All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E28.221110.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,295 --> 00:00:44,594 (Episode 28) 2 00:00:44,594 --> 00:00:45,594 Mother. 3 00:00:49,294 --> 00:00:50,364 Mother. 4 00:00:52,604 --> 00:00:53,934 Mother, are you in your room? 5 00:00:55,205 --> 00:00:56,205 Mother! 6 00:00:56,774 --> 00:00:57,805 Mother. 7 00:01:03,215 --> 00:01:05,314 The phone is turned off. Please leave a message after... 8 00:01:15,255 --> 00:01:18,155 Honey. Eun Sook! 9 00:01:18,625 --> 00:01:19,625 Eun Sook! 10 00:01:22,365 --> 00:01:23,994 - What is it? - Honey, Eun Sook. 11 00:01:25,365 --> 00:01:27,865 Mother... Mother is... 12 00:01:27,935 --> 00:01:29,005 What about Mother? 13 00:01:29,805 --> 00:01:31,335 Did she collapse? 14 00:01:31,335 --> 00:01:33,844 No. I think Mother... 15 00:01:34,644 --> 00:01:36,344 I think she packed up and left. 16 00:01:36,344 --> 00:01:39,445 - What? - Her closet is empty, 17 00:01:39,685 --> 00:01:42,045 and her suitcase is gone too. 18 00:01:42,045 --> 00:01:43,914 Her cell phone. Have you tried calling her? 19 00:01:43,914 --> 00:01:45,384 It's off! 20 00:01:46,354 --> 00:01:49,355 I think she moved out. 21 00:01:49,355 --> 00:01:52,724 Do you think Mother actually packed up and left? 22 00:01:52,724 --> 00:01:55,995 Gosh, Mother... Where did she go? 23 00:01:55,995 --> 00:01:58,965 Oh, no. Mother... What should we do, honey? 24 00:01:58,965 --> 00:02:01,265 - I don't know. - What do we do? 25 00:02:02,875 --> 00:02:04,974 Gosh, Mother... What should we do? 26 00:02:05,575 --> 00:02:06,575 Mother... 27 00:02:07,375 --> 00:02:10,545 Honey! You don't have time to whine and whimper here right now. 28 00:02:10,545 --> 00:02:12,885 We need to figure out where she could be! 29 00:02:13,045 --> 00:02:15,344 You're right. I don't have time to be sitting around here now. 30 00:02:15,954 --> 00:02:16,954 Wait! 31 00:02:17,015 --> 00:02:18,415 - What is it? - No. 32 00:02:18,415 --> 00:02:21,625 You should stay at the restaurant. Get ready for the dinner rush. 33 00:02:21,625 --> 00:02:24,694 Hey! The restaurant isn't important now. 34 00:02:24,694 --> 00:02:28,325 If we close up now, Mother will scold you big time! 35 00:02:28,525 --> 00:02:31,034 Just listen to me. You should stay at the restaurant. 36 00:02:31,034 --> 00:02:33,334 I'll go look for her, okay? 37 00:02:33,334 --> 00:02:35,935 Okay, all right. 38 00:02:36,275 --> 00:02:39,504 Then I'll call some places where she could be. 39 00:02:39,504 --> 00:02:41,644 Call the kids right away. 40 00:02:41,644 --> 00:02:43,515 - Okay, I will. - Gosh, Mother. 41 00:02:43,875 --> 00:02:45,444 Mom! 42 00:02:46,745 --> 00:02:50,215 My gosh, I must've been out of my mind! 43 00:02:52,924 --> 00:02:54,725 You didn't even understand my signal? 44 00:02:54,785 --> 00:02:57,494 I suppose you went there thinking you'd actually beg on your knees. 45 00:02:57,755 --> 00:02:59,024 Yes, of course. 46 00:02:59,325 --> 00:03:01,424 I'd never lie to my little sister. 47 00:03:02,065 --> 00:03:04,165 Hey, it's all been sorted out now. 48 00:03:04,434 --> 00:03:05,735 Stop acting like you're my big brother. 49 00:03:05,735 --> 00:03:08,934 By the way, you seemed quite touched earlier. 50 00:03:10,434 --> 00:03:12,005 Were you touched, Eun Jin? 51 00:03:13,475 --> 00:03:14,744 As if! 52 00:03:18,674 --> 00:03:19,684 - The dress! - The dress! 53 00:03:23,154 --> 00:03:25,285 It's here. 95, 130. 54 00:03:25,714 --> 00:03:27,755 Yes, this is the one! 55 00:03:27,755 --> 00:03:30,524 You're right. "Brand new, never worn." 56 00:03:30,524 --> 00:03:32,124 Hey! Message the person and say we'll buy it now! 57 00:03:33,565 --> 00:03:34,864 Hello. 58 00:03:35,424 --> 00:03:39,095 I'll buy the dress. 59 00:03:39,095 --> 00:03:40,665 (Brand New, Never Worn Pink Dress Size 130) 60 00:03:40,665 --> 00:03:43,005 Sure, thank you. It is still available. 61 00:03:44,105 --> 00:03:46,445 - Yes! We found it! - Yes! We found it! 62 00:03:47,374 --> 00:03:51,244 Oh, dear. Where is Mother? 63 00:03:51,475 --> 00:03:55,614 My gosh! Thank goodness I ran into you guys here. 64 00:04:00,024 --> 00:04:01,855 We waited for a long time. 65 00:04:02,084 --> 00:04:03,595 We thought you were closed for dinner today. 66 00:04:03,595 --> 00:04:05,355 I'm sorry. Enjoy. 67 00:04:05,855 --> 00:04:08,595 It won't be long. Give us a minute, please. 68 00:04:10,195 --> 00:04:12,535 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 69 00:04:13,434 --> 00:04:14,434 Hey, Mr. Park. 70 00:04:15,434 --> 00:04:17,904 Did you see my mother at the market today by any chance? 71 00:04:18,704 --> 00:04:20,105 What? No. 72 00:04:21,105 --> 00:04:23,575 If she drops by your store, 73 00:04:23,845 --> 00:04:26,285 give me a call. Please, okay? 74 00:04:30,315 --> 00:04:32,415 Hello, ma'am. It's me, Chang Il. 75 00:04:33,255 --> 00:04:34,255 How have you been? 76 00:04:34,624 --> 00:04:36,894 Has everything been well with you? Right. 77 00:04:37,355 --> 00:04:38,924 Your grandmother packed up and left? 78 00:04:39,494 --> 00:04:40,725 Yes, apparently. 79 00:04:41,095 --> 00:04:43,934 Do Sik will check the bus terminal and the train station. 80 00:04:44,235 --> 00:04:46,135 He told me to check the neighborhood. 81 00:04:46,804 --> 00:04:48,204 What is going on? 82 00:04:48,735 --> 00:04:51,035 I should tell Yeong I to hurry home too. 83 00:04:51,575 --> 00:04:55,445 Wait, Do Young. Yeong I is busy getting ready for the competition. 84 00:04:55,704 --> 00:04:56,945 She said she had to work late today. 85 00:04:57,114 --> 00:05:00,145 Really? But Grandma is gone. 86 00:05:01,184 --> 00:05:03,455 Let's look for her together, Do Young. 87 00:05:03,455 --> 00:05:04,455 Really? 88 00:05:04,715 --> 00:05:08,554 Right, it's very important that Yeong I lands a permanent position. 89 00:05:09,795 --> 00:05:10,795 Let's go, Eun Ho. 90 00:05:10,795 --> 00:05:12,624 - Come on. Let's go! - Okay. 91 00:05:12,965 --> 00:05:15,665 Do Sik, don't just look around. 92 00:05:15,965 --> 00:05:18,795 Just ask them to do an announcement. Wouldn't that be better? 93 00:05:19,735 --> 00:05:22,004 Oh, have you decided when to meet the seller to buy the dress? 94 00:05:22,975 --> 00:05:24,374 I see. Good. 95 00:05:25,405 --> 00:05:26,705 Auntie Eun Jin. 96 00:05:26,705 --> 00:05:28,545 Oh, Mi Ri Nae! 97 00:05:29,374 --> 00:05:30,514 You woke up just now? 98 00:05:30,944 --> 00:05:32,985 Why did you take such a long nap? 99 00:05:33,545 --> 00:05:34,614 Because I want to grow taller. 100 00:05:36,085 --> 00:05:38,184 By the way, what are you doing at my place? 101 00:05:38,415 --> 00:05:40,485 Me? 102 00:05:41,124 --> 00:05:43,624 I came to see you because I missed you. 103 00:05:46,124 --> 00:05:48,295 - Yes! We found it! - Yes! We found it! 104 00:05:49,494 --> 00:05:52,735 Oh, dear. Where is Mother? 105 00:05:53,434 --> 00:05:54,934 I've been spending too much time with him. 106 00:05:55,835 --> 00:05:57,475 Auntie Eun Jin, what are you thinking about? 107 00:05:58,035 --> 00:05:59,304 What? 108 00:05:59,874 --> 00:06:02,105 Just some useless thoughts. 109 00:06:03,475 --> 00:06:06,444 Auntie Eun Jin, how come you don't have any flights these days? 110 00:06:06,444 --> 00:06:07,444 What? 111 00:06:09,014 --> 00:06:11,314 I will, soon. 112 00:06:19,395 --> 00:06:21,324 I'll get going, then. 113 00:06:22,725 --> 00:06:25,364 Oh, have a fun date. 114 00:06:28,905 --> 00:06:30,934 Good work today, everyone. Let's call it a day. 115 00:06:34,074 --> 00:06:35,174 I'll be off, then. 116 00:06:45,655 --> 00:06:46,725 Meet me in the parking lot. 117 00:06:59,965 --> 00:07:01,804 Ms. Lee, aren't you leaving too? 118 00:07:01,804 --> 00:07:03,634 I'm staying late today. 119 00:07:03,975 --> 00:07:04,975 What? 120 00:07:05,705 --> 00:07:08,845 Today, I must come up with a good idea no matter what. 121 00:07:09,374 --> 00:07:11,475 I cannot lose the 10,000 dollars. 122 00:07:12,574 --> 00:07:16,355 Well, I have plans for dinner this evening. 123 00:07:17,355 --> 00:07:18,785 How late do you plan to stay? 124 00:07:19,114 --> 00:07:22,254 Don't mind me. Get going, Mr. 10,000 Dollars. 125 00:07:23,095 --> 00:07:26,494 I'll call you if I come up with a brilliant idea. 126 00:07:27,264 --> 00:07:29,194 Okay, make sure you call me. 127 00:07:50,785 --> 00:07:51,785 What? 128 00:07:52,455 --> 00:07:53,884 You really didn't bring your car? 129 00:07:54,725 --> 00:07:55,785 No. 130 00:07:57,124 --> 00:07:59,095 Hae Mi, you're really something. 131 00:08:00,525 --> 00:08:03,764 Kyung Jun, I couldn't sleep a wink last night. 132 00:08:04,994 --> 00:08:05,994 Why not? 133 00:08:05,994 --> 00:08:08,835 I was so nervous about this date. 134 00:08:10,504 --> 00:08:11,504 Get in the car. 135 00:08:16,374 --> 00:08:19,715 Isn't it like that place we went to often in New York? 136 00:08:19,915 --> 00:08:21,884 I scoured the Internet to find this place. 137 00:08:22,884 --> 00:08:24,215 What do you think? Do you like this place? 138 00:08:24,384 --> 00:08:26,184 Yes, it's nice. 139 00:08:26,684 --> 00:08:28,184 Gosh, try to sound a bit more enthusiastic. 140 00:08:34,564 --> 00:08:36,095 This wine is nice. 141 00:08:36,634 --> 00:08:38,665 - Are you not drinking? - You asked me to drive you home. 142 00:08:38,994 --> 00:08:40,665 Oh, right. 143 00:08:43,775 --> 00:08:44,934 I'll fill up your water for you. 144 00:08:50,114 --> 00:08:51,114 Excuse me. 145 00:08:51,145 --> 00:08:52,145 What's wrong? 146 00:08:53,985 --> 00:08:55,184 Do you need something? 147 00:08:56,614 --> 00:08:58,684 You spilled water on my clothes. 148 00:08:58,985 --> 00:08:59,985 Are you not going to apologize? 149 00:09:00,054 --> 00:09:02,085 I'm sorry. My bad. 150 00:09:03,095 --> 00:09:05,095 Did you feign ignorance because you didn't want to apologize? 151 00:09:05,095 --> 00:09:06,994 How could you not have known when you spilled water? 152 00:09:07,225 --> 00:09:09,264 They should train their staff better. 153 00:09:10,064 --> 00:09:11,095 Please go get your manager. 154 00:09:13,804 --> 00:09:16,935 Hae Mi, it's just water. It'll dry off. 155 00:09:17,504 --> 00:09:19,134 And he apologized, so that's enough. 156 00:09:19,945 --> 00:09:21,675 It's fine. You can go. 157 00:09:26,784 --> 00:09:28,945 He reluctantly apologized because I pointed it out. 158 00:09:28,945 --> 00:09:30,884 It wasn't a sincere apology. 159 00:09:31,284 --> 00:09:33,284 He should've apologized as soon as he spilled water on me. 160 00:09:33,754 --> 00:09:35,825 It irks me that he pretended not to know about it. 161 00:09:35,825 --> 00:09:38,254 Maybe he really didn't know. Don't you think so? 162 00:09:39,325 --> 00:09:40,325 Okay, fine. 163 00:09:42,264 --> 00:09:44,565 I was in such a good mood earlier. He ruined it. 164 00:09:49,735 --> 00:09:50,835 A fruit fly, probably. 165 00:09:53,345 --> 00:09:55,075 What? You're just going to eat that? 166 00:09:55,075 --> 00:09:56,075 Why not? 167 00:09:58,715 --> 00:10:00,014 Why are you smiling all of a sudden? 168 00:10:00,945 --> 00:10:01,945 What? 169 00:10:03,715 --> 00:10:04,715 It's nothing. 170 00:10:09,284 --> 00:10:10,825 Kyung Jun, are you busy these days? 171 00:10:11,955 --> 00:10:14,725 Of course, I'm busy. You must know since you're my boss. 172 00:10:16,935 --> 00:10:18,195 Since you're busy, 173 00:10:18,465 --> 00:10:21,735 I just hope you can change the way you think of me. 174 00:10:24,004 --> 00:10:25,335 Think of me as a woman, 175 00:10:25,675 --> 00:10:26,975 - not just a friend. - Hae Mi. 176 00:10:27,075 --> 00:10:28,904 I mean it. 177 00:10:29,605 --> 00:10:31,014 I'm serious right now. 178 00:10:33,215 --> 00:10:35,485 Okay. Since you brought this up, 179 00:10:36,185 --> 00:10:38,085 I should be honest with you as well. 180 00:10:46,965 --> 00:10:48,164 Hae Mi. To me, 181 00:10:49,095 --> 00:10:50,595 you're a friend whom I truly care about. 182 00:10:50,595 --> 00:10:51,595 Right. 183 00:10:52,264 --> 00:10:55,264 We were good friends during the three years when we were in the US, 184 00:10:55,605 --> 00:10:57,034 - so from now on... - Hae Mi. 185 00:10:58,205 --> 00:11:00,305 I never once thought of you as a woman. 186 00:11:01,205 --> 00:11:02,345 And that won't change. 187 00:11:03,075 --> 00:11:05,544 Kyung Jun, I think... 188 00:11:05,544 --> 00:11:06,985 I think of you, Kim Hae Mi, 189 00:11:08,044 --> 00:11:11,414 as my precious little sister, 190 00:11:12,614 --> 00:11:13,754 just like my brother, Se Jun. 191 00:11:18,325 --> 00:11:19,325 You think... 192 00:11:20,725 --> 00:11:21,764 that will never change? 193 00:11:23,735 --> 00:11:24,735 Are you sure? 194 00:11:31,475 --> 00:11:32,475 Hae Mi. 195 00:11:32,874 --> 00:11:33,874 Kim Hae Mi. 196 00:11:38,475 --> 00:11:39,475 Hae Mi! 197 00:11:42,485 --> 00:11:44,815 Hey, you can't leave like this. 198 00:11:45,614 --> 00:11:46,784 Wait here. I'll take you home. 199 00:11:47,624 --> 00:11:49,384 Let go. I'll just cab home. 200 00:11:49,685 --> 00:11:50,695 Hae Mi. 201 00:11:51,794 --> 00:11:53,425 When you hear my serious confession... 202 00:11:53,864 --> 00:11:55,294 Knowing I finally snagged this opportunity... 203 00:11:55,294 --> 00:11:57,195 to tell you how I felt about you, 204 00:11:57,894 --> 00:11:59,565 I thought you'd at least thank me first... 205 00:11:59,935 --> 00:12:02,364 and say that you'd think about it. 206 00:12:02,835 --> 00:12:04,274 How could you not even say those things? 207 00:12:04,274 --> 00:12:06,205 We've been friends for years. 208 00:12:06,575 --> 00:12:08,044 How could you reject me so bluntly? 209 00:12:09,475 --> 00:12:10,475 I'm sorry. 210 00:12:11,144 --> 00:12:14,784 But I believe being blunt is better when it comes to stuff like this. 211 00:12:14,784 --> 00:12:17,315 I feel like a dagger has been thrust into my heart. 212 00:12:17,855 --> 00:12:19,585 You really hurt me. I'm hurt! 213 00:12:23,794 --> 00:12:24,794 Hae Mi! 214 00:12:28,124 --> 00:12:30,465 Hae Mi, let's talk... 215 00:12:49,715 --> 00:12:51,384 I'm so dumb. 216 00:12:52,154 --> 00:12:55,555 How did I even get hired by this big company? 217 00:12:56,894 --> 00:12:57,894 You want to know? 218 00:12:59,925 --> 00:13:00,925 Director Jang. 219 00:13:02,095 --> 00:13:03,195 I'm staying late too. 220 00:13:03,634 --> 00:13:04,835 Did you have dinner? 221 00:13:05,164 --> 00:13:06,335 Oh, yes. 222 00:13:14,044 --> 00:13:18,845 Director Jang, is it okay to buy our competitor's lunchboxes? 223 00:13:19,215 --> 00:13:20,315 This way, we can analyze these. 224 00:13:20,945 --> 00:13:21,945 Oh, I see. 225 00:13:27,955 --> 00:13:31,294 The stir-fried kimchi in this has just the perfect amount of juice. 226 00:13:32,994 --> 00:13:35,794 Ours has too much. 227 00:13:35,794 --> 00:13:38,164 From time to time, it spills over into the rice. 228 00:13:38,664 --> 00:13:41,065 I saw it while organizing the display when I worked at the store. 229 00:13:42,264 --> 00:13:43,675 We should fix that right away. 230 00:13:44,374 --> 00:13:47,075 You know these things because you used to work at one of our stores. 231 00:13:48,575 --> 00:13:49,575 Oh, right. 232 00:13:50,075 --> 00:13:52,274 I can tell you if you're really curious. 233 00:13:52,845 --> 00:13:55,215 - Tell me what? - Why you were hired. 234 00:13:55,445 --> 00:13:57,414 - Really, Director Jang? - Yes. 235 00:13:57,914 --> 00:14:00,055 To thank you for teaching me the nonsense times table. 236 00:14:07,164 --> 00:14:09,195 (Mother) 237 00:14:10,335 --> 00:14:13,034 Why isn't Yeong I picking up? 238 00:14:14,705 --> 00:14:17,534 Where did Mother go? 239 00:14:17,534 --> 00:14:18,975 - Ms. Oh. - My gosh. 240 00:14:19,205 --> 00:14:21,644 You haven't found Ms. So yet? 241 00:14:21,904 --> 00:14:24,175 How do you know that we're looking for her? 242 00:14:24,175 --> 00:14:27,544 Well, Eun Jin told me that she was watching Mi Ri Nae. 243 00:14:27,544 --> 00:14:30,614 And Eun Ho is looking for her in the area with Do Young as well. 244 00:14:31,315 --> 00:14:35,325 I'm so worried right now, Ms. An. 245 00:14:36,485 --> 00:14:37,725 She'll be home soon. 246 00:14:37,725 --> 00:14:40,925 I'm sure she just stepped out to get some fresh air. 247 00:14:40,925 --> 00:14:42,894 No, that is not what's happening. 248 00:14:43,225 --> 00:14:44,235 What? 249 00:14:44,235 --> 00:14:45,235 Mom! 250 00:14:47,034 --> 00:14:48,404 Hello, Ms. An. 251 00:14:49,065 --> 00:14:50,374 Have you not found your grandma yet? 252 00:14:50,374 --> 00:14:53,374 I looked for her at the terminal and at the stations as well, but... 253 00:14:55,445 --> 00:14:56,744 Oh, dear. 254 00:14:58,845 --> 00:15:02,445 Where on earth is she? 255 00:15:04,455 --> 00:15:06,654 Yes, ma'am. That's right. 256 00:15:07,225 --> 00:15:09,455 If my mother shows up, 257 00:15:09,455 --> 00:15:13,465 call me right away. Please. 258 00:15:13,994 --> 00:15:14,994 Good night. 259 00:15:16,494 --> 00:15:17,664 She's not there? 260 00:15:19,095 --> 00:15:21,404 If she didn't go to Mal Nyeon's place... 261 00:15:21,904 --> 00:15:23,305 She has nowhere else to go. 262 00:15:23,475 --> 00:15:25,034 Who is Mal Nyeon? 263 00:15:25,305 --> 00:15:27,105 She lives in Ganggyeong. 264 00:15:27,105 --> 00:15:29,675 She and my grandma are like sisters. 265 00:15:29,805 --> 00:15:33,244 They used to work together as peddlers. 266 00:15:33,244 --> 00:15:35,614 Grandma, when will Mom be home? 267 00:15:35,614 --> 00:15:39,215 That's not important right now, Mi Ri Nae. 268 00:15:40,085 --> 00:15:41,784 This is all your fault. 269 00:15:41,784 --> 00:15:43,325 If only you hadn't said such a thing... 270 00:15:43,325 --> 00:15:46,055 I knew you'd say that. 271 00:15:46,055 --> 00:15:48,965 Yes! It is my fault. I know that! 272 00:15:49,725 --> 00:15:50,735 What did she say? 273 00:15:51,394 --> 00:15:52,565 The thing is, Eun Jin... 274 00:15:52,565 --> 00:15:53,565 Hey. 275 00:15:53,764 --> 00:15:56,534 My goodness. Please don't fight. 276 00:15:58,634 --> 00:16:00,774 In any case, how come Yeong I isn't home yet? 277 00:16:00,774 --> 00:16:02,004 Shouldn't we try calling her? 278 00:16:04,215 --> 00:16:06,475 I tried calling her a few times, but she didn't pick up. 279 00:16:06,475 --> 00:16:08,514 I'm sure she's just busy at work right now. 280 00:16:08,514 --> 00:16:09,685 Who knows? 281 00:16:09,685 --> 00:16:11,955 I don't know if she's too busy, or if she's screening my calls. 282 00:16:11,955 --> 00:16:14,355 Yeong I said she had to work late today. Just leave her be. 283 00:16:14,955 --> 00:16:17,494 It's not like she can come up with a solution when she gets home. 284 00:16:23,225 --> 00:16:25,864 It's true that you got the lowest score and barely made the cut. 285 00:16:26,735 --> 00:16:27,735 Yes. 286 00:16:28,404 --> 00:16:30,205 But someone whose username is Maru's Mom... 287 00:16:30,374 --> 00:16:33,134 complimented you... 288 00:16:33,134 --> 00:16:35,805 in 89 posts on our customer forum in the past year. 289 00:16:36,675 --> 00:16:38,975 That's how you received some bonus points at the interview. 290 00:16:38,975 --> 00:16:40,445 "Maru's Mom?" 291 00:16:40,445 --> 00:16:42,614 The HR team called her to confirm, 292 00:16:42,845 --> 00:16:44,614 and she said, 293 00:16:44,614 --> 00:16:46,654 "You're a fool if you don't hire someone like her." 294 00:16:46,654 --> 00:16:48,784 That's what Maru's Mom said. 295 00:17:12,475 --> 00:17:13,475 Are you still at work? 296 00:17:14,014 --> 00:17:15,044 Did you come up with an idea? 297 00:17:15,044 --> 00:17:17,614 No, not yet. 298 00:17:17,614 --> 00:17:18,884 Then why did you call me? 299 00:17:18,884 --> 00:17:20,154 I feel like I can be brave now. 300 00:17:20,725 --> 00:17:21,725 What? 301 00:17:22,055 --> 00:17:23,225 Oh, nothing. 302 00:17:23,825 --> 00:17:27,124 Mr. 10,000 Dollars, why don't we... 303 00:17:28,425 --> 00:17:31,264 scrap it and start over? 304 00:17:31,894 --> 00:17:33,835 Start over from scratch. 305 00:17:33,835 --> 00:17:36,805 Scrap it and start over? What do you mean? 306 00:17:36,805 --> 00:17:39,575 We've been thinking about all sorts of beverages, 307 00:17:39,575 --> 00:17:41,475 but we don't love any of the ideas we've come up with. 308 00:17:42,144 --> 00:17:45,144 Rather than choosing the best one out of the bunch... 309 00:17:45,544 --> 00:17:47,715 Hold on, Ms. Lee. 310 00:17:48,445 --> 00:17:50,385 We have to come up with an idea for a PB beverage product. 311 00:17:50,385 --> 00:17:52,754 If we're not making a beverage, then what? 312 00:17:52,754 --> 00:17:55,324 Right now, I can't really explain it. 313 00:17:56,054 --> 00:17:58,455 I'm not saying we shouldn't make a beverage product. 314 00:17:59,854 --> 00:18:03,094 Instead of thinking about cinnamon punch and healthy drinks, 315 00:18:03,524 --> 00:18:05,465 we should look at the bigger picture... 316 00:18:05,465 --> 00:18:07,405 and think about the project again from scratch. 317 00:18:07,405 --> 00:18:09,834 We don't have enough time right now. 318 00:18:10,834 --> 00:18:12,834 We should just pick one item on our list... 319 00:18:12,834 --> 00:18:14,744 and focus on coming up with a great proposal. 320 00:18:16,104 --> 00:18:18,415 It's getting late. Let's talk tomorrow. 321 00:18:18,875 --> 00:18:20,645 Wait, Mr. 10,000 Dollars... 322 00:18:32,725 --> 00:18:33,725 Ms. An. 323 00:18:34,195 --> 00:18:36,024 Why are you all here at this hour? 324 00:18:36,195 --> 00:18:38,994 There you are, Yeong I. I heard you had to work late today. 325 00:18:38,994 --> 00:18:41,004 Hey, did you have dinner? 326 00:18:41,334 --> 00:18:43,135 Yes, but... 327 00:18:43,135 --> 00:18:46,375 Hey, your grandma moved out. 328 00:18:46,834 --> 00:18:47,844 What? 329 00:18:52,274 --> 00:18:54,544 - I'm home. - Hey, come on in. 330 00:18:55,584 --> 00:18:57,514 Hey, you're going straight upstairs? 331 00:18:57,955 --> 00:18:58,955 Come and sit down. 332 00:19:02,455 --> 00:19:04,225 Is Se Jun not home yet? 333 00:19:04,455 --> 00:19:07,365 No, I think he still has a lot to do at work. 334 00:19:07,625 --> 00:19:08,764 Did you have dinner? 335 00:19:09,294 --> 00:19:10,764 - Yes. - With who? 336 00:19:11,865 --> 00:19:13,365 With Hae Mi, Grandpa. 337 00:19:13,365 --> 00:19:15,635 Really? Where? 338 00:19:15,935 --> 00:19:16,935 At a restaurant. 339 00:19:18,205 --> 00:19:19,205 That's great. 340 00:19:19,534 --> 00:19:22,405 Don't work too hard. You should go on a date here and there. 341 00:19:22,405 --> 00:19:23,574 It wasn't a date. 342 00:19:25,215 --> 00:19:26,415 I'm going upstairs. 343 00:19:33,655 --> 00:19:35,725 Kyung Jun is shy, Father. 344 00:19:36,084 --> 00:19:38,155 You know, about Hae Mi... 345 00:19:38,794 --> 00:19:41,294 - Yes, Father. - How old is she? 346 00:19:42,365 --> 00:19:44,365 Wasn't she three years younger than Kyung Jun? 347 00:19:44,735 --> 00:19:45,834 Yes, that's right. 348 00:19:46,494 --> 00:19:48,635 She's 29 years old, Father. 349 00:19:57,014 --> 00:19:58,014 Honey. 350 00:19:59,215 --> 00:20:02,544 Father is beginning to show interest in Hae Mi, don't you think? 351 00:20:03,544 --> 00:20:04,554 Yes. 352 00:20:04,685 --> 00:20:06,784 Oh, right. Father said to me... 353 00:20:07,155 --> 00:20:09,155 that he wished I'd had a daughter. 354 00:20:10,084 --> 00:20:11,125 Oh, my goodness. 355 00:20:11,695 --> 00:20:14,824 I can't get pregnant at this age. Don't be absurd. 356 00:20:14,824 --> 00:20:16,965 No, that is not what I meant. 357 00:20:16,965 --> 00:20:19,695 He said that after he met Hae Mi. 358 00:20:19,965 --> 00:20:21,205 I think she charmed him. 359 00:20:21,205 --> 00:20:23,834 Then you should've explained it better. 360 00:20:24,175 --> 00:20:26,304 My gosh, you nearly gave me a heart attack. 361 00:20:26,304 --> 00:20:28,405 A heart attack? Come on. 362 00:20:29,104 --> 00:20:32,415 I know a fair share of couples who had a child at our age. 363 00:20:32,415 --> 00:20:33,415 My gosh. 364 00:20:35,514 --> 00:20:37,115 Vice President Cha Yoon Hee. 365 00:20:37,385 --> 00:20:39,284 What do you say? Are you interested? 366 00:20:39,284 --> 00:20:41,955 My gosh. What's with you? 367 00:20:41,955 --> 00:20:43,524 - You're making me cringe! - My goodness. 368 00:20:43,524 --> 00:20:44,594 What's with that cheesy line? 369 00:21:05,975 --> 00:21:07,715 - What's up? - You got home safely, right? 370 00:21:07,715 --> 00:21:09,145 Did you call to ask me that? 371 00:21:09,945 --> 00:21:10,955 Hae Mi. 372 00:21:12,685 --> 00:21:13,885 I'm listening. Talk. 373 00:21:14,084 --> 00:21:15,084 About today... 374 00:21:15,985 --> 00:21:18,554 I'm sorry I couldn't say what you wanted to hear. 375 00:21:19,554 --> 00:21:20,895 I called to say this. 376 00:21:21,125 --> 00:21:22,494 I won't give up on you. 377 00:21:23,865 --> 00:21:27,865 Sure, you may not have any romantic feelings for me right now. 378 00:21:28,135 --> 00:21:30,735 Like you said, you've thought of me as a dear friend... 379 00:21:30,735 --> 00:21:33,875 who was like a little sister to you for the past three years. 380 00:21:34,574 --> 00:21:35,804 But I'm confident. 381 00:21:37,044 --> 00:21:41,415 One day, you'll see this confident, cool woman standing by your side... 382 00:21:42,115 --> 00:21:43,284 as your lady. 383 00:21:44,584 --> 00:21:45,584 Wait and see. 384 00:21:45,915 --> 00:21:46,915 Hae Mi. 385 00:21:47,955 --> 00:21:49,885 I'm tired. I should go to bed. 386 00:21:57,994 --> 00:21:59,235 Hey, what was that about? 387 00:21:59,534 --> 00:22:01,965 "I won't give up on you. Wait and see?" 388 00:22:01,965 --> 00:22:03,235 Mom! 389 00:22:03,235 --> 00:22:05,604 Don't tell me my daughter... 390 00:22:06,435 --> 00:22:07,604 was rejected. 391 00:22:07,604 --> 00:22:10,175 Gosh, no! Get out. 392 00:22:10,175 --> 00:22:12,014 Hey, let's talk! 393 00:22:12,014 --> 00:22:14,084 - Don't kick me out. I'm so curious! - My gosh. 394 00:22:14,084 --> 00:22:15,715 Hey, you brat. 395 00:22:15,715 --> 00:22:16,814 - You little... - Gosh! 396 00:22:21,155 --> 00:22:22,725 Hey, I'm calling a truce for the time being. 397 00:22:24,155 --> 00:22:26,625 - Go ask her. - About what? 398 00:22:26,625 --> 00:22:29,625 I think Kyung Jun rejected our daughter. 399 00:22:29,625 --> 00:22:30,994 Does it even make sense to you? 400 00:22:32,195 --> 00:22:34,965 Hey, how can you go to bed right now? 401 00:22:34,965 --> 00:22:37,064 He dumped our daughter! 402 00:22:37,064 --> 00:22:39,405 What? Watch what you say. 403 00:22:39,405 --> 00:22:40,544 Are you really her father? 404 00:22:41,104 --> 00:22:44,514 Go ask her what's going on. Please! 405 00:22:44,945 --> 00:22:48,115 If what you heard is true, we should be considerate of her feelings. 406 00:22:48,115 --> 00:22:49,514 She wouldn't want to talk about it now. 407 00:22:50,115 --> 00:22:51,514 Leave her alone. That's the right thing to do. 408 00:22:52,754 --> 00:22:54,854 Jerk. You don't want to ask her because it's a hassle. 409 00:22:55,824 --> 00:22:58,195 - "Jerk?" - That's right, jerk. 410 00:22:58,195 --> 00:22:59,695 You're such a jerk! 411 00:23:05,794 --> 00:23:08,405 Patience. 412 00:23:28,284 --> 00:23:31,594 The phone is turned off. Please leave a message after... 413 00:23:34,425 --> 00:23:35,425 Mother... 414 00:23:37,334 --> 00:23:39,994 Should I call the police station again, honey? 415 00:23:40,395 --> 00:23:44,205 They said we had to wait until tomorrow to report her missing. 416 00:23:44,205 --> 00:23:47,574 Okay, fine. Why are you getting mad at me? 417 00:23:47,574 --> 00:23:48,574 This is all because... 418 00:23:52,915 --> 00:23:55,544 Have you called all the places where she could be? 419 00:23:55,544 --> 00:23:56,715 Yes, we have. 420 00:23:57,485 --> 00:24:00,115 - Move. - Honey, where are you going? 421 00:24:00,115 --> 00:24:02,455 You scoured the entire neighborhood a few times already. 422 00:24:02,455 --> 00:24:04,395 I should check again, just in case. 423 00:24:10,024 --> 00:24:12,195 Go inside, Mother. You'll catch a cold. 424 00:24:12,665 --> 00:24:13,665 Yeong I. 425 00:24:14,104 --> 00:24:17,774 I feel like I've aged ten years in just a day. 426 00:24:19,705 --> 00:24:21,875 Gosh, what should we do now? 427 00:24:26,544 --> 00:24:27,544 It's okay. 428 00:24:37,024 --> 00:24:39,524 Your eldest son and daughter-in-law are the ones... 429 00:24:40,054 --> 00:24:42,895 who have been serving you for decades! 430 00:24:42,895 --> 00:24:46,695 Why don't you think of us at all? 431 00:24:46,695 --> 00:24:50,135 If you like your younger son and daughter-in-law that much, 432 00:24:50,135 --> 00:24:52,405 go live with them! 433 00:24:55,905 --> 00:24:58,574 What if... Knowing Mother's personality... 434 00:24:59,344 --> 00:25:00,344 No way. 435 00:25:04,455 --> 00:25:09,354 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 436 00:25:11,425 --> 00:25:14,294 Father, you should eat something. 437 00:25:16,425 --> 00:25:20,064 I'm a terrible son who doesn't even know where his mother is. 438 00:25:20,564 --> 00:25:23,334 I don't deserve to eat. Just leave me alone. 439 00:25:24,135 --> 00:25:27,475 - Then get ready for the day. - What? 440 00:25:27,475 --> 00:25:29,744 Don't just sit there in a daze. 441 00:25:30,175 --> 00:25:31,844 If Grandma finds out, 442 00:25:32,115 --> 00:25:35,215 you'll get scolded for not running the restaurant properly. 443 00:25:36,844 --> 00:25:37,915 Right. 444 00:25:38,955 --> 00:25:42,354 Yes. I shouldn't be sitting around like this. 445 00:25:43,254 --> 00:25:44,794 All right. I should start working. 446 00:25:47,195 --> 00:25:48,195 See you. 447 00:26:02,705 --> 00:26:05,844 My dear daughter, you didn't even have breakfast. 448 00:26:06,514 --> 00:26:08,584 I'm not hungry. See you later. 449 00:26:08,885 --> 00:26:09,885 Right. 450 00:26:10,485 --> 00:26:11,955 I told you to make a choice. Have you? 451 00:26:12,485 --> 00:26:13,985 That's not important now. 452 00:26:13,985 --> 00:26:15,385 Decide until this evening. 453 00:26:15,385 --> 00:26:16,455 Okay, I will. 454 00:26:19,625 --> 00:26:20,925 Bye! 455 00:26:23,195 --> 00:26:25,965 Gosh, I'm sick of him. He's such an egoist. 456 00:26:29,104 --> 00:26:30,104 Oh, hello. 457 00:26:32,034 --> 00:26:33,675 You need to take today off too? 458 00:26:36,675 --> 00:26:38,814 Oh, no. What do I do then? 459 00:26:39,645 --> 00:26:43,344 It's hard to find such a great housekeeper like you. 460 00:26:43,584 --> 00:26:45,514 And we've known each other for a long time. 461 00:26:47,314 --> 00:26:49,854 Don't worry. Just keep me updated. Call me, okay? 462 00:26:49,854 --> 00:26:51,955 I'll be waiting for your call. 463 00:26:53,725 --> 00:26:56,865 Gosh, this is bad. 464 00:26:58,965 --> 00:26:59,965 Who is it? 465 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 Who is it? 466 00:27:09,604 --> 00:27:10,604 Mother. 467 00:27:11,145 --> 00:27:13,415 What brings you here at this hour? 468 00:27:16,284 --> 00:27:19,254 Here, take this. 469 00:27:19,254 --> 00:27:21,655 - Oh, boy. - Okay. My goodness. 470 00:27:23,024 --> 00:27:24,754 What is this, Mother? 471 00:27:26,725 --> 00:27:27,725 I'm here... 472 00:27:28,594 --> 00:27:30,524 to live with you guys. 473 00:27:31,165 --> 00:27:32,165 What? 474 00:28:00,354 --> 00:28:03,264 (The Love in Your Eyes) 475 00:28:03,264 --> 00:28:05,064 Have you looked into where Mother could be? 476 00:28:05,064 --> 00:28:08,304 Do you think my legs are made of steel? Am I Superman? 477 00:28:08,304 --> 00:28:12,135 I don't see any caldrons. I wanted to boil the dishcloths. 478 00:28:12,135 --> 00:28:14,004 Why do you need to boil the dishcloths, Mother? 479 00:28:14,004 --> 00:28:15,544 My gosh, what do you mean? 480 00:28:15,544 --> 00:28:17,574 Mother spent the whole day at my place. 481 00:28:17,574 --> 00:28:20,314 How does everyone there not even care? 482 00:28:20,314 --> 00:28:22,014 Grandma is there now? 483 00:28:23,044 --> 00:28:25,354 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.