Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,327 --> 00:00:10,236
- Tell me where my daughter is.
- I can't help you.
2
00:00:10,260 --> 00:00:12,400
[Ian] I was wondering
when you were gonna call.
3
00:00:12,434 --> 00:00:14,850
He said he buried her in a place
where she'll never be found.
4
00:00:14,885 --> 00:00:17,301
- No!
- Does he mean the forest?
5
00:00:17,336 --> 00:00:19,441
Forest. Yeah, it sounded like.
6
00:00:19,476 --> 00:00:21,374
[Sharon] But I think
she went to meet Caryl,
7
00:00:21,409 --> 00:00:22,720
her other so-called friend.
8
00:00:22,755 --> 00:00:24,929
- Cat.
- Caryl.
9
00:00:24,964 --> 00:00:27,691
I don't think it'll be easy
to get people to talk.
10
00:00:27,725 --> 00:00:31,143
There was an argument, there was
shouting, and there was a fight.
11
00:00:31,177 --> 00:00:33,731
- [Cat] And you killed her?
- Yes.
12
00:00:33,766 --> 00:00:36,907
I'm dangerous.
I'm a fucking animal!
13
00:00:38,633 --> 00:00:40,704
[birds chirp]
14
00:01:06,419 --> 00:01:08,249
[carer] Look, Eilis.
It's your niece.
15
00:01:08,283 --> 00:01:10,630
She's come to see you.
Isn't that nice?
16
00:01:10,665 --> 00:01:12,356
Hello there.
17
00:01:14,013 --> 00:01:16,705
- Oh. This...
- Oh, I'll do it.
18
00:01:16,740 --> 00:01:19,432
This silly thing got stuck.
19
00:01:19,467 --> 00:01:21,676
Give me a minute.
20
00:01:21,710 --> 00:01:25,473
Oh. There we are.
That's better, isn't it?
21
00:01:25,507 --> 00:01:27,509
[carer] Right, well,
I'll leave you two to it.
22
00:01:27,544 --> 00:01:29,591
If you could just remember to
shut the door on your way out.
23
00:01:29,615 --> 00:01:31,824
Yeah, will do. Thanks.
24
00:01:31,858 --> 00:01:34,482
Oh, Shelley, cariad.
25
00:01:34,516 --> 00:01:38,002
Oh, no, no, I'm not Shelley.
26
00:01:38,037 --> 00:01:39,935
Not Shelley?
27
00:01:39,969 --> 00:01:41,385
No.
28
00:01:41,420 --> 00:01:43,421
Why doesn't she come?
29
00:01:43,456 --> 00:01:45,596
I'm sorry. I don't know.
30
00:01:49,842 --> 00:01:51,878
Is that Shelley?
31
00:01:54,985 --> 00:01:57,229
Is she Joe's sister?
32
00:01:57,263 --> 00:01:59,817
Is it... Is it your daughter?
33
00:02:02,234 --> 00:02:04,615
[camera shutter clicks]
34
00:02:04,650 --> 00:02:07,825
Oh, he was a handsome boy,
wasn't he?
35
00:02:07,860 --> 00:02:10,483
Must have had
a lot of nice girlfriends.
36
00:02:13,624 --> 00:02:15,833
Did he have a girlfriend, Eilis?
37
00:02:19,389 --> 00:02:20,666
What about this girl?
38
00:02:22,564 --> 00:02:24,566
Do you recognise her?
39
00:02:31,332 --> 00:02:33,747
- Fuck.
- I, um... I was...
40
00:02:33,782 --> 00:02:37,648
She can't help you. She hardly
remembers her own name.
41
00:02:37,683 --> 00:02:38,960
Yeah, I can see that now.
42
00:02:38,994 --> 00:02:41,652
You've got no right to be here.
43
00:02:43,620 --> 00:02:45,311
Was Shelley your sister?
44
00:02:48,038 --> 00:02:50,661
Right. I'll, uh...
45
00:02:50,696 --> 00:02:54,251
You can't force me
to give you what you want.
46
00:02:54,286 --> 00:02:55,839
Let go of my arm, please.
47
00:02:55,872 --> 00:02:57,047
[Eilis] Don't you hurt her.
48
00:02:57,081 --> 00:03:00,361
Shelley, stop. Please don't.
49
00:03:07,057 --> 00:03:08,852
[Eilis] Leave her be.
50
00:03:13,063 --> 00:03:15,928
Shelley, please don't go.
51
00:03:18,068 --> 00:03:21,105
Mam? Mam, Mam, it's all right.
52
00:03:21,140 --> 00:03:25,662
Don't you hurt her.
Don't you hurt her!
53
00:03:37,570 --> 00:03:38,744
Shit.
54
00:03:41,505 --> 00:03:43,266
[theme music plays]
55
00:04:22,684 --> 00:04:24,721
[horn beeps]
56
00:04:35,145 --> 00:04:36,457
What are you doing here?
57
00:04:36,491 --> 00:04:37,675
What do you think
I'm doing here?
58
00:04:37,699 --> 00:04:39,874
Are you trying to get busted?
59
00:04:39,908 --> 00:04:41,875
I'll leave that to you.
60
00:04:43,567 --> 00:04:45,673
So what happened?
61
00:04:45,707 --> 00:04:49,539
I've been released
with an adult caution.
62
00:04:49,573 --> 00:04:53,577
On the condition
that I keep away from the hostel
63
00:04:53,612 --> 00:04:56,131
and that I don't contact
Joe Pritchard.
64
00:04:56,166 --> 00:04:57,616
- Hmm.
- [quacking duck ringtone]
65
00:04:57,650 --> 00:04:59,100
Oh.
66
00:05:00,929 --> 00:05:02,897
Hello.
67
00:05:02,931 --> 00:05:05,417
All right, listen,
tell him I'm on the way.
68
00:05:06,970 --> 00:05:08,523
OK, right.
69
00:05:10,836 --> 00:05:12,596
Oh, I missed a delivery.
70
00:05:12,631 --> 00:05:15,047
Oh. Sorry.
71
00:05:16,186 --> 00:05:18,844
You didn't ask me
to pick you up.
72
00:05:18,878 --> 00:05:23,400
I know. But... sorry anyway.
73
00:05:39,278 --> 00:05:40,728
Bollocks!
74
00:05:42,005 --> 00:05:43,938
These things have to be
bloody loose like this.
75
00:05:43,972 --> 00:05:46,492
Oi. Gafyn?
76
00:05:48,736 --> 00:05:50,979
It's fine.
77
00:05:51,014 --> 00:05:52,819
- What are you doing?
- What do you think I'm doing?
78
00:05:52,843 --> 00:05:55,259
Greta, I know...
I know you're upset.
79
00:05:55,294 --> 00:05:57,779
- Oh, I don't wanna hear it.
- But...
80
00:05:57,814 --> 00:05:59,850
- Sorry.
- Yeah, you always are.
81
00:05:59,885 --> 00:06:01,576
Oh.
82
00:06:01,611 --> 00:06:03,613
Greta, just tell me
what I need to do
83
00:06:03,647 --> 00:06:04,821
to make it up to you.
84
00:06:04,855 --> 00:06:06,547
Greta, talk to me.
85
00:06:06,581 --> 00:06:09,032
I don't wanna talk to you
right now, all right?
86
00:06:09,066 --> 00:06:10,447
I don't wanna talk to you.
87
00:06:12,484 --> 00:06:17,212
There's nothing to see here,
Medwen. Just trot on by.
88
00:06:17,247 --> 00:06:19,214
- Greta.
- [sighs]
89
00:06:19,249 --> 00:06:22,010
- [beeps horn]
- [Gafyn] All right, all right.
90
00:06:25,669 --> 00:06:26,912
[front door bangs]
91
00:06:29,915 --> 00:06:32,055
You're loving this, aren't you?
92
00:06:32,089 --> 00:06:34,160
No, I'm not, actually.
93
00:06:34,195 --> 00:06:37,577
I think it's sad.
I think you're sad.
94
00:06:37,612 --> 00:06:39,303
Oh, well,
at least you and Sali'll
95
00:06:39,338 --> 00:06:40,857
have something to talk about
96
00:06:40,891 --> 00:06:43,480
over your G and Ts tonight...
for a change.
97
00:06:43,515 --> 00:06:46,587
- That girl...
- She's a woman. A grown woman.
98
00:06:46,621 --> 00:06:48,185
She should be having
the time of her life.
99
00:06:48,209 --> 00:06:49,831
And instead of that
she was on the phone
100
00:06:49,866 --> 00:06:51,533
with me again last night
crying her eyes out.
101
00:06:51,557 --> 00:06:54,077
Oh.
102
00:06:54,111 --> 00:06:57,976
I know it's been hard for you.
I get that.
103
00:06:59,702 --> 00:07:00,956
But you gotta
put the past behind you
104
00:07:00,980 --> 00:07:02,095
and think about your daughter.
105
00:07:02,119 --> 00:07:03,120
I've got two daughters.
106
00:07:03,155 --> 00:07:05,502
All right. Two daughters.
107
00:07:05,537 --> 00:07:06,848
But it's time
to put Greta first,
108
00:07:06,883 --> 00:07:08,919
our daughter,
our living daughter.
109
00:07:08,954 --> 00:07:11,266
You need to get
your priorities in order.
110
00:07:11,301 --> 00:07:14,822
You need to get out of my house!
111
00:07:14,856 --> 00:07:16,800
You know what you are, Sharon?
You're a grief feeder.
112
00:07:16,824 --> 00:07:18,170
Like one of those Dementors
113
00:07:18,204 --> 00:07:20,828
that sucks the life
out of everything.
114
00:07:20,862 --> 00:07:23,969
You and that miserable
bloody group of yours.
115
00:07:25,591 --> 00:07:28,214
- And as for this bollocks...
- Just leave it.
116
00:07:28,249 --> 00:07:29,940
I said leave it.
117
00:07:30,872 --> 00:07:33,288
Ela's not coming back.
118
00:07:36,809 --> 00:07:40,779
Get out. Just get out!
119
00:07:40,813 --> 00:07:43,713
Keep living in the past,
you'll lose another daughter.
120
00:07:46,163 --> 00:07:48,062
[Sharon] Don't come back!
121
00:07:58,831 --> 00:08:01,040
[car engine starts]
122
00:08:03,836 --> 00:08:05,804
[car drives off]
123
00:08:23,166 --> 00:08:26,203
All I'm saying
is you could have let me know.
124
00:08:26,238 --> 00:08:29,137
[Gafyn] And ask permission for
my own daughter to stay over?
125
00:08:29,172 --> 00:08:32,589
- That's not what I meant.
- Sounded like it to me.
126
00:08:32,624 --> 00:08:35,730
That's not fair. I'm always
happy for her to stay.
127
00:08:35,765 --> 00:08:37,432
- Don't I always say so?
- I'll see you later.
128
00:08:37,456 --> 00:08:39,284
Gafyn... Gafyn.
129
00:08:40,252 --> 00:08:42,772
Don't drive angry.
130
00:08:43,945 --> 00:08:45,947
[sighs]
131
00:08:59,236 --> 00:09:01,169
- [grunts]
- Oh.
132
00:09:01,204 --> 00:09:02,723
How can you lift that thing?
133
00:09:02,757 --> 00:09:05,691
Technique.
It's easy when you know how.
134
00:09:05,726 --> 00:09:07,900
Hey, um, I've been trying
to get hold of you.
135
00:09:07,935 --> 00:09:10,696
There's something
I need to ask you.
136
00:09:10,731 --> 00:09:13,872
OK. You're gonna
have to wear that.
137
00:09:23,813 --> 00:09:25,159
Hi.
138
00:09:26,091 --> 00:09:28,231
How are you getting on, lovely?
139
00:09:29,335 --> 00:09:31,199
All right, thanks.
140
00:09:31,234 --> 00:09:33,961
I thought maybe
we could have a little chat.
141
00:09:35,514 --> 00:09:37,102
I've been onto a friend
142
00:09:37,136 --> 00:09:41,037
who runs a totally luxe
bridal boutique in Swansea,
143
00:09:41,071 --> 00:09:42,210
and guess what?
144
00:09:43,004 --> 00:09:44,488
What?
145
00:09:44,523 --> 00:09:48,285
She's offered us a 25% discount
on a wedding dress.
146
00:09:49,770 --> 00:09:52,186
I've already picked
my wedding dress.
147
00:09:52,220 --> 00:09:55,707
I know, but, well,
hear me out, OK?
148
00:09:56,846 --> 00:09:58,054
OK.
149
00:09:59,745 --> 00:10:02,852
Look, I know
your mum's on a budget,
150
00:10:02,886 --> 00:10:05,268
and I'm not...
I'm not anti-second-hand,
151
00:10:05,302 --> 00:10:07,097
but that dusty old
net curtain that you...
152
00:10:07,132 --> 00:10:09,859
It's not second-hand.
It's vintage.
153
00:10:11,999 --> 00:10:15,140
Believe me, I so respect you
for trying to stay positive,
154
00:10:15,174 --> 00:10:19,109
but... but you deserve
a new dress.
155
00:10:21,077 --> 00:10:23,873
Start as you mean to go on, huh?
156
00:10:23,907 --> 00:10:26,185
New dress, new life.
157
00:10:26,220 --> 00:10:30,293
And obviously it would be
on Gafyn and myself.
158
00:10:30,949 --> 00:10:32,122
Right.
159
00:10:33,537 --> 00:10:35,988
Promise me
you'll think about it?
160
00:10:39,336 --> 00:10:41,476
OK, I'll think about it.
161
00:10:42,167 --> 00:10:44,307
Yay.
162
00:10:44,341 --> 00:10:45,826
Right, then...
163
00:10:45,860 --> 00:10:48,345
Hey, let's get you settled in,
shall we?
164
00:10:52,936 --> 00:10:55,456
Aw, you keep a diary too.
165
00:10:55,490 --> 00:10:58,321
- Oh, it's Ela's.
- That's private.
166
00:11:03,429 --> 00:11:08,227
Right, well, I...
I'd better get to work anyway.
167
00:11:09,884 --> 00:11:11,783
Oh, shit.
168
00:11:14,337 --> 00:11:16,235
[Cat] So I spoke to Ela's mum.
169
00:11:16,270 --> 00:11:18,962
Well, she said that when Ela
left home that day,
170
00:11:18,997 --> 00:11:20,550
she was going to see you.
171
00:11:20,584 --> 00:11:24,243
- No, that's not right.
- That's what I thought.
172
00:11:24,278 --> 00:11:27,764
Cos, well, we hadn't seen her
for about three weeks, had we?
173
00:11:27,799 --> 00:11:31,526
I saw her in town
a week before she went missing.
174
00:11:32,907 --> 00:11:34,115
Oh.
175
00:11:36,221 --> 00:11:37,947
What, and you spoke with her?
176
00:11:37,981 --> 00:11:39,155
Yeah.
177
00:11:40,121 --> 00:11:42,365
I felt sorry for her.
178
00:11:42,399 --> 00:11:46,472
Shit time at home.
Shit time with us.
179
00:11:48,371 --> 00:11:50,960
What do you mean,
shit time at home?
180
00:11:50,994 --> 00:11:54,480
Well, she'd never really got
over her dad dying, had she?
181
00:11:54,515 --> 00:11:57,242
And she wasn't getting on
with Sharon.
182
00:11:58,933 --> 00:12:01,971
- Don't you remember?
- Right, right, yeah, yeah.
183
00:12:05,250 --> 00:12:08,046
Why didn't you tell me
that you'd seen her?
184
00:12:09,392 --> 00:12:10,842
Maybe I was afraid.
185
00:12:10,876 --> 00:12:12,844
Afraid of what?
186
00:12:14,569 --> 00:12:18,884
- You.
- Of me? Why?
187
00:12:20,265 --> 00:12:22,474
I thought maybe
you'd start on me
188
00:12:22,508 --> 00:12:25,028
if you knew
that I'd been talking to her.
189
00:12:27,686 --> 00:12:29,481
Well, I wasn't that bad, was I?
190
00:12:32,346 --> 00:12:34,072
What does it matter now anyway?
191
00:12:34,106 --> 00:12:36,488
It was a long time ago.
We were kids.
192
00:12:36,522 --> 00:12:38,524
Exactly, yeah.
193
00:12:41,458 --> 00:12:44,599
So what did... what did Ela say
when you saw her?
194
00:12:44,634 --> 00:12:48,051
I got the feeling...
something going on with her,
195
00:12:48,086 --> 00:12:50,951
like she'd met somebody
or something.
196
00:12:50,985 --> 00:12:52,504
- What, she said that?
- No.
197
00:12:52,538 --> 00:12:57,198
But she had on this, um, ring,
on a necklace,
198
00:12:57,233 --> 00:13:00,926
like, she kept touching it
like she wanted me to clock it.
199
00:13:04,033 --> 00:13:05,966
Caryl, what you just said
about me...
200
00:13:06,000 --> 00:13:11,040
Look, I've got, like, a million
chops to do for a function.
201
00:13:11,074 --> 00:13:12,317
Right, OK.
202
00:13:13,732 --> 00:13:15,630
But can we talk about it?
203
00:13:15,665 --> 00:13:17,909
About the three of us back then?
204
00:13:19,013 --> 00:13:20,635
Yes, we'll talk later.
205
00:13:20,670 --> 00:13:22,016
OK.
206
00:13:23,638 --> 00:13:24,985
Oh.
207
00:13:29,196 --> 00:13:30,197
[knocking]
208
00:13:30,231 --> 00:13:33,131
[dog barks]
209
00:13:40,932 --> 00:13:42,623
Hello?
210
00:13:42,657 --> 00:13:47,110
Mrs Roberts. I'm Nina Vaughan,
your local councillor.
211
00:13:47,145 --> 00:13:49,526
Yeah, I know who you are.
212
00:13:49,561 --> 00:13:52,012
Well, can you spare a minute?
213
00:13:52,046 --> 00:13:56,016
Not really. Um...
Why don't you try next door?
214
00:13:56,050 --> 00:13:59,295
She's always got a lot to say
about her bins.
215
00:13:59,329 --> 00:14:01,055
Joseph Pritchard.
216
00:14:05,473 --> 00:14:07,199
What about him?
217
00:14:07,234 --> 00:14:10,582
Well, I am concerned that
he is too close to Llanemlyn,
218
00:14:10,616 --> 00:14:13,688
and I would like to try
and get him moved elsewhere.
219
00:14:13,723 --> 00:14:17,140
Knock yourself out, sweetheart.
220
00:14:17,175 --> 00:14:21,041
I know about your arrest,
and, as a mother,
221
00:14:21,075 --> 00:14:24,768
I understand how it must torment
you knowing that he's nearby.
222
00:14:24,803 --> 00:14:29,497
Now, I am offering to help you
get him moved somewhere else.
223
00:14:29,532 --> 00:14:32,984
Moving the bastard's not gonna
bring my daughter back.
224
00:14:33,018 --> 00:14:34,708
Look, I just want to help you.
225
00:14:34,744 --> 00:14:36,470
Yeah, oh, I know what you want.
226
00:14:36,504 --> 00:14:40,784
Bit of spice
for your Senedd campaign.
227
00:14:40,819 --> 00:14:43,995
Well, leave me and my family
out of it.
228
00:14:48,516 --> 00:14:49,966
[sighs]
229
00:15:21,239 --> 00:15:23,620
[bleating]
230
00:15:23,655 --> 00:15:28,556
New lambs. Four little lost
lambs. One left, one left...
231
00:15:28,591 --> 00:15:30,731
Hiya, gents. How are you doing?
Had a good day?
232
00:15:30,765 --> 00:15:31,835
Shwmae, Eifion.
233
00:15:31,870 --> 00:15:34,114
Hey, Glyn, how you doing, mate?
234
00:15:34,148 --> 00:15:35,632
Very well, thank you, Nina. You?
235
00:15:35,667 --> 00:15:38,773
Very well. One of them for you,
look. Vote for me, now.
236
00:15:38,808 --> 00:15:41,431
- Huw. How's the wife?
- Fine, thank you.
237
00:15:41,466 --> 00:15:43,123
- Kids well?
- Yes, doing well.
238
00:15:43,157 --> 00:15:45,504
Good. Can count on your votes,
I'm sure.
239
00:15:55,411 --> 00:15:59,173
How do I know
I won't harm someone again?
240
00:15:59,208 --> 00:16:02,521
When you say someone,
who are you thinking about?
241
00:16:04,523 --> 00:16:07,181
- Women.
- OK.
242
00:16:07,216 --> 00:16:11,565
Well, if you feel that someone,
a woman, anyone,
243
00:16:11,599 --> 00:16:15,189
might not be safe with you,
then it's your responsibility
244
00:16:15,224 --> 00:16:19,228
to remove yourself
from the situation immediately.
245
00:16:19,262 --> 00:16:21,471
- OK?
- OK.
246
00:16:23,128 --> 00:16:26,442
Right, I saw
that you were being assessed
247
00:16:26,476 --> 00:16:29,824
for dissociative amnesia
at one point.
248
00:16:29,859 --> 00:16:33,759
I was, but the prison psych
went off with stress.
249
00:16:33,794 --> 00:16:37,315
[chuckles] Yeah. OK.
250
00:16:37,349 --> 00:16:41,629
Well, maybe that's something
we could look at.
251
00:16:41,664 --> 00:16:47,256
Anyway, I have some information
for you here.
252
00:16:47,290 --> 00:16:48,395
A couple of local projects
253
00:16:48,429 --> 00:16:50,535
are looking for volunteers.
254
00:17:08,587 --> 00:17:10,382
[door opens]
255
00:17:10,417 --> 00:17:13,627
Hiya. I don't suppose you can
do anything with this, can you?
256
00:17:15,248 --> 00:17:18,735
I've always fancied myself
as a writer.
257
00:17:18,770 --> 00:17:21,806
Big table in the window,
cafetiรจre of coffee.
258
00:17:21,842 --> 00:17:23,706
Which is exactly what it's like.
259
00:17:23,739 --> 00:17:25,225
[chuckles]
260
00:17:28,504 --> 00:17:32,922
So, no prizes for guessing
what you're writing about, then.
261
00:17:32,956 --> 00:17:34,303
I'm writing...
262
00:17:34,337 --> 00:17:37,754
That man wreaked havoc
in this town.
263
00:17:37,789 --> 00:17:43,139
I should know. I married
Ela Roberts's stepdad, as was.
264
00:17:44,589 --> 00:17:46,867
But I guess
you knew that already.
265
00:17:48,317 --> 00:17:49,939
Yeah.
266
00:17:51,320 --> 00:17:53,494
Come this way, please.
267
00:17:56,290 --> 00:17:58,741
Just leaves a bad taste,
you know?
268
00:17:58,775 --> 00:18:01,364
Gafyn took that family on
after Gareth died.
269
00:18:01,399 --> 00:18:03,470
Imagine caring for that girl,
watching her grow up
270
00:18:03,504 --> 00:18:05,679
and then being questioned
about her disappearance,
271
00:18:05,713 --> 00:18:07,819
having everyone looking at you.
272
00:18:07,853 --> 00:18:10,339
It must have been painful
for him.
273
00:18:10,373 --> 00:18:13,652
Not as painful as knowing that
your own wife didn't defend you.
274
00:18:14,964 --> 00:18:16,621
See, if that was me,
275
00:18:16,655 --> 00:18:19,520
I would have stood by him
one hundred per cent.
276
00:18:19,555 --> 00:18:21,936
Why didn't Sharon support Gafyn?
277
00:18:21,971 --> 00:18:24,836
You'll have to ask her that.
278
00:18:24,870 --> 00:18:27,873
She's got a screw loose
if you ask me.
279
00:18:27,908 --> 00:18:30,876
You know she was arrested
last night, don't you?
280
00:18:30,911 --> 00:18:32,257
What?
281
00:18:32,292 --> 00:18:34,535
Released this morning
with a caution.
282
00:18:34,570 --> 00:18:38,194
She's been harassing him,
apparently. Joe Pritchard.
283
00:18:38,229 --> 00:18:40,748
Sad, really.
284
00:18:40,783 --> 00:18:43,510
Does Gafyn ever talk about
how things were at home
285
00:18:43,544 --> 00:18:44,890
before Ela went missing?
286
00:18:46,616 --> 00:18:48,273
Dysfunctional.
287
00:18:49,447 --> 00:18:51,656
In what way?
288
00:18:53,520 --> 00:18:54,900
No, I'd better not.
289
00:18:54,935 --> 00:18:59,664
It's just if Gafyn or Sharon
won't talk...
290
00:18:59,698 --> 00:19:04,013
Look, I really need to find out
what was going on for Ela
291
00:19:04,047 --> 00:19:05,497
in those last few weeks.
292
00:19:08,017 --> 00:19:09,984
Look, if you want
to get Sharon to talk,
293
00:19:10,019 --> 00:19:11,883
I'd go through Thai Dai.
294
00:19:11,917 --> 00:19:14,713
They're like that.
I mean, Gafyn can't stand him.
295
00:19:14,748 --> 00:19:17,716
If you ask me, she should have
married him instead of Gafyn.
296
00:19:17,751 --> 00:19:20,029
So, what was his name? Thai...?
297
00:19:20,063 --> 00:19:23,722
Dai Rees.
Thai Dai they call him.
298
00:19:23,757 --> 00:19:25,517
He married some Thai lady
299
00:19:25,552 --> 00:19:28,071
for five minutes in 1999
or something.
300
00:19:28,106 --> 00:19:31,489
- Right.
- Small town mentality, see?
301
00:19:31,523 --> 00:19:35,596
Once they decide who you are,
that's you for life.
302
00:19:37,080 --> 00:19:38,703
Yeah.
303
00:19:38,737 --> 00:19:40,981
Look, I know it's not easy,
304
00:19:41,015 --> 00:19:44,985
but if you can think of anything
else that might be helpful...
305
00:19:45,019 --> 00:19:47,332
Yes. Yeah, of course.
306
00:20:23,506 --> 00:20:25,750
[power tools whir]
307
00:20:33,758 --> 00:20:37,313
Hello? Dai Rees?
308
00:20:39,177 --> 00:20:42,870
- How can I help you?
- Uh, I'm Cat Donato.
309
00:20:42,905 --> 00:20:44,389
She's not here, love.
310
00:20:44,424 --> 00:20:46,598
And if she was,
she wouldn't talk to you anyway.
311
00:20:46,633 --> 00:20:49,774
- It's you I wanted to talk to.
- What for?
312
00:20:49,808 --> 00:20:52,017
Well, I heard that Sharon
was arrested yesterday.
313
00:20:52,052 --> 00:20:54,330
For hassling Joe Pritchard.
314
00:20:54,365 --> 00:20:55,987
Well, I don't know
what you heard, love,
315
00:20:56,021 --> 00:20:57,713
but it's got nothing
to do with me.
316
00:20:57,747 --> 00:21:00,785
She's never gonna get him
to talk like that.
317
00:21:00,819 --> 00:21:04,340
But he is talking to me.
318
00:21:07,205 --> 00:21:09,380
- What are you telling me for?
- [phone rings]
319
00:21:09,414 --> 00:21:11,451
Oh, sorry.
320
00:21:11,485 --> 00:21:12,624
[ringing stops]
321
00:21:14,074 --> 00:21:17,111
Look, you... you care
about Sharon, don't you?
322
00:21:17,146 --> 00:21:19,424
Yeah, course I do.
323
00:21:20,080 --> 00:21:22,565
Her and Greta.
324
00:21:22,600 --> 00:21:24,843
I cared about Ela too.
325
00:21:24,878 --> 00:21:27,467
Tell her to talk to me, then.
326
00:21:27,501 --> 00:21:30,021
Tell her that I want
what she wants.
327
00:21:30,055 --> 00:21:32,472
To find out
what happened to Ela.
328
00:21:32,506 --> 00:21:35,923
And maybe even find out
where she is.
329
00:21:54,839 --> 00:21:57,186
[Joe] It's Joe Pritchard.
330
00:21:57,220 --> 00:22:02,087
Look, I shouldn't have reacted
like that this morning. Sorry.
331
00:22:02,122 --> 00:22:05,021
But it's better, safer,
332
00:22:05,056 --> 00:22:07,714
if you stay away
from me and my family,
333
00:22:07,748 --> 00:22:10,958
so, that's it, stay away.
334
00:22:19,104 --> 00:22:20,934
[bird squawks]
335
00:22:26,940 --> 00:22:28,113
[man] Coffee?
336
00:22:30,184 --> 00:22:31,531
Ta.
337
00:22:53,484 --> 00:22:55,175
[bird squawks]
338
00:22:55,209 --> 00:22:57,039
[sighs]
339
00:22:57,073 --> 00:22:59,248
[bird squawks]
340
00:23:09,810 --> 00:23:11,433
[kitten meows]
341
00:23:15,160 --> 00:23:17,991
- [kitten meows]
- [knocking]
342
00:23:21,235 --> 00:23:22,305
[kitten meows]
343
00:23:22,340 --> 00:23:24,998
He says he's looking for a home.
344
00:23:25,032 --> 00:23:28,657
- [meows]
- Oh.
345
00:23:28,691 --> 00:23:31,142
Oh, but I'm...
I'm just on the way in.
346
00:23:31,176 --> 00:23:34,697
Uh, no, you're not.
347
00:23:34,732 --> 00:23:35,905
Shit.
348
00:23:35,940 --> 00:23:37,597
[sighs]
349
00:23:37,631 --> 00:23:39,530
Has he sacked me again?
350
00:23:39,564 --> 00:23:41,739
I'll talk him around
in a day or so.
351
00:23:41,773 --> 00:23:45,018
Forget it. He can stuff his job.
352
00:23:49,125 --> 00:23:51,887
- Come here.
- [meows]
353
00:23:52,922 --> 00:23:55,235
- Oh.
- [purrs]
354
00:24:00,861 --> 00:24:02,967
Greta's hot-headed.
355
00:24:03,001 --> 00:24:06,833
She's like her mother.
She'll be back.
356
00:24:06,867 --> 00:24:09,594
Probably better off without me.
357
00:24:14,012 --> 00:24:16,567
- I've been thinking.
- Ooh.
358
00:24:16,601 --> 00:24:19,984
- Do I smell burning?
- [chuckles]
359
00:24:20,018 --> 00:24:23,643
I've been thinking maybe you
should talk to that Cat Donato.
360
00:24:24,851 --> 00:24:28,164
I mean,
when it comes down to it,
361
00:24:28,199 --> 00:24:31,133
aren't you both looking
for the same answers?
362
00:24:32,824 --> 00:24:34,550
So you've spoken to her.
363
00:24:34,585 --> 00:24:37,139
Well, she approached me.
364
00:24:46,010 --> 00:24:47,632
Scoff if you want to.
365
00:24:47,667 --> 00:24:49,013
At least she's managed to have
366
00:24:49,047 --> 00:24:51,947
a proper conversation
with Joe Pritchard,
367
00:24:51,981 --> 00:24:54,294
which is more
than you've bloody done.
368
00:24:55,778 --> 00:24:58,091
Get out.
369
00:25:02,164 --> 00:25:03,890
[door bangs shut]
370
00:25:10,379 --> 00:25:12,657
[engine starts]
371
00:25:21,148 --> 00:25:22,805
[kitten meows]
372
00:26:22,796 --> 00:26:24,626
[phone rings]
373
00:26:27,352 --> 00:26:29,492
Hello. Cat Donato.
374
00:26:29,527 --> 00:26:31,460
Sharon Roberts here.
375
00:26:31,494 --> 00:26:33,462
Sharon, hi.
376
00:26:33,496 --> 00:26:37,121
I'm ready to hear what
you've got to say for yourself.
377
00:26:37,155 --> 00:26:39,641
Meet me in the Stag
in half an hour.
378
00:26:41,712 --> 00:26:43,299
- Uh...
- [bleeping]
379
00:26:52,895 --> 00:26:54,034
Sharon.
380
00:26:56,209 --> 00:26:59,246
Thank you for taking the time
to talk to me.
381
00:26:59,281 --> 00:27:01,455
So you met him, then?
382
00:27:02,249 --> 00:27:03,423
Yeah.
383
00:27:04,976 --> 00:27:09,222
- You paying him?
- No. No, of course I'm not.
384
00:27:13,019 --> 00:27:17,817
What did he say? I wanna know
exactly what he said.
385
00:27:17,851 --> 00:27:20,233
He said
that he has some memories
386
00:27:20,267 --> 00:27:21,890
of her being in the caravan,
387
00:27:21,924 --> 00:27:25,894
and then there was
some sort of chaotic fight.
388
00:27:25,928 --> 00:27:28,379
Fight? She was five foot two.
389
00:27:29,207 --> 00:27:31,727
And then he said...
390
00:27:35,455 --> 00:27:37,250
that he... that he killed her.
391
00:27:42,980 --> 00:27:46,155
- Killed her how?
- I'm so sorry. He didn't say.
392
00:27:46,190 --> 00:27:51,022
But I am gonna try my best
to find out more.
393
00:27:51,057 --> 00:27:55,958
What about her body? Did he say
what he did with her body?
394
00:27:59,444 --> 00:28:00,791
No.
395
00:28:02,447 --> 00:28:04,346
Selective amnesia.
396
00:28:06,348 --> 00:28:07,763
Very convenient.
397
00:28:07,798 --> 00:28:10,835
But, Sharon,
there are pieces missing.
398
00:28:10,870 --> 00:28:12,319
Like what?
399
00:28:12,354 --> 00:28:14,770
Like why was she
at the caravan that day?
400
00:28:14,805 --> 00:28:17,255
What was the connection
between Ela and Joe?
401
00:28:17,290 --> 00:28:18,957
That's why I'm trying
to build up a picture
402
00:28:18,981 --> 00:28:20,949
of what was going on
in Ela's life.
403
00:28:20,983 --> 00:28:23,434
After you cut her off, you mean?
404
00:28:24,538 --> 00:28:28,577
Sharon. We were 15.
405
00:28:28,611 --> 00:28:33,099
And... anyway,
we didn't just cut her off.
406
00:28:33,133 --> 00:28:37,206
No? Because Ela seemed to think
that you did.
407
00:28:41,348 --> 00:28:43,212
Do you think the connection
between Ela and Joe
408
00:28:43,247 --> 00:28:45,111
could have been a romantic one?
409
00:28:45,145 --> 00:28:47,803
Caryl thought she was
seeing someone. Is that true?
410
00:28:47,838 --> 00:28:49,425
I have no idea.
411
00:28:49,460 --> 00:28:53,809
And she said that Ela wasn't
going to visit her that day,
412
00:28:53,844 --> 00:28:55,052
like you said.
413
00:28:55,086 --> 00:28:57,088
Oh, I see.
414
00:28:58,055 --> 00:28:59,608
Oh.
415
00:28:59,642 --> 00:29:04,440
The convicted murderer
actually being the murderer
416
00:29:04,475 --> 00:29:06,235
isn't good enough for you.
417
00:29:07,409 --> 00:29:09,825
Who do you fancy
as the killer, then?
418
00:29:09,860 --> 00:29:12,138
Gafyn? Me?
419
00:29:12,172 --> 00:29:15,589
Sharon, I am doing this for Ela.
420
00:29:15,624 --> 00:29:17,591
[chuckles]
421
00:29:17,626 --> 00:29:19,076
Oh.
422
00:29:20,871 --> 00:29:27,015
People like you and Nina
Vaughan... you're all the same.
423
00:29:27,049 --> 00:29:31,398
You don't care about Ela.
You're just out for yourselves.
424
00:30:12,543 --> 00:30:13,716
Hello.
425
00:30:13,751 --> 00:30:16,409
- Uh, I'm Cat...
- Catrin Donato.
426
00:30:16,443 --> 00:30:18,687
Yes, I know.
427
00:30:18,721 --> 00:30:20,965
- You remember me?
- I do indeed.
428
00:30:21,000 --> 00:30:22,587
In fact, I was talking
429
00:30:22,622 --> 00:30:24,589
about Donatos' ice cream
just the other day.
430
00:30:24,624 --> 00:30:25,728
Aw.
431
00:30:25,763 --> 00:30:26,947
What can I do for you, Catrin?
432
00:30:26,971 --> 00:30:29,732
Um, I'm writing an article
433
00:30:29,767 --> 00:30:32,149
about the Ela Roberts murder.
434
00:30:32,183 --> 00:30:36,187
And may I ask what the focus
of your article is?
435
00:30:36,222 --> 00:30:39,294
I'm just trying to find
some answers, really.
436
00:30:39,328 --> 00:30:41,192
But I'm also looking
at the effect
437
00:30:41,227 --> 00:30:43,505
that Joe Pritchard's release
will have on the community.
438
00:30:43,539 --> 00:30:45,369
Hence why you're here.
439
00:30:45,403 --> 00:30:47,060
I understand
that you're campaigning
440
00:30:47,095 --> 00:30:48,993
to have him moved from the area.
441
00:30:49,028 --> 00:30:50,926
Can I ask who in the community
442
00:30:50,961 --> 00:30:53,135
has approached you
with these concerns?
443
00:30:53,170 --> 00:30:55,966
I'm afraid I can't give out
individual names.
444
00:30:56,000 --> 00:30:57,484
No, of course.
445
00:30:57,519 --> 00:30:59,359
Well, Nina, I'd love
to do an interview with you,
446
00:30:59,383 --> 00:31:00,487
if you're willing.
447
00:31:00,522 --> 00:31:02,662
Well, I would be delighted to,
448
00:31:02,696 --> 00:31:04,250
but I need to be somewhere now.
449
00:31:04,284 --> 00:31:05,699
Carwen here would be happy
450
00:31:05,734 --> 00:31:08,116
to put something in the diary,
I'm sure.
451
00:31:08,150 --> 00:31:10,497
I'm out now
for the rest of the day.
452
00:31:10,532 --> 00:31:13,535
I'm on my mobile if it's urgent.
453
00:31:13,569 --> 00:31:16,227
I look forward
to seeing you soon.
454
00:31:21,508 --> 00:31:23,441
Hmm.
455
00:31:23,476 --> 00:31:26,479
Oof! Busy lady.
456
00:31:26,513 --> 00:31:28,136
Tell me about it.
457
00:31:28,170 --> 00:31:29,551
She was just telling me now
458
00:31:29,585 --> 00:31:31,587
how you're the beating heart
of this place.
459
00:31:31,622 --> 00:31:34,211
- She was?
- Oh, yeah.
460
00:31:34,245 --> 00:31:37,214
Anyway, she said
that you'd be able to fill me in
461
00:31:37,248 --> 00:31:39,043
on the Joe Pritchard campaign,
462
00:31:39,078 --> 00:31:41,563
who's pushing
to get him moved and so on.
463
00:31:41,597 --> 00:31:44,635
Well, nobody, really,
not through this office.
464
00:31:44,669 --> 00:31:48,018
I think it's more
a personal project.
465
00:32:28,161 --> 00:32:30,129
[ringing tone]
466
00:32:30,163 --> 00:32:32,648
- [Ian] Hello?
- It's me.
467
00:32:32,683 --> 00:32:34,823
I'll pay you whatever you want.
468
00:32:34,857 --> 00:32:39,103
Get me the truth.
Whatever it takes.
469
00:32:57,639 --> 00:33:01,194
- Izzy?
- In here, Mam.
470
00:33:01,229 --> 00:33:04,197
- [whispers] Just do your best.
- Yeah.
471
00:33:04,232 --> 00:33:06,165
Well, that is a lovely surprise.
472
00:33:06,199 --> 00:33:08,281
You could have given me a little
bit more notice, though.
473
00:33:08,305 --> 00:33:09,444
Sorry.
474
00:33:09,478 --> 00:33:12,274
You ready for another surprise?
475
00:33:12,309 --> 00:33:16,692
Uh, so, we are having a baby.
476
00:33:20,110 --> 00:33:22,353
Come here. Aw.
477
00:33:22,388 --> 00:33:24,907
And you, come on. Aw.
478
00:33:24,942 --> 00:33:26,150
[chuckles]
479
00:33:26,185 --> 00:33:28,463
So, how long?
480
00:33:28,497 --> 00:33:30,120
Five months.
481
00:33:30,637 --> 00:33:32,881
Five months?
482
00:33:32,915 --> 00:33:37,472
Huh. It's so exciting. Really.
483
00:33:39,301 --> 00:33:42,201
And how about you?
How have you been?
484
00:33:42,235 --> 00:33:45,376
Busy, you know,
with the election.
485
00:33:45,411 --> 00:33:48,310
But never mind that.
How have you been feeling?
486
00:33:48,345 --> 00:33:50,692
Have you had
any morning sickness?
487
00:33:50,726 --> 00:33:54,109
Because I had
such bad morning sickness.
488
00:33:54,144 --> 00:33:55,766
But luckily for you,
489
00:33:55,800 --> 00:34:00,322
I was too far along
to have an abortion, so...
490
00:34:09,675 --> 00:34:11,367
Hey.
491
00:34:14,543 --> 00:34:16,614
What are you doing here?
492
00:34:16,649 --> 00:34:18,478
Wondering who you pissed off.
493
00:34:25,588 --> 00:34:27,211
Oh, shit.
494
00:34:31,628 --> 00:34:33,217
[laughs]
495
00:34:34,736 --> 00:34:38,394
Ah, ta. Have one yourself.
Keep the change.
496
00:35:14,983 --> 00:35:17,227
[knocking]
497
00:35:17,261 --> 00:35:19,274
[man] There's someone outside
wants to speak to you.
498
00:35:19,298 --> 00:35:21,162
Something about work.
499
00:35:36,453 --> 00:35:39,766
- Are you Joe?
- It depends who's asking.
500
00:35:39,801 --> 00:35:42,700
Phil something called,
said you were handy.
501
00:35:43,529 --> 00:35:44,875
Yeah.
502
00:35:44,909 --> 00:35:46,877
The boss wants a word,
if you're interested.
503
00:35:46,911 --> 00:35:49,569
- OK.
- Site's just down here.
504
00:36:04,066 --> 00:36:07,035
- What's the work?
- Bit of this and that.
505
00:36:16,389 --> 00:36:19,012
[sighs] Thanks for coming round
so quickly.
506
00:36:25,605 --> 00:36:27,020
What did he say?
507
00:36:27,055 --> 00:36:28,919
He thinks it was intentional.
508
00:36:29,885 --> 00:36:31,611
Who do you think did it?
509
00:36:31,646 --> 00:36:34,442
It could literally be anyone.
510
00:36:39,757 --> 00:36:42,035
I'm back!
511
00:36:45,418 --> 00:36:47,593
Mwah. Do you know
what I was thinking?
512
00:36:47,627 --> 00:36:49,664
I was thinking
we could treat ourselves
513
00:36:49,698 --> 00:36:51,321
to a nice little
takeaway tonight, hmm?
514
00:36:51,355 --> 00:36:52,839
I could get the hot tub going.
515
00:36:52,874 --> 00:36:55,428
You don't mind seeing
your dad's knackers, do you?
516
00:36:55,463 --> 00:37:00,951
And... anyone for some prosecco?
Afternoon treat?
517
00:37:00,985 --> 00:37:04,023
Not for me. I have to price up
this job in Carmarthen.
518
00:37:04,057 --> 00:37:06,301
Well, Greta,
519
00:37:06,336 --> 00:37:08,407
you'll have a little prosecco
with me, won't you?
520
00:37:08,441 --> 00:37:10,892
- I'm going to the gym.
- Oh, come on.
521
00:37:10,926 --> 00:37:13,929
It's your day off.
You can have one.
522
00:37:13,964 --> 00:37:16,000
- Loosen up those limbs a bit.
- No.
523
00:37:16,035 --> 00:37:17,933
- Half?
- I'd better not.
524
00:37:17,968 --> 00:37:19,866
I'll see you later.
525
00:37:27,598 --> 00:37:28,634
What?
526
00:37:28,668 --> 00:37:29,635
Can't you leave her alone
527
00:37:29,669 --> 00:37:30,912
for five minutes?
528
00:37:44,615 --> 00:37:46,755
Oh, babe, I can't stop now.
I gotta finish this.
529
00:37:46,790 --> 00:37:50,690
It's all right.
I'm just... hiding from Sali.
530
00:37:57,732 --> 00:38:00,838
I thought about throwing
Ela's diary away yesterday.
531
00:38:01,736 --> 00:38:04,117
Just for one minute.
532
00:38:04,152 --> 00:38:05,843
I literally couldn't do it.
533
00:38:07,155 --> 00:38:11,504
It's like I want to put it
in the past
534
00:38:11,539 --> 00:38:15,025
and put her in the past,
but I can't.
535
00:38:15,059 --> 00:38:17,648
Of course you can't.
She's your sister.
536
00:38:17,683 --> 00:38:19,616
Yeah, but that's the point.
537
00:38:19,650 --> 00:38:21,756
All I wanna do
is move on with my life,
538
00:38:21,790 --> 00:38:24,966
but it's always there
and it just makes me so angry.
539
00:38:28,970 --> 00:38:32,076
Rhys, I want our wedding
to be the best day of our lives.
540
00:38:33,561 --> 00:38:34,562
So do I.
541
00:38:34,596 --> 00:38:35,642
How can it be when everything
542
00:38:35,666 --> 00:38:37,565
still revolves around Ela?
543
00:38:39,256 --> 00:38:40,775
So what are you saying?
544
00:38:43,260 --> 00:38:45,020
I wanna postpone the wedding.
545
00:38:46,194 --> 00:38:48,023
You know I love you. I do.
546
00:38:48,058 --> 00:38:50,243
I just don't want it to be
tainted by what happened to Ela,
547
00:38:50,267 --> 00:38:53,753
or by him,
or by Mam acting crazy.
548
00:38:53,788 --> 00:38:56,929
- Right.
- Rhys, I'm sorry.
549
00:38:56,963 --> 00:38:59,518
Look, I gotta get on
with this now, so...
550
00:38:59,552 --> 00:39:02,590
- Rhys...
- I'm busy, all right?
551
00:39:21,091 --> 00:39:23,231
[Nina] Why didn't you give me
more notice?
552
00:39:23,265 --> 00:39:25,475
[Izzy] Your message
sounded important,
553
00:39:25,509 --> 00:39:28,063
so we thought we'd pop in
on the way home,
554
00:39:28,098 --> 00:39:30,583
give you the news
about the baby.
555
00:39:32,861 --> 00:39:35,243
What was it
that you needed to tell me?
556
00:39:35,277 --> 00:39:38,695
I wanted to warn you, in case
you saw it on the news or...
557
00:39:38,729 --> 00:39:40,938
Warn me about what?
558
00:39:41,939 --> 00:39:45,184
Joe Pritchard has been released.
559
00:39:45,218 --> 00:39:49,568
Don't worry. He can't come
within five miles of Llanemlyn.
560
00:39:49,602 --> 00:39:54,676
- Where is he now?
- Carmarthen. In a hostel.
561
00:39:54,711 --> 00:39:57,058
Now I'm trying to get him kicked
further afield.
562
00:39:58,266 --> 00:40:01,234
- Oh, God.
- No "oh, God".
563
00:40:01,269 --> 00:40:05,066
Now, you just carry on,
and you leave everything to me.
564
00:40:07,240 --> 00:40:08,932
I'm going inside.
565
00:40:19,874 --> 00:40:21,230
[man] Who's that girl
in the picture?
566
00:40:21,254 --> 00:40:24,603
Shelley Pritchard.
Joe's sister.
567
00:40:24,637 --> 00:40:27,640
Yeah? You never said
he had a sister.
568
00:40:27,675 --> 00:40:29,262
I didn't know.
569
00:40:29,297 --> 00:40:32,714
And his dad never mentioned her
either, which is odd.
570
00:40:32,749 --> 00:40:35,683
[man] Do you think
she looks a bit like Ela?
571
00:40:35,717 --> 00:40:37,098
[Cat] Yeah, she does.
572
00:40:37,132 --> 00:40:39,583
[man] Maybe there's
a connection there.
573
00:40:43,069 --> 00:40:44,864
Do you want me
to stick around for a bit,
574
00:40:44,899 --> 00:40:46,210
help with the research?
575
00:40:46,245 --> 00:40:49,144
- I could give you a few days.
- Look, Steve...
576
00:40:49,179 --> 00:40:51,940
[chuckles]
OK, no, I know. I know.
577
00:40:51,975 --> 00:40:53,632
You know I really like you,
578
00:40:53,666 --> 00:40:56,566
and I really enjoy
having sex with you.
579
00:40:56,600 --> 00:40:59,189
Oh, stop. I'm starting
to feel objectified.
580
00:40:59,223 --> 00:41:00,753
And I'm happy
we were there for each other.
581
00:41:00,777 --> 00:41:04,228
But I don't want
anything serious.
582
00:41:04,263 --> 00:41:05,609
OK.
583
00:41:09,164 --> 00:41:10,718
Can I stay tonight?
584
00:41:10,752 --> 00:41:12,823
Only if you cook.
585
00:41:21,694 --> 00:41:23,316
[grunts]
586
00:41:25,077 --> 00:41:28,908
You got one chance to talk,
yeah? Where the fuck is she?
587
00:41:34,224 --> 00:41:38,193
Start talking! Where is she?
588
00:41:38,228 --> 00:41:39,540
I don't know.
589
00:41:44,786 --> 00:41:46,063
Fucking pervert.
590
00:41:47,755 --> 00:41:50,205
[Wyn]
Don't forget what you are.
591
00:41:50,240 --> 00:41:53,243
Dirty, sneaking pervert.
592
00:41:55,970 --> 00:41:59,042
[girl] I know what you did
to her! You pervert!
593
00:41:59,076 --> 00:42:00,940
- Murderer!
- [young Joe] No!
594
00:42:00,975 --> 00:42:03,184
[coughs]
595
00:42:05,082 --> 00:42:06,152
[gasps]
596
00:42:06,187 --> 00:42:08,948
Tell her...
597
00:42:08,983 --> 00:42:11,054
I don't know where she is.
598
00:42:12,158 --> 00:42:13,953
She's got to stop this.
599
00:42:15,679 --> 00:42:17,923
Fucking tell her yourself.
600
00:42:28,381 --> 00:42:32,316
When my parents said
we were leaving, I was so...
601
00:42:32,351 --> 00:42:35,181
This place was my life,
you know?
602
00:42:35,216 --> 00:42:37,366
You can't blame them for wanting
to move their daughter away
603
00:42:37,390 --> 00:42:39,013
after a thing like that.
604
00:42:39,047 --> 00:42:40,842
Maybe.
605
00:42:40,877 --> 00:42:46,399
You know, before
Ela disappeared, I, um...
606
00:42:46,434 --> 00:42:49,713
I might have been
a bit horrible to her.
607
00:42:49,748 --> 00:42:51,853
- Yeah?
- Yeah.
608
00:42:51,888 --> 00:42:54,925
We were a little gang,
me, her and Caryl,
609
00:42:54,960 --> 00:42:56,409
and cos there was three of us,
610
00:42:56,444 --> 00:42:59,171
there was always somebody
who felt left out.
611
00:42:59,205 --> 00:43:01,725
I just thought
it was normal teenage stuff,
612
00:43:01,760 --> 00:43:07,904
but... it might have been
a bit worse than I remembered.
613
00:43:07,938 --> 00:43:10,044
What makes you think that?
614
00:43:10,078 --> 00:43:12,184
The way people
are reacting to me.
615
00:43:12,218 --> 00:43:15,049
With the dog shit
and the windscreen and...
616
00:43:15,083 --> 00:43:18,259
- You're a journalist.
- It's not that.
617
00:43:18,293 --> 00:43:20,468
People don't like me.
618
00:43:21,538 --> 00:43:23,126
They don't want me here.
619
00:43:30,927 --> 00:43:33,826
- Do you think I'm a bully?
- What?
620
00:43:33,861 --> 00:43:37,036
Do you ever think
that I'm a bully?
621
00:43:38,555 --> 00:43:41,040
I mean, you know what you want.
622
00:43:41,075 --> 00:43:42,904
So that means yes?
623
00:43:42,939 --> 00:43:47,771
No. It means
you like to be in control.
624
00:43:47,806 --> 00:43:49,980
That doesn't make you a bully.
625
00:43:52,017 --> 00:43:53,432
Come here.
626
00:44:01,267 --> 00:44:02,924
[groans]
627
00:44:10,794 --> 00:44:12,209
[groans]
628
00:44:22,944 --> 00:44:24,774
Everything all right?
629
00:44:27,984 --> 00:44:30,158
She just had some weird news.
630
00:44:30,503 --> 00:44:31,815
What?
631
00:44:32,505 --> 00:44:34,991
When I was growing up,
632
00:44:35,025 --> 00:44:37,925
a girl from Llanemlyn
was murdered.
633
00:44:40,099 --> 00:44:44,034
And the guy who did it
used to work here.
634
00:44:44,897 --> 00:44:46,174
[woman] Oh, God.
635
00:44:47,866 --> 00:44:49,799
[Izzy] And he's been released.
636
00:44:49,833 --> 00:44:52,525
And it's brought
the whole thing back.
637
00:44:52,560 --> 00:44:56,012
Hey, it's all right.
Come here.
638
00:44:57,116 --> 00:44:58,255
Come on.
639
00:45:17,171 --> 00:45:18,862
Oh.
640
00:45:21,106 --> 00:45:23,177
[ringing tone]
641
00:45:23,211 --> 00:45:25,489
[Ian] Hiya. Ian's phone.
Leave a message.
642
00:45:25,524 --> 00:45:26,939
[bleeps]
643
00:45:28,251 --> 00:45:30,011
[knocking]
644
00:45:41,989 --> 00:45:44,163
- [gasps]
- Sharon. Sharon!
645
00:45:44,198 --> 00:45:46,510
Let me in, Sharon.
646
00:45:46,545 --> 00:45:48,581
We're going to end this now!
647
00:45:48,616 --> 00:45:50,238
Let me in!
648
00:45:51,274 --> 00:45:53,207
[Sharon grunts]
649
00:45:56,313 --> 00:45:58,177
Sharon!
650
00:45:58,212 --> 00:46:01,353
- Sharon! Open the door!
- [ringing tone]
651
00:46:01,387 --> 00:46:04,390
- Police. Now!
- Sharon, let me in!
652
00:46:04,425 --> 00:46:07,186
Joe Pritchard's here
and he's gonna kill me.
653
00:46:07,221 --> 00:46:08,532
Sharon!
654
00:46:09,602 --> 00:46:11,052
Sharon!
46445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.