Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,295 --> 00:00:44,594
(Episode 28)
2
00:00:44,594 --> 00:00:45,594
Mother.
3
00:00:49,294 --> 00:00:50,364
Mother.
4
00:00:52,604 --> 00:00:53,934
Mother, are you in your room?
5
00:00:55,205 --> 00:00:56,205
Mother!
6
00:00:56,774 --> 00:00:57,805
Mother.
7
00:01:03,215 --> 00:01:05,314
The phone is turned off.
Please leave a message after...
8
00:01:15,255 --> 00:01:18,155
Honey. Eun Sook!
9
00:01:18,625 --> 00:01:19,625
Eun Sook!
10
00:01:22,365 --> 00:01:23,994
- What is it?
- Honey, Eun Sook.
11
00:01:25,365 --> 00:01:27,865
Mother... Mother is...
12
00:01:27,935 --> 00:01:29,005
What about Mother?
13
00:01:29,805 --> 00:01:31,335
Did she collapse?
14
00:01:31,335 --> 00:01:33,844
No. I think Mother...
15
00:01:34,644 --> 00:01:36,344
I think she packed up and left.
16
00:01:36,344 --> 00:01:39,445
- What?
- Her closet is empty,
17
00:01:39,685 --> 00:01:42,045
and her suitcase is gone too.
18
00:01:42,045 --> 00:01:43,914
Her cell phone.
Have you tried calling her?
19
00:01:43,914 --> 00:01:45,384
It's off!
20
00:01:46,354 --> 00:01:49,355
I think she moved out.
21
00:01:49,355 --> 00:01:52,724
Do you think Mother
actually packed up and left?
22
00:01:52,724 --> 00:01:55,995
Gosh, Mother... Where did she go?
23
00:01:55,995 --> 00:01:58,965
Oh, no. Mother...
What should we do, honey?
24
00:01:58,965 --> 00:02:01,265
- I don't know.
- What do we do?
25
00:02:02,875 --> 00:02:04,974
Gosh, Mother... What should we do?
26
00:02:05,575 --> 00:02:06,575
Mother...
27
00:02:07,375 --> 00:02:10,545
Honey! You don't have time
to whine and whimper here right now.
28
00:02:10,545 --> 00:02:12,885
We need to figure out
where she could be!
29
00:02:13,045 --> 00:02:15,344
You're right. I don't have time
to be sitting around here now.
30
00:02:15,954 --> 00:02:16,954
Wait!
31
00:02:17,015 --> 00:02:18,415
- What is it?
- No.
32
00:02:18,415 --> 00:02:21,625
You should stay at the restaurant.
Get ready for the dinner rush.
33
00:02:21,625 --> 00:02:24,694
Hey! The restaurant
isn't important now.
34
00:02:24,694 --> 00:02:28,325
If we close up now,
Mother will scold you big time!
35
00:02:28,525 --> 00:02:31,034
Just listen to me.
You should stay at the restaurant.
36
00:02:31,034 --> 00:02:33,334
I'll go look for her, okay?
37
00:02:33,334 --> 00:02:35,935
Okay, all right.
38
00:02:36,275 --> 00:02:39,504
Then I'll call some places
where she could be.
39
00:02:39,504 --> 00:02:41,644
Call the kids right away.
40
00:02:41,644 --> 00:02:43,515
- Okay, I will.
- Gosh, Mother.
41
00:02:43,875 --> 00:02:45,444
Mom!
42
00:02:46,745 --> 00:02:50,215
My gosh, I must've been
out of my mind!
43
00:02:52,924 --> 00:02:54,725
You didn't even understand
my signal?
44
00:02:54,785 --> 00:02:57,494
I suppose you went there thinking
you'd actually beg on your knees.
45
00:02:57,755 --> 00:02:59,024
Yes, of course.
46
00:02:59,325 --> 00:03:01,424
I'd never lie to my little sister.
47
00:03:02,065 --> 00:03:04,165
Hey, it's all been sorted out now.
48
00:03:04,434 --> 00:03:05,735
Stop acting like
you're my big brother.
49
00:03:05,735 --> 00:03:08,934
By the way,
you seemed quite touched earlier.
50
00:03:10,434 --> 00:03:12,005
Were you touched, Eun Jin?
51
00:03:13,475 --> 00:03:14,744
As if!
52
00:03:18,674 --> 00:03:19,684
- The dress!
- The dress!
53
00:03:23,154 --> 00:03:25,285
It's here. 95, 130.
54
00:03:25,714 --> 00:03:27,755
Yes, this is the one!
55
00:03:27,755 --> 00:03:30,524
You're right.
"Brand new, never worn."
56
00:03:30,524 --> 00:03:32,124
Hey! Message the person
and say we'll buy it now!
57
00:03:33,565 --> 00:03:34,864
Hello.
58
00:03:35,424 --> 00:03:39,095
I'll buy the dress.
59
00:03:39,095 --> 00:03:40,665
(Brand New, Never Worn
Pink Dress Size 130)
60
00:03:40,665 --> 00:03:43,005
Sure, thank you.
It is still available.
61
00:03:44,105 --> 00:03:46,445
- Yes! We found it!
- Yes! We found it!
62
00:03:47,374 --> 00:03:51,244
Oh, dear. Where is Mother?
63
00:03:51,475 --> 00:03:55,614
My gosh! Thank goodness
I ran into you guys here.
64
00:04:00,024 --> 00:04:01,855
We waited for a long time.
65
00:04:02,084 --> 00:04:03,595
We thought
you were closed for dinner today.
66
00:04:03,595 --> 00:04:05,355
I'm sorry. Enjoy.
67
00:04:05,855 --> 00:04:08,595
It won't be long.
Give us a minute, please.
68
00:04:10,195 --> 00:04:12,535
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
69
00:04:13,434 --> 00:04:14,434
Hey, Mr. Park.
70
00:04:15,434 --> 00:04:17,904
Did you see my mother
at the market today by any chance?
71
00:04:18,704 --> 00:04:20,105
What? No.
72
00:04:21,105 --> 00:04:23,575
If she drops by your store,
73
00:04:23,845 --> 00:04:26,285
give me a call. Please, okay?
74
00:04:30,315 --> 00:04:32,415
Hello, ma'am. It's me, Chang Il.
75
00:04:33,255 --> 00:04:34,255
How have you been?
76
00:04:34,624 --> 00:04:36,894
Has everything been well with you?
Right.
77
00:04:37,355 --> 00:04:38,924
Your grandmother packed up and left?
78
00:04:39,494 --> 00:04:40,725
Yes, apparently.
79
00:04:41,095 --> 00:04:43,934
Do Sik will check the bus terminal
and the train station.
80
00:04:44,235 --> 00:04:46,135
He told me
to check the neighborhood.
81
00:04:46,804 --> 00:04:48,204
What is going on?
82
00:04:48,735 --> 00:04:51,035
I should tell Yeong I
to hurry home too.
83
00:04:51,575 --> 00:04:55,445
Wait, Do Young. Yeong I is busy
getting ready for the competition.
84
00:04:55,704 --> 00:04:56,945
She said she had to work late today.
85
00:04:57,114 --> 00:05:00,145
Really? But Grandma is gone.
86
00:05:01,184 --> 00:05:03,455
Let's look for her together,
Do Young.
87
00:05:03,455 --> 00:05:04,455
Really?
88
00:05:04,715 --> 00:05:08,554
Right, it's very important that
Yeong I lands a permanent position.
89
00:05:09,795 --> 00:05:10,795
Let's go, Eun Ho.
90
00:05:10,795 --> 00:05:12,624
- Come on. Let's go!
- Okay.
91
00:05:12,965 --> 00:05:15,665
Do Sik, don't just look around.
92
00:05:15,965 --> 00:05:18,795
Just ask them to do an announcement.
Wouldn't that be better?
93
00:05:19,735 --> 00:05:22,004
Oh, have you decided when to meet
the seller to buy the dress?
94
00:05:22,975 --> 00:05:24,374
I see. Good.
95
00:05:25,405 --> 00:05:26,705
Auntie Eun Jin.
96
00:05:26,705 --> 00:05:28,545
Oh, Mi Ri Nae!
97
00:05:29,374 --> 00:05:30,514
You woke up just now?
98
00:05:30,944 --> 00:05:32,985
Why did you take such a long nap?
99
00:05:33,545 --> 00:05:34,614
Because I want to grow taller.
100
00:05:36,085 --> 00:05:38,184
By the way,
what are you doing at my place?
101
00:05:38,415 --> 00:05:40,485
Me?
102
00:05:41,124 --> 00:05:43,624
I came to see you
because I missed you.
103
00:05:46,124 --> 00:05:48,295
- Yes! We found it!
- Yes! We found it!
104
00:05:49,494 --> 00:05:52,735
Oh, dear. Where is Mother?
105
00:05:53,434 --> 00:05:54,934
I've been spending
too much time with him.
106
00:05:55,835 --> 00:05:57,475
Auntie Eun Jin,
what are you thinking about?
107
00:05:58,035 --> 00:05:59,304
What?
108
00:05:59,874 --> 00:06:02,105
Just some useless thoughts.
109
00:06:03,475 --> 00:06:06,444
Auntie Eun Jin, how come you don't
have any flights these days?
110
00:06:06,444 --> 00:06:07,444
What?
111
00:06:09,014 --> 00:06:11,314
I will, soon.
112
00:06:19,395 --> 00:06:21,324
I'll get going, then.
113
00:06:22,725 --> 00:06:25,364
Oh, have a fun date.
114
00:06:28,905 --> 00:06:30,934
Good work today, everyone.
Let's call it a day.
115
00:06:34,074 --> 00:06:35,174
I'll be off, then.
116
00:06:45,655 --> 00:06:46,725
Meet me in the parking lot.
117
00:06:59,965 --> 00:07:01,804
Ms. Lee, aren't you leaving too?
118
00:07:01,804 --> 00:07:03,634
I'm staying late today.
119
00:07:03,975 --> 00:07:04,975
What?
120
00:07:05,705 --> 00:07:08,845
Today, I must come up
with a good idea no matter what.
121
00:07:09,374 --> 00:07:11,475
I cannot lose the 10,000 dollars.
122
00:07:12,574 --> 00:07:16,355
Well, I have plans
for dinner this evening.
123
00:07:17,355 --> 00:07:18,785
How late do you plan to stay?
124
00:07:19,114 --> 00:07:22,254
Don't mind me.
Get going, Mr. 10,000 Dollars.
125
00:07:23,095 --> 00:07:26,494
I'll call you
if I come up with a brilliant idea.
126
00:07:27,264 --> 00:07:29,194
Okay, make sure you call me.
127
00:07:50,785 --> 00:07:51,785
What?
128
00:07:52,455 --> 00:07:53,884
You really didn't bring your car?
129
00:07:54,725 --> 00:07:55,785
No.
130
00:07:57,124 --> 00:07:59,095
Hae Mi, you're really something.
131
00:08:00,525 --> 00:08:03,764
Kyung Jun,
I couldn't sleep a wink last night.
132
00:08:04,994 --> 00:08:05,994
Why not?
133
00:08:05,994 --> 00:08:08,835
I was so nervous about this date.
134
00:08:10,504 --> 00:08:11,504
Get in the car.
135
00:08:16,374 --> 00:08:19,715
Isn't it like that place
we went to often in New York?
136
00:08:19,915 --> 00:08:21,884
I scoured the Internet
to find this place.
137
00:08:22,884 --> 00:08:24,215
What do you think?
Do you like this place?
138
00:08:24,384 --> 00:08:26,184
Yes, it's nice.
139
00:08:26,684 --> 00:08:28,184
Gosh, try to sound
a bit more enthusiastic.
140
00:08:34,564 --> 00:08:36,095
This wine is nice.
141
00:08:36,634 --> 00:08:38,665
- Are you not drinking?
- You asked me to drive you home.
142
00:08:38,994 --> 00:08:40,665
Oh, right.
143
00:08:43,775 --> 00:08:44,934
I'll fill up your water for you.
144
00:08:50,114 --> 00:08:51,114
Excuse me.
145
00:08:51,145 --> 00:08:52,145
What's wrong?
146
00:08:53,985 --> 00:08:55,184
Do you need something?
147
00:08:56,614 --> 00:08:58,684
You spilled water on my clothes.
148
00:08:58,985 --> 00:08:59,985
Are you not going to apologize?
149
00:09:00,054 --> 00:09:02,085
I'm sorry. My bad.
150
00:09:03,095 --> 00:09:05,095
Did you feign ignorance because
you didn't want to apologize?
151
00:09:05,095 --> 00:09:06,994
How could you not have known
when you spilled water?
152
00:09:07,225 --> 00:09:09,264
They should train
their staff better.
153
00:09:10,064 --> 00:09:11,095
Please go get your manager.
154
00:09:13,804 --> 00:09:16,935
Hae Mi, it's just water.
It'll dry off.
155
00:09:17,504 --> 00:09:19,134
And he apologized, so that's enough.
156
00:09:19,945 --> 00:09:21,675
It's fine. You can go.
157
00:09:26,784 --> 00:09:28,945
He reluctantly apologized
because I pointed it out.
158
00:09:28,945 --> 00:09:30,884
It wasn't a sincere apology.
159
00:09:31,284 --> 00:09:33,284
He should've apologized
as soon as he spilled water on me.
160
00:09:33,754 --> 00:09:35,825
It irks me that
he pretended not to know about it.
161
00:09:35,825 --> 00:09:38,254
Maybe he really didn't know.
Don't you think so?
162
00:09:39,325 --> 00:09:40,325
Okay, fine.
163
00:09:42,264 --> 00:09:44,565
I was in such a good mood earlier.
He ruined it.
164
00:09:49,735 --> 00:09:50,835
A fruit fly, probably.
165
00:09:53,345 --> 00:09:55,075
What? You're just going to eat that?
166
00:09:55,075 --> 00:09:56,075
Why not?
167
00:09:58,715 --> 00:10:00,014
Why are you smiling all of a sudden?
168
00:10:00,945 --> 00:10:01,945
What?
169
00:10:03,715 --> 00:10:04,715
It's nothing.
170
00:10:09,284 --> 00:10:10,825
Kyung Jun, are you busy these days?
171
00:10:11,955 --> 00:10:14,725
Of course, I'm busy.
You must know since you're my boss.
172
00:10:16,935 --> 00:10:18,195
Since you're busy,
173
00:10:18,465 --> 00:10:21,735
I just hope you can change the way
you think of me.
174
00:10:24,004 --> 00:10:25,335
Think of me as a woman,
175
00:10:25,675 --> 00:10:26,975
- not just a friend.
- Hae Mi.
176
00:10:27,075 --> 00:10:28,904
I mean it.
177
00:10:29,605 --> 00:10:31,014
I'm serious right now.
178
00:10:33,215 --> 00:10:35,485
Okay. Since you brought this up,
179
00:10:36,185 --> 00:10:38,085
I should be honest with you as well.
180
00:10:46,965 --> 00:10:48,164
Hae Mi. To me,
181
00:10:49,095 --> 00:10:50,595
you're a friend
whom I truly care about.
182
00:10:50,595 --> 00:10:51,595
Right.
183
00:10:52,264 --> 00:10:55,264
We were good friends during the
three years when we were in the US,
184
00:10:55,605 --> 00:10:57,034
- so from now on...
- Hae Mi.
185
00:10:58,205 --> 00:11:00,305
I never once thought of you
as a woman.
186
00:11:01,205 --> 00:11:02,345
And that won't change.
187
00:11:03,075 --> 00:11:05,544
Kyung Jun, I think...
188
00:11:05,544 --> 00:11:06,985
I think of you, Kim Hae Mi,
189
00:11:08,044 --> 00:11:11,414
as my precious little sister,
190
00:11:12,614 --> 00:11:13,754
just like my brother, Se Jun.
191
00:11:18,325 --> 00:11:19,325
You think...
192
00:11:20,725 --> 00:11:21,764
that will never change?
193
00:11:23,735 --> 00:11:24,735
Are you sure?
194
00:11:31,475 --> 00:11:32,475
Hae Mi.
195
00:11:32,874 --> 00:11:33,874
Kim Hae Mi.
196
00:11:38,475 --> 00:11:39,475
Hae Mi!
197
00:11:42,485 --> 00:11:44,815
Hey, you can't leave like this.
198
00:11:45,614 --> 00:11:46,784
Wait here. I'll take you home.
199
00:11:47,624 --> 00:11:49,384
Let go. I'll just cab home.
200
00:11:49,685 --> 00:11:50,695
Hae Mi.
201
00:11:51,794 --> 00:11:53,425
When you hear
my serious confession...
202
00:11:53,864 --> 00:11:55,294
Knowing I finally snagged
this opportunity...
203
00:11:55,294 --> 00:11:57,195
to tell you how I felt about you,
204
00:11:57,894 --> 00:11:59,565
I thought
you'd at least thank me first...
205
00:11:59,935 --> 00:12:02,364
and say that you'd think about it.
206
00:12:02,835 --> 00:12:04,274
How could you
not even say those things?
207
00:12:04,274 --> 00:12:06,205
We've been friends for years.
208
00:12:06,575 --> 00:12:08,044
How could you reject me so bluntly?
209
00:12:09,475 --> 00:12:10,475
I'm sorry.
210
00:12:11,144 --> 00:12:14,784
But I believe being blunt is better
when it comes to stuff like this.
211
00:12:14,784 --> 00:12:17,315
I feel like a dagger
has been thrust into my heart.
212
00:12:17,855 --> 00:12:19,585
You really hurt me. I'm hurt!
213
00:12:23,794 --> 00:12:24,794
Hae Mi!
214
00:12:28,124 --> 00:12:30,465
Hae Mi, let's talk...
215
00:12:49,715 --> 00:12:51,384
I'm so dumb.
216
00:12:52,154 --> 00:12:55,555
How did I even get hired
by this big company?
217
00:12:56,894 --> 00:12:57,894
You want to know?
218
00:12:59,925 --> 00:13:00,925
Director Jang.
219
00:13:02,095 --> 00:13:03,195
I'm staying late too.
220
00:13:03,634 --> 00:13:04,835
Did you have dinner?
221
00:13:05,164 --> 00:13:06,335
Oh, yes.
222
00:13:14,044 --> 00:13:18,845
Director Jang, is it okay
to buy our competitor's lunchboxes?
223
00:13:19,215 --> 00:13:20,315
This way, we can analyze these.
224
00:13:20,945 --> 00:13:21,945
Oh, I see.
225
00:13:27,955 --> 00:13:31,294
The stir-fried kimchi in this has
just the perfect amount of juice.
226
00:13:32,994 --> 00:13:35,794
Ours has too much.
227
00:13:35,794 --> 00:13:38,164
From time to time,
it spills over into the rice.
228
00:13:38,664 --> 00:13:41,065
I saw it while organizing the display
when I worked at the store.
229
00:13:42,264 --> 00:13:43,675
We should fix that right away.
230
00:13:44,374 --> 00:13:47,075
You know these things because you
used to work at one of our stores.
231
00:13:48,575 --> 00:13:49,575
Oh, right.
232
00:13:50,075 --> 00:13:52,274
I can tell you
if you're really curious.
233
00:13:52,845 --> 00:13:55,215
- Tell me what?
- Why you were hired.
234
00:13:55,445 --> 00:13:57,414
- Really, Director Jang?
- Yes.
235
00:13:57,914 --> 00:14:00,055
To thank you for teaching me
the nonsense times table.
236
00:14:07,164 --> 00:14:09,195
(Mother)
237
00:14:10,335 --> 00:14:13,034
Why isn't Yeong I picking up?
238
00:14:14,705 --> 00:14:17,534
Where did Mother go?
239
00:14:17,534 --> 00:14:18,975
- Ms. Oh.
- My gosh.
240
00:14:19,205 --> 00:14:21,644
You haven't found Ms. So yet?
241
00:14:21,904 --> 00:14:24,175
How do you know
that we're looking for her?
242
00:14:24,175 --> 00:14:27,544
Well, Eun Jin told me
that she was watching Mi Ri Nae.
243
00:14:27,544 --> 00:14:30,614
And Eun Ho is looking for her
in the area with Do Young as well.
244
00:14:31,315 --> 00:14:35,325
I'm so worried right now, Ms. An.
245
00:14:36,485 --> 00:14:37,725
She'll be home soon.
246
00:14:37,725 --> 00:14:40,925
I'm sure she just stepped out
to get some fresh air.
247
00:14:40,925 --> 00:14:42,894
No, that is not what's happening.
248
00:14:43,225 --> 00:14:44,235
What?
249
00:14:44,235 --> 00:14:45,235
Mom!
250
00:14:47,034 --> 00:14:48,404
Hello, Ms. An.
251
00:14:49,065 --> 00:14:50,374
Have you not found your grandma yet?
252
00:14:50,374 --> 00:14:53,374
I looked for her at the terminal
and at the stations as well, but...
253
00:14:55,445 --> 00:14:56,744
Oh, dear.
254
00:14:58,845 --> 00:15:02,445
Where on earth is she?
255
00:15:04,455 --> 00:15:06,654
Yes, ma'am. That's right.
256
00:15:07,225 --> 00:15:09,455
If my mother shows up,
257
00:15:09,455 --> 00:15:13,465
call me right away. Please.
258
00:15:13,994 --> 00:15:14,994
Good night.
259
00:15:16,494 --> 00:15:17,664
She's not there?
260
00:15:19,095 --> 00:15:21,404
If she didn't go
to Mal Nyeon's place...
261
00:15:21,904 --> 00:15:23,305
She has nowhere else to go.
262
00:15:23,475 --> 00:15:25,034
Who is Mal Nyeon?
263
00:15:25,305 --> 00:15:27,105
She lives in Ganggyeong.
264
00:15:27,105 --> 00:15:29,675
She and my grandma are like sisters.
265
00:15:29,805 --> 00:15:33,244
They used to work together
as peddlers.
266
00:15:33,244 --> 00:15:35,614
Grandma, when will Mom be home?
267
00:15:35,614 --> 00:15:39,215
That's not important right now,
Mi Ri Nae.
268
00:15:40,085 --> 00:15:41,784
This is all your fault.
269
00:15:41,784 --> 00:15:43,325
If only you hadn't said
such a thing...
270
00:15:43,325 --> 00:15:46,055
I knew you'd say that.
271
00:15:46,055 --> 00:15:48,965
Yes! It is my fault. I know that!
272
00:15:49,725 --> 00:15:50,735
What did she say?
273
00:15:51,394 --> 00:15:52,565
The thing is, Eun Jin...
274
00:15:52,565 --> 00:15:53,565
Hey.
275
00:15:53,764 --> 00:15:56,534
My goodness. Please don't fight.
276
00:15:58,634 --> 00:16:00,774
In any case,
how come Yeong I isn't home yet?
277
00:16:00,774 --> 00:16:02,004
Shouldn't we try calling her?
278
00:16:04,215 --> 00:16:06,475
I tried calling her a few times,
but she didn't pick up.
279
00:16:06,475 --> 00:16:08,514
I'm sure she's just busy at work
right now.
280
00:16:08,514 --> 00:16:09,685
Who knows?
281
00:16:09,685 --> 00:16:11,955
I don't know if she's too busy,
or if she's screening my calls.
282
00:16:11,955 --> 00:16:14,355
Yeong I said she had to work late
today. Just leave her be.
283
00:16:14,955 --> 00:16:17,494
It's not like she can come up
with a solution when she gets home.
284
00:16:23,225 --> 00:16:25,864
It's true that you got the lowest
score and barely made the cut.
285
00:16:26,735 --> 00:16:27,735
Yes.
286
00:16:28,404 --> 00:16:30,205
But someone
whose username is Maru's Mom...
287
00:16:30,374 --> 00:16:33,134
complimented you...
288
00:16:33,134 --> 00:16:35,805
in 89 posts on our customer forum
in the past year.
289
00:16:36,675 --> 00:16:38,975
That's how you received
some bonus points at the interview.
290
00:16:38,975 --> 00:16:40,445
"Maru's Mom?"
291
00:16:40,445 --> 00:16:42,614
The HR team called her to confirm,
292
00:16:42,845 --> 00:16:44,614
and she said,
293
00:16:44,614 --> 00:16:46,654
"You're a fool
if you don't hire someone like her."
294
00:16:46,654 --> 00:16:48,784
That's what Maru's Mom said.
295
00:17:12,475 --> 00:17:13,475
Are you still at work?
296
00:17:14,014 --> 00:17:15,044
Did you come up with an idea?
297
00:17:15,044 --> 00:17:17,614
No, not yet.
298
00:17:17,614 --> 00:17:18,884
Then why did you call me?
299
00:17:18,884 --> 00:17:20,154
I feel like I can be brave now.
300
00:17:20,725 --> 00:17:21,725
What?
301
00:17:22,055 --> 00:17:23,225
Oh, nothing.
302
00:17:23,825 --> 00:17:27,124
Mr. 10,000 Dollars, why don't we...
303
00:17:28,425 --> 00:17:31,264
scrap it and start over?
304
00:17:31,894 --> 00:17:33,835
Start over from scratch.
305
00:17:33,835 --> 00:17:36,805
Scrap it and start over?
What do you mean?
306
00:17:36,805 --> 00:17:39,575
We've been thinking about
all sorts of beverages,
307
00:17:39,575 --> 00:17:41,475
but we don't love any of the ideas
we've come up with.
308
00:17:42,144 --> 00:17:45,144
Rather than choosing the best one
out of the bunch...
309
00:17:45,544 --> 00:17:47,715
Hold on, Ms. Lee.
310
00:17:48,445 --> 00:17:50,385
We have to come up with an idea
for a PB beverage product.
311
00:17:50,385 --> 00:17:52,754
If we're not making a beverage,
then what?
312
00:17:52,754 --> 00:17:55,324
Right now,
I can't really explain it.
313
00:17:56,054 --> 00:17:58,455
I'm not saying we shouldn't make
a beverage product.
314
00:17:59,854 --> 00:18:03,094
Instead of thinking about
cinnamon punch and healthy drinks,
315
00:18:03,524 --> 00:18:05,465
we should look
at the bigger picture...
316
00:18:05,465 --> 00:18:07,405
and think about the project again
from scratch.
317
00:18:07,405 --> 00:18:09,834
We don't have enough time right now.
318
00:18:10,834 --> 00:18:12,834
We should just pick one item
on our list...
319
00:18:12,834 --> 00:18:14,744
and focus on coming up
with a great proposal.
320
00:18:16,104 --> 00:18:18,415
It's getting late.
Let's talk tomorrow.
321
00:18:18,875 --> 00:18:20,645
Wait, Mr. 10,000 Dollars...
322
00:18:32,725 --> 00:18:33,725
Ms. An.
323
00:18:34,195 --> 00:18:36,024
Why are you all here at this hour?
324
00:18:36,195 --> 00:18:38,994
There you are, Yeong I.
I heard you had to work late today.
325
00:18:38,994 --> 00:18:41,004
Hey, did you have dinner?
326
00:18:41,334 --> 00:18:43,135
Yes, but...
327
00:18:43,135 --> 00:18:46,375
Hey, your grandma moved out.
328
00:18:46,834 --> 00:18:47,844
What?
329
00:18:52,274 --> 00:18:54,544
- I'm home.
- Hey, come on in.
330
00:18:55,584 --> 00:18:57,514
Hey, you're going straight upstairs?
331
00:18:57,955 --> 00:18:58,955
Come and sit down.
332
00:19:02,455 --> 00:19:04,225
Is Se Jun not home yet?
333
00:19:04,455 --> 00:19:07,365
No, I think he still has a lot to do
at work.
334
00:19:07,625 --> 00:19:08,764
Did you have dinner?
335
00:19:09,294 --> 00:19:10,764
- Yes.
- With who?
336
00:19:11,865 --> 00:19:13,365
With Hae Mi, Grandpa.
337
00:19:13,365 --> 00:19:15,635
Really? Where?
338
00:19:15,935 --> 00:19:16,935
At a restaurant.
339
00:19:18,205 --> 00:19:19,205
That's great.
340
00:19:19,534 --> 00:19:22,405
Don't work too hard.
You should go on a date here and there.
341
00:19:22,405 --> 00:19:23,574
It wasn't a date.
342
00:19:25,215 --> 00:19:26,415
I'm going upstairs.
343
00:19:33,655 --> 00:19:35,725
Kyung Jun is shy, Father.
344
00:19:36,084 --> 00:19:38,155
You know, about Hae Mi...
345
00:19:38,794 --> 00:19:41,294
- Yes, Father.
- How old is she?
346
00:19:42,365 --> 00:19:44,365
Wasn't she three years younger
than Kyung Jun?
347
00:19:44,735 --> 00:19:45,834
Yes, that's right.
348
00:19:46,494 --> 00:19:48,635
She's 29 years old, Father.
349
00:19:57,014 --> 00:19:58,014
Honey.
350
00:19:59,215 --> 00:20:02,544
Father is beginning to show interest
in Hae Mi, don't you think?
351
00:20:03,544 --> 00:20:04,554
Yes.
352
00:20:04,685 --> 00:20:06,784
Oh, right. Father said to me...
353
00:20:07,155 --> 00:20:09,155
that he wished I'd had a daughter.
354
00:20:10,084 --> 00:20:11,125
Oh, my goodness.
355
00:20:11,695 --> 00:20:14,824
I can't get pregnant at this age.
Don't be absurd.
356
00:20:14,824 --> 00:20:16,965
No, that is not what I meant.
357
00:20:16,965 --> 00:20:19,695
He said that after he met Hae Mi.
358
00:20:19,965 --> 00:20:21,205
I think she charmed him.
359
00:20:21,205 --> 00:20:23,834
Then you should've
explained it better.
360
00:20:24,175 --> 00:20:26,304
My gosh, you nearly gave me
a heart attack.
361
00:20:26,304 --> 00:20:28,405
A heart attack? Come on.
362
00:20:29,104 --> 00:20:32,415
I know a fair share of couples
who had a child at our age.
363
00:20:32,415 --> 00:20:33,415
My gosh.
364
00:20:35,514 --> 00:20:37,115
Vice President Cha Yoon Hee.
365
00:20:37,385 --> 00:20:39,284
What do you say? Are you interested?
366
00:20:39,284 --> 00:20:41,955
My gosh. What's with you?
367
00:20:41,955 --> 00:20:43,524
- You're making me cringe!
- My goodness.
368
00:20:43,524 --> 00:20:44,594
What's with that cheesy line?
369
00:21:05,975 --> 00:21:07,715
- What's up?
- You got home safely, right?
370
00:21:07,715 --> 00:21:09,145
Did you call to ask me that?
371
00:21:09,945 --> 00:21:10,955
Hae Mi.
372
00:21:12,685 --> 00:21:13,885
I'm listening. Talk.
373
00:21:14,084 --> 00:21:15,084
About today...
374
00:21:15,985 --> 00:21:18,554
I'm sorry I couldn't say
what you wanted to hear.
375
00:21:19,554 --> 00:21:20,895
I called to say this.
376
00:21:21,125 --> 00:21:22,494
I won't give up on you.
377
00:21:23,865 --> 00:21:27,865
Sure, you may not have any
romantic feelings for me right now.
378
00:21:28,135 --> 00:21:30,735
Like you said, you've thought of me
as a dear friend...
379
00:21:30,735 --> 00:21:33,875
who was like a little sister to you
for the past three years.
380
00:21:34,574 --> 00:21:35,804
But I'm confident.
381
00:21:37,044 --> 00:21:41,415
One day, you'll see this confident,
cool woman standing by your side...
382
00:21:42,115 --> 00:21:43,284
as your lady.
383
00:21:44,584 --> 00:21:45,584
Wait and see.
384
00:21:45,915 --> 00:21:46,915
Hae Mi.
385
00:21:47,955 --> 00:21:49,885
I'm tired. I should go to bed.
386
00:21:57,994 --> 00:21:59,235
Hey, what was that about?
387
00:21:59,534 --> 00:22:01,965
"I won't give up on you.
Wait and see?"
388
00:22:01,965 --> 00:22:03,235
Mom!
389
00:22:03,235 --> 00:22:05,604
Don't tell me my daughter...
390
00:22:06,435 --> 00:22:07,604
was rejected.
391
00:22:07,604 --> 00:22:10,175
Gosh, no! Get out.
392
00:22:10,175 --> 00:22:12,014
Hey, let's talk!
393
00:22:12,014 --> 00:22:14,084
- Don't kick me out. I'm so curious!
- My gosh.
394
00:22:14,084 --> 00:22:15,715
Hey, you brat.
395
00:22:15,715 --> 00:22:16,814
- You little...
- Gosh!
396
00:22:21,155 --> 00:22:22,725
Hey, I'm calling a truce
for the time being.
397
00:22:24,155 --> 00:22:26,625
- Go ask her.
- About what?
398
00:22:26,625 --> 00:22:29,625
I think Kyung Jun
rejected our daughter.
399
00:22:29,625 --> 00:22:30,994
Does it even make sense to you?
400
00:22:32,195 --> 00:22:34,965
Hey,
how can you go to bed right now?
401
00:22:34,965 --> 00:22:37,064
He dumped our daughter!
402
00:22:37,064 --> 00:22:39,405
What? Watch what you say.
403
00:22:39,405 --> 00:22:40,544
Are you really her father?
404
00:22:41,104 --> 00:22:44,514
Go ask her what's going on. Please!
405
00:22:44,945 --> 00:22:48,115
If what you heard is true,
we should be considerate of her feelings.
406
00:22:48,115 --> 00:22:49,514
She wouldn't want
to talk about it now.
407
00:22:50,115 --> 00:22:51,514
Leave her alone.
That's the right thing to do.
408
00:22:52,754 --> 00:22:54,854
Jerk. You don't want to ask her
because it's a hassle.
409
00:22:55,824 --> 00:22:58,195
- "Jerk?"
- That's right, jerk.
410
00:22:58,195 --> 00:22:59,695
You're such a jerk!
411
00:23:05,794 --> 00:23:08,405
Patience.
412
00:23:28,284 --> 00:23:31,594
The phone is turned off.
Please leave a message after...
413
00:23:34,425 --> 00:23:35,425
Mother...
414
00:23:37,334 --> 00:23:39,994
Should I call
the police station again, honey?
415
00:23:40,395 --> 00:23:44,205
They said we had to wait until
tomorrow to report her missing.
416
00:23:44,205 --> 00:23:47,574
Okay, fine.
Why are you getting mad at me?
417
00:23:47,574 --> 00:23:48,574
This is all because...
418
00:23:52,915 --> 00:23:55,544
Have you called all the places
where she could be?
419
00:23:55,544 --> 00:23:56,715
Yes, we have.
420
00:23:57,485 --> 00:24:00,115
- Move.
- Honey, where are you going?
421
00:24:00,115 --> 00:24:02,455
You scoured the entire neighborhood
a few times already.
422
00:24:02,455 --> 00:24:04,395
I should check again, just in case.
423
00:24:10,024 --> 00:24:12,195
Go inside, Mother.
You'll catch a cold.
424
00:24:12,665 --> 00:24:13,665
Yeong I.
425
00:24:14,104 --> 00:24:17,774
I feel like I've aged ten years
in just a day.
426
00:24:19,705 --> 00:24:21,875
Gosh, what should we do now?
427
00:24:26,544 --> 00:24:27,544
It's okay.
428
00:24:37,024 --> 00:24:39,524
Your eldest son
and daughter-in-law are the ones...
429
00:24:40,054 --> 00:24:42,895
who have been serving you
for decades!
430
00:24:42,895 --> 00:24:46,695
Why don't you think of us at all?
431
00:24:46,695 --> 00:24:50,135
If you like your younger son
and daughter-in-law that much,
432
00:24:50,135 --> 00:24:52,405
go live with them!
433
00:24:55,905 --> 00:24:58,574
What if...
Knowing Mother's personality...
434
00:24:59,344 --> 00:25:00,344
No way.
435
00:25:04,455 --> 00:25:09,354
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
436
00:25:11,425 --> 00:25:14,294
Father, you should eat something.
437
00:25:16,425 --> 00:25:20,064
I'm a terrible son
who doesn't even know where his mother is.
438
00:25:20,564 --> 00:25:23,334
I don't deserve to eat.
Just leave me alone.
439
00:25:24,135 --> 00:25:27,475
- Then get ready for the day.
- What?
440
00:25:27,475 --> 00:25:29,744
Don't just sit there in a daze.
441
00:25:30,175 --> 00:25:31,844
If Grandma finds out,
442
00:25:32,115 --> 00:25:35,215
you'll get scolded for
not running the restaurant properly.
443
00:25:36,844 --> 00:25:37,915
Right.
444
00:25:38,955 --> 00:25:42,354
Yes. I shouldn't be
sitting around like this.
445
00:25:43,254 --> 00:25:44,794
All right. I should start working.
446
00:25:47,195 --> 00:25:48,195
See you.
447
00:26:02,705 --> 00:26:05,844
My dear daughter,
you didn't even have breakfast.
448
00:26:06,514 --> 00:26:08,584
I'm not hungry. See you later.
449
00:26:08,885 --> 00:26:09,885
Right.
450
00:26:10,485 --> 00:26:11,955
I told you to make a choice.
Have you?
451
00:26:12,485 --> 00:26:13,985
That's not important now.
452
00:26:13,985 --> 00:26:15,385
Decide until this evening.
453
00:26:15,385 --> 00:26:16,455
Okay, I will.
454
00:26:19,625 --> 00:26:20,925
Bye!
455
00:26:23,195 --> 00:26:25,965
Gosh, I'm sick of him.
He's such an egoist.
456
00:26:29,104 --> 00:26:30,104
Oh, hello.
457
00:26:32,034 --> 00:26:33,675
You need to take today off too?
458
00:26:36,675 --> 00:26:38,814
Oh, no. What do I do then?
459
00:26:39,645 --> 00:26:43,344
It's hard to find
such a great housekeeper like you.
460
00:26:43,584 --> 00:26:45,514
And we've known each other
for a long time.
461
00:26:47,314 --> 00:26:49,854
Don't worry. Just keep me updated.
Call me, okay?
462
00:26:49,854 --> 00:26:51,955
I'll be waiting for your call.
463
00:26:53,725 --> 00:26:56,865
Gosh, this is bad.
464
00:26:58,965 --> 00:26:59,965
Who is it?
465
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
Who is it?
466
00:27:09,604 --> 00:27:10,604
Mother.
467
00:27:11,145 --> 00:27:13,415
What brings you here at this hour?
468
00:27:16,284 --> 00:27:19,254
Here, take this.
469
00:27:19,254 --> 00:27:21,655
- Oh, boy.
- Okay. My goodness.
470
00:27:23,024 --> 00:27:24,754
What is this, Mother?
471
00:27:26,725 --> 00:27:27,725
I'm here...
472
00:27:28,594 --> 00:27:30,524
to live with you guys.
473
00:27:31,165 --> 00:27:32,165
What?
474
00:28:00,354 --> 00:28:03,264
(The Love in Your Eyes)
475
00:28:03,264 --> 00:28:05,064
Have you looked into
where Mother could be?
476
00:28:05,064 --> 00:28:08,304
Do you think my legs are made of steel?
Am I Superman?
477
00:28:08,304 --> 00:28:12,135
I don't see any caldrons.
I wanted to boil the dishcloths.
478
00:28:12,135 --> 00:28:14,004
Why do you need
to boil the dishcloths, Mother?
479
00:28:14,004 --> 00:28:15,544
My gosh, what do you mean?
480
00:28:15,544 --> 00:28:17,574
Mother spent the whole day
at my place.
481
00:28:17,574 --> 00:28:20,314
How does everyone there
not even care?
482
00:28:20,314 --> 00:28:22,014
Grandma is there now?
483
00:28:23,044 --> 00:28:25,354
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.