All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E27.221109.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,987 --> 00:00:22,617 (Episode 27) 2 00:00:23,387 --> 00:00:25,627 - I said I didn't want it. - Here. 3 00:00:25,927 --> 00:00:27,927 Hey. You don't have to do this. 4 00:00:28,026 --> 00:00:29,027 Oh, my. 5 00:00:29,926 --> 00:00:31,627 You said it was five dollars, right? 6 00:00:32,397 --> 00:00:34,297 You really don't have to do this. 7 00:00:38,037 --> 00:00:40,436 I'm giving you this to cheer you up as your work colleague. 8 00:00:40,706 --> 00:00:41,807 So don't feel burdened. 9 00:00:43,006 --> 00:00:44,307 If you say so. 10 00:00:45,046 --> 00:00:46,046 Thank you. 11 00:00:47,217 --> 00:00:48,217 It's pretty. 12 00:00:49,317 --> 00:00:51,017 Oh, and this. 13 00:00:52,017 --> 00:00:54,516 This is yours. You left it in the staff lounge. 14 00:00:55,656 --> 00:00:56,656 Thank you for this as well. 15 00:00:57,826 --> 00:00:59,927 Put it on. I'm sure you'll look great. 16 00:01:00,756 --> 00:01:01,756 Right. Okay. 17 00:01:09,967 --> 00:01:12,067 I'll try it on at home. 18 00:01:12,067 --> 00:01:13,506 Put it on now. Give it to me. 19 00:01:32,526 --> 00:01:35,157 How do I look? Do I look okay? 20 00:01:40,297 --> 00:01:42,537 Well, what do I know? I'm a guy. 21 00:01:44,237 --> 00:01:46,606 Oh, check yourself in the mirror. 22 00:01:49,037 --> 00:01:50,037 It's pretty. 23 00:01:51,606 --> 00:01:52,746 Have a good night. 24 00:01:53,347 --> 00:01:54,347 Let's go. 25 00:01:58,187 --> 00:01:59,517 You like it so much. 26 00:01:59,817 --> 00:02:00,957 Why weren't you going to buy it? 27 00:02:02,256 --> 00:02:03,356 It felt like a waste of money. 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,427 I don't like spending money on myself. It feels wasteful. 29 00:02:06,586 --> 00:02:07,827 And I'm not used to it. 30 00:02:08,397 --> 00:02:10,026 Then whom do you spend your money on? 31 00:02:12,496 --> 00:02:14,897 I saw your family member on the bridge that day. 32 00:02:15,136 --> 00:02:16,537 Do you spend all your money on your family? 33 00:02:17,407 --> 00:02:19,907 Can we drop this? Even just thinking about it makes me upset. 34 00:02:25,476 --> 00:02:27,276 Even if they're your family, you can't always... 35 00:02:28,316 --> 00:02:29,876 expect them to behave the way you want them to. 36 00:02:30,987 --> 00:02:31,987 From time to time, 37 00:02:32,786 --> 00:02:34,387 be a little selfish and take care of yourself. 38 00:02:34,757 --> 00:02:35,757 Okay. 39 00:02:36,786 --> 00:02:38,686 Thanks so much, Mr. 10,000 Dollars. 40 00:02:39,526 --> 00:02:41,927 To tell you the truth, I wanted to buy it. 41 00:02:43,827 --> 00:02:45,197 I'll treasure this. 42 00:02:46,297 --> 00:02:47,897 It wasn't even expensive. 43 00:02:48,397 --> 00:02:50,336 Don't treasure it. Wear it all the time. 44 00:02:50,336 --> 00:02:51,906 If it breaks, I'll buy you another one. 45 00:02:52,607 --> 00:02:53,977 Oh, really? 46 00:03:01,017 --> 00:03:03,376 - Click on the animations tab here. - Okay. 47 00:03:03,376 --> 00:03:04,647 Then drag it like this. 48 00:03:05,346 --> 00:03:06,417 Yes, that's it. 49 00:03:06,647 --> 00:03:08,357 - Like this? - Yes, well done. 50 00:03:08,757 --> 00:03:11,927 Put it here. You can change the order using this. 51 00:03:11,927 --> 00:03:13,056 I see. Okay. 52 00:03:13,526 --> 00:03:16,026 By the way, how did the family meeting go? 53 00:03:17,327 --> 00:03:19,096 My mother-in-law is on a hunger strike. 54 00:03:19,626 --> 00:03:20,996 It won't be resolved easily. 55 00:03:21,596 --> 00:03:23,707 Then what about your money? 56 00:03:24,107 --> 00:03:27,436 Grandma got the money together... 57 00:03:27,436 --> 00:03:28,977 to pay me back first. 58 00:03:29,137 --> 00:03:31,406 Really? That's a relief. 59 00:03:31,406 --> 00:03:32,977 But I told her that the gesture was enough. 60 00:03:32,977 --> 00:03:35,417 Why did you do that? You should've just accepted it. 61 00:03:35,677 --> 00:03:38,116 I know how hard she had to work to save that much money. 62 00:03:38,346 --> 00:03:39,686 How could I accept it? 63 00:03:42,857 --> 00:03:44,126 But you know... 64 00:03:44,887 --> 00:03:48,257 Eun Ho, I'm truly grateful to Grandma. 65 00:03:49,126 --> 00:03:51,526 I hope she stays healthy and strong for many more years to come. 66 00:03:53,566 --> 00:03:54,566 I know. 67 00:03:54,897 --> 00:03:58,936 Oh, right. After my mother saw me playing with Mi Ri Nae, 68 00:03:58,936 --> 00:04:00,876 she started pressuring me to get married. 69 00:04:01,406 --> 00:04:04,806 Hey, seriously. You should date. 70 00:04:04,806 --> 00:04:06,376 Your clinic is up and running now. 71 00:04:06,376 --> 00:04:08,447 Besides, you're popular among women. 72 00:04:08,746 --> 00:04:10,517 That doesn't matter. 73 00:04:10,816 --> 00:04:12,746 I want to date someone I like. 74 00:04:14,387 --> 00:04:15,387 And is there someone? 75 00:04:15,887 --> 00:04:16,887 You think I'd have no one? 76 00:04:16,887 --> 00:04:19,727 What? There is? For real? Who is it? 77 00:04:19,827 --> 00:04:21,197 Tell me. 78 00:04:21,427 --> 00:04:23,126 Well, I don't want to. 79 00:04:23,457 --> 00:04:26,727 Why not? I won't tell anyone. Come on. Who is it? 80 00:04:28,167 --> 00:04:29,336 When you land a permanent position. 81 00:04:29,596 --> 00:04:31,436 For now, you should study. Here. 82 00:04:33,007 --> 00:04:36,476 What? You asked him out on a date too? 83 00:04:37,776 --> 00:04:39,346 You picked the place too. 84 00:04:40,617 --> 00:04:42,676 Are you sure that Kyung Jun is interested in you? 85 00:04:42,846 --> 00:04:44,647 I know him well. 86 00:04:45,286 --> 00:04:48,356 He wouldn't even speak to people he was not comfortable with. 87 00:04:48,586 --> 00:04:50,887 He's just really busy these days because of the intern competition. 88 00:04:51,127 --> 00:04:53,656 When I asked him out to dinner, he said yes right away. 89 00:04:53,926 --> 00:04:55,656 It means he likes me. 90 00:04:55,827 --> 00:04:57,327 But it's not the weekend. 91 00:04:57,327 --> 00:04:59,397 You'll have dinner and come straight home. 92 00:04:59,397 --> 00:05:01,596 It wasn't easy to snag this opportunity, Mom. 93 00:05:02,036 --> 00:05:04,367 Mom, I think... 94 00:05:04,606 --> 00:05:07,736 this necklace the VP gave me is bringing me good luck. 95 00:05:07,976 --> 00:05:08,976 Why? 96 00:05:09,036 --> 00:05:10,776 As soon as I got this necklace... 97 00:05:10,776 --> 00:05:14,147 Shall I say Kyung Jun's attitude toward me changed a little? 98 00:05:14,247 --> 00:05:15,247 Anyway, that's how I feel. 99 00:05:15,346 --> 00:05:16,517 Really? 100 00:05:17,017 --> 00:05:19,517 Hey, you should wear that necklace every day. 101 00:05:19,687 --> 00:05:21,916 No, I'll treasure this so I can become her daughter-in-law... 102 00:05:21,916 --> 00:05:23,517 and wear it for the rest of my life. 103 00:05:23,517 --> 00:05:25,026 My gosh! You, smarty-pants. 104 00:05:27,057 --> 00:05:28,656 Oh, Dad. 105 00:05:29,627 --> 00:05:30,726 You're home. 106 00:05:30,897 --> 00:05:31,897 Yes. 107 00:05:42,207 --> 00:05:43,606 I thought about it for days. 108 00:05:44,676 --> 00:05:45,676 What? 109 00:05:45,906 --> 00:05:46,976 The choice is yours. 110 00:05:48,216 --> 00:05:49,216 Don't tell me... 111 00:05:49,546 --> 00:05:52,716 you're actually going to live with Mother. 112 00:05:54,057 --> 00:05:55,387 Is that what you're most afraid of? 113 00:05:57,356 --> 00:05:58,426 I didn't know. 114 00:05:58,986 --> 00:06:00,387 Thanks for the information. 115 00:06:01,257 --> 00:06:02,726 Here's what you have to decide. 116 00:06:03,096 --> 00:06:06,767 Go to Mother and tell her that she can keep the 100,000 dollars, 117 00:06:06,966 --> 00:06:07,966 or... 118 00:06:08,236 --> 00:06:09,367 Or what? 119 00:06:09,697 --> 00:06:11,736 You can only use the card for our basic living expenses. 120 00:06:12,707 --> 00:06:14,906 I'll freeze the other cards. 121 00:06:15,507 --> 00:06:17,647 Basic living expenses? How much... 122 00:06:18,976 --> 00:06:20,176 What's the limit? 123 00:06:20,476 --> 00:06:22,476 If you're curious, look up... 124 00:06:22,476 --> 00:06:24,286 the average living expenses of three-person households. 125 00:06:24,887 --> 00:06:26,947 If you wish to maintain the quality of life... 126 00:06:27,257 --> 00:06:28,757 you've been enjoying, 127 00:06:28,757 --> 00:06:31,156 do as I say and go visit Mother. 128 00:06:31,827 --> 00:06:32,827 The choice is yours. 129 00:06:38,697 --> 00:06:40,526 Hey, look it up. What's the average? 130 00:06:42,197 --> 00:06:44,666 It's around 3,000 dollars. 131 00:06:45,307 --> 00:06:46,507 Oh, am I wrong? 132 00:06:46,507 --> 00:06:47,507 What? 133 00:06:47,976 --> 00:06:49,036 Hey, Kim Chang... 134 00:06:49,836 --> 00:06:51,647 Honey! 135 00:06:53,247 --> 00:06:54,247 I can't believe this. 136 00:06:54,447 --> 00:06:57,247 You expect me to live on 3,000 dollars a month? 137 00:06:57,517 --> 00:06:59,447 Don't you know who your wife is? I'm Seo Hwa Kyung! 138 00:06:59,586 --> 00:07:01,416 - It's not enough? - Of course, it's not! 139 00:07:01,786 --> 00:07:03,387 Then get a job and earn money. 140 00:07:04,026 --> 00:07:07,596 Wow! I can't believe this! 141 00:07:07,596 --> 00:07:08,897 Hey, Kim Chang Yi! 142 00:07:09,327 --> 00:07:10,327 Nice catch. 143 00:07:10,796 --> 00:07:12,596 You jerk! 144 00:07:35,586 --> 00:07:36,586 (Work Log) 145 00:07:49,267 --> 00:07:51,007 It's just a hairpin. 146 00:08:15,827 --> 00:08:17,726 Hey, you're already in bed? 147 00:08:18,596 --> 00:08:20,567 I have a meeting early tomorrow morning. What's up? 148 00:08:20,836 --> 00:08:24,207 The rival company's CEO texted me... 149 00:08:24,666 --> 00:08:25,867 to ask me how I was doing... 150 00:08:26,336 --> 00:08:28,377 and said they wanted to take me out for dinner. 151 00:08:30,676 --> 00:08:32,007 What do you think that means? 152 00:08:32,877 --> 00:08:34,276 They're provoking me. How childish. 153 00:08:35,317 --> 00:08:37,117 Must I get a text message like that? 154 00:08:37,617 --> 00:08:38,617 Just ignore them. 155 00:08:38,786 --> 00:08:41,916 No. I'll go and enjoy the dinner to the fullest. 156 00:08:42,557 --> 00:08:44,457 However, you must make sure... 157 00:08:44,726 --> 00:08:47,086 I can buy them a more expensive meal in the near future. 158 00:08:48,426 --> 00:08:49,426 Why are you all quiet? 159 00:08:50,127 --> 00:08:51,497 What is it? You don't feel confident? 160 00:08:53,367 --> 00:08:54,367 Sometime early next year. 161 00:08:56,536 --> 00:08:59,066 Good. Sweet dreams, son. 162 00:09:11,546 --> 00:09:12,617 Seven times one equals four. 163 00:09:13,217 --> 00:09:14,416 Seven times two equals eleven. 164 00:09:15,017 --> 00:09:16,456 Seven times three equals eighteen. 165 00:09:16,956 --> 00:09:18,257 Seven times four equals twenty-five. 166 00:09:19,257 --> 00:09:20,487 Seven times five equals thirty-two. 167 00:09:21,727 --> 00:09:23,627 About High Heels... 168 00:09:24,926 --> 00:09:25,926 Yes, Father. 169 00:09:26,997 --> 00:09:28,436 Tell her not to go upstairs... 170 00:09:29,397 --> 00:09:31,036 after Se Jun gets home from work. 171 00:09:31,206 --> 00:09:32,367 Why? 172 00:09:32,367 --> 00:09:34,676 If your boss followed you to your bedroom... 173 00:09:35,107 --> 00:09:36,436 and kept talking about work, 174 00:09:36,906 --> 00:09:37,906 would you like that? 175 00:09:37,906 --> 00:09:38,906 Oh, right. 176 00:09:39,776 --> 00:09:43,517 But to be honest, it's quite confusing at times. 177 00:09:44,647 --> 00:09:45,647 What do you mean? 178 00:09:46,446 --> 00:09:48,686 I can't tell if she's going upstairs as Se Jun's mother... 179 00:09:49,117 --> 00:09:51,686 or as the VP of the company. 180 00:09:52,456 --> 00:09:56,857 Are you worried about whether or not the clouds are carrying rain? 181 00:09:59,267 --> 00:10:02,997 Be an umbrella that keeps your children safe. 182 00:10:04,267 --> 00:10:06,467 Both Kyung Jun and Se Jun. 183 00:10:08,206 --> 00:10:10,107 Yes, I'll remember that. 184 00:10:12,576 --> 00:10:13,576 Father. 185 00:10:14,147 --> 00:10:16,247 Would you like to play Go with me? It's been a while. 186 00:10:16,546 --> 00:10:17,786 Sure, sounds good. 187 00:10:18,546 --> 00:10:20,916 Then I'll go get the board. 188 00:10:21,357 --> 00:10:23,857 No, you can sit down. I'll go get it. 189 00:10:25,026 --> 00:10:26,026 Well... 190 00:10:26,426 --> 00:10:28,097 You're already standing up, so you can go get it. 191 00:10:28,627 --> 00:10:29,627 Yes, Father. 192 00:10:37,436 --> 00:10:39,107 Are you that dense? 193 00:10:40,237 --> 00:10:41,237 Sorry? 194 00:10:41,906 --> 00:10:44,906 Do you think she asked me to play Go with her because she's bored? 195 00:10:45,607 --> 00:10:46,607 Leave her be. 196 00:10:47,247 --> 00:10:51,446 I think she wants to snoop around in my room. 197 00:10:53,517 --> 00:10:54,517 I see. 198 00:11:06,666 --> 00:11:08,566 - Oh, come in. - Come in. 199 00:11:08,566 --> 00:11:10,166 Mother, where is Mi Ri Nae? 200 00:11:10,166 --> 00:11:11,166 What? 201 00:11:11,267 --> 00:11:12,436 She's asleep in Grandma's room. 202 00:11:12,936 --> 00:11:13,936 You picked it up, right? 203 00:11:13,936 --> 00:11:14,936 Oh, yes. 204 00:11:16,176 --> 00:11:17,747 You haven't eaten anything all day? 205 00:11:18,377 --> 00:11:19,546 I'm about to faint. 206 00:11:21,717 --> 00:11:23,176 Slow down, Mom. 207 00:11:24,017 --> 00:11:25,017 Don't talk to me. 208 00:11:25,446 --> 00:11:29,286 This is like a binge-eating strike, not a hunger strike. 209 00:11:29,286 --> 00:11:30,857 Eating so much food at once after starving all day... 210 00:11:30,857 --> 00:11:33,186 You two. If you tell the others, I won't forgive you. 211 00:11:33,186 --> 00:11:34,196 Don't worry. 212 00:11:34,826 --> 00:11:36,497 Eat slowly. Make sure you chew well. 213 00:11:36,997 --> 00:11:39,467 Yeong I, what's with the hairpin? 214 00:11:40,566 --> 00:11:42,296 What? Oh, this. 215 00:11:43,097 --> 00:11:44,737 They were selling this in front of the office. 216 00:11:45,166 --> 00:11:48,137 What's gotten into you? You never spend money on these things. 217 00:11:48,536 --> 00:11:49,536 It's pretty. 218 00:11:49,576 --> 00:11:50,576 Is it? 219 00:11:50,706 --> 00:11:51,706 Yes. 220 00:12:02,987 --> 00:12:04,186 Did you sleep well? 221 00:12:05,026 --> 00:12:07,796 Don't talk to me, okay? I have no energy left. 222 00:12:07,796 --> 00:12:10,497 Wait, hold on. 223 00:12:13,227 --> 00:12:14,237 This must be... 224 00:12:17,066 --> 00:12:18,066 from a red bean bun. 225 00:12:18,566 --> 00:12:19,566 What? 226 00:12:20,637 --> 00:12:21,637 And this is... 227 00:12:24,176 --> 00:12:25,946 You had a cream bun too, didn't you? 228 00:12:25,946 --> 00:12:28,347 My gosh! 229 00:12:29,617 --> 00:12:31,946 Oh, boy. Hey. 230 00:12:32,946 --> 00:12:34,956 There's no such thing as a perfect crime. 231 00:12:35,087 --> 00:12:36,686 You're so clumsy. 232 00:12:37,017 --> 00:12:38,156 Who picked them up for you? 233 00:12:38,926 --> 00:12:39,926 Yeong I. 234 00:12:41,456 --> 00:12:44,397 I was going to pick up something for you if you skipped another meal. 235 00:12:45,127 --> 00:12:46,127 Liar. 236 00:12:49,367 --> 00:12:50,367 Honey. 237 00:12:51,607 --> 00:12:53,137 About Do Sik's apartment... 238 00:12:54,007 --> 00:12:56,936 I gave the notice to end the lease yesterday. I'll go clean it today. 239 00:13:00,847 --> 00:13:01,847 Must you... 240 00:13:02,717 --> 00:13:03,717 really do this? 241 00:13:04,117 --> 00:13:07,757 I called to check in on you because I was so worried. 242 00:13:08,117 --> 00:13:09,117 Sweetheart. 243 00:13:09,786 --> 00:13:10,816 Hwa Kyung. 244 00:13:10,987 --> 00:13:13,426 I'm so upset, Mother. 245 00:13:14,897 --> 00:13:20,166 How dare he tell me to get a job and earn money? 246 00:13:20,426 --> 00:13:21,837 I know. 247 00:13:21,997 --> 00:13:25,337 All your life, you've never had to lift a finger. 248 00:13:25,536 --> 00:13:28,477 Where would you go to get a job and earn money at that age? 249 00:13:29,477 --> 00:13:31,706 That must've really hurt your feelings. 250 00:13:32,176 --> 00:13:34,617 Why did I get married and decide to become... 251 00:13:34,617 --> 00:13:36,877 a stay-at-home mom when I graduated from such a good school? 252 00:13:37,247 --> 00:13:38,647 He told me... 253 00:13:39,316 --> 00:13:41,286 to just raise our daughter well. 254 00:13:42,717 --> 00:13:45,786 He said, "I'll earn money." I totally believed him. 255 00:13:46,387 --> 00:13:48,556 So I took great care of him... 256 00:13:48,926 --> 00:13:51,127 and poured my heart and soul into raising... 257 00:13:53,026 --> 00:13:56,267 I poured my heart and soul into raising Hae Mi well. 258 00:13:57,337 --> 00:13:59,637 Yes, of course. I know. 259 00:14:00,267 --> 00:14:02,406 Let me apologize on his behalf. 260 00:14:03,377 --> 00:14:05,706 Don't worry about the family. 261 00:14:06,377 --> 00:14:10,877 Yes. I'll have a word with Chang Yi. Okay? 262 00:14:11,847 --> 00:14:12,847 Did you have breakfast? 263 00:14:14,387 --> 00:14:15,387 Goodness. 264 00:14:17,456 --> 00:14:18,456 Stop crying. 265 00:14:19,686 --> 00:14:22,497 If you keep crying, you'll get a headache. 266 00:14:24,056 --> 00:14:26,227 All right. Bye. 267 00:14:26,997 --> 00:14:27,997 Okay. 268 00:14:38,776 --> 00:14:39,776 Mother. 269 00:14:41,147 --> 00:14:42,147 I... 270 00:14:42,747 --> 00:14:44,276 I'd like to talk to you about something. 271 00:14:44,276 --> 00:14:45,647 I need to talk to you too. 272 00:14:46,446 --> 00:14:47,956 - Come to my room. - Sorry? 273 00:14:48,416 --> 00:14:49,617 Not you. Just Eun Sook. 274 00:14:50,117 --> 00:14:51,127 Oh, okay. 275 00:14:59,326 --> 00:15:01,796 I told Chang Il to terminate the lease. 276 00:15:01,796 --> 00:15:03,166 Will you argue with me about it? 277 00:15:03,166 --> 00:15:04,607 No, it's not that. 278 00:15:05,706 --> 00:15:06,967 Mother. 279 00:15:07,936 --> 00:15:10,306 The money that Chang Yi gave me. 280 00:15:11,147 --> 00:15:12,276 I can't return it to him. 281 00:15:13,347 --> 00:15:15,377 I don't want to. 282 00:15:15,377 --> 00:15:18,217 Are you saying you will disobey your mother-in-law? 283 00:15:18,887 --> 00:15:20,087 I'm sorry, Mother. 284 00:15:20,587 --> 00:15:25,357 You see, Chang Yi and I made a deal. 285 00:15:25,556 --> 00:15:27,796 That's why he gave me the money. 286 00:15:28,026 --> 00:15:30,727 We said we'd help each other out in difficult times. 287 00:15:30,727 --> 00:15:32,326 - Eun Sook. - Mother. 288 00:15:32,566 --> 00:15:33,867 Do Sik... 289 00:15:34,467 --> 00:15:37,597 I must make sure he passes the exam so he can get into medical school. 290 00:15:38,166 --> 00:15:41,576 That's my number one priority right now. 291 00:15:41,576 --> 00:15:43,576 So you will drive a wedge between Dr. Kim and his wife... 292 00:15:43,576 --> 00:15:46,676 just so that your son can study in medical school? 293 00:15:46,676 --> 00:15:50,046 Not a day goes by without trouble because of you! 294 00:15:50,446 --> 00:15:53,017 All you talk about is "Dr. Kim." 295 00:15:54,046 --> 00:15:57,786 You keep taking Chang Yi and Hwa Kyung's side. 296 00:15:58,656 --> 00:16:00,087 This isn't fair. 297 00:16:00,686 --> 00:16:03,397 Your eldest son and daughter-in-law are the ones... 298 00:16:03,796 --> 00:16:06,497 who have been serving you for decades! 299 00:16:07,666 --> 00:16:11,337 Why don't you think of us at all? 300 00:16:12,036 --> 00:16:13,036 Eun Sook. 301 00:16:13,306 --> 00:16:15,477 The yellow sea bream too, Mother! 302 00:16:15,477 --> 00:16:18,076 You gave all three to them. 303 00:16:18,076 --> 00:16:21,546 If you like your younger son and daughter-in-law that much, 304 00:16:21,546 --> 00:16:23,916 go live with them! 305 00:16:25,117 --> 00:16:26,117 What's the matter with you? 306 00:16:26,747 --> 00:16:27,747 Eun Sook. 307 00:16:28,186 --> 00:16:31,926 Is that what you've been thinking all this time? 308 00:16:32,156 --> 00:16:36,897 Have you been trying to figure out a way to make me go live with them? 309 00:16:37,127 --> 00:16:40,666 I'm sorry, Mother. She's not in her right mind now. 310 00:16:40,926 --> 00:16:43,036 Honey, get out. Go! 311 00:16:43,897 --> 00:16:46,237 Mother. I'm being like this... 312 00:16:46,237 --> 00:16:49,036 because I'm so worried about Do Sik. 313 00:16:49,237 --> 00:16:51,906 You know that he's my only son... 314 00:16:51,977 --> 00:16:54,477 now that I've lost Do Jin. 315 00:16:54,477 --> 00:16:57,416 I must make sure everything goes well for him. Only then can I live! 316 00:16:57,416 --> 00:17:02,316 Okay, so Do Jin and Do Sik are your sons. But what about me? 317 00:17:02,656 --> 00:17:04,257 Are they not my grandsons? 318 00:17:04,727 --> 00:17:06,686 Calm down, Mother. 319 00:17:06,857 --> 00:17:09,796 Hey, let's go. Come on! 320 00:17:10,127 --> 00:17:11,127 Go. 321 00:17:11,566 --> 00:17:12,566 Go! 322 00:17:21,906 --> 00:17:24,337 We should just put the food away. Right, Yeong I? 323 00:17:37,117 --> 00:17:38,127 I'm sorry. 324 00:17:39,087 --> 00:17:42,557 I must've been out of my mind for a moment, honey. 325 00:17:47,226 --> 00:17:48,236 Grandma. 326 00:17:50,196 --> 00:17:51,196 Yes. 327 00:17:52,736 --> 00:17:54,067 Are you going to work? 328 00:17:55,137 --> 00:17:56,877 You should have breakfast. 329 00:17:57,777 --> 00:17:59,107 I'll eat later. 330 00:17:59,807 --> 00:18:01,847 Don't be too upset, Grandma. 331 00:18:02,277 --> 00:18:03,877 That too, just leave me be. 332 00:18:04,277 --> 00:18:05,287 Okay. 333 00:18:05,887 --> 00:18:07,147 I'll see you later. 334 00:18:15,456 --> 00:18:18,097 The yellow sea bream too, Mother! 335 00:18:18,367 --> 00:18:20,966 You gave all three to them. 336 00:18:21,367 --> 00:18:24,567 If you like your younger son and daughter-in-law that much, 337 00:18:24,567 --> 00:18:27,307 go live with them! 338 00:18:29,607 --> 00:18:30,706 All right. 339 00:18:34,377 --> 00:18:36,277 - Hello, Director Jang. - Ms. Lee. 340 00:18:36,647 --> 00:18:38,317 - Oh, hold on. - Yes? 341 00:18:38,547 --> 00:18:39,746 It actually worked. 342 00:18:40,016 --> 00:18:41,016 What are you talking about? 343 00:18:41,016 --> 00:18:42,387 The nonsense times table. 344 00:18:42,756 --> 00:18:46,527 Oh, I'm glad. How far did you go? 345 00:18:46,827 --> 00:18:49,797 I started with the 7 times table and fell asleep at 15. 346 00:18:50,297 --> 00:18:51,297 Thank you. 347 00:18:51,766 --> 00:18:54,766 My gosh, you're very smart. Wait, Director Jang. 348 00:18:55,397 --> 00:18:58,137 Next time, try to recite the tables backward. 349 00:18:58,567 --> 00:19:01,206 - What? - It'll help you fall asleep faster. 350 00:19:01,906 --> 00:19:04,906 I'm speaking from experience. Anyway, good luck. 351 00:19:08,916 --> 00:19:10,847 She taught me the nonsense times table. 352 00:19:11,416 --> 00:19:13,047 Now, recite them backward? 353 00:19:15,287 --> 00:19:17,087 Eun Jin said I should come... 354 00:19:17,087 --> 00:19:18,827 and kneel with her if she touched her nose. 355 00:19:20,426 --> 00:19:21,527 I'm right here, Eun Jin. 356 00:19:21,897 --> 00:19:22,956 You can do it, Eun Jin! 357 00:19:23,226 --> 00:19:26,496 Thank you for coming, Dan Chu. 358 00:19:27,996 --> 00:19:30,597 You must've been stressed out. You look weary. 359 00:19:31,166 --> 00:19:33,936 I truly regret what happened. 360 00:19:34,906 --> 00:19:36,176 I'm really sorry. 361 00:19:37,506 --> 00:19:39,976 Please forgive me. 362 00:19:41,416 --> 00:19:42,716 Look up, Kang Eun Jin. 363 00:19:44,117 --> 00:19:46,746 The two of us have been working together for over five years. 364 00:19:47,117 --> 00:19:50,087 Well, I do admit that we never really got along. 365 00:19:50,617 --> 00:19:52,527 But there's trust that's been built up over the years. 366 00:19:53,357 --> 00:19:56,196 I sure know how much you care about your juniors... 367 00:19:56,627 --> 00:19:57,696 because I'm your senior too. 368 00:19:59,297 --> 00:20:00,696 Dan Chu. 369 00:20:01,496 --> 00:20:02,996 But when you work in an organization... 370 00:20:04,567 --> 00:20:06,067 The higher-ups hounded me to bury it. 371 00:20:06,406 --> 00:20:07,406 What was I supposed to do? 372 00:20:09,006 --> 00:20:10,706 The thought of losing my job terrified me. 373 00:20:12,307 --> 00:20:13,746 I won't sue you, so don't worry. 374 00:20:14,716 --> 00:20:15,976 Really? 375 00:20:23,216 --> 00:20:24,216 No! 376 00:20:32,926 --> 00:20:35,597 Dan Chu, you really won't sue me? 377 00:20:36,337 --> 00:20:37,436 Do you not trust anyone? 378 00:20:37,666 --> 00:20:39,436 I'm already so embarrassed that you punched me. 379 00:20:39,607 --> 00:20:40,706 Why would I bother suing you? 380 00:20:41,107 --> 00:20:42,107 Thank you, Dan Chu. 381 00:20:42,607 --> 00:20:44,847 Thank you. Thank you so much! 382 00:20:44,847 --> 00:20:46,746 - Thank you! - Thank you! 383 00:20:50,976 --> 00:20:53,246 I overheard people talking on my way to the restroom earlier. 384 00:20:53,416 --> 00:20:57,216 One team is working on a hangover drink with honey. 385 00:20:57,617 --> 00:21:01,426 The other team is... Right, they're making black sugar milk. 386 00:21:01,426 --> 00:21:03,496 Beverages with black sugar aren't so popular anymore. 387 00:21:06,696 --> 00:21:08,166 - Oh. - What's that? 388 00:21:08,966 --> 00:21:10,097 A fruit fly, probably. 389 00:21:12,706 --> 00:21:15,206 What? You're just going to eat that? 390 00:21:15,206 --> 00:21:16,206 Why not? 391 00:21:16,837 --> 00:21:19,647 I heard we naturally inhale dozens of bugs a day. 392 00:21:20,176 --> 00:21:21,877 I'll just think of it as extra protein. 393 00:21:23,317 --> 00:21:26,347 Who told you that? The guy you know? 394 00:21:26,946 --> 00:21:28,916 He is a guy I know. 395 00:21:30,617 --> 00:21:31,686 But a different one. 396 00:21:39,827 --> 00:21:40,996 Isn't it prettier, the more you see it? 397 00:21:42,466 --> 00:21:43,996 Yes, sure. 398 00:21:46,637 --> 00:21:47,637 Ms. Kim. 399 00:21:48,436 --> 00:21:50,307 Are you going out for dinner after work? 400 00:21:51,236 --> 00:21:53,807 - Why do you ask? - Your style looks a bit different. 401 00:21:55,077 --> 00:21:56,476 You look even more gorgeous today. 402 00:21:58,347 --> 00:22:01,587 Do I? Well, I do have some important plans. 403 00:22:01,857 --> 00:22:03,057 You must have a date. 404 00:22:03,587 --> 00:22:06,857 My gosh, Ms. Im. You and your gut instincts. 405 00:22:07,186 --> 00:22:08,956 I didn't say anything. 406 00:22:11,397 --> 00:22:12,397 Did you have a good lunch? 407 00:22:25,206 --> 00:22:27,107 Everyone on the team is incredibly quick-witted. 408 00:22:28,877 --> 00:22:31,377 - What happened? - They said my style changed... 409 00:22:31,377 --> 00:22:32,746 and asked me if I had a date tonight. 410 00:22:33,347 --> 00:22:34,716 A date? Come on. 411 00:22:35,186 --> 00:22:37,656 What? It is a date. 412 00:22:39,057 --> 00:22:40,327 I didn't bring my car today. 413 00:22:42,456 --> 00:22:45,426 We'll take your car, and you'll have to drive me home. 414 00:22:45,627 --> 00:22:47,766 Take a taxi. I'll give you money for your fare. 415 00:22:47,996 --> 00:22:50,996 Stop cracking jokes. I'm serious right now. 416 00:23:17,297 --> 00:23:18,867 That won't help you come up with ideas. 417 00:23:19,297 --> 00:23:20,397 It'll only kill your brain cells. 418 00:23:22,067 --> 00:23:24,166 Was I always this dumb? 419 00:23:25,367 --> 00:23:28,736 Gosh, this won't do. I should go ask someone or something. 420 00:23:38,916 --> 00:23:40,986 You're pretty good now. 421 00:23:41,387 --> 00:23:44,416 Why are you still going for six points? 422 00:23:44,416 --> 00:23:46,156 Make it four. 423 00:23:46,156 --> 00:23:49,127 You told me to always be humble. 424 00:23:49,496 --> 00:23:51,127 I should stay at six. 425 00:23:51,226 --> 00:23:52,226 Goodness. 426 00:23:55,236 --> 00:23:56,236 Baby Chick? 427 00:23:58,766 --> 00:23:59,837 Hi, what is it? 428 00:24:00,166 --> 00:24:01,607 Sir, are you busy right now? 429 00:24:01,607 --> 00:24:03,337 - Yes, I am. - Sir. 430 00:24:03,337 --> 00:24:06,577 Is there a specific kind of beverage you want? 431 00:24:06,577 --> 00:24:07,676 Not soy milk. 432 00:24:07,676 --> 00:24:08,676 My goodness. 433 00:24:10,647 --> 00:24:15,317 Is there a specific kind of beverage you're craving? Excluding soy milk. 434 00:24:17,557 --> 00:24:21,087 I like rice punch and cinnamon punch, sir. 435 00:24:22,857 --> 00:24:26,696 Baby Chick, how about rice punch or cinnamon punch? 436 00:24:26,696 --> 00:24:28,797 We already have rice punch. 437 00:24:29,166 --> 00:24:32,966 Cinnamon punch... Anything else? 438 00:24:33,966 --> 00:24:36,837 Don't you think you're asking too much of me? 439 00:24:37,337 --> 00:24:38,906 But my team's situation is... 440 00:24:39,577 --> 00:24:41,877 I feel totally stuck, sir. 441 00:24:41,877 --> 00:24:43,617 If you can't figure out what to do, 442 00:24:44,476 --> 00:24:45,516 just scrap it. 443 00:24:45,817 --> 00:24:46,817 Sorry? 444 00:24:46,817 --> 00:24:49,557 Start over from scratch. 445 00:24:49,857 --> 00:24:51,587 Flip it upside down and think about it again. 446 00:24:52,527 --> 00:24:53,527 I have to go. 447 00:24:54,486 --> 00:24:57,027 Wait, sir... Bye. 448 00:24:59,726 --> 00:25:01,027 Scrap it and start over? 449 00:25:03,496 --> 00:25:04,766 Come on. It's your turn. 450 00:25:05,966 --> 00:25:08,936 What was the meaning behind it this time? 451 00:25:09,936 --> 00:25:11,037 Meaning, my foot. 452 00:25:12,147 --> 00:25:13,147 It was just something... 453 00:25:14,377 --> 00:25:15,916 I made up without actually thinking. 454 00:25:16,647 --> 00:25:19,847 - What? - I don't always have a solution. 455 00:25:21,547 --> 00:25:23,186 When you're the chairman of the company, 456 00:25:23,387 --> 00:25:26,827 everyone comes to your office to complain, vent, 457 00:25:26,827 --> 00:25:28,557 and ask you for help. 458 00:25:29,196 --> 00:25:32,367 It was just something I said in such a situation. 459 00:25:33,266 --> 00:25:34,666 Scrap it and start over. 460 00:25:36,037 --> 00:25:39,067 Then they'd go flip things around... 461 00:25:39,506 --> 00:25:43,406 and figure out a way to make it work from time to time. 462 00:25:45,746 --> 00:25:47,647 Whether it works out or not, 463 00:25:47,946 --> 00:25:49,777 it's for them to figure out. 464 00:25:51,746 --> 00:25:53,647 Come on. Let's keep playing. 465 00:25:54,617 --> 00:25:55,617 Yes, sir. 466 00:25:56,617 --> 00:25:58,357 - Thank you. Come again. - Will do. Thank you. 467 00:25:58,357 --> 00:25:59,726 Bye. Have a great day. 468 00:26:02,996 --> 00:26:08,496 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 469 00:26:08,897 --> 00:26:11,397 It's been a while since she went home. 470 00:26:16,676 --> 00:26:17,676 Mother. 471 00:26:21,347 --> 00:26:22,347 Mother. 472 00:26:24,777 --> 00:26:26,087 Mother, are you in your room? 473 00:26:27,387 --> 00:26:28,387 Mother! 474 00:26:28,716 --> 00:26:29,716 Mother. 475 00:26:35,857 --> 00:26:39,666 The phone is turned off. Please leave a message after... 476 00:26:47,367 --> 00:26:50,206 Honey. Eun Sook! 477 00:26:50,807 --> 00:26:51,877 Eun Sook! 478 00:26:54,476 --> 00:26:57,016 - What is it? - Honey, Eun Sook. 479 00:26:57,547 --> 00:27:00,117 Mother... Mother is... 480 00:27:00,117 --> 00:27:01,147 What about Mother? 481 00:27:01,956 --> 00:27:03,387 Did she collapse? 482 00:27:03,387 --> 00:27:06,857 No. I think Mother... 483 00:27:06,857 --> 00:27:08,557 I think she packed up and left. 484 00:27:08,557 --> 00:27:11,527 - What? - Her closet is empty, 485 00:27:12,496 --> 00:27:14,226 and her suitcase is gone too. 486 00:27:14,226 --> 00:27:16,067 Her cell phone. Have you tried calling her? 487 00:27:16,067 --> 00:27:17,567 It's off! 488 00:27:18,537 --> 00:27:21,567 I think she moved out. 489 00:27:21,567 --> 00:27:24,976 Do you think Mother actually packed up and left? 490 00:27:24,976 --> 00:27:28,176 Gosh, Mother... Where did she go? 491 00:27:28,176 --> 00:27:31,147 Oh, no. Mother... What should we do, honey? 492 00:27:31,147 --> 00:27:33,486 - I don't know. - What do we do? 493 00:27:33,887 --> 00:27:35,986 Gosh, Mother... 494 00:27:56,377 --> 00:27:59,446 (The Love in Your Eyes) 495 00:27:59,446 --> 00:28:00,647 Why isn't she home yet? 496 00:28:00,647 --> 00:28:01,807 Shouldn't we try calling her? 497 00:28:01,807 --> 00:28:03,577 I already did, but she didn't pick up. 498 00:28:03,577 --> 00:28:05,887 I don't know if she's too busy, or if she's screening my calls. 499 00:28:05,887 --> 00:28:07,847 You know, about Hae Mi... 500 00:28:07,847 --> 00:28:11,016 Father is beginning to show interest in Hae Mi, don't you think? 501 00:28:11,016 --> 00:28:13,357 I just hope you can change the way you think of me. 502 00:28:13,357 --> 00:28:15,627 Think of me as a woman, not just a friend. 503 00:28:16,726 --> 00:28:18,726 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.