282 --> 00:17:05,782 Não sou confiante. 215 00:17:05,782 --> 00:17:07,152 Como vou encarar o rei? 216 00:17:07,152 --> 00:17:08,713 Apenas aja normal. 217 00:17:09,782 --> 00:17:11,522 Ele deve estar mais desconfiado ainda. 218 00:17:11,522 --> 00:17:12,782 O que devemos fazer? 219 00:17:12,782 --> 00:17:14,853 Mudaremos a base da Organização Muweol. 220 00:17:14,853 --> 00:17:16,723 Avise a todos para não irem ao Gyobang Yeonhwa 221 00:17:16,723 --> 00:17:18,963 e que devem tomar cuidado para não serem pegos. 222 00:17:19,193 --> 00:17:22,492 Que tal aceitarmos a oferta do grão-príncipe Neungyang… 223 00:17:22,892 --> 00:17:25,402 Todos acham que é uma boa alternativa. 224 00:17:25,402 --> 00:17:26,833 O príncipe Yeongchang morreu, 225 00:17:26,833 --> 00:17:28,372 então precisamos de uma solução. 226 00:17:28,372 --> 00:17:30,473 Vou arrumar uma solução. 227 00:17:30,902 --> 00:17:33,142 Ele não pode ser o próximo rei. 228 00:17:47,752 --> 00:17:48,853 Amanhã, 229 00:17:49,752 --> 00:17:52,193 a Organização Muweol terá que deixar o vilarejo. 230 00:17:52,463 --> 00:17:53,463 -O quê? -O quê? 231 00:17:53,933 --> 00:17:56,633 Não deixem nenhum vestígio. 232 00:17:56,933 --> 00:17:59,873 Formem grupos de três ou quatro e deixem o vilarejo ao amanhecer. 233 00:18:00,473 --> 00:18:02,703 Vamos nos encontrar no Aseowon em Hanyang. 234 00:18:03,302 --> 00:18:04,602 Quem nos deu essa ordem? 235 00:18:05,002 --> 00:18:06,572 É uma ordem do lorde Heo? 236 00:18:06,913 --> 00:18:08,973 Sim, recebi uma carta dele. 237 00:18:08,973 --> 00:18:11,643 Mas esqueceu o que aconteceu ontem? 238 00:18:11,643 --> 00:18:13,512 Ele ainda tem algum poder? 239 00:18:13,782 --> 00:18:15,312 Por que temos sempre 240 00:18:15,312 --> 00:18:17,483 que mudar a quem servimos? 241 00:18:18,252 --> 00:18:19,453 O lorde Yul Mu… 242 00:18:20,552 --> 00:18:21,653 Digo… 243 00:18:22,723 --> 00:18:25,893 o grão-príncipe Neungyang tem planejado tudo há tempos. 244 00:18:26,363 --> 00:18:27,963 Agora que tem poder, 245 00:18:27,963 --> 00:18:30,032 nós não temos escolha. 246 00:18:30,332 --> 00:18:32,933 Se recusarmos, todas vão ficar em perigo. 247 00:18:35,332 --> 00:18:36,332 No entanto, 248 00:18:36,873 --> 00:18:39,873 ele é alguém que pode concretizar o nosso desejo também. 249 00:18:41,173 --> 00:18:44,483 Em breve, o primeiro-ministro chegará a um acordo com ele, 250 00:18:44,782 --> 00:18:46,883 então não trairemos ninguém. 251 00:18:47,383 --> 00:18:50,522 Só precisamos confiar nos dois e seguir a liderança deles. 252 00:18:51,483 --> 00:18:53,352 Nenhum deles parece diferente. 253 00:18:53,352 --> 00:18:54,822 Vou me encontrar com o grão-príncipe amanhã 254 00:18:54,822 --> 00:18:56,393 e acertar a situação. 255 00:18:56,863 --> 00:19:00,963 Mas também acho certo mudar a nossa base. 256 00:19:01,663 --> 00:19:03,933 Vou acompanhá-la até Hanyang. 257 00:19:03,933 --> 00:19:06,832 Quero que fique aqui e ajude as outras a partirem. 258 00:19:07,733 --> 00:19:09,072 No entanto, 259 00:19:11,742 --> 00:19:13,512 a Sra. Kim pode ficar comigo. 260 00:19:14,572 --> 00:19:15,572 Está bem. 261 00:19:31,393 --> 00:19:32,893 Você vai mesmo? 262 00:19:33,393 --> 00:19:35,663 Estamos falando do primeiro-ministro e do primo do rei. 263 00:19:35,663 --> 00:19:37,832 Devemos parar por aqui. 264 00:19:37,832 --> 00:19:40,133 Vamos voltar para onde está o seu pai e… 265 00:19:40,133 --> 00:19:41,203 E fazer o quê? 266 00:19:42,473 --> 00:19:44,042 Vamos nos esconder nas montanhas desta vez? 267 00:19:46,042 --> 00:19:47,973 Minha Nossa! 268 00:19:47,973 --> 00:19:51,183 Um grupo de oficiais se reuniram para dar início a um novo mundo 269 00:19:51,613 --> 00:19:52,683 pelas costas do rei. 270 00:19:53,812 --> 00:19:56,512 Sabe o que isso significa? 271 00:19:57,322 --> 00:19:58,352 Uma traição. 272 00:19:59,082 --> 00:20:00,123 Sabe disso… 273 00:20:01,552 --> 00:20:04,193 Sabe disso e ainda quer ir? Qual é o seu plano? 274 00:20:04,193 --> 00:20:05,923 Eles já estão fazendo isso, 275 00:20:05,923 --> 00:20:07,863 então o meu pai não cometeu traição. 276 00:20:10,433 --> 00:20:12,863 Mal descobri a fraqueza deles me vestindo de mulher. 277 00:20:12,863 --> 00:20:14,032 Devo me beneficiar disso. 278 00:20:14,673 --> 00:20:15,703 Se algo der errado, 279 00:20:16,433 --> 00:20:19,173 denunciarei aqueles traidores para a polícia. 280 00:20:20,572 --> 00:20:22,042 Céus! 281 00:20:23,242 --> 00:20:24,713 Não ligo se eu tiver que matá-los ou não. 282 00:20:25,213 --> 00:20:26,713 Vou pôr um fim nisso. 283 00:20:27,713 --> 00:20:29,352 Assim, não teremos que nos esconder mais. 284 00:20:30,352 --> 00:20:32,782 Meu pai, meu irmão 285 00:20:36,923 --> 00:20:37,923 e… 286 00:20:39,522 --> 00:20:41,262 Eu vou embora em breve. 287 00:20:43,133 --> 00:20:44,203 E… 288 00:20:46,903 --> 00:20:47,973 Está bem. 289 00:20:51,272 --> 00:20:53,242 Continuaremos morando com você. 290 00:20:53,242 --> 00:20:54,312 Pararemos de nos esconder. 291 00:20:54,572 --> 00:20:55,713 Vamos fazer isso. 292 00:20:55,713 --> 00:20:57,312 Certo, vamos fazer isso. 293 00:20:57,413 --> 00:20:59,582 Sim, claro. 294 00:20:59,582 --> 00:21:02,413 Vou morar com você e com a Aeng Du. 295 00:21:02,883 --> 00:21:04,052 Sim, sem dúvida. 296 00:21:52,163 --> 00:21:53,203 É inacreditável. 297 00:21:53,532 --> 00:21:55,403 Era para usar farinha de arroz. 298 00:21:55,403 --> 00:21:57,703 Não acredito que usou arroz úmido e jogou 299 00:21:57,703 --> 00:21:59,102 direto na panela com óleo. 300 00:21:59,102 --> 00:22:00,842 Achei que fosse ser parecido. 301 00:22:00,842 --> 00:22:03,242 Não é só fritar? 302 00:22:03,242 --> 00:22:04,342 Céus! 303 00:22:04,782 --> 00:22:06,443 Eu estou com fome. 304 00:22:06,443 --> 00:22:08,113 Não pode cozinhar para mim? 305 00:22:08,113 --> 00:22:09,983 Estou ocupado. Esquece. 306 00:22:11,983 --> 00:22:15,123 O lorde Yul Mu teria feito para mim. 307 00:22:23,332 --> 00:22:25,933 Já chega. Vamos andando. 308 00:22:26,403 --> 00:22:27,733 -Para onde? -Para onde? 309 00:22:27,733 --> 00:22:29,072 Disse que faria hwajeon 310 00:22:29,072 --> 00:22:30,373 e iríamos a um piquenique. 311 00:22:30,373 --> 00:22:31,443 Quando prometi isso? 312 00:22:31,502 --> 00:22:33,143 Falei que estou ocupado. 313 00:22:34,812 --> 00:22:37,012 O lorde Yul Mu teria ido… 314 00:22:37,012 --> 00:22:39,512 Está bem, vamos. 315 00:23:05,143 --> 00:23:06,443 Coma. 316 00:23:07,042 --> 00:23:08,873 Está me protegendo? 317 00:23:09,443 --> 00:23:11,542 Ou me mantendo preso neste aposento? 318 00:23:16,683 --> 00:23:19,423 Estou mantendo você aqui para protegê-lo. 319 00:23:21,092 --> 00:23:22,953 Não tenho tempo a perder. 320 00:23:22,953 --> 00:23:25,022 Preciso encontrar os meus filhos. 321 00:23:25,022 --> 00:23:27,832 Pedirei aos meus homens 322 00:23:27,832 --> 00:23:30,032 para encontrarem o seu filho. 323 00:23:30,403 --> 00:23:33,233 Se não acharem o corpo, significa que ele está escondido. 324 00:23:36,102 --> 00:23:38,572 Por favor, encontre-o para mim. 325 00:23:39,342 --> 00:23:41,373 Sobre o filho de Sua Majestade… 326 00:23:42,842 --> 00:23:45,883 Se eu o encontrar… 327 00:23:46,012 --> 00:23:47,483 Nós vamos para Ming. 328 00:23:47,483 --> 00:23:49,453 Vamos para longe, faremos isso. 329 00:23:49,453 --> 00:23:51,322 Vamos para onde você quiser. 330 00:23:51,322 --> 00:23:54,322 Disse que ele é esperto e inteligente, certo? 331 00:23:57,163 --> 00:23:59,423 Talvez possa ser a minha alternativa. 332 00:24:00,633 --> 00:24:02,393 O que quer dizer com isso? 333 00:24:04,002 --> 00:24:05,163 Não, não é nada. 334 00:24:05,933 --> 00:24:07,572 Vou procurá-lo. 335 00:24:07,572 --> 00:24:09,633 Só preciso que fique aqui. 336 00:24:09,973 --> 00:24:13,403 Ninguém vai se machucar, então não se preocupe. 337 00:24:43,742 --> 00:24:45,443 Por que está usando vestes masculinas do nada? 338 00:24:45,443 --> 00:24:47,542 Por que não usaria? Estamos longe de casa. 339 00:24:47,542 --> 00:24:49,512 Que maravilha! Olha como fico bonito. 340 00:24:49,842 --> 00:24:50,883 Vem. 341 00:24:56,183 --> 00:24:57,522 Bonito, uma ova. 342 00:25:15,602 --> 00:25:18,143 Esquece isso. Você nem sabe pescar. 343 00:25:18,502 --> 00:25:19,772 Veja só quem fala. 344 00:25:19,772 --> 00:25:22,042 Não pegou nenhum peixe também. 345 00:25:22,443 --> 00:25:24,183 Então devemos voltar. 346 00:25:24,183 --> 00:25:25,842 Por que me trouxe para cá? 347 00:25:25,842 --> 00:25:28,012 Acha que eu queria trazê-la aqui? 348 00:25:28,012 --> 00:25:30,683 Se não tivesse começado a fazer hwajeon… 349 00:25:30,683 --> 00:25:31,953 Falei que faria hwajeon. 350 00:25:31,953 --> 00:25:33,723 Não falei que faria piquenique. 351 00:25:34,592 --> 00:25:35,992 Enfim, a culpa é toda sua. 352 00:25:35,992 --> 00:25:38,623 Para começar, não devia ter ido para a cozinha. 353 00:25:38,992 --> 00:25:40,092 E por que acha que fui… 354 00:25:40,092 --> 00:25:41,693 E aquele cretino é o pior. 355 00:25:41,693 --> 00:25:43,863 Se ele prometeu a ela, devia ter cumprido. 356 00:25:43,863 --> 00:25:46,133 Se não ia conseguir cumprir, não devia ter prometido. 357 00:25:46,633 --> 00:25:48,032 Céus! 358 00:25:48,502 --> 00:25:50,002 Céus! 359 00:25:50,342 --> 00:25:52,403 Vão acabar ficando apegados um ao outro. 360 00:25:52,842 --> 00:25:54,772 Por que continuam brigando? 361 00:25:54,772 --> 00:25:56,613 Não é nada importante. 362 00:25:57,613 --> 00:25:59,683 É porque ele tem muitos segredos. 363 00:25:59,683 --> 00:26:01,552 Ele disse que ia me contar, mas não fez isso. 364 00:26:06,453 --> 00:26:08,592 É porque não quero mentir. E daí? 365 00:26:09,193 --> 00:26:10,223 O quê? 366 00:26:11,822 --> 00:26:13,363 Ainda não posso dizer 367 00:26:13,832 --> 00:26:15,262 por que vim para cá. 368 00:26:15,562 --> 00:26:18,163 Vou ter que mentir se eu contar 369 00:26:18,502 --> 00:26:20,802 e não desejo fazer isso. Satisfeita? 370 00:26:26,802 --> 00:26:30,883 Desculpa interromper a conversa séria de vocês. 371 00:26:31,143 --> 00:26:34,883 Vai precisar ir para a margem. 372 00:26:41,423 --> 00:26:43,663 Céus! Estou respirando de novo. 373 00:26:44,693 --> 00:26:49,363 Pode procurar uma folha para mim? 374 00:26:49,363 --> 00:26:52,203 Encontre uma bem macia, está bem? 375 00:27:04,782 --> 00:27:06,342 Ei. 376 00:27:06,913 --> 00:27:08,883 O quê? Para onde está indo? 377 00:27:08,883 --> 00:27:09,883 Ei. 378 00:27:10,453 --> 00:27:12,383 Ei! 379 00:27:15,992 --> 00:27:17,322 Ei! 380 00:27:20,062 --> 00:27:21,062 Ei! 381 00:27:23,762 --> 00:27:25,062 Ei! 382 00:27:25,062 --> 00:27:27,203 Ei! 383 00:27:28,703 --> 00:27:30,272 Ei! 384 00:27:35,113 --> 00:27:38,483 Está vendo? Não preciso de uma vara de pescar… 385 00:27:42,613 --> 00:27:44,782 Droga. 386 00:27:45,223 --> 00:27:48,092 O que há com você? 387 00:27:49,123 --> 00:27:51,733 Francamente. Que droga! 388 00:28:08,454 --> 00:28:11,425 Por que não contou para ela que morou numa ilha? 389 00:28:11,425 --> 00:28:12,585 Ela nunca perguntou. 390 00:28:15,895 --> 00:28:17,224 Droga! 391 00:28:36,815 --> 00:28:37,915 Aeng Du. 392 00:28:39,215 --> 00:28:40,444 Coma isto. 393 00:28:40,815 --> 00:28:41,815 Coma ali. 394 00:28:46,525 --> 00:28:47,525 O quê? 395 00:28:48,995 --> 00:28:50,095 É tão burra assim? 396 00:28:50,495 --> 00:28:51,995 Devia ter secado os pés. 397 00:28:52,224 --> 00:28:53,724 Esquece. Vamos. 398 00:28:53,724 --> 00:28:55,864 Se ficar com os pés gelados, vai se resfriar. 399 00:28:55,964 --> 00:28:57,405 Se adoecer, vai dificultar a minha vida. 400 00:29:16,854 --> 00:29:17,854 Pronto. 401 00:29:18,455 --> 00:29:19,455 Terminei. 402 00:29:22,095 --> 00:29:24,595 -Eu disse… -Para não fazer coisas assim. 403 00:29:26,065 --> 00:29:27,095 Farei o que eu quiser. 404 00:29:27,395 --> 00:29:29,035 Não é como se me escutasse. 405 00:29:30,395 --> 00:29:31,664 Não é isso. 406 00:29:33,705 --> 00:29:35,705 Não sei o seu verdadeiro nome. 407 00:29:38,244 --> 00:29:39,244 O quê? 408 00:29:40,075 --> 00:29:42,175 Quando achei que tinha caído na água, 409 00:29:43,075 --> 00:29:44,515 não o chamei pelo seu nome 410 00:29:45,015 --> 00:29:46,315 porque eu não sabia. 411 00:29:50,214 --> 00:29:51,354 Quer que eu fale? 412 00:29:52,925 --> 00:29:53,925 Eu não quero. 413 00:29:56,425 --> 00:29:57,994 Seu nome é tão precioso assim? 414 00:29:57,994 --> 00:29:59,395 Falarei depois 415 00:29:59,795 --> 00:30:02,735 se cuidar bem da Dong Dong e da Dong Joo. 416 00:30:03,034 --> 00:30:05,434 Contarei assim que tiverem crista, colocarem ovos 417 00:30:05,434 --> 00:30:06,705 e se tornarem galinhas. 418 00:30:09,874 --> 00:30:11,545 Sempre diz que falará depois. 419 00:30:12,844 --> 00:30:13,844 Esquece. 420 00:30:15,344 --> 00:30:16,344 Vou falar para você, 421 00:30:16,344 --> 00:30:18,684 então fique com elas e as crie bem. 422 00:30:19,415 --> 00:30:20,684 Precisam de você. 423 00:30:20,684 --> 00:30:22,784 É a dona delas. Está bem? 424 00:30:25,524 --> 00:30:28,024 Prometa que fará isso. 425 00:30:35,594 --> 00:30:37,505 Então continuarei chamando-o de cretino. 426 00:30:39,434 --> 00:30:42,334 Por que é sempre tão dura? 427 00:30:42,334 --> 00:30:44,045 Meu pedido não é tão difícil. 428 00:30:44,344 --> 00:30:46,605 Prometa-me. Não vai prometer? 429 00:30:50,214 --> 00:30:51,385 Céus! 430 00:30:53,145 --> 00:30:54,955 A ORGANIZAÇÃO MUWEOL DEVE PARTIR. NÃO DEIXEM RASTROS. 431 00:30:54,955 --> 00:30:57,584 O primeiro-ministro é mesmo ingênuo. 432 00:30:58,524 --> 00:31:00,385 A única solução que arranjou 433 00:31:01,695 --> 00:31:04,225 foi enviar a organização para Hanyang. 434 00:31:04,225 --> 00:31:06,895 No entanto, o rei está de olho, 435 00:31:07,265 --> 00:31:10,064 então será perigoso ficar aqui. 436 00:31:10,594 --> 00:31:12,334 Se visitar o nosso gyobang… 437 00:31:12,334 --> 00:31:14,705 Visito este gyobang diariamente. 438 00:31:14,705 --> 00:31:17,505 Parar de vir chamaria mais atenção. 439 00:31:18,675 --> 00:31:20,645 Então o que devemos… 440 00:31:20,645 --> 00:31:22,415 Sigam as ordens dele. 441 00:31:24,645 --> 00:31:25,645 Faremos isso. 442 00:31:26,415 --> 00:31:29,015 Vou para Hanyang assim que amanhecer. 443 00:31:29,214 --> 00:31:31,554 Tenho perguntas para o primeiro-ministro. 444 00:31:33,225 --> 00:31:34,624 Vou pedir a ele 445 00:31:35,524 --> 00:31:38,765 para seguir a corrente. 446 00:31:41,464 --> 00:31:42,934 Vou fornecer guardas e cavalos. 447 00:31:43,195 --> 00:31:44,534 Não precisa. 448 00:31:45,034 --> 00:31:47,975 Vou a Hanyang com uma viúva que acabou de se juntar a nós. 449 00:31:50,235 --> 00:31:52,874 Acredito que já a conhece. 450 00:31:54,075 --> 00:31:55,175 Conheço? 451 00:32:02,255 --> 00:32:05,024 Majestade. 452 00:32:05,054 --> 00:32:09,455 Sou o vice-administrador responsável 453 00:32:09,455 --> 00:32:11,094 pelo vilarejo das viúvas no Vale Mudam. 454 00:32:11,094 --> 00:32:12,865 -Meu nome é… -É o suficiente. 455 00:32:13,865 --> 00:32:15,734 Conte-me sobre o vilarejo das viúvas. 456 00:32:15,834 --> 00:32:18,334 Conte-me tudo, mesmo se não parecer suspeito. 457 00:32:18,904 --> 00:32:21,334 Só poderá ir se suas respostas me satisfazerem. 458 00:32:21,334 --> 00:32:22,935 Sim. 459 00:32:47,024 --> 00:32:48,895 Então se juntou à organização. 460 00:32:49,794 --> 00:32:51,205 Disseram que vão me pagar. 461 00:32:52,265 --> 00:32:54,575 E você está se preparando para cometer traição? 462 00:33:03,414 --> 00:33:06,984 Estou poupando a sua vida porque a Dong Joo me pediu, 463 00:33:06,984 --> 00:33:09,154 embora devesse estar morto. 464 00:33:10,315 --> 00:33:12,185 Mas está ficando difícil. 465 00:33:12,825 --> 00:33:14,755 Quero quebrar a promessa que fiz. 466 00:33:16,555 --> 00:33:18,964 Não me intimido com um homem que só sabe falar. 467 00:33:19,524 --> 00:33:22,234 Faça como quiser. 468 00:33:24,104 --> 00:33:25,604 Não mexa com a Dong Joo. 469 00:33:26,435 --> 00:33:28,635 Dei o meu recado. 470 00:34:02,904 --> 00:34:06,205 Eu o perdi por sua causa. 471 00:34:06,305 --> 00:34:07,645 Quem é você? 472 00:34:08,914 --> 00:34:11,344 Espera. Você não é… 473 00:34:14,315 --> 00:34:16,385 Ainda bem que não prometi 474 00:34:17,524 --> 00:34:20,154 que ficaria ao lado dele até os pintinhos crescerem. 475 00:34:35,075 --> 00:34:36,774 Mas eu quero. 476 00:34:40,705 --> 00:34:42,544 Quero ficar ao lado dele. 477 00:34:43,945 --> 00:34:45,784 Desculpe-me, mãe. 478 00:34:58,024 --> 00:34:59,464 Os pertences dela ainda estão aqui. 479 00:35:00,594 --> 00:35:02,065 Não pode ser. 480 00:35:02,794 --> 00:35:03,794 Não. 481 00:35:11,974 --> 00:35:13,075 O que é isso? 482 00:35:15,044 --> 00:35:17,044 -O quê? -Como pôde sair sem avisar? 483 00:35:17,544 --> 00:35:19,844 -Por onde esteve? -Você desapareceu também. 484 00:35:22,055 --> 00:35:24,185 A Hwa Su pediu ajuda, eu estava no aposento dela. 485 00:35:24,185 --> 00:35:26,154 Acha que eu não verifiquei? 486 00:35:30,495 --> 00:35:32,464 Parece estar planejando ir a algum lugar. 487 00:35:33,195 --> 00:35:35,534 Vai logo e me deixa dormir. 488 00:35:58,625 --> 00:36:00,354 Não vou pedir que goste de mim. 489 00:36:00,955 --> 00:36:03,125 Pode me usar se quiser. Está tudo bem. 490 00:36:03,825 --> 00:36:05,065 Então… 491 00:36:08,865 --> 00:36:09,995 Não desapareça da minha frente. 492 00:36:13,234 --> 00:36:14,305 Estou implorando. 493 00:36:37,794 --> 00:36:40,164 Não tem problema não estar disfarçada? 494 00:36:40,824 --> 00:36:42,595 Não ficou sabendo? 495 00:36:42,595 --> 00:36:45,404 O lorde Heo é meu protetor. 496 00:36:45,934 --> 00:36:47,005 O quê? 497 00:36:48,735 --> 00:36:52,475 É por isso que é natural eu visitá-lo assim. 498 00:36:53,105 --> 00:36:54,515 Chegamos. 499 00:37:34,414 --> 00:37:36,115 Vai embora hoje? 500 00:37:37,784 --> 00:37:38,784 Sim. 501 00:37:41,824 --> 00:37:43,424 Está se apressando 502 00:37:44,924 --> 00:37:46,324 por causa dele? 503 00:37:48,095 --> 00:37:50,365 Estou indo embora porque estou pronta. 504 00:37:51,304 --> 00:37:52,335 Está bem. 505 00:37:52,635 --> 00:37:54,335 Vamos para Hanyang juntos. 506 00:37:54,335 --> 00:37:57,335 Eu vou sozinha. Por favor, não me siga. 507 00:37:58,475 --> 00:37:59,804 Tudo bem. 508 00:38:00,574 --> 00:38:03,145 Mas preciso saber se chegou em segurança. 509 00:38:03,645 --> 00:38:05,115 Lembra onde fica o balanço? 510 00:38:05,245 --> 00:38:07,245 Apareça entre as 21h e as 23h. 511 00:38:07,585 --> 00:38:08,654 Isso é tudo que peço. 512 00:38:11,855 --> 00:38:12,924 Se eu fizer isso, 513 00:38:14,794 --> 00:38:16,694 não vai fazer nada? 514 00:38:19,725 --> 00:38:21,465 Está falando dele? 515 00:38:22,635 --> 00:38:23,664 Sim. 516 00:38:24,335 --> 00:38:27,335 Prometa-me que não vai machucá-lo. 517 00:38:27,335 --> 00:38:29,475 E ainda diz que não gosta dele? 518 00:38:38,115 --> 00:38:40,115 Mesmo que eu goste, vou esconder o que sinto. 519 00:38:41,284 --> 00:38:43,585 Vou partir sem dizer nada, e isso vai magoá-lo. 520 00:38:43,585 --> 00:38:45,184 Dessa forma, ele vai me desprezar. 521 00:38:49,524 --> 00:38:51,164 Isso será melhor 522 00:38:51,694 --> 00:38:53,595 do que eu morrer, 523 00:38:53,965 --> 00:38:55,595 e ele me perder. 524 00:38:57,635 --> 00:38:59,365 Sei muito bem… 525 00:39:00,704 --> 00:39:02,774 como é perder alguém que ama 526 00:39:03,204 --> 00:39:05,645 e continuar vivendo. 527 00:39:08,375 --> 00:39:10,444 Não deixarei que isso aconteça. 528 00:39:11,645 --> 00:39:14,684 Então não precisa se preocupar… 529 00:39:23,554 --> 00:39:24,895 Você está chorando. 530 00:39:27,835 --> 00:39:29,095 E é por causa dele. 531 00:39:36,105 --> 00:39:38,005 Não está me avisando. 532 00:39:40,904 --> 00:39:42,814 Está confessando seus sentimentos por ele. 533 00:39:46,184 --> 00:39:48,255 Por favor, me pague pelo trabalho que fiz. 534 00:39:49,385 --> 00:39:50,454 Não. 535 00:39:51,954 --> 00:39:55,225 Pago em Hanyang. Não se atrase. 536 00:40:04,434 --> 00:40:05,735 Muito obrigado. 537 00:40:16,944 --> 00:40:17,985 Eu estou vivo. 538 00:40:18,345 --> 00:40:21,385 Um gyobang que sustenta um vilarejo. 539 00:40:22,284 --> 00:40:23,585 Quero a líder 540 00:40:23,885 --> 00:40:27,355 e todas as viúvas próximas a ela. 541 00:40:29,924 --> 00:40:31,824 Se não houver prova, 542 00:40:32,095 --> 00:40:33,995 então traga testemunhas. 543 00:40:33,995 --> 00:40:35,595 Sim, Majestade. 544 00:40:55,954 --> 00:40:57,554 Todas fugiram? 545 00:40:57,954 --> 00:40:58,954 Sim. 546 00:40:58,954 --> 00:41:00,255 Fugiram. 547 00:41:00,255 --> 00:41:02,755 E a Sra. Kim já partiu com a Sra. Chun. 548 00:41:02,755 --> 00:41:04,125 Então somos as últimas. 549 00:41:05,125 --> 00:41:06,495 A minha casa 550 00:41:06,924 --> 00:41:09,735 e as minhas amigas estão lá. 551 00:41:10,395 --> 00:41:13,904 Fiz aquelas coisas para poder morar aqui em paz. 552 00:41:15,605 --> 00:41:17,074 Precisamos ir 553 00:41:17,735 --> 00:41:19,674 para mantermos nossas amigas a salvo. 554 00:41:30,885 --> 00:41:31,924 Vamos indo. 555 00:41:38,625 --> 00:41:40,524 -Muito bem. -Sirva-me um copo. 556 00:41:40,524 --> 00:41:43,265 Isso é tão bom. Certo. 557 00:41:47,735 --> 00:41:48,804 Lá vem ele. 558 00:41:58,414 --> 00:41:59,914 Vamos nos movimentar. 559 00:41:59,914 --> 00:42:01,485 -Vamos! -Vamos! 560 00:42:01,485 --> 00:42:03,885 -Vamos! -Vamos! 561 00:42:03,885 --> 00:42:06,585 Vamos lá! 562 00:42:08,625 --> 00:42:10,294 Por que… 563 00:42:11,294 --> 00:42:13,895 não cede, meu senhor? 564 00:42:15,465 --> 00:42:18,904 Ele prometeu cuidar de pessoas impotentes, 565 00:42:19,105 --> 00:42:20,804 como nós. 566 00:42:21,534 --> 00:42:22,534 Então… 567 00:42:23,475 --> 00:42:26,444 ele não é melhor do que o rei atual? 568 00:42:33,184 --> 00:42:35,985 Pergunto-me se pensará o mesmo após ver isto. 569 00:42:42,125 --> 00:42:43,495 Isto é da Sra. Min… 570 00:42:43,495 --> 00:42:46,495 Encontramos o corpo dela na montanha atrás do vilarejo 571 00:42:46,495 --> 00:42:49,064 e descobrimos recentemente quem a matou. 572 00:42:55,074 --> 00:42:57,735 Está dizendo que foi o grão-príncipe Neungyang? 573 00:42:59,044 --> 00:43:00,074 Por quê? 574 00:43:00,074 --> 00:43:01,944 Para descobrir qualquer coisa sobre mim, 575 00:43:02,215 --> 00:43:05,015 como minhas fraquezas e usá-las contra mim. 576 00:43:05,444 --> 00:43:07,885 Acha que ele se importará com os fracos? 577 00:43:11,314 --> 00:43:14,085 É um homem capaz de matar qualquer um 578 00:43:15,424 --> 00:43:17,995 para ter o que ele quer. 579 00:44:29,664 --> 00:44:32,534 O grão-príncipe está nos provocando para darmos o primeiro passo. 580 00:44:32,605 --> 00:44:35,304 Ele está bem preparado, então tomem cuidado. 581 00:44:35,304 --> 00:44:37,235 Devemos encontrá-lo e matá-lo? 582 00:44:38,674 --> 00:44:39,975 Ele não fez nada de errado. 583 00:44:39,975 --> 00:44:42,475 Teve que morar escondido numa ilha por causa do pai dele. 584 00:44:43,414 --> 00:44:44,985 Tragam-no vivo. 585 00:44:45,645 --> 00:44:48,515 Ilha? Estão falando do meu irmão? 586 00:45:31,424 --> 00:45:33,224 É um pouco desconfortável sermos amigos? 587 00:45:33,565 --> 00:45:35,764 Achei que seria bom sermos amigos. 588 00:45:36,934 --> 00:45:38,365 Tenho certeza de que seremos amigos. 589 00:45:38,365 --> 00:45:41,704 Sim, claro. Trabalharemos juntos por muito tempo. 590 00:45:43,004 --> 00:45:45,004 Sou de alguma ajuda para o seu plano? 591 00:45:45,004 --> 00:45:47,404 Não o manteria ao me lado se fosse inútil. 592 00:45:47,904 --> 00:45:48,914 Há uma coisa 593 00:45:49,444 --> 00:45:52,615 da qual preciso da sua ajuda, mas não faz parte do meu plano. 594 00:45:54,514 --> 00:45:56,754 O seu irmão mais novo... Não. 595 00:45:59,625 --> 00:46:02,025 Eu preciso encontrar o filho do rei. 596 00:46:32,924 --> 00:46:35,555 Vai matá-lo se eu o encontrar para você? 597 00:46:39,325 --> 00:46:40,494 Bem… 598 00:46:42,295 --> 00:46:45,664 estou pensando em matá-lo porque é inútil para mim. 599 00:46:47,305 --> 00:46:48,875 Mas o que acha? 600 00:46:49,805 --> 00:46:52,045 Também estou disposto a seguir sua opinião. 601 00:47:09,954 --> 00:47:10,954 Hwang Tae. 602 00:47:15,365 --> 00:47:16,895 Como foi pego? 603 00:47:17,194 --> 00:47:18,305 Você se machucou? 604 00:47:18,904 --> 00:47:20,065 Você está bem? 605 00:47:23,004 --> 00:47:24,474 Deve ter passado por muita coisa. 606 00:47:25,105 --> 00:47:26,444 Senti saudade, irmão. 607 00:47:28,204 --> 00:47:30,174 Como chegou aqui? 608 00:47:31,615 --> 00:47:34,244 Bem, é uma longa história. 609 00:47:34,645 --> 00:47:36,555 Mas vim salvá-lo. Vamos sair daqui. 610 00:47:36,555 --> 00:47:37,555 Não. 611 00:47:39,125 --> 00:47:40,684 Não estou aqui porque fui pego. 612 00:47:41,385 --> 00:47:42,395 O quê? 613 00:47:44,154 --> 00:47:46,295 Achei que tinha sido pego pelo grão-príncipe. 614 00:47:46,865 --> 00:47:48,065 Pensei que estava fugindo 615 00:47:48,065 --> 00:47:49,264 da pessoa que tentou nos matar… 616 00:47:49,264 --> 00:47:51,065 Nós quase fomos mortos na ilha… 617 00:47:53,004 --> 00:47:54,234 por sua causa. 618 00:47:57,535 --> 00:47:58,805 -Hwang Tae. -O grão-príncipe 619 00:47:58,805 --> 00:48:01,105 me salvou no momento que eu seria morto por sua causa de novo. 620 00:48:02,444 --> 00:48:04,345 Do que está falando? 621 00:48:06,845 --> 00:48:08,355 O motivo de termos que nos esconder, 622 00:48:08,355 --> 00:48:10,785 o motivo pelo qual minha mãe teve uma morte tão patética 623 00:48:10,785 --> 00:48:12,855 e o motivo de termos sido perseguidos todo esse tempo… 624 00:48:16,795 --> 00:48:17,895 Eu descobri. 625 00:48:18,895 --> 00:48:19,964 Foi por minha causa? 626 00:48:19,964 --> 00:48:22,065 Sim, foi tudo por sua causa. 627 00:48:26,234 --> 00:48:27,234 Deixa para lá. 628 00:48:27,664 --> 00:48:29,305 Esquece isso. Deve ir embora. 629 00:48:29,605 --> 00:48:31,744 Não direi a ninguém que o vi hoje, então vai. 630 00:48:31,744 --> 00:48:33,275 Por que foi minha culpa? 631 00:48:33,875 --> 00:48:34,944 Por quê? 632 00:48:35,575 --> 00:48:36,645 Conte-me. 633 00:48:37,145 --> 00:48:38,385 Conte-me! 634 00:48:39,615 --> 00:48:40,984 Quer mesmo saber? 635 00:48:42,254 --> 00:48:43,885 Tem certeza de que suportará? 636 00:48:48,825 --> 00:48:49,825 Conte-me. 637 00:48:51,254 --> 00:48:52,264 Está bem. 638 00:48:55,164 --> 00:48:56,664 É tudo sua culpa. 639 00:48:59,434 --> 00:49:00,434 Isso… 640 00:49:02,635 --> 00:49:03,805 Isso tudo porque é… 641 00:49:05,244 --> 00:49:06,444 porque é… 642 00:49:11,545 --> 00:49:13,115 o filho… 643 00:49:15,385 --> 00:49:16,615 de Sua Majestade. 644 00:49:50,154 --> 00:49:51,385 Não o mate. 645 00:49:58,125 --> 00:50:00,565 Precisamos de alguém para voltar e avisar ao lorde Heo 646 00:50:01,025 --> 00:50:02,535 para não desperdiçar a energia dele. 647 00:50:04,535 --> 00:50:05,605 Que bobagem! 648 00:50:07,365 --> 00:50:08,775 Espera que eu acredite nisso? 649 00:50:09,575 --> 00:50:11,845 Espera que eu acredite que sou filho do rei? 650 00:50:13,244 --> 00:50:14,645 Se não consegue acreditar, 651 00:50:15,845 --> 00:50:17,645 deveria ir perguntar diretamente ao rei. 652 00:50:17,645 --> 00:50:19,115 Qual é o seu problema? 653 00:50:20,345 --> 00:50:21,914 Sou o seu irmão mais novo. 654 00:50:21,914 --> 00:50:23,085 Sou filho do papai. 655 00:50:23,085 --> 00:50:24,714 Era o que eu achava também! 656 00:50:25,984 --> 00:50:27,025 É por isso 657 00:50:27,984 --> 00:50:29,895 que vivi uma vida tão difícil. 658 00:50:30,855 --> 00:50:31,895 Mãe. 659 00:50:32,224 --> 00:50:34,694 Hwang Tae! Vem aqui! 660 00:50:35,535 --> 00:50:37,865 -Mãe! -A culpa é toda sua. 661 00:50:38,395 --> 00:50:40,164 Se não fosse por você, 662 00:50:40,535 --> 00:50:41,875 meu filho teria… 663 00:50:43,305 --> 00:50:44,904 Minha família teria… 664 00:50:46,075 --> 00:50:47,904 Não vou mais viver daquela forma. 665 00:50:49,414 --> 00:50:51,244 Vou recuperar tudo o que eu perdi 666 00:50:52,615 --> 00:50:53,785 por sua causa. 667 00:50:57,414 --> 00:50:58,414 Hwang Tae. 668 00:51:00,254 --> 00:51:01,454 Por favor, não faça isso. 669 00:51:03,025 --> 00:51:04,355 Vamos embora juntos. 670 00:51:05,764 --> 00:51:07,295 Não pode me abandonar assim. 671 00:51:07,494 --> 00:51:09,135 O que devo fazer agora? 672 00:51:10,065 --> 00:51:11,164 Fuja sozinho. 673 00:51:12,065 --> 00:51:14,635 Isso é tudo que sei, então não me procure mais. 674 00:51:14,835 --> 00:51:16,434 Não tente saber nada. 675 00:51:17,204 --> 00:51:18,974 Esconda-se e viva como se não existisse. 676 00:51:21,045 --> 00:51:22,045 Se não fizer isso, 677 00:51:24,974 --> 00:51:26,184 com certeza, vai morrer. 678 00:51:27,914 --> 00:51:29,954 Saia daqui. Vai embora. 679 00:51:30,484 --> 00:51:31,585 Saia daqui agora! 680 00:51:34,785 --> 00:51:35,825 Irmão. 681 00:51:36,494 --> 00:51:37,954 Não me chame 682 00:51:39,994 --> 00:51:41,025 mais assim. 683 00:52:22,234 --> 00:52:24,075 Aconteceu alguma coisa? 684 00:52:24,775 --> 00:52:26,775 A bebida me deixou um pouco sentimental. 685 00:52:30,244 --> 00:52:31,775 O que houve lá fora? 686 00:52:32,684 --> 00:52:33,914 Não é nada. 687 00:52:35,484 --> 00:52:38,954 Já foi resolvido. Não se preocupe e descanse. 688 00:52:39,785 --> 00:52:41,654 Tenho outro compromisso. Boa noite. 689 00:53:37,375 --> 00:53:38,444 Você chegou. 690 00:53:38,914 --> 00:53:40,014 Mas… 691 00:53:41,045 --> 00:53:43,484 Não encontrei a Sra. Kim, então vim sozinha. 692 00:53:43,484 --> 00:53:45,014 Preciso perguntar uma coisa. 693 00:53:45,184 --> 00:53:46,325 Não conseguiu encontrá-la? 694 00:53:47,154 --> 00:53:49,194 Está bem. Entre. 695 00:53:49,194 --> 00:53:50,454 Preciso sair um instante. 696 00:53:50,454 --> 00:53:52,395 Você matou a Sra. Min? 697 00:54:03,004 --> 00:54:04,035 Sim. 698 00:54:05,504 --> 00:54:07,105 Eu a matei para manter um segredo. 699 00:54:07,444 --> 00:54:09,744 Livrei-me de um futuro problema. 700 00:54:09,744 --> 00:54:11,714 Tem algum problema nisso? 701 00:54:12,045 --> 00:54:14,145 Para não haver problema no futuro, 702 00:54:15,085 --> 00:54:18,014 matou uma mulher que estava cumprindo o dever dela? 703 00:54:18,014 --> 00:54:19,525 É natural uma pessoa 704 00:54:19,525 --> 00:54:21,484 que já fez o que devia sumir. Não concorda? 705 00:54:21,484 --> 00:54:23,795 Sendo assim, pode abandonar a organização 706 00:54:23,795 --> 00:54:25,924 e o vilarejo das viúvas quando quiser. 707 00:54:25,924 --> 00:54:28,164 Faça com que eu não as abandone. 708 00:54:28,494 --> 00:54:29,635 Mas, sobre o vilarejo, 709 00:54:31,795 --> 00:54:33,234 eu já o abandonei. 710 00:54:46,345 --> 00:54:48,014 Vamos lá! 711 00:54:54,154 --> 00:54:56,055 Se precisa de um vilarejo, posso construir outro. 712 00:54:56,055 --> 00:54:57,724 Se precisa de um gyobang, 713 00:54:57,724 --> 00:54:59,724 eu farei o maior e mais luxuoso em Hanyang. 714 00:55:01,164 --> 00:55:02,795 Por favor, não me diga que achou 715 00:55:03,395 --> 00:55:06,234 que tirar a organização do vilarejo 716 00:55:06,434 --> 00:55:08,305 resolveria isso. 717 00:55:08,934 --> 00:55:12,004 Deu pouca importância ao rei. 718 00:55:12,974 --> 00:55:16,145 Por favor, dê-me um tempo. 719 00:55:16,315 --> 00:55:17,514 Garantirei… 720 00:55:17,514 --> 00:55:20,285 para que ninguém se torne uma prova para o rei. 721 00:55:20,914 --> 00:55:23,555 Posso levar o vilarejo para outro lugar se necessário. 722 00:55:23,555 --> 00:55:24,555 Por quê? 723 00:55:26,224 --> 00:55:27,525 -Hein? -Por que devo fazer isso? 724 00:55:27,525 --> 00:55:28,625 É um incômodo 725 00:55:28,625 --> 00:55:29,954 quando sei um modo mais simples 726 00:55:30,754 --> 00:55:32,525 que garante o que eu quero. 727 00:55:39,464 --> 00:55:42,065 Agora entendi. 728 00:55:42,174 --> 00:55:43,305 Ainda bem. 729 00:55:44,375 --> 00:55:45,875 Espere por mim lá dentro. 730 00:55:46,375 --> 00:55:48,704 E peça ao Dan Ho para procurar a Sra. Kim. 731 00:55:50,474 --> 00:55:51,815 Sim, meu senhor. 732 00:56:12,835 --> 00:56:14,035 Você o pegou? 733 00:56:17,474 --> 00:56:18,734 Quem é você? 734 00:56:19,305 --> 00:56:22,244 Meu pai, meu irmão e eu. 735 00:56:22,815 --> 00:56:24,174 Por que tentou nos matar? 736 00:56:25,645 --> 00:56:27,315 Quem eu sou? 737 00:56:28,045 --> 00:56:29,085 Responda-me. 738 00:56:30,754 --> 00:56:33,885 -Você é… -Meu senhor! Lorde Heo! 739 00:56:33,924 --> 00:56:35,895 O vilarejo das viúvas está em perigo. 740 00:56:50,734 --> 00:56:52,244 Vamos começar! 741 00:56:52,244 --> 00:56:53,974 -Sim! -Vamos começar. 742 00:56:56,145 --> 00:56:57,845 -Ah, não. -O quê? 743 00:57:00,045 --> 00:57:02,254 -Incêndio! -Há um incêndio! 744 00:57:16,994 --> 00:57:18,694 Não deixem ninguém fugir. 745 00:57:23,204 --> 00:57:25,075 -O que está acontecendo? -Maldição! 746 00:58:24,565 --> 00:58:27,635 Era um bolinho de arroz com recheio de carne. 747 00:58:27,635 --> 00:58:30,835 Era muito gostoso. 748 00:58:31,535 --> 00:58:34,875 Nunca ouvi falar num lugar que venda isso. 749 00:58:35,444 --> 00:58:38,045 Céus! Isso é tão frustrante. 750 00:58:38,244 --> 00:58:41,815 Tenho certeza de que é aqui. Tenho certeza. 751 00:58:42,855 --> 00:58:45,285 Coma qualquer coisa e vamos embora. 752 00:58:45,285 --> 00:58:47,525 Vai ver um tigre se ficar fora até tarde. 753 00:58:47,525 --> 00:58:49,055 Não tem problema. 754 00:58:49,055 --> 00:58:52,254 Podemos passar a noite aqui. 755 00:58:54,194 --> 00:58:57,135 Com isto, podemos passar dez noites aqui. 756 00:58:59,865 --> 00:59:02,234 Ela está falando tanta bobagem. 757 00:59:02,434 --> 00:59:05,035 Por que ele falou para ela comer algo que não existe? 758 00:59:05,035 --> 00:59:06,375 Isso é tão irritante. 759 00:59:07,305 --> 00:59:10,014 Mas ela tem muito dinheiro com ela. 760 00:59:12,845 --> 00:59:14,914 Matem todas! 761 00:59:28,224 --> 00:59:29,234 Matem todas elas. 762 00:59:30,934 --> 00:59:33,934 DESTILARIA 763 00:59:44,345 --> 00:59:46,145 É o nosso vilarejo. 764 00:59:46,444 --> 00:59:47,585 Fogo… 765 01:00:12,775 --> 01:00:13,775 Como ousa? 766 01:00:32,224 --> 01:00:34,424 Sra. Kang, o que está acontecendo? 767 01:00:35,625 --> 01:00:36,994 Eu não sei. 768 01:00:37,964 --> 01:00:40,764 Fogo… 769 01:01:02,654 --> 01:01:04,595 Matem todas elas. 770 01:01:07,595 --> 01:01:08,595 Dong Joo. 771 01:01:09,764 --> 01:01:10,865 Dong Joo. 772 01:01:11,095 --> 01:01:12,934 Parem agora mesmo! 773 01:01:24,714 --> 01:01:27,714 O que é isto? Para onde está indo? 774 01:01:29,085 --> 01:01:31,855 Diga a ele que lamento por não ser muito. 775 01:01:32,484 --> 01:01:34,385 Dizer a quem? 776 01:01:39,994 --> 01:01:41,525 Ao seu irmão. 777 01:01:42,224 --> 01:01:43,635 Qual é o nome dele? 778 01:01:52,674 --> 01:01:54,375 Nok Du. 779 01:02:59,175 --> 01:03:01,545 THE TALE OF NOKDU 780 01:03:02,244 --> 01:03:04,445 Dan Ho, sobre aquele cretino… 781 01:03:04,445 --> 01:03:06,585 Não posso mais poupá-lo. 782 01:03:07,784 --> 01:03:09,554 Um bando de ladrões fez isso? 783 01:03:09,554 --> 01:03:12,724 Vou matá-los quando eu os encontrar. 784 01:03:19,395 --> 01:03:21,764 Era isso que estava tentando 785 01:03:22,094 --> 01:03:23,364 esconder de mim? 786 01:03:23,364 --> 01:03:26,304 Hanyang? Deve tomar cuidado por enquanto. 787 01:03:26,304 --> 01:03:28,134 Há uma conversa que não terminei ainda. 788 01:03:30,005 --> 01:03:31,704 Até quando vai usá-lo? 789 01:03:32,574 --> 01:03:35,105 Acho que o destino encontrou o caminho até você. 53167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.