Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,987 --> 00:00:22,617
(Episode 27)
2
00:00:23,387 --> 00:00:25,627
- I said I didn't want it.
- Here.
3
00:00:25,927 --> 00:00:27,927
Hey. You don't have to do this.
4
00:00:28,026 --> 00:00:29,027
Oh, my.
5
00:00:29,926 --> 00:00:31,627
You said it was five dollars, right?
6
00:00:32,397 --> 00:00:34,297
You really don't have to do this.
7
00:00:38,037 --> 00:00:40,436
I'm giving you this to cheer you up
as your work colleague.
8
00:00:40,706 --> 00:00:41,807
So don't feel burdened.
9
00:00:43,006 --> 00:00:44,307
If you say so.
10
00:00:45,046 --> 00:00:46,046
Thank you.
11
00:00:47,217 --> 00:00:48,217
It's pretty.
12
00:00:49,317 --> 00:00:51,017
Oh, and this.
13
00:00:52,017 --> 00:00:54,516
This is yours.
You left it in the staff lounge.
14
00:00:55,656 --> 00:00:56,656
Thank you for this as well.
15
00:00:57,826 --> 00:00:59,927
Put it on. I'm sure you'll look great.
16
00:01:00,756 --> 00:01:01,756
Right. Okay.
17
00:01:09,967 --> 00:01:12,067
I'll try it on at home.
18
00:01:12,067 --> 00:01:13,506
Put it on now. Give it to me.
19
00:01:32,526 --> 00:01:35,157
How do I look? Do I look okay?
20
00:01:40,297 --> 00:01:42,537
Well, what do I know? I'm a guy.
21
00:01:44,237 --> 00:01:46,606
Oh, check yourself in the mirror.
22
00:01:49,037 --> 00:01:50,037
It's pretty.
23
00:01:51,606 --> 00:01:52,746
Have a good night.
24
00:01:53,347 --> 00:01:54,347
Let's go.
25
00:01:58,187 --> 00:01:59,517
You like it so much.
26
00:01:59,817 --> 00:02:00,957
Why weren't you going to buy it?
27
00:02:02,256 --> 00:02:03,356
It felt like a waste of money.
28
00:02:03,957 --> 00:02:06,427
I don't like spending money
on myself. It feels wasteful.
29
00:02:06,586 --> 00:02:07,827
And I'm not used to it.
30
00:02:08,397 --> 00:02:10,026
Then whom do you spend your money on?
31
00:02:12,496 --> 00:02:14,897
I saw your family member
on the bridge that day.
32
00:02:15,136 --> 00:02:16,537
Do you spend all your money
on your family?
33
00:02:17,407 --> 00:02:19,907
Can we drop this? Even just
thinking about it makes me upset.
34
00:02:25,476 --> 00:02:27,276
Even if they're your family,
you can't always...
35
00:02:28,316 --> 00:02:29,876
expect them to behave
the way you want them to.
36
00:02:30,987 --> 00:02:31,987
From time to time,
37
00:02:32,786 --> 00:02:34,387
be a little selfish
and take care of yourself.
38
00:02:34,757 --> 00:02:35,757
Okay.
39
00:02:36,786 --> 00:02:38,686
Thanks so much, Mr. 10,000 Dollars.
40
00:02:39,526 --> 00:02:41,927
To tell you the truth, I wanted to buy it.
41
00:02:43,827 --> 00:02:45,197
I'll treasure this.
42
00:02:46,297 --> 00:02:47,897
It wasn't even expensive.
43
00:02:48,397 --> 00:02:50,336
Don't treasure it. Wear it all the time.
44
00:02:50,336 --> 00:02:51,906
If it breaks, I'll buy you another one.
45
00:02:52,607 --> 00:02:53,977
Oh, really?
46
00:03:01,017 --> 00:03:03,376
- Click on the animations tab here.
- Okay.
47
00:03:03,376 --> 00:03:04,647
Then drag it like this.
48
00:03:05,346 --> 00:03:06,417
Yes, that's it.
49
00:03:06,647 --> 00:03:08,357
- Like this?
- Yes, well done.
50
00:03:08,757 --> 00:03:11,927
Put it here.
You can change the order using this.
51
00:03:11,927 --> 00:03:13,056
I see. Okay.
52
00:03:13,526 --> 00:03:16,026
By the way, how did the family meeting go?
53
00:03:17,327 --> 00:03:19,096
My mother-in-law is on a hunger strike.
54
00:03:19,626 --> 00:03:20,996
It won't be resolved easily.
55
00:03:21,596 --> 00:03:23,707
Then what about your money?
56
00:03:24,107 --> 00:03:27,436
Grandma got the money together...
57
00:03:27,436 --> 00:03:28,977
to pay me back first.
58
00:03:29,137 --> 00:03:31,406
Really? That's a relief.
59
00:03:31,406 --> 00:03:32,977
But I told her
that the gesture was enough.
60
00:03:32,977 --> 00:03:35,417
Why did you do that?
You should've just accepted it.
61
00:03:35,677 --> 00:03:38,116
I know how hard she had to work
to save that much money.
62
00:03:38,346 --> 00:03:39,686
How could I accept it?
63
00:03:42,857 --> 00:03:44,126
But you know...
64
00:03:44,887 --> 00:03:48,257
Eun Ho, I'm truly grateful to Grandma.
65
00:03:49,126 --> 00:03:51,526
I hope she stays healthy and strong
for many more years to come.
66
00:03:53,566 --> 00:03:54,566
I know.
67
00:03:54,897 --> 00:03:58,936
Oh, right. After my mother saw me
playing with Mi Ri Nae,
68
00:03:58,936 --> 00:04:00,876
she started pressuring me to get married.
69
00:04:01,406 --> 00:04:04,806
Hey, seriously. You should date.
70
00:04:04,806 --> 00:04:06,376
Your clinic is up and running now.
71
00:04:06,376 --> 00:04:08,447
Besides, you're popular among women.
72
00:04:08,746 --> 00:04:10,517
That doesn't matter.
73
00:04:10,816 --> 00:04:12,746
I want to date someone I like.
74
00:04:14,387 --> 00:04:15,387
And is there someone?
75
00:04:15,887 --> 00:04:16,887
You think I'd have no one?
76
00:04:16,887 --> 00:04:19,727
What? There is? For real? Who is it?
77
00:04:19,827 --> 00:04:21,197
Tell me.
78
00:04:21,427 --> 00:04:23,126
Well, I don't want to.
79
00:04:23,457 --> 00:04:26,727
Why not? I won't tell anyone.
Come on. Who is it?
80
00:04:28,167 --> 00:04:29,336
When you land a permanent position.
81
00:04:29,596 --> 00:04:31,436
For now, you should study. Here.
82
00:04:33,007 --> 00:04:36,476
What? You asked him out on a date too?
83
00:04:37,776 --> 00:04:39,346
You picked the place too.
84
00:04:40,617 --> 00:04:42,676
Are you sure
that Kyung Jun is interested in you?
85
00:04:42,846 --> 00:04:44,647
I know him well.
86
00:04:45,286 --> 00:04:48,356
He wouldn't even speak to people
he was not comfortable with.
87
00:04:48,586 --> 00:04:50,887
He's just really busy these days
because of the intern competition.
88
00:04:51,127 --> 00:04:53,656
When I asked him out to dinner,
he said yes right away.
89
00:04:53,926 --> 00:04:55,656
It means he likes me.
90
00:04:55,827 --> 00:04:57,327
But it's not the weekend.
91
00:04:57,327 --> 00:04:59,397
You'll have dinner and come straight home.
92
00:04:59,397 --> 00:05:01,596
It wasn't easy
to snag this opportunity, Mom.
93
00:05:02,036 --> 00:05:04,367
Mom, I think...
94
00:05:04,606 --> 00:05:07,736
this necklace the VP gave me
is bringing me good luck.
95
00:05:07,976 --> 00:05:08,976
Why?
96
00:05:09,036 --> 00:05:10,776
As soon as I got this necklace...
97
00:05:10,776 --> 00:05:14,147
Shall I say Kyung Jun's attitude
toward me changed a little?
98
00:05:14,247 --> 00:05:15,247
Anyway, that's how I feel.
99
00:05:15,346 --> 00:05:16,517
Really?
100
00:05:17,017 --> 00:05:19,517
Hey, you should wear that necklace
every day.
101
00:05:19,687 --> 00:05:21,916
No, I'll treasure this so I can
become her daughter-in-law...
102
00:05:21,916 --> 00:05:23,517
and wear it for the rest of my life.
103
00:05:23,517 --> 00:05:25,026
My gosh! You, smarty-pants.
104
00:05:27,057 --> 00:05:28,656
Oh, Dad.
105
00:05:29,627 --> 00:05:30,726
You're home.
106
00:05:30,897 --> 00:05:31,897
Yes.
107
00:05:42,207 --> 00:05:43,606
I thought about it for days.
108
00:05:44,676 --> 00:05:45,676
What?
109
00:05:45,906 --> 00:05:46,976
The choice is yours.
110
00:05:48,216 --> 00:05:49,216
Don't tell me...
111
00:05:49,546 --> 00:05:52,716
you're actually going to live with Mother.
112
00:05:54,057 --> 00:05:55,387
Is that what you're most afraid of?
113
00:05:57,356 --> 00:05:58,426
I didn't know.
114
00:05:58,986 --> 00:06:00,387
Thanks for the information.
115
00:06:01,257 --> 00:06:02,726
Here's what you have to decide.
116
00:06:03,096 --> 00:06:06,767
Go to Mother and tell her that
she can keep the 100,000 dollars,
117
00:06:06,966 --> 00:06:07,966
or...
118
00:06:08,236 --> 00:06:09,367
Or what?
119
00:06:09,697 --> 00:06:11,736
You can only use the card
for our basic living expenses.
120
00:06:12,707 --> 00:06:14,906
I'll freeze the other cards.
121
00:06:15,507 --> 00:06:17,647
Basic living expenses? How much...
122
00:06:18,976 --> 00:06:20,176
What's the limit?
123
00:06:20,476 --> 00:06:22,476
If you're curious, look up...
124
00:06:22,476 --> 00:06:24,286
the average living expenses
of three-person households.
125
00:06:24,887 --> 00:06:26,947
If you wish to maintain
the quality of life...
126
00:06:27,257 --> 00:06:28,757
you've been enjoying,
127
00:06:28,757 --> 00:06:31,156
do as I say and go visit Mother.
128
00:06:31,827 --> 00:06:32,827
The choice is yours.
129
00:06:38,697 --> 00:06:40,526
Hey, look it up. What's the average?
130
00:06:42,197 --> 00:06:44,666
It's around 3,000 dollars.
131
00:06:45,307 --> 00:06:46,507
Oh, am I wrong?
132
00:06:46,507 --> 00:06:47,507
What?
133
00:06:47,976 --> 00:06:49,036
Hey, Kim Chang...
134
00:06:49,836 --> 00:06:51,647
Honey!
135
00:06:53,247 --> 00:06:54,247
I can't believe this.
136
00:06:54,447 --> 00:06:57,247
You expect me
to live on 3,000 dollars a month?
137
00:06:57,517 --> 00:06:59,447
Don't you know who your wife is?
I'm Seo Hwa Kyung!
138
00:06:59,586 --> 00:07:01,416
- It's not enough?
- Of course, it's not!
139
00:07:01,786 --> 00:07:03,387
Then get a job and earn money.
140
00:07:04,026 --> 00:07:07,596
Wow! I can't believe this!
141
00:07:07,596 --> 00:07:08,897
Hey, Kim Chang Yi!
142
00:07:09,327 --> 00:07:10,327
Nice catch.
143
00:07:10,796 --> 00:07:12,596
You jerk!
144
00:07:35,586 --> 00:07:36,586
(Work Log)
145
00:07:49,267 --> 00:07:51,007
It's just a hairpin.
146
00:08:15,827 --> 00:08:17,726
Hey, you're already in bed?
147
00:08:18,596 --> 00:08:20,567
I have a meeting
early tomorrow morning. What's up?
148
00:08:20,836 --> 00:08:24,207
The rival company's CEO texted me...
149
00:08:24,666 --> 00:08:25,867
to ask me how I was doing...
150
00:08:26,336 --> 00:08:28,377
and said they wanted
to take me out for dinner.
151
00:08:30,676 --> 00:08:32,007
What do you think that means?
152
00:08:32,877 --> 00:08:34,276
They're provoking me. How childish.
153
00:08:35,317 --> 00:08:37,117
Must I get a text message like that?
154
00:08:37,617 --> 00:08:38,617
Just ignore them.
155
00:08:38,786 --> 00:08:41,916
No. I'll go and enjoy the dinner
to the fullest.
156
00:08:42,557 --> 00:08:44,457
However, you must make sure...
157
00:08:44,726 --> 00:08:47,086
I can buy them a more expensive meal
in the near future.
158
00:08:48,426 --> 00:08:49,426
Why are you all quiet?
159
00:08:50,127 --> 00:08:51,497
What is it? You don't feel confident?
160
00:08:53,367 --> 00:08:54,367
Sometime early next year.
161
00:08:56,536 --> 00:08:59,066
Good. Sweet dreams, son.
162
00:09:11,546 --> 00:09:12,617
Seven times one equals four.
163
00:09:13,217 --> 00:09:14,416
Seven times two equals eleven.
164
00:09:15,017 --> 00:09:16,456
Seven times three equals eighteen.
165
00:09:16,956 --> 00:09:18,257
Seven times four equals twenty-five.
166
00:09:19,257 --> 00:09:20,487
Seven times five equals thirty-two.
167
00:09:21,727 --> 00:09:23,627
About High Heels...
168
00:09:24,926 --> 00:09:25,926
Yes, Father.
169
00:09:26,997 --> 00:09:28,436
Tell her not to go upstairs...
170
00:09:29,397 --> 00:09:31,036
after Se Jun gets home from work.
171
00:09:31,206 --> 00:09:32,367
Why?
172
00:09:32,367 --> 00:09:34,676
If your boss followed you
to your bedroom...
173
00:09:35,107 --> 00:09:36,436
and kept talking about work,
174
00:09:36,906 --> 00:09:37,906
would you like that?
175
00:09:37,906 --> 00:09:38,906
Oh, right.
176
00:09:39,776 --> 00:09:43,517
But to be honest,
it's quite confusing at times.
177
00:09:44,647 --> 00:09:45,647
What do you mean?
178
00:09:46,446 --> 00:09:48,686
I can't tell if she's going
upstairs as Se Jun's mother...
179
00:09:49,117 --> 00:09:51,686
or as the VP of the company.
180
00:09:52,456 --> 00:09:56,857
Are you worried about whether or not
the clouds are carrying rain?
181
00:09:59,267 --> 00:10:02,997
Be an umbrella
that keeps your children safe.
182
00:10:04,267 --> 00:10:06,467
Both Kyung Jun and Se Jun.
183
00:10:08,206 --> 00:10:10,107
Yes, I'll remember that.
184
00:10:12,576 --> 00:10:13,576
Father.
185
00:10:14,147 --> 00:10:16,247
Would you like to play Go with me?
It's been a while.
186
00:10:16,546 --> 00:10:17,786
Sure, sounds good.
187
00:10:18,546 --> 00:10:20,916
Then I'll go get the board.
188
00:10:21,357 --> 00:10:23,857
No, you can sit down. I'll go get it.
189
00:10:25,026 --> 00:10:26,026
Well...
190
00:10:26,426 --> 00:10:28,097
You're already standing up,
so you can go get it.
191
00:10:28,627 --> 00:10:29,627
Yes, Father.
192
00:10:37,436 --> 00:10:39,107
Are you that dense?
193
00:10:40,237 --> 00:10:41,237
Sorry?
194
00:10:41,906 --> 00:10:44,906
Do you think she asked me to play Go
with her because she's bored?
195
00:10:45,607 --> 00:10:46,607
Leave her be.
196
00:10:47,247 --> 00:10:51,446
I think she wants
to snoop around in my room.
197
00:10:53,517 --> 00:10:54,517
I see.
198
00:11:06,666 --> 00:11:08,566
- Oh, come in.
- Come in.
199
00:11:08,566 --> 00:11:10,166
Mother, where is Mi Ri Nae?
200
00:11:10,166 --> 00:11:11,166
What?
201
00:11:11,267 --> 00:11:12,436
She's asleep in Grandma's room.
202
00:11:12,936 --> 00:11:13,936
You picked it up, right?
203
00:11:13,936 --> 00:11:14,936
Oh, yes.
204
00:11:16,176 --> 00:11:17,747
You haven't eaten anything all day?
205
00:11:18,377 --> 00:11:19,546
I'm about to faint.
206
00:11:21,717 --> 00:11:23,176
Slow down, Mom.
207
00:11:24,017 --> 00:11:25,017
Don't talk to me.
208
00:11:25,446 --> 00:11:29,286
This is like a binge-eating strike,
not a hunger strike.
209
00:11:29,286 --> 00:11:30,857
Eating so much food at once
after starving all day...
210
00:11:30,857 --> 00:11:33,186
You two. If you tell the others,
I won't forgive you.
211
00:11:33,186 --> 00:11:34,196
Don't worry.
212
00:11:34,826 --> 00:11:36,497
Eat slowly. Make sure you chew well.
213
00:11:36,997 --> 00:11:39,467
Yeong I, what's with the hairpin?
214
00:11:40,566 --> 00:11:42,296
What? Oh, this.
215
00:11:43,097 --> 00:11:44,737
They were selling this
in front of the office.
216
00:11:45,166 --> 00:11:48,137
What's gotten into you? You never
spend money on these things.
217
00:11:48,536 --> 00:11:49,536
It's pretty.
218
00:11:49,576 --> 00:11:50,576
Is it?
219
00:11:50,706 --> 00:11:51,706
Yes.
220
00:12:02,987 --> 00:12:04,186
Did you sleep well?
221
00:12:05,026 --> 00:12:07,796
Don't talk to me, okay?
I have no energy left.
222
00:12:07,796 --> 00:12:10,497
Wait, hold on.
223
00:12:13,227 --> 00:12:14,237
This must be...
224
00:12:17,066 --> 00:12:18,066
from a red bean bun.
225
00:12:18,566 --> 00:12:19,566
What?
226
00:12:20,637 --> 00:12:21,637
And this is...
227
00:12:24,176 --> 00:12:25,946
You had a cream bun too, didn't you?
228
00:12:25,946 --> 00:12:28,347
My gosh!
229
00:12:29,617 --> 00:12:31,946
Oh, boy. Hey.
230
00:12:32,946 --> 00:12:34,956
There's no such thing as a perfect crime.
231
00:12:35,087 --> 00:12:36,686
You're so clumsy.
232
00:12:37,017 --> 00:12:38,156
Who picked them up for you?
233
00:12:38,926 --> 00:12:39,926
Yeong I.
234
00:12:41,456 --> 00:12:44,397
I was going to pick up something
for you if you skipped another meal.
235
00:12:45,127 --> 00:12:46,127
Liar.
236
00:12:49,367 --> 00:12:50,367
Honey.
237
00:12:51,607 --> 00:12:53,137
About Do Sik's apartment...
238
00:12:54,007 --> 00:12:56,936
I gave the notice to end the lease
yesterday. I'll go clean it today.
239
00:13:00,847 --> 00:13:01,847
Must you...
240
00:13:02,717 --> 00:13:03,717
really do this?
241
00:13:04,117 --> 00:13:07,757
I called to check in on you
because I was so worried.
242
00:13:08,117 --> 00:13:09,117
Sweetheart.
243
00:13:09,786 --> 00:13:10,816
Hwa Kyung.
244
00:13:10,987 --> 00:13:13,426
I'm so upset, Mother.
245
00:13:14,897 --> 00:13:20,166
How dare he tell me
to get a job and earn money?
246
00:13:20,426 --> 00:13:21,837
I know.
247
00:13:21,997 --> 00:13:25,337
All your life,
you've never had to lift a finger.
248
00:13:25,536 --> 00:13:28,477
Where would you go to get a job
and earn money at that age?
249
00:13:29,477 --> 00:13:31,706
That must've really hurt your feelings.
250
00:13:32,176 --> 00:13:34,617
Why did I get married
and decide to become...
251
00:13:34,617 --> 00:13:36,877
a stay-at-home mom when
I graduated from such a good school?
252
00:13:37,247 --> 00:13:38,647
He told me...
253
00:13:39,316 --> 00:13:41,286
to just raise our daughter well.
254
00:13:42,717 --> 00:13:45,786
He said, "I'll earn money."
I totally believed him.
255
00:13:46,387 --> 00:13:48,556
So I took great care of him...
256
00:13:48,926 --> 00:13:51,127
and poured my heart and soul
into raising...
257
00:13:53,026 --> 00:13:56,267
I poured my heart and soul
into raising Hae Mi well.
258
00:13:57,337 --> 00:13:59,637
Yes, of course. I know.
259
00:14:00,267 --> 00:14:02,406
Let me apologize on his behalf.
260
00:14:03,377 --> 00:14:05,706
Don't worry about the family.
261
00:14:06,377 --> 00:14:10,877
Yes. I'll have a word with Chang Yi. Okay?
262
00:14:11,847 --> 00:14:12,847
Did you have breakfast?
263
00:14:14,387 --> 00:14:15,387
Goodness.
264
00:14:17,456 --> 00:14:18,456
Stop crying.
265
00:14:19,686 --> 00:14:22,497
If you keep crying, you'll get a headache.
266
00:14:24,056 --> 00:14:26,227
All right. Bye.
267
00:14:26,997 --> 00:14:27,997
Okay.
268
00:14:38,776 --> 00:14:39,776
Mother.
269
00:14:41,147 --> 00:14:42,147
I...
270
00:14:42,747 --> 00:14:44,276
I'd like to talk to you about something.
271
00:14:44,276 --> 00:14:45,647
I need to talk to you too.
272
00:14:46,446 --> 00:14:47,956
- Come to my room.
- Sorry?
273
00:14:48,416 --> 00:14:49,617
Not you. Just Eun Sook.
274
00:14:50,117 --> 00:14:51,127
Oh, okay.
275
00:14:59,326 --> 00:15:01,796
I told Chang Il to terminate the lease.
276
00:15:01,796 --> 00:15:03,166
Will you argue with me about it?
277
00:15:03,166 --> 00:15:04,607
No, it's not that.
278
00:15:05,706 --> 00:15:06,967
Mother.
279
00:15:07,936 --> 00:15:10,306
The money that Chang Yi gave me.
280
00:15:11,147 --> 00:15:12,276
I can't return it to him.
281
00:15:13,347 --> 00:15:15,377
I don't want to.
282
00:15:15,377 --> 00:15:18,217
Are you saying
you will disobey your mother-in-law?
283
00:15:18,887 --> 00:15:20,087
I'm sorry, Mother.
284
00:15:20,587 --> 00:15:25,357
You see, Chang Yi and I made a deal.
285
00:15:25,556 --> 00:15:27,796
That's why he gave me the money.
286
00:15:28,026 --> 00:15:30,727
We said we'd help each other out
in difficult times.
287
00:15:30,727 --> 00:15:32,326
- Eun Sook.
- Mother.
288
00:15:32,566 --> 00:15:33,867
Do Sik...
289
00:15:34,467 --> 00:15:37,597
I must make sure he passes the exam
so he can get into medical school.
290
00:15:38,166 --> 00:15:41,576
That's my number one priority right now.
291
00:15:41,576 --> 00:15:43,576
So you will drive a wedge
between Dr. Kim and his wife...
292
00:15:43,576 --> 00:15:46,676
just so that your son can study
in medical school?
293
00:15:46,676 --> 00:15:50,046
Not a day goes by without trouble
because of you!
294
00:15:50,446 --> 00:15:53,017
All you talk about is "Dr. Kim."
295
00:15:54,046 --> 00:15:57,786
You keep taking
Chang Yi and Hwa Kyung's side.
296
00:15:58,656 --> 00:16:00,087
This isn't fair.
297
00:16:00,686 --> 00:16:03,397
Your eldest son
and daughter-in-law are the ones...
298
00:16:03,796 --> 00:16:06,497
who have been serving you for decades!
299
00:16:07,666 --> 00:16:11,337
Why don't you think of us at all?
300
00:16:12,036 --> 00:16:13,036
Eun Sook.
301
00:16:13,306 --> 00:16:15,477
The yellow sea bream too, Mother!
302
00:16:15,477 --> 00:16:18,076
You gave all three to them.
303
00:16:18,076 --> 00:16:21,546
If you like your younger son
and daughter-in-law that much,
304
00:16:21,546 --> 00:16:23,916
go live with them!
305
00:16:25,117 --> 00:16:26,117
What's the matter with you?
306
00:16:26,747 --> 00:16:27,747
Eun Sook.
307
00:16:28,186 --> 00:16:31,926
Is that what you've been thinking
all this time?
308
00:16:32,156 --> 00:16:36,897
Have you been trying to figure out
a way to make me go live with them?
309
00:16:37,127 --> 00:16:40,666
I'm sorry, Mother.
She's not in her right mind now.
310
00:16:40,926 --> 00:16:43,036
Honey, get out. Go!
311
00:16:43,897 --> 00:16:46,237
Mother. I'm being like this...
312
00:16:46,237 --> 00:16:49,036
because I'm so worried about Do Sik.
313
00:16:49,237 --> 00:16:51,906
You know that he's my only son...
314
00:16:51,977 --> 00:16:54,477
now that I've lost Do Jin.
315
00:16:54,477 --> 00:16:57,416
I must make sure everything goes
well for him. Only then can I live!
316
00:16:57,416 --> 00:17:02,316
Okay, so Do Jin and Do Sik
are your sons. But what about me?
317
00:17:02,656 --> 00:17:04,257
Are they not my grandsons?
318
00:17:04,727 --> 00:17:06,686
Calm down, Mother.
319
00:17:06,857 --> 00:17:09,796
Hey, let's go. Come on!
320
00:17:10,127 --> 00:17:11,127
Go.
321
00:17:11,566 --> 00:17:12,566
Go!
322
00:17:21,906 --> 00:17:24,337
We should just put the food away.
Right, Yeong I?
323
00:17:37,117 --> 00:17:38,127
I'm sorry.
324
00:17:39,087 --> 00:17:42,557
I must've been out of my mind
for a moment, honey.
325
00:17:47,226 --> 00:17:48,236
Grandma.
326
00:17:50,196 --> 00:17:51,196
Yes.
327
00:17:52,736 --> 00:17:54,067
Are you going to work?
328
00:17:55,137 --> 00:17:56,877
You should have breakfast.
329
00:17:57,777 --> 00:17:59,107
I'll eat later.
330
00:17:59,807 --> 00:18:01,847
Don't be too upset, Grandma.
331
00:18:02,277 --> 00:18:03,877
That too, just leave me be.
332
00:18:04,277 --> 00:18:05,287
Okay.
333
00:18:05,887 --> 00:18:07,147
I'll see you later.
334
00:18:15,456 --> 00:18:18,097
The yellow sea bream too, Mother!
335
00:18:18,367 --> 00:18:20,966
You gave all three to them.
336
00:18:21,367 --> 00:18:24,567
If you like your younger son
and daughter-in-law that much,
337
00:18:24,567 --> 00:18:27,307
go live with them!
338
00:18:29,607 --> 00:18:30,706
All right.
339
00:18:34,377 --> 00:18:36,277
- Hello, Director Jang.
- Ms. Lee.
340
00:18:36,647 --> 00:18:38,317
- Oh, hold on.
- Yes?
341
00:18:38,547 --> 00:18:39,746
It actually worked.
342
00:18:40,016 --> 00:18:41,016
What are you talking about?
343
00:18:41,016 --> 00:18:42,387
The nonsense times table.
344
00:18:42,756 --> 00:18:46,527
Oh, I'm glad. How far did you go?
345
00:18:46,827 --> 00:18:49,797
I started with the 7 times table
and fell asleep at 15.
346
00:18:50,297 --> 00:18:51,297
Thank you.
347
00:18:51,766 --> 00:18:54,766
My gosh, you're very smart.
Wait, Director Jang.
348
00:18:55,397 --> 00:18:58,137
Next time,
try to recite the tables backward.
349
00:18:58,567 --> 00:19:01,206
- What?
- It'll help you fall asleep faster.
350
00:19:01,906 --> 00:19:04,906
I'm speaking from experience.
Anyway, good luck.
351
00:19:08,916 --> 00:19:10,847
She taught me the nonsense times table.
352
00:19:11,416 --> 00:19:13,047
Now, recite them backward?
353
00:19:15,287 --> 00:19:17,087
Eun Jin said I should come...
354
00:19:17,087 --> 00:19:18,827
and kneel with her
if she touched her nose.
355
00:19:20,426 --> 00:19:21,527
I'm right here, Eun Jin.
356
00:19:21,897 --> 00:19:22,956
You can do it, Eun Jin!
357
00:19:23,226 --> 00:19:26,496
Thank you for coming, Dan Chu.
358
00:19:27,996 --> 00:19:30,597
You must've been stressed out.
You look weary.
359
00:19:31,166 --> 00:19:33,936
I truly regret what happened.
360
00:19:34,906 --> 00:19:36,176
I'm really sorry.
361
00:19:37,506 --> 00:19:39,976
Please forgive me.
362
00:19:41,416 --> 00:19:42,716
Look up, Kang Eun Jin.
363
00:19:44,117 --> 00:19:46,746
The two of us have been working
together for over five years.
364
00:19:47,117 --> 00:19:50,087
Well, I do admit
that we never really got along.
365
00:19:50,617 --> 00:19:52,527
But there's trust
that's been built up over the years.
366
00:19:53,357 --> 00:19:56,196
I sure know how much
you care about your juniors...
367
00:19:56,627 --> 00:19:57,696
because I'm your senior too.
368
00:19:59,297 --> 00:20:00,696
Dan Chu.
369
00:20:01,496 --> 00:20:02,996
But when you work in an organization...
370
00:20:04,567 --> 00:20:06,067
The higher-ups hounded me to bury it.
371
00:20:06,406 --> 00:20:07,406
What was I supposed to do?
372
00:20:09,006 --> 00:20:10,706
The thought of losing my job terrified me.
373
00:20:12,307 --> 00:20:13,746
I won't sue you, so don't worry.
374
00:20:14,716 --> 00:20:15,976
Really?
375
00:20:23,216 --> 00:20:24,216
No!
376
00:20:32,926 --> 00:20:35,597
Dan Chu, you really won't sue me?
377
00:20:36,337 --> 00:20:37,436
Do you not trust anyone?
378
00:20:37,666 --> 00:20:39,436
I'm already so embarrassed
that you punched me.
379
00:20:39,607 --> 00:20:40,706
Why would I bother suing you?
380
00:20:41,107 --> 00:20:42,107
Thank you, Dan Chu.
381
00:20:42,607 --> 00:20:44,847
Thank you. Thank you so much!
382
00:20:44,847 --> 00:20:46,746
- Thank you!
- Thank you!
383
00:20:50,976 --> 00:20:53,246
I overheard people talking
on my way to the restroom earlier.
384
00:20:53,416 --> 00:20:57,216
One team is working
on a hangover drink with honey.
385
00:20:57,617 --> 00:21:01,426
The other team is... Right,
they're making black sugar milk.
386
00:21:01,426 --> 00:21:03,496
Beverages with black sugar
aren't so popular anymore.
387
00:21:06,696 --> 00:21:08,166
- Oh.
- What's that?
388
00:21:08,966 --> 00:21:10,097
A fruit fly, probably.
389
00:21:12,706 --> 00:21:15,206
What? You're just going to eat that?
390
00:21:15,206 --> 00:21:16,206
Why not?
391
00:21:16,837 --> 00:21:19,647
I heard we naturally inhale
dozens of bugs a day.
392
00:21:20,176 --> 00:21:21,877
I'll just think of it as extra protein.
393
00:21:23,317 --> 00:21:26,347
Who told you that? The guy you know?
394
00:21:26,946 --> 00:21:28,916
He is a guy I know.
395
00:21:30,617 --> 00:21:31,686
But a different one.
396
00:21:39,827 --> 00:21:40,996
Isn't it prettier, the more you see it?
397
00:21:42,466 --> 00:21:43,996
Yes, sure.
398
00:21:46,637 --> 00:21:47,637
Ms. Kim.
399
00:21:48,436 --> 00:21:50,307
Are you going out for dinner after work?
400
00:21:51,236 --> 00:21:53,807
- Why do you ask?
- Your style looks a bit different.
401
00:21:55,077 --> 00:21:56,476
You look even more gorgeous today.
402
00:21:58,347 --> 00:22:01,587
Do I? Well, I do have
some important plans.
403
00:22:01,857 --> 00:22:03,057
You must have a date.
404
00:22:03,587 --> 00:22:06,857
My gosh, Ms. Im.
You and your gut instincts.
405
00:22:07,186 --> 00:22:08,956
I didn't say anything.
406
00:22:11,397 --> 00:22:12,397
Did you have a good lunch?
407
00:22:25,206 --> 00:22:27,107
Everyone on the team
is incredibly quick-witted.
408
00:22:28,877 --> 00:22:31,377
- What happened?
- They said my style changed...
409
00:22:31,377 --> 00:22:32,746
and asked me if I had a date tonight.
410
00:22:33,347 --> 00:22:34,716
A date? Come on.
411
00:22:35,186 --> 00:22:37,656
What? It is a date.
412
00:22:39,057 --> 00:22:40,327
I didn't bring my car today.
413
00:22:42,456 --> 00:22:45,426
We'll take your car,
and you'll have to drive me home.
414
00:22:45,627 --> 00:22:47,766
Take a taxi.
I'll give you money for your fare.
415
00:22:47,996 --> 00:22:50,996
Stop cracking jokes.
I'm serious right now.
416
00:23:17,297 --> 00:23:18,867
That won't help you come up with ideas.
417
00:23:19,297 --> 00:23:20,397
It'll only kill your brain cells.
418
00:23:22,067 --> 00:23:24,166
Was I always this dumb?
419
00:23:25,367 --> 00:23:28,736
Gosh, this won't do. I should go
ask someone or something.
420
00:23:38,916 --> 00:23:40,986
You're pretty good now.
421
00:23:41,387 --> 00:23:44,416
Why are you still going for six points?
422
00:23:44,416 --> 00:23:46,156
Make it four.
423
00:23:46,156 --> 00:23:49,127
You told me to always be humble.
424
00:23:49,496 --> 00:23:51,127
I should stay at six.
425
00:23:51,226 --> 00:23:52,226
Goodness.
426
00:23:55,236 --> 00:23:56,236
Baby Chick?
427
00:23:58,766 --> 00:23:59,837
Hi, what is it?
428
00:24:00,166 --> 00:24:01,607
Sir, are you busy right now?
429
00:24:01,607 --> 00:24:03,337
- Yes, I am.
- Sir.
430
00:24:03,337 --> 00:24:06,577
Is there a specific kind
of beverage you want?
431
00:24:06,577 --> 00:24:07,676
Not soy milk.
432
00:24:07,676 --> 00:24:08,676
My goodness.
433
00:24:10,647 --> 00:24:15,317
Is there a specific kind of beverage
you're craving? Excluding soy milk.
434
00:24:17,557 --> 00:24:21,087
I like rice punch and cinnamon punch, sir.
435
00:24:22,857 --> 00:24:26,696
Baby Chick, how about rice punch
or cinnamon punch?
436
00:24:26,696 --> 00:24:28,797
We already have rice punch.
437
00:24:29,166 --> 00:24:32,966
Cinnamon punch... Anything else?
438
00:24:33,966 --> 00:24:36,837
Don't you think
you're asking too much of me?
439
00:24:37,337 --> 00:24:38,906
But my team's situation is...
440
00:24:39,577 --> 00:24:41,877
I feel totally stuck, sir.
441
00:24:41,877 --> 00:24:43,617
If you can't figure out what to do,
442
00:24:44,476 --> 00:24:45,516
just scrap it.
443
00:24:45,817 --> 00:24:46,817
Sorry?
444
00:24:46,817 --> 00:24:49,557
Start over from scratch.
445
00:24:49,857 --> 00:24:51,587
Flip it upside down
and think about it again.
446
00:24:52,527 --> 00:24:53,527
I have to go.
447
00:24:54,486 --> 00:24:57,027
Wait, sir... Bye.
448
00:24:59,726 --> 00:25:01,027
Scrap it and start over?
449
00:25:03,496 --> 00:25:04,766
Come on. It's your turn.
450
00:25:05,966 --> 00:25:08,936
What was the meaning behind it this time?
451
00:25:09,936 --> 00:25:11,037
Meaning, my foot.
452
00:25:12,147 --> 00:25:13,147
It was just something...
453
00:25:14,377 --> 00:25:15,916
I made up without actually thinking.
454
00:25:16,647 --> 00:25:19,847
- What?
- I don't always have a solution.
455
00:25:21,547 --> 00:25:23,186
When you're the chairman of the company,
456
00:25:23,387 --> 00:25:26,827
everyone comes to your office
to complain, vent,
457
00:25:26,827 --> 00:25:28,557
and ask you for help.
458
00:25:29,196 --> 00:25:32,367
It was just something I said
in such a situation.
459
00:25:33,266 --> 00:25:34,666
Scrap it and start over.
460
00:25:36,037 --> 00:25:39,067
Then they'd go flip things around...
461
00:25:39,506 --> 00:25:43,406
and figure out a way to make it work
from time to time.
462
00:25:45,746 --> 00:25:47,647
Whether it works out or not,
463
00:25:47,946 --> 00:25:49,777
it's for them to figure out.
464
00:25:51,746 --> 00:25:53,647
Come on. Let's keep playing.
465
00:25:54,617 --> 00:25:55,617
Yes, sir.
466
00:25:56,617 --> 00:25:58,357
- Thank you. Come again.
- Will do. Thank you.
467
00:25:58,357 --> 00:25:59,726
Bye. Have a great day.
468
00:26:02,996 --> 00:26:08,496
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
469
00:26:08,897 --> 00:26:11,397
It's been a while since she went home.
470
00:26:16,676 --> 00:26:17,676
Mother.
471
00:26:21,347 --> 00:26:22,347
Mother.
472
00:26:24,777 --> 00:26:26,087
Mother, are you in your room?
473
00:26:27,387 --> 00:26:28,387
Mother!
474
00:26:28,716 --> 00:26:29,716
Mother.
475
00:26:35,857 --> 00:26:39,666
The phone is turned off.
Please leave a message after...
476
00:26:47,367 --> 00:26:50,206
Honey. Eun Sook!
477
00:26:50,807 --> 00:26:51,877
Eun Sook!
478
00:26:54,476 --> 00:26:57,016
- What is it?
- Honey, Eun Sook.
479
00:26:57,547 --> 00:27:00,117
Mother... Mother is...
480
00:27:00,117 --> 00:27:01,147
What about Mother?
481
00:27:01,956 --> 00:27:03,387
Did she collapse?
482
00:27:03,387 --> 00:27:06,857
No. I think Mother...
483
00:27:06,857 --> 00:27:08,557
I think she packed up and left.
484
00:27:08,557 --> 00:27:11,527
- What?
- Her closet is empty,
485
00:27:12,496 --> 00:27:14,226
and her suitcase is gone too.
486
00:27:14,226 --> 00:27:16,067
Her cell phone.
Have you tried calling her?
487
00:27:16,067 --> 00:27:17,567
It's off!
488
00:27:18,537 --> 00:27:21,567
I think she moved out.
489
00:27:21,567 --> 00:27:24,976
Do you think Mother
actually packed up and left?
490
00:27:24,976 --> 00:27:28,176
Gosh, Mother... Where did she go?
491
00:27:28,176 --> 00:27:31,147
Oh, no. Mother...
What should we do, honey?
492
00:27:31,147 --> 00:27:33,486
- I don't know.
- What do we do?
493
00:27:33,887 --> 00:27:35,986
Gosh, Mother...
494
00:27:56,377 --> 00:27:59,446
(The Love in Your Eyes)
495
00:27:59,446 --> 00:28:00,647
Why isn't she home yet?
496
00:28:00,647 --> 00:28:01,807
Shouldn't we try calling her?
497
00:28:01,807 --> 00:28:03,577
I already did, but she didn't pick up.
498
00:28:03,577 --> 00:28:05,887
I don't know if she's too busy,
or if she's screening my calls.
499
00:28:05,887 --> 00:28:07,847
You know, about Hae Mi...
500
00:28:07,847 --> 00:28:11,016
Father is beginning to show interest
in Hae Mi, don't you think?
501
00:28:11,016 --> 00:28:13,357
I just hope you can change the way
you think of me.
502
00:28:13,357 --> 00:28:15,627
Think of me as a woman, not just a friend.
503
00:28:16,726 --> 00:28:18,726
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
35273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.