All language subtitles for The.Good_.Doctor.S06E02.1080p.WEB_.H264-DEXTEROUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,349 --> 00:00:18,852 ♪♪ What do you say? ♪♪ 2 00:00:18,986 --> 00:00:21,455 ♪♪ Is this our lives? ♪♪ 3 00:00:23,291 --> 00:00:26,660 ♪♪ To think my fears ♪♪ 4 00:00:26,794 --> 00:00:28,796 ♪♪ Will not reprise? ♪♪ 5 00:00:28,929 --> 00:00:32,233 ♪♪ Whoo-hoo-hoo ♪♪ 6 00:00:32,366 --> 00:00:36,003 ♪♪ Whoo-hoo-hoo ♪♪ 7 00:00:36,137 --> 00:00:39,173 ♪♪ Whoo-hoo-hoo... ♪♪ 8 00:00:39,307 --> 00:00:40,341 Can I give you a hand? 9 00:00:40,474 --> 00:00:42,310 Oh. No, thanks. 10 00:00:44,412 --> 00:00:46,180 ♪♪ Can't be late ♪♪ 11 00:00:47,715 --> 00:00:49,750 ♪♪ What will you decide? ♪♪ 12 00:00:51,619 --> 00:00:53,487 ♪♪ It's a win or lose... ♪♪ 13 00:00:53,621 --> 00:00:55,156 Everything in its place. 14 00:00:55,289 --> 00:00:57,491 ♪♪ On a rolling die ♪♪ 15 00:00:59,760 --> 00:01:03,497 ♪♪ Whoo-hoo-hoo ♪♪ 16 00:01:03,631 --> 00:01:07,501 ♪♪ Whoo-hoo-hoo ♪♪ 17 00:01:07,635 --> 00:01:09,503 ♪♪ Whoo-hoo-hoo ♪♪ 18 00:01:11,439 --> 00:01:15,209 ♪♪ Whoo-hoo-hoo ♪♪ 19 00:01:15,343 --> 00:01:19,213 ♪♪ Whoo-hoo-hoo ♪♪ 20 00:01:19,347 --> 00:01:21,182 ♪♪ Whoo-hoo-hoo ♪♪ 21 00:01:21,315 --> 00:01:22,315 Ah! 22 00:01:23,551 --> 00:01:24,551 Aah! 23 00:01:29,190 --> 00:01:31,058 No. Please stop. 24 00:01:31,192 --> 00:01:32,426 What's wrong? 25 00:01:32,560 --> 00:01:36,497 That noise hurts my ears, and you don't need pencils. 26 00:01:36,630 --> 00:01:38,366 Our orders are electronically entered. 27 00:01:39,367 --> 00:01:42,035 I use pencil when I'm doing research. 28 00:01:42,170 --> 00:01:43,837 Congratulations. 29 00:01:43,971 --> 00:01:47,741 I come bearing gifts for our new attending surgeons. 30 00:01:47,875 --> 00:01:49,310 Bummer you have to share an office, 31 00:01:49,443 --> 00:01:52,346 but I can make sure your first day starts with a smile. 32 00:01:52,480 --> 00:01:55,249 Is it noise-canceling earbuds? 33 00:01:55,383 --> 00:01:56,650 It is not. 34 00:01:56,784 --> 00:01:58,586 You guys are big decision-makers now. 35 00:01:58,719 --> 00:01:59,999 Figured you might need some help. 36 00:02:02,890 --> 00:02:04,234 But of course! 37 00:02:06,194 --> 00:02:08,329 Sounds like a brilliant idea! 38 00:02:09,697 --> 00:02:12,065 - Eh? - Is the answer always yes? 39 00:02:12,200 --> 00:02:13,267 I don't know. Ask. 40 00:02:13,401 --> 00:02:15,469 Is the answer always yes? 41 00:02:15,603 --> 00:02:16,613 Tequila stat! 42 00:02:16,637 --> 00:02:17,637 Oh! 43 00:02:18,806 --> 00:02:20,174 Am I awesome or what? 44 00:02:20,308 --> 00:02:22,610 - You are awesome. - Mm. 45 00:02:22,743 --> 00:02:24,978 But tequila can't be the answer to everything. 46 00:02:25,112 --> 00:02:26,514 I would not be so sure. 47 00:02:32,453 --> 00:02:34,288 Uh, Lim is in the parking lot. 48 00:02:35,055 --> 00:02:36,055 Hmm. 49 00:02:37,090 --> 00:02:38,592 You... You okay? 50 00:02:39,593 --> 00:02:40,761 Yes. 51 00:02:40,894 --> 00:02:41,894 Why wouldn't I be? 52 00:02:58,612 --> 00:03:00,614 Whoo! 53 00:03:03,917 --> 00:03:04,985 Welcome back, Chief. 54 00:03:05,118 --> 00:03:06,620 Thank you. 55 00:03:06,754 --> 00:03:08,489 I've never been this happy to be at work. 56 00:03:09,890 --> 00:03:11,191 - We've missed you so much. - Ah. 57 00:03:12,293 --> 00:03:13,413 It's only been a few months. 58 00:03:13,494 --> 00:03:15,629 It's been 14 and a half weeks. 59 00:03:17,898 --> 00:03:19,633 Awkward. 60 00:03:20,301 --> 00:03:21,602 Her and Murphy. 61 00:03:21,735 --> 00:03:23,713 It's awkward between Murphy and most people. 62 00:03:23,737 --> 00:03:24,905 He didn't paralyze everyone. 63 00:03:25,038 --> 00:03:27,040 He didn't paralyze her. He saved her life. 64 00:03:27,174 --> 00:03:29,777 If he would've done the surgery Glass man ordered him to do... 65 00:03:29,910 --> 00:03:32,413 There's no way to know what the outcome would have been. 66 00:03:32,546 --> 00:03:33,681 The M&M was clear on that. 67 00:03:33,814 --> 00:03:35,494 The final determination was "inconclusive." 68 00:03:37,585 --> 00:03:39,653 I'd hug you, but I'd have to steal your wheelchair. 69 00:03:39,787 --> 00:03:41,154 Oh, no. What happened? 70 00:03:41,289 --> 00:03:42,823 Oh, I lifted the front end of a bus, 71 00:03:42,956 --> 00:03:44,692 you know, to save a kid. Normal Monday. 72 00:03:45,793 --> 00:03:46,873 Got to lift with your legs. 73 00:03:46,960 --> 00:03:49,229 Yeah. 74 00:03:49,363 --> 00:03:51,932 So, I tried to keep your inbox empty, but that was impossible. 75 00:03:53,601 --> 00:03:56,069 Everybody, party's over. She's got work to do. 76 00:03:57,838 --> 00:04:00,741 Well, no, actually, um, before you go, 77 00:04:01,942 --> 00:04:03,577 I just want to thank you 78 00:04:03,711 --> 00:04:06,414 for the flowers, the food, everything. 79 00:04:06,547 --> 00:04:08,582 It was incredibly helpful. 80 00:04:10,784 --> 00:04:13,687 And I'd like to thank Dr. Murphy. 81 00:04:17,325 --> 00:04:18,359 You saved my life. 82 00:04:21,962 --> 00:04:22,962 You're welcome. 83 00:04:24,832 --> 00:04:27,301 Oof. So awkward. 84 00:04:41,982 --> 00:04:44,084 Doctors Wolke and Allen, meet our new first years, 85 00:04:44,217 --> 00:04:46,420 Doctors Danica Powell and Daniel Perez. 86 00:04:46,554 --> 00:04:47,921 Newbies. 87 00:04:48,055 --> 00:04:49,690 - Don't call them that. - Sorry. 88 00:04:49,823 --> 00:04:51,325 Welcome to St. Bonaventure. 89 00:04:51,459 --> 00:04:52,893 Thanks. Glad to be here. 90 00:04:53,026 --> 00:04:54,695 I look forward to working with you both. 91 00:04:55,429 --> 00:04:57,064 Have a great first day. 92 00:04:57,197 --> 00:04:58,197 Thank you. 93 00:05:01,969 --> 00:05:03,537 Nurse Hawks showed us around, 94 00:05:03,671 --> 00:05:05,739 introduced us to the OR staff. 95 00:05:06,774 --> 00:05:08,275 Everyone seems super helpful. 96 00:05:08,409 --> 00:05:09,810 I'm sure they were. 97 00:05:09,943 --> 00:05:10,944 Hmm. 98 00:05:11,078 --> 00:05:12,913 You want the soldier or the farm boy? 99 00:05:13,046 --> 00:05:15,282 Naval Academy grads are called sailors, 100 00:05:15,416 --> 00:05:16,249 not soldiers. 101 00:05:16,384 --> 00:05:17,464 Well, she's been in combat. 102 00:05:17,585 --> 00:05:18,185 That makes her a soldier 103 00:05:18,318 --> 00:05:19,318 in my book. 104 00:05:19,387 --> 00:05:20,488 They both have 105 00:05:20,621 --> 00:05:22,322 excellent USMLE scores. 106 00:05:22,456 --> 00:05:23,256 Well, she has more 107 00:05:23,391 --> 00:05:24,725 real-world experience, 108 00:05:24,858 --> 00:05:26,603 but he'll be useful getting extra help from the nurses, 109 00:05:26,627 --> 00:05:28,496 which could come in handy on our first day. 110 00:05:28,629 --> 00:05:30,931 It's not our first day. 111 00:05:31,064 --> 00:05:34,101 We've been here five years and have leadership experience. 112 00:05:34,234 --> 00:05:36,136 Being an attending shouldn't be much different 113 00:05:36,269 --> 00:05:37,938 than being a senior resident. 114 00:05:39,407 --> 00:05:40,407 I'll take Handsome Dan. 115 00:05:41,241 --> 00:05:42,510 Okay. 116 00:05:45,078 --> 00:05:46,447 Good morning. 117 00:05:46,580 --> 00:05:47,915 I'm Dr. Shaun Murphy. 118 00:05:48,048 --> 00:05:49,048 I'm an attending 119 00:05:49,149 --> 00:05:50,784 at San Jose St. Bonaventure Hospital. 120 00:05:52,453 --> 00:05:54,287 You and Dr. Wolke will be with me today. 121 00:05:57,090 --> 00:05:58,902 Allen and Perez, you're with me in the ER today. 122 00:05:58,926 --> 00:06:00,728 Actually, I was just about to take Perez. 123 00:06:00,861 --> 00:06:02,472 You may have been "about to," but I just did. 124 00:06:02,496 --> 00:06:03,696 - Come on. Let's go. - Hold on. 125 00:06:03,797 --> 00:06:04,965 Dr. Murphy and I... 126 00:06:05,098 --> 00:06:06,634 Were decorating your new shared office, 127 00:06:06,767 --> 00:06:08,412 while I was getting this approved by Andrews. 128 00:06:08,436 --> 00:06:11,171 Oblivious to anyone else's needs but your own, as usual. 129 00:06:11,304 --> 00:06:13,016 Pathetically blaming everyone else for your problems, 130 00:06:13,040 --> 00:06:14,040 as usual. 131 00:06:17,911 --> 00:06:18,779 They used to be 132 00:06:18,912 --> 00:06:19,747 in a relationship. 133 00:06:19,880 --> 00:06:20,880 It ended badly. 134 00:06:21,482 --> 00:06:22,482 Let's go. 135 00:06:27,187 --> 00:06:28,889 It still feels like I'm choking. 136 00:06:31,158 --> 00:06:33,661 The EMTs said they could barely get into your apartment. 137 00:06:33,794 --> 00:06:35,338 Looked like you hadn't been able to clean up 138 00:06:35,362 --> 00:06:38,165 or take out the trash in months. 139 00:06:38,298 --> 00:06:41,201 Those are my collections. It's none of their business. 140 00:06:43,737 --> 00:06:45,205 Large, palpable anterior mass. 141 00:06:46,707 --> 00:06:48,542 When was the last time you saw a doctor? 142 00:06:48,676 --> 00:06:50,844 I don't know. Ten, twenty years. 143 00:06:54,314 --> 00:06:55,994 When was the last time you left your house? 144 00:06:56,049 --> 00:06:57,384 What does that matter? 145 00:06:57,518 --> 00:06:59,758 We just want to make sure you're taking care of yourself. 146 00:07:01,388 --> 00:07:03,524 If you want, we could have a social worker 147 00:07:03,657 --> 00:07:05,325 come down to talk to you. 148 00:07:05,459 --> 00:07:07,928 You know, this is exactly why I don't come to hospitals. 149 00:07:08,061 --> 00:07:09,997 All you want to do is meddle in things 150 00:07:10,130 --> 00:07:11,699 that are none of your damn business. 151 00:07:11,832 --> 00:07:14,434 It looks like you may need some surgery 152 00:07:14,568 --> 00:07:15,769 to remove this mass. 153 00:07:15,903 --> 00:07:17,223 You think you'd be okay with that? 154 00:07:17,337 --> 00:07:19,106 What the hell do you think I'm here for? 155 00:07:23,010 --> 00:07:24,277 The donor heart is on its way, 156 00:07:24,411 --> 00:07:26,279 so we need to start prepping you for surgery. 157 00:07:27,515 --> 00:07:29,182 I see you brought in reinforcements. 158 00:07:29,316 --> 00:07:31,519 Hi. I'm Dr. Danni Powell. 159 00:07:31,652 --> 00:07:33,654 Dr. Powell's one of our new residents. 160 00:07:33,787 --> 00:07:34,888 This is her first day. 161 00:07:36,389 --> 00:07:38,659 - Oh, and she's assisting? - Yes. 162 00:07:38,792 --> 00:07:40,594 I don't want a first year on her first day 163 00:07:40,728 --> 00:07:42,128 in on my husband's heart transplant. 164 00:07:44,598 --> 00:07:46,800 You're a surgeon yourself. 165 00:07:46,934 --> 00:07:49,169 You are aware the only way residents learn 166 00:07:49,302 --> 00:07:51,271 difficult surgeries is by participating in them. 167 00:07:51,404 --> 00:07:55,909 Yes, and I'm also aware that residencies last five years, 168 00:07:56,043 --> 00:07:58,646 so there's no reason she needs to do this day one. 169 00:07:58,779 --> 00:08:01,515 Honey, it's okay. 170 00:08:01,649 --> 00:08:03,651 I'm sure Dr. Murphy knows what he's doing. 171 00:08:03,784 --> 00:08:04,918 Mm. 172 00:08:06,219 --> 00:08:07,921 It's gonna be fine. 173 00:08:08,055 --> 00:08:09,590 How can I be more worried than you? 174 00:08:09,723 --> 00:08:10,724 You're smarter. 175 00:08:11,859 --> 00:08:12,979 It's part of why I love you. 176 00:08:14,895 --> 00:08:16,335 And hopefully my new heart will, too. 177 00:08:17,931 --> 00:08:19,667 It definitely won't change that. 178 00:08:27,775 --> 00:08:28,642 Can you hear me? 179 00:08:28,776 --> 00:08:30,310 Code Blue! I need a cart! 180 00:08:32,379 --> 00:08:33,614 Aah! 181 00:08:35,048 --> 00:08:37,050 I've been looking for you. 182 00:08:37,184 --> 00:08:38,351 I have a patient in the ER 183 00:08:38,485 --> 00:08:40,353 who needs a mass removed from his neck. 184 00:08:40,487 --> 00:08:42,155 I need an attending for Allen and Perez. 185 00:08:42,289 --> 00:08:44,992 Okay. Uh, I'm pretty swamped. 186 00:08:45,125 --> 00:08:46,836 Well, obviously, I wasn't expecting you to do it, 187 00:08:46,860 --> 00:08:48,128 but Murphy's on a transplant, 188 00:08:48,261 --> 00:08:49,863 Park's busy decorating his office... 189 00:08:49,997 --> 00:08:52,966 "Obviously"? Why wouldn't I do it? 190 00:08:53,100 --> 00:08:55,368 I just... Andrews said... 191 00:08:55,502 --> 00:08:57,671 Surgeries are still done with our hands, right? 192 00:08:57,805 --> 00:08:59,472 The only thing that should be obvious 193 00:08:59,607 --> 00:09:01,575 is that I'm not on call, but Park is, 194 00:09:01,709 --> 00:09:04,177 so get over your stupid breakup drama and go talk to him. 195 00:09:10,818 --> 00:09:12,452 So, I'll reschedule your 11:00? 196 00:09:12,586 --> 00:09:14,154 I can fit it in. 197 00:09:14,287 --> 00:09:15,832 Didn't you want to make sure you had the funding confirmed first? 198 00:09:15,856 --> 00:09:16,856 Good point. 199 00:09:18,125 --> 00:09:21,194 I will be doing Mr. Persiko's hernia repair. 200 00:09:21,328 --> 00:09:25,165 Audrey, I'm amazed by your courage and fortitude, 201 00:09:25,298 --> 00:09:27,868 and I will do everything in my power to assist in your return. 202 00:09:29,970 --> 00:09:31,410 But that might not include surgeries. 203 00:09:33,874 --> 00:09:35,876 I have pretty much lived at physical therapy 204 00:09:36,009 --> 00:09:37,544 the last three months. 205 00:09:37,678 --> 00:09:39,179 I have practiced extensively 206 00:09:39,312 --> 00:09:40,848 in a custom chair that holds me upright 207 00:09:40,981 --> 00:09:43,416 so that I can see and reach the entire surgical field. 208 00:09:43,550 --> 00:09:45,585 You know practicing in PT 209 00:09:45,719 --> 00:09:48,388 is not the same as working in an OR. 210 00:09:48,521 --> 00:09:50,523 And your office is not the same as a courtroom, 211 00:09:50,658 --> 00:09:54,027 so I won't bore you with my rights under the ADA. 212 00:09:55,228 --> 00:09:58,732 I can do all the duties of chief surgeon. 213 00:09:59,900 --> 00:10:00,900 Okay. 214 00:10:02,169 --> 00:10:04,304 But I'm joining you on Persiko. 215 00:10:04,437 --> 00:10:06,674 There is no reason the president and chief surgeon 216 00:10:06,807 --> 00:10:08,842 need to tag team a hernia repair. 217 00:10:09,743 --> 00:10:10,911 Yes, there is. 218 00:10:17,550 --> 00:10:19,086 Heparinization complete. 219 00:10:20,120 --> 00:10:21,789 Bypass initiated. 220 00:10:21,922 --> 00:10:23,857 Cross clamping the aorta. 221 00:10:23,991 --> 00:10:26,059 And tighten the caval snares. 222 00:10:27,094 --> 00:10:29,062 Dr. Powell, prep the donor organ. 223 00:10:29,196 --> 00:10:30,397 Check the atrial septum. 224 00:10:30,530 --> 00:10:32,265 Make sure there's no patent for a men ovale. 225 00:10:32,399 --> 00:10:33,633 Looks good. 226 00:10:33,767 --> 00:10:37,137 The mitral, pulmonic, and aortic valves also good. 227 00:10:37,270 --> 00:10:39,072 Thank you. 228 00:10:39,206 --> 00:10:41,308 I will transect the superior vena cava 229 00:10:41,441 --> 00:10:44,411 while you divide the aorta and pulmonary arteries. 230 00:10:44,544 --> 00:10:47,280 Are you serious? That's the most difficult part. 231 00:10:47,414 --> 00:10:49,416 Are you confident you can handle it? 232 00:10:49,549 --> 00:10:50,650 Definitely. 233 00:10:50,784 --> 00:10:51,784 Then so am I. 234 00:10:53,721 --> 00:10:54,721 Potts scissors. 235 00:10:57,958 --> 00:10:59,492 Wait, hold on. 236 00:10:59,626 --> 00:11:01,428 The donor heart has a floppy tricuspid. 237 00:11:05,498 --> 00:11:07,058 There was no evidence to suggest 238 00:11:07,134 --> 00:11:09,903 severe tricuspid insufficiency on the donor's echocardiogram. 239 00:11:13,506 --> 00:11:15,108 The valve is damaged. 240 00:11:16,710 --> 00:11:19,346 That must've happened during the organ recovery surgery. 241 00:11:19,479 --> 00:11:21,514 We can't replace one damaged heart with another. 242 00:11:21,648 --> 00:11:23,416 It took three months to get this one. 243 00:11:23,550 --> 00:11:24,684 He won't last three more. 244 00:11:24,818 --> 00:11:26,286 Aborting now and putting him on ECMO 245 00:11:26,419 --> 00:11:28,064 would move him to the top of the wait list. 246 00:11:28,088 --> 00:11:30,991 We should be able to find a new one in a few days, 247 00:11:31,124 --> 00:11:32,459 a week at most. 248 00:11:32,592 --> 00:11:33,803 You really want to take that risk? 249 00:11:33,827 --> 00:11:36,864 It's not her decision. It's mine. 250 00:11:43,536 --> 00:11:45,038 Abort the surgery. 251 00:12:02,222 --> 00:12:04,124 We had to abort the transplant. 252 00:12:04,257 --> 00:12:06,126 The damage was too severe. 253 00:12:06,259 --> 00:12:07,995 We placed him on ECMO and closed his chest. 254 00:12:08,128 --> 00:12:10,998 He's being transferred to ICU while we wait for a new donor. 255 00:12:12,499 --> 00:12:15,235 You made that decision without even consulting me? 256 00:12:15,368 --> 00:12:17,370 It was surgical judgment. 257 00:12:17,504 --> 00:12:18,371 And I'm a surgeon. 258 00:12:18,505 --> 00:12:20,673 Not at this hospital. 259 00:12:20,808 --> 00:12:22,342 Here, you're just the patient's wife. 260 00:12:22,475 --> 00:12:25,078 "Just"? My husband's life is in your hands. 261 00:12:25,212 --> 00:12:27,080 I have every right to ask questions. 262 00:12:27,214 --> 00:12:28,982 Excuse me, Dr. Hall, may I ask you something? 263 00:12:29,116 --> 00:12:30,116 What? 264 00:12:31,418 --> 00:12:34,888 I understand that you're upset and frightened, 265 00:12:35,022 --> 00:12:37,590 and you may disagree with our decision to abort the transplant. 266 00:12:37,724 --> 00:12:40,693 But we are gonna do everything in our power 267 00:12:40,828 --> 00:12:42,095 to find a new heart. 268 00:12:43,730 --> 00:12:45,732 Is there any way that we can help you? 269 00:12:45,866 --> 00:12:49,402 Any pre-op echo or operative reports that you'd like to see? 270 00:12:49,536 --> 00:12:51,872 Is there anyone else that you'd like to talk to? 271 00:12:55,075 --> 00:12:56,109 Can I see him? 272 00:12:56,243 --> 00:12:57,744 Absolutely. 273 00:12:57,878 --> 00:12:59,346 As soon as he's stable in the ICU, 274 00:12:59,479 --> 00:13:01,214 we'll have a nurse bring you in. 275 00:13:02,916 --> 00:13:04,193 Anything else that we can get for you? 276 00:13:04,217 --> 00:13:06,586 Any food or a coffee? 277 00:13:08,889 --> 00:13:10,223 Um, no. 278 00:13:13,861 --> 00:13:14,861 Thank you. 279 00:13:21,601 --> 00:13:24,071 So, what kind of stuff do you like to collect? 280 00:13:26,106 --> 00:13:27,440 I collect Egyptian pottery. 281 00:13:27,574 --> 00:13:29,542 I got obsessed with King Tut in elementary school. 282 00:13:30,911 --> 00:13:32,791 I know. My friends all think it's very odd, too. 283 00:13:34,147 --> 00:13:36,383 Uh, I collect electronics, mostly. 284 00:13:36,516 --> 00:13:38,886 Hi-fi stereo, computers, TVs. 285 00:13:40,387 --> 00:13:43,623 All people care about now is the next shiny thing. 286 00:13:43,756 --> 00:13:45,792 Use it once, toss it in the trash. 287 00:13:45,926 --> 00:13:48,095 You go to flea markets or garage sales? 288 00:13:48,228 --> 00:13:50,864 Mm. They try to rip you off there. 289 00:13:50,998 --> 00:13:54,501 I can shop and compare a hundred different places online, 290 00:13:54,634 --> 00:13:56,794 select what I want, have it delivered right to my door. 291 00:13:57,804 --> 00:14:00,173 It's just nice to go out sometimes. 292 00:14:00,307 --> 00:14:03,043 I'm not a hermit or a hoarder. 293 00:14:03,176 --> 00:14:04,216 No one's calling you that. 294 00:14:04,311 --> 00:14:05,678 Everyone calls me that. 295 00:14:07,380 --> 00:14:09,449 Just do your damn test. 296 00:14:09,582 --> 00:14:11,885 Remove the thing, and I can get out of here. 297 00:14:20,293 --> 00:14:21,294 Okay. 298 00:14:23,163 --> 00:14:24,031 Let me help you. 299 00:14:24,164 --> 00:14:25,265 No, I can do it. 300 00:14:25,398 --> 00:14:26,742 I know, but you've never had a problem 301 00:14:26,766 --> 00:14:28,566 asking me to scratch your nose during surgery. 302 00:14:29,169 --> 00:14:30,169 Thanks. 303 00:14:36,376 --> 00:14:37,376 This thing... 304 00:14:38,245 --> 00:14:40,447 I feel slow and awkward. 305 00:14:40,580 --> 00:14:43,016 You're like Ripley in Aliens. 306 00:14:43,150 --> 00:14:44,217 A total badass. 307 00:14:50,223 --> 00:14:51,223 I'm sorry. 308 00:14:51,992 --> 00:14:53,326 You didn't do anything. 309 00:14:56,329 --> 00:14:57,697 I wish I was as strong as you. 310 00:14:59,399 --> 00:15:02,802 I can't sleep. Still have nightmares. 311 00:15:03,536 --> 00:15:04,704 You're stronger than me. 312 00:15:06,673 --> 00:15:08,341 I'm just a better poker player. 313 00:15:14,247 --> 00:15:16,349 Your bedside manner is impressive. 314 00:15:16,483 --> 00:15:18,986 I spent two years in Afghanistan, 315 00:15:19,119 --> 00:15:22,255 so had plenty of practice de-escalating conflict. 316 00:15:25,692 --> 00:15:28,561 What about a biventricular assist device? 317 00:15:28,695 --> 00:15:30,535 Could extend the function of his current heart. 318 00:15:30,597 --> 00:15:32,032 Well, that's pretty short-term. 319 00:15:32,165 --> 00:15:34,501 I was actually thinking... 320 00:15:34,634 --> 00:15:37,537 Okay, he isn't oxygenating sufficiently despite the ECMO, 321 00:15:37,670 --> 00:15:39,706 and he's bleeding from his cannula sites. 322 00:15:39,839 --> 00:15:40,999 Have you considered a CARMAT? 323 00:15:41,074 --> 00:15:43,943 We looked into artificial hearts weeks ago. 324 00:15:44,077 --> 00:15:45,378 He is not a candidate. 325 00:15:46,546 --> 00:15:48,415 I shouldn't have aborted the transplant. 326 00:15:49,816 --> 00:15:51,884 What about a xenotransplant? 327 00:15:54,854 --> 00:15:57,124 I was just reading a study about the use of pig hearts. 328 00:15:57,257 --> 00:15:58,391 That's not an option. 329 00:15:58,525 --> 00:15:59,525 Why not? 330 00:16:01,594 --> 00:16:03,896 The most recent patient lasted two months, 331 00:16:04,031 --> 00:16:06,599 which is longer than ECMO will keep him alive. 332 00:16:06,733 --> 00:16:07,733 Because it's immoral. 333 00:16:08,901 --> 00:16:11,138 Animals aren't surgical devices. 334 00:16:11,271 --> 00:16:13,806 They are living beings who have a right to self-determination. 335 00:16:17,310 --> 00:16:19,922 Well, so was the guy whose heart we just threw in the trash a few hours ago. 336 00:16:19,946 --> 00:16:22,382 That man made a free choice to have his heart removed 337 00:16:22,515 --> 00:16:24,451 after he died. 338 00:16:24,584 --> 00:16:26,653 No one executed him so they could take it. 339 00:16:26,786 --> 00:16:30,590 We execute millions of pigs every day for food, 340 00:16:30,723 --> 00:16:33,793 and saving a human life is more important. 341 00:16:33,926 --> 00:16:36,463 Killing animals for food or for medicine is wrong. 342 00:16:37,730 --> 00:16:38,730 I won't do it. 343 00:16:40,300 --> 00:16:41,300 Okay. 344 00:16:43,570 --> 00:16:46,906 Dr. Powell, you have no choice. 345 00:16:48,408 --> 00:16:52,279 Refusing to comply with an attending's decision 346 00:16:52,412 --> 00:16:54,447 would be grounds for termination. 347 00:16:55,748 --> 00:16:58,451 Everything I've ever done has been my choice. 348 00:17:00,087 --> 00:17:02,622 So, you can fire me if you want to, 349 00:17:02,755 --> 00:17:06,326 but I won't participate in a xenotransplant. 350 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 Mm. 351 00:17:10,930 --> 00:17:12,465 So, what are we doing? 352 00:17:15,802 --> 00:17:20,006 As long as his wife consents, xenotransplant. 353 00:17:20,140 --> 00:17:23,042 Right. I will be here if you need me for another patient. 354 00:17:40,160 --> 00:17:41,160 Cut. 355 00:17:46,399 --> 00:17:49,068 Can you loosen the top strap so that I can lean forward a bit more? 356 00:17:51,838 --> 00:17:52,972 And someone get her brow. 357 00:17:56,209 --> 00:17:57,209 Thank you. 358 00:18:01,481 --> 00:18:02,882 Okay. That should be good. 359 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 3-0 vicryl sutures. 360 00:18:06,953 --> 00:18:07,953 Yeah. 361 00:18:12,225 --> 00:18:14,727 - You need help? You want me to... - No. I got this. 362 00:18:15,728 --> 00:18:16,728 I got it. 363 00:18:29,209 --> 00:18:30,209 It's okay. 364 00:18:31,211 --> 00:18:32,545 This is a damn hernia repair. 365 00:18:32,679 --> 00:18:34,214 I should be able to do it in my sleep. 366 00:18:34,347 --> 00:18:35,347 Metz scissors. 367 00:18:47,860 --> 00:18:48,860 You okay? 368 00:18:57,237 --> 00:18:59,739 No. Take over. 369 00:19:08,848 --> 00:19:09,848 Metz. 370 00:19:15,822 --> 00:19:18,525 The mass has completely grown into the larynx. 371 00:19:18,658 --> 00:19:20,293 With possible bilateral involvement. 372 00:19:20,427 --> 00:19:21,761 We should still be able to excise 373 00:19:21,894 --> 00:19:23,574 without doing any more damage to his voice. 374 00:19:23,630 --> 00:19:26,799 I-I don't think the patient cares about his voice. 375 00:19:26,933 --> 00:19:29,502 He's not interested in talking to anyone. 376 00:19:29,636 --> 00:19:31,271 Or he just likes solitude. 377 00:19:32,639 --> 00:19:34,173 I used to spend every summer alone 378 00:19:34,307 --> 00:19:37,176 in the cab of a combine, and I loved it. 379 00:19:37,310 --> 00:19:40,680 So, Mister-Already- Knows-Every-Nurse-By-Name is a lone wolf? 380 00:19:40,813 --> 00:19:41,914 I don't buy it. 381 00:19:42,048 --> 00:19:43,816 Our lone wolf has refused a psych consult, 382 00:19:43,950 --> 00:19:45,885 so we should focus on what we can actually fix. 383 00:19:46,018 --> 00:19:47,887 - I agree. - Then let me finish. 384 00:19:48,020 --> 00:19:50,490 We need a laryngoscopy to assess the compression 385 00:19:50,623 --> 00:19:52,124 from the mass on his vocal cords. 386 00:19:52,259 --> 00:19:53,693 I disagree. 387 00:19:53,826 --> 00:19:55,946 Better to do a needle aspiration to assess malignancy. 388 00:19:56,596 --> 00:19:58,798 He's my patient. Laryngoscopy. 389 00:19:58,931 --> 00:20:00,367 But I'm the attending. 390 00:20:00,500 --> 00:20:01,701 Needle aspiration. 391 00:20:05,638 --> 00:20:06,639 We could do both. 392 00:20:08,174 --> 00:20:09,174 Fine. 393 00:20:09,776 --> 00:20:10,776 Sure. 394 00:20:21,120 --> 00:20:22,855 The chief of surgery is responsible 395 00:20:22,989 --> 00:20:24,991 for a lot more than just cutting. 396 00:20:25,124 --> 00:20:27,324 I'm not giving up just because I failed on my first try. 397 00:20:27,360 --> 00:20:29,028 That wasn't what I was suggesting. 398 00:20:31,364 --> 00:20:32,364 I'm just... 399 00:20:33,666 --> 00:20:34,666 impatient. 400 00:20:36,135 --> 00:20:38,095 I screwed up, which could've endangered a patient. 401 00:20:39,205 --> 00:20:41,645 You should be pissed off at me, not giving me a damn pep talk. 402 00:20:50,550 --> 00:20:52,184 Do I have the power to fire residents? 403 00:20:52,319 --> 00:20:53,886 Yes. 404 00:20:54,020 --> 00:20:56,532 I have a heart transplant patient who is rapidly deteriorating... 405 00:20:56,556 --> 00:20:59,859 Stop. You're now an attending. 406 00:20:59,992 --> 00:21:03,229 You need to learn how to make tough decisions on your own. 407 00:21:17,143 --> 00:21:18,678 - Good job. - Mm. 408 00:21:18,811 --> 00:21:19,979 Now breathe. 409 00:21:20,112 --> 00:21:21,714 Two-minute rest and we'll do one more. 410 00:21:23,215 --> 00:21:24,283 Hey. 411 00:21:24,417 --> 00:21:25,918 What are you doing here? 412 00:21:26,052 --> 00:21:27,720 Oh, looking for a heating pad. 413 00:21:27,854 --> 00:21:29,389 Or is it ice? I never know which one. 414 00:21:29,522 --> 00:21:31,090 Ah, nobody does. 415 00:21:31,223 --> 00:21:33,336 Judging from your walk, I'd say you need a lot more than that. 416 00:21:33,360 --> 00:21:36,062 She's right. And the real problem's not your back. 417 00:21:36,195 --> 00:21:38,631 It's your shoulders. Your posture's all slumped. 418 00:21:38,765 --> 00:21:40,299 I see that a lot in my older clients. 419 00:21:40,433 --> 00:21:41,834 Oh. Well, thank you. 420 00:21:41,968 --> 00:21:43,970 I fell into a trench during World War I. 421 00:21:45,572 --> 00:21:46,739 I'm gonna get you a bolster. 422 00:21:49,442 --> 00:21:50,643 How you doing? 423 00:21:50,777 --> 00:21:52,745 Other than having to tap out of a hernia repair? 424 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Fantastic. 425 00:21:56,248 --> 00:21:57,817 Standing's a lot harder than it looks. 426 00:21:58,685 --> 00:21:59,886 So don't. 427 00:22:00,019 --> 00:22:01,454 Do the surgery from your chair. 428 00:22:02,221 --> 00:22:03,356 Well, unlike Murphy, 429 00:22:03,490 --> 00:22:05,210 I have to be over the patient to see inside. 430 00:22:05,892 --> 00:22:07,960 So lower the patient. 431 00:22:08,094 --> 00:22:10,430 That would throw a bunch of things out of sync, 432 00:22:10,563 --> 00:22:11,931 the staff, the table. 433 00:22:12,064 --> 00:22:13,533 You're the chief. 434 00:22:13,666 --> 00:22:15,768 Let them sync up with you, Chief. 435 00:22:24,243 --> 00:22:25,712 The doctor's password is irrelevant. 436 00:22:25,845 --> 00:22:27,780 The patients have their own separate log in ID. 437 00:22:27,914 --> 00:22:30,583 You say irrelevant, yet the patients can't log in. 438 00:22:30,717 --> 00:22:32,985 They have to reset their password every time they try. 439 00:22:33,119 --> 00:22:34,119 Damn it. 440 00:22:35,555 --> 00:22:37,490 I need some advice. 441 00:22:37,624 --> 00:22:39,158 And I need an epidural. 442 00:22:39,291 --> 00:22:40,291 And I need a new tech. 443 00:22:40,326 --> 00:22:41,661 This guy's coding is a total mess. 444 00:22:44,531 --> 00:22:46,298 I'm doing a xenotransplant, 445 00:22:46,433 --> 00:22:48,435 but my new resident refuses to participate. 446 00:22:48,568 --> 00:22:49,669 She think it's immoral. 447 00:22:49,802 --> 00:22:52,171 Dr. Andrews said I have the power to fire her, 448 00:22:52,304 --> 00:22:54,741 but I am not sure if I should. 449 00:22:54,874 --> 00:22:56,342 Mm, if she's this defiant on day one, 450 00:22:56,476 --> 00:22:58,177 it's only gonna get worse. 451 00:22:58,310 --> 00:23:01,313 You have been defiant to your attendings, right? 452 00:23:02,449 --> 00:23:04,617 Surgery you did on Lim as an example. 453 00:23:05,452 --> 00:23:06,619 That's different. 454 00:23:06,753 --> 00:23:09,221 My decision in Dr. Lim's surgery was right. 455 00:23:09,355 --> 00:23:11,223 Dr. Powell, clearly wrong. 456 00:23:11,357 --> 00:23:12,825 Your decision left her paralyzed. 457 00:23:12,959 --> 00:23:14,393 He's not here to discuss Lim. 458 00:23:15,695 --> 00:23:19,231 Your newbie is trouble in all caps. Fire her. 459 00:23:19,365 --> 00:23:21,367 I'd like to remind you it's her first day. 460 00:23:21,501 --> 00:23:22,702 It's also your first day. 461 00:23:22,835 --> 00:23:24,270 Take a minute, think about it. 462 00:23:27,674 --> 00:23:30,209 Thank you for your help. 463 00:23:30,342 --> 00:23:33,012 You have much more leadership experience than Lea does. 464 00:23:35,047 --> 00:23:36,483 But I trust her more. 465 00:23:37,383 --> 00:23:39,351 I'm going to fire Dr. Powell. 466 00:23:49,562 --> 00:23:50,562 It's a pig. 467 00:23:50,663 --> 00:23:51,663 It's a life. 468 00:23:53,132 --> 00:23:56,135 Animals feel pain and fear. 469 00:23:56,268 --> 00:23:59,038 They have emotions, just like humans. 470 00:23:59,171 --> 00:24:02,274 Every drug we take gets tested on animals first. Are you against that too? 471 00:24:03,009 --> 00:24:04,577 Call me a hypocrite, 472 00:24:04,711 --> 00:24:07,446 but I believe that there is a difference between a rat and a pig. 473 00:24:08,548 --> 00:24:09,828 And as soon as the tech advances, 474 00:24:09,916 --> 00:24:11,884 we should stop using rats, too. 475 00:24:12,719 --> 00:24:14,654 Didn't you fight in a war? 476 00:24:14,787 --> 00:24:16,455 You're okay with killing for your country, 477 00:24:16,589 --> 00:24:18,269 but won't sacrifice a pig for your patient? 478 00:24:19,225 --> 00:24:20,693 I was never okay with killing. 479 00:24:22,161 --> 00:24:25,431 And only somebody who's never been in the military 480 00:24:25,565 --> 00:24:28,100 or known somebody who has been 481 00:24:28,234 --> 00:24:30,637 would say something so idiotic. 482 00:24:30,770 --> 00:24:32,071 I'm sorry. I didn't mean to... 483 00:24:33,873 --> 00:24:35,274 I need to speak with Dr. Powell. 484 00:24:40,547 --> 00:24:42,081 The pig heart's here. We need to go. 485 00:24:45,317 --> 00:24:46,519 We will finish this later. 486 00:24:55,895 --> 00:24:57,797 Pull it back a little. You went past the cords. 487 00:24:59,832 --> 00:25:02,434 Wish there was a way we could reach this guy. 488 00:25:02,569 --> 00:25:04,136 At least get him to go outside 489 00:25:04,270 --> 00:25:06,505 and stop trying to fill his loneliness 490 00:25:06,639 --> 00:25:07,840 with electronic junk. 491 00:25:10,042 --> 00:25:12,679 When my grandma died, I saved her sweaters 492 00:25:12,812 --> 00:25:14,814 because they smelled like her pipe tobacco. 493 00:25:16,282 --> 00:25:18,651 That's... interesting, 494 00:25:18,785 --> 00:25:20,953 on a number of levels. 495 00:25:21,087 --> 00:25:23,031 But your grandma's sweaters are obviously different 496 00:25:23,055 --> 00:25:24,857 than a stack of broken TVs and receivers. 497 00:25:26,058 --> 00:25:28,160 And you're handsome... enough. 498 00:25:28,294 --> 00:25:30,694 You don't need to go on about how much you love your grandma. 499 00:25:31,263 --> 00:25:32,503 Already flirting. 500 00:25:33,032 --> 00:25:35,367 He's only been here a few hours. 501 00:25:35,501 --> 00:25:37,503 Have you at least finished the scope first? 502 00:25:37,637 --> 00:25:38,638 Finishing up. 503 00:25:38,771 --> 00:25:41,173 I'll export the images to his chart. 504 00:25:41,307 --> 00:25:43,976 And we were definitely not flirting. 505 00:25:44,110 --> 00:25:45,878 Absolutely not. 506 00:25:46,012 --> 00:25:48,172 I usually wait till the second day on the job for that. 507 00:25:56,689 --> 00:25:57,929 Needle nose. 508 00:25:58,490 --> 00:25:59,892 Oh. 509 00:26:01,027 --> 00:26:02,307 I always thought the needle nose 510 00:26:02,394 --> 00:26:03,996 was the unsung hero of the toolbox. 511 00:26:09,435 --> 00:26:10,435 Got it. 512 00:26:14,040 --> 00:26:14,807 Awesome. 513 00:26:14,941 --> 00:26:17,243 Actually, not awesome. 514 00:26:18,978 --> 00:26:21,781 Even with all the covers off, your knees won't fit under. 515 00:26:21,914 --> 00:26:22,915 Damn it. 516 00:26:23,049 --> 00:26:25,484 What if you took the motor out totally? 517 00:26:25,618 --> 00:26:28,755 OR nurses can manually raise and lower the table without the motor. 518 00:26:28,888 --> 00:26:30,857 It's not the motor. It's the frame, 519 00:26:30,990 --> 00:26:32,591 which is welded to the table. 520 00:26:33,893 --> 00:26:35,194 Which means I'm screwed. 521 00:26:35,327 --> 00:26:36,763 We can figure this out. 522 00:26:39,699 --> 00:26:40,800 I gotta go. 523 00:26:40,933 --> 00:26:43,870 Thanks for your efforts, but this isn't happening. 524 00:26:49,108 --> 00:26:51,443 Where is the cooler? 525 00:26:51,577 --> 00:26:53,255 - Cooler? - We thought you were bringing the heart. 526 00:26:53,279 --> 00:26:54,279 I am. 527 00:27:00,019 --> 00:27:02,388 We've found that patient outcomes were much better 528 00:27:02,521 --> 00:27:04,921 if the heart remained in vivo until the last possible moment. 529 00:27:07,093 --> 00:27:08,093 Sign here, please. 530 00:27:09,595 --> 00:27:13,465 For specimen A71923? 531 00:27:13,599 --> 00:27:15,634 We're not supposed to name the specimens, 532 00:27:15,768 --> 00:27:18,270 but we call him Wilbur. 533 00:27:21,273 --> 00:27:22,273 Okay. 534 00:27:29,548 --> 00:27:30,548 Come along, Wilbur. 535 00:27:42,394 --> 00:27:44,096 We need a pre-op ECHO. 536 00:27:46,398 --> 00:27:48,300 How? He's covered in hair. 537 00:27:50,069 --> 00:27:51,771 How do you think? 538 00:27:53,940 --> 00:27:55,220 Is it okay? They want to see him. 539 00:27:55,341 --> 00:27:57,476 I'm sorry. We have to prep him for surgery. 540 00:27:57,609 --> 00:27:59,478 It is okay. 541 00:27:59,611 --> 00:28:01,981 You can do that while they pet him. 542 00:28:14,160 --> 00:28:16,328 Why does he need an operation? 543 00:28:16,462 --> 00:28:20,632 Well, he is giving his heart to another one of our patients. 544 00:28:20,767 --> 00:28:23,002 But how will he live if he gives his heart away? 545 00:28:23,135 --> 00:28:24,503 No. 546 00:28:25,171 --> 00:28:26,171 He can't. 547 00:28:27,373 --> 00:28:28,374 He is going to die. 548 00:28:30,977 --> 00:28:31,977 Mm. 549 00:28:34,146 --> 00:28:35,146 Dr. Lim. 550 00:28:36,182 --> 00:28:37,182 Dr. Lim. 551 00:28:38,650 --> 00:28:41,053 - This better be fast. - It will be. 552 00:28:41,187 --> 00:28:43,923 I thought I should let you know that I am firing Dr. Powell. 553 00:28:44,590 --> 00:28:46,358 - Okay. - Okay. 554 00:28:46,492 --> 00:28:48,460 Uh, mind if I ask why? 555 00:28:48,594 --> 00:28:49,796 Oh. 556 00:28:49,929 --> 00:28:52,731 She refused to participate in the xenotransplant. 557 00:28:52,865 --> 00:28:57,336 She thinks using animals for medical procedures or research is immoral. 558 00:28:58,470 --> 00:29:00,907 That's an odd opinion for someone 559 00:29:01,040 --> 00:29:02,909 who wants a career in medicine. 560 00:29:03,042 --> 00:29:04,543 But it's not your job as an attending 561 00:29:04,676 --> 00:29:06,312 to weed out the bad residents. 562 00:29:06,445 --> 00:29:09,281 It's to mentor and mold them into... 563 00:29:15,855 --> 00:29:17,890 It's okay. 564 00:29:18,024 --> 00:29:19,225 Wilbur is very friendly. 565 00:29:21,060 --> 00:29:22,228 Good talk. I gotta go. 566 00:29:31,470 --> 00:29:33,840 We finally figured out how to lower the light. 567 00:29:33,973 --> 00:29:35,283 Still haven't solved the table issue. 568 00:29:35,307 --> 00:29:37,709 I have. Scrap the whole thing. 569 00:29:37,844 --> 00:29:39,311 And do surgery sitting on the floor? 570 00:29:39,445 --> 00:29:43,215 No. On a sturdy, stainless-steel table that sits on four legs 571 00:29:43,349 --> 00:29:44,783 instead of a bulky pedestal. 572 00:29:44,917 --> 00:29:46,237 Like they have at my butcher shop. 573 00:29:47,253 --> 00:29:48,420 And in our morgue. 574 00:29:51,523 --> 00:29:54,660 Your beliefs are misguided and very wrong. 575 00:29:55,928 --> 00:29:57,964 Dr. Andrews and Dr. Lim confirmed 576 00:29:58,097 --> 00:30:01,500 that your insubordination is just cause for termination. 577 00:30:03,169 --> 00:30:04,289 I'm sorry you feel that way. 578 00:30:05,237 --> 00:30:06,305 But I understand. 579 00:30:06,438 --> 00:30:07,907 I'll clean out my locker. 580 00:30:08,040 --> 00:30:09,942 You don't have to do that. 581 00:30:12,111 --> 00:30:15,514 My job is to mentor and teach you how to be a good doctor. 582 00:30:17,749 --> 00:30:20,953 So I want you to watch the xenotransplant from the OR gallery. 583 00:30:22,421 --> 00:30:24,957 Just because you think it's immoral 584 00:30:25,091 --> 00:30:26,931 doesn't mean you shouldn't learn how it's done. 585 00:30:29,795 --> 00:30:31,130 Are you willing to do that? 586 00:30:32,764 --> 00:30:33,765 Yeah. Yes. 587 00:30:36,402 --> 00:30:37,402 Good. 588 00:30:42,975 --> 00:30:43,975 You can go now. 589 00:30:52,318 --> 00:30:53,761 There's a lot of blood from the tumor surface. 590 00:30:53,785 --> 00:30:54,987 I need gauze. 591 00:31:00,626 --> 00:31:01,894 It's not stopping. 592 00:31:02,028 --> 00:31:03,708 You need to cut off the tumor blood supply. 593 00:31:03,762 --> 00:31:05,965 Thank you, Dr. Reznick. 594 00:31:08,167 --> 00:31:12,304 Actually, I think the bleeding might be coming from the superior laryngeal artery. 595 00:31:15,942 --> 00:31:18,310 Adding additional clamp and a silk tie. 596 00:31:22,314 --> 00:31:23,514 The bleeding stopped. 597 00:31:25,451 --> 00:31:26,652 Good catch. 598 00:31:26,785 --> 00:31:27,920 Thanks. 599 00:31:28,054 --> 00:31:29,894 Looks like you're more than just a pretty face. 600 00:31:30,889 --> 00:31:33,692 My grandma, who I loved and cherished, would agree. 601 00:31:47,706 --> 00:31:49,866 There's a minor tear in the inferior epigastric artery. 602 00:31:51,610 --> 00:31:52,610 No, I've got this. 603 00:31:54,480 --> 00:31:56,080 I need to get more light and a ten blade. 604 00:31:58,985 --> 00:32:00,352 I'll open over the entry site. 605 00:32:03,589 --> 00:32:04,590 Thank you. 606 00:32:06,392 --> 00:32:08,360 Come on. Where are you? 607 00:32:09,828 --> 00:32:10,828 There it is. 608 00:32:11,463 --> 00:32:12,463 Bipolar forceps. 609 00:32:17,236 --> 00:32:19,972 And... we're back on track. 610 00:32:22,641 --> 00:32:23,641 Nice work. 611 00:32:51,637 --> 00:32:53,877 It's kind of a big deal. Maybe you want to say something? 612 00:32:53,905 --> 00:32:54,905 Mm. Why? 613 00:32:57,243 --> 00:32:58,243 Never mind. 614 00:33:00,179 --> 00:33:01,280 You're our hero, Wilbur. 615 00:33:02,614 --> 00:33:03,614 Ten blade. 616 00:33:15,727 --> 00:33:16,727 Sternal saw. 617 00:33:29,741 --> 00:33:31,443 Oh. 618 00:33:31,577 --> 00:33:33,445 This is harder than I thought it would be. 619 00:33:35,847 --> 00:33:38,950 - You want me to do it? - No. I am the attending. 620 00:33:40,386 --> 00:33:41,453 I will do it. 621 00:33:48,694 --> 00:33:49,694 Okay. 622 00:33:59,105 --> 00:34:01,073 Stop! 623 00:34:01,207 --> 00:34:03,109 Motorcyclist just declared brain dead in the ER. 624 00:34:03,242 --> 00:34:05,553 He's a match, and his family consented. Heart's on the way. 625 00:34:05,577 --> 00:34:07,679 Oh. 626 00:34:12,017 --> 00:34:15,321 Oh. That felt inappropriate. 627 00:34:16,122 --> 00:34:17,823 It was. 628 00:34:28,267 --> 00:34:30,802 Your surgery was very successful, 629 00:34:31,837 --> 00:34:34,072 and, thankfully, not innovative at all. 630 00:34:36,041 --> 00:34:37,075 You're gonna be fine. 631 00:34:38,210 --> 00:34:39,210 Thanks to Dr. Murphy. 632 00:34:43,382 --> 00:34:45,517 It was a team effort. 633 00:34:47,553 --> 00:34:49,221 Except for Dr. Powell. 634 00:34:55,093 --> 00:34:56,094 Ah. 635 00:34:57,563 --> 00:34:59,731 I thought I was supposed to rest. 636 00:34:59,865 --> 00:35:02,065 Movement post-surgery helps the blood flow and recovery. 637 00:35:15,747 --> 00:35:16,848 What's a pig doing in here? 638 00:35:17,816 --> 00:35:19,251 His name's Wilbur. 639 00:35:19,385 --> 00:35:20,585 He was gonna donate his heart, 640 00:35:20,652 --> 00:35:22,012 but turns out they didn't need him. 641 00:35:24,956 --> 00:35:26,758 Want to meet him? He's super nice. 642 00:35:30,396 --> 00:35:32,196 Pigs are actually one of the smartest animals. 643 00:35:32,798 --> 00:35:34,733 I grew up on a farm. 644 00:35:34,866 --> 00:35:37,536 We once had a pig who could do long division. 645 00:35:37,669 --> 00:35:38,669 Mm. 646 00:35:41,707 --> 00:35:43,141 What's gonna happen to him now? 647 00:35:45,244 --> 00:35:46,364 He'll have to be euthanized. 648 00:35:47,279 --> 00:35:48,780 He's been genetically modified. 649 00:35:48,914 --> 00:35:50,081 Can't be around other pigs. 650 00:35:54,152 --> 00:35:55,454 Use you once 651 00:35:56,655 --> 00:35:57,756 and throw you away. 652 00:36:19,911 --> 00:36:22,147 You are brilliant. 653 00:36:22,281 --> 00:36:23,615 - It worked? - Perfectly. 654 00:36:24,483 --> 00:36:26,151 Wilbur's got a new parent, 655 00:36:26,285 --> 00:36:28,430 and Jeremiah's got a reason to step outside at least twice a day. 656 00:36:28,454 --> 00:36:29,454 Mm. 657 00:36:31,122 --> 00:36:33,492 I'm impressed. Seriously. 658 00:36:33,625 --> 00:36:35,727 You should be. Because I'm awesome. 659 00:36:37,463 --> 00:36:40,098 Jeremiah just needed a little push in the right direction. 660 00:36:43,402 --> 00:36:46,272 I'm glad you didn't just make a snap judgment based on his appearance. 661 00:36:50,576 --> 00:36:53,445 I thought I knew your type. 662 00:36:54,980 --> 00:36:55,980 I'm sorry. 663 00:36:56,548 --> 00:36:57,816 Mm. 664 00:36:57,949 --> 00:37:00,986 Wanna grab a drink, let me make it up to you? 665 00:37:02,688 --> 00:37:03,688 We're good. 666 00:37:04,890 --> 00:37:06,492 And I'm beat. 667 00:37:07,559 --> 00:37:09,828 Gonna go home, do some restorative yoga, 668 00:37:10,596 --> 00:37:11,863 and, uh, hit the hay. 669 00:37:11,997 --> 00:37:12,997 Yeah, me too. 670 00:37:13,665 --> 00:37:14,733 No, I'm kidding. 671 00:37:16,101 --> 00:37:17,101 I'm gonna drink. 672 00:37:18,504 --> 00:37:19,805 But mad respect. 673 00:37:19,938 --> 00:37:20,972 Namaste. 674 00:37:28,580 --> 00:37:30,100 So, he wasn't your type, but now he is? 675 00:37:31,082 --> 00:37:32,418 - I never said that. - Ooh. 676 00:37:32,551 --> 00:37:33,785 You absolutely said it. 677 00:37:33,919 --> 00:37:35,196 You just used your flirty voice. 678 00:37:35,220 --> 00:37:37,523 You were like, "Mad respect. Namaste." 679 00:37:39,925 --> 00:37:43,261 Can we continue this argument over Negronis? 680 00:37:44,330 --> 00:37:45,764 I paid last time. 681 00:37:45,897 --> 00:37:47,065 I paid last time. 682 00:37:47,198 --> 00:37:49,435 - No, I paid last time. - Oh, really? 683 00:37:49,568 --> 00:37:51,703 Yeah, 'cause I had to leave the tip, too. 684 00:37:51,837 --> 00:37:52,837 Kick. 685 00:37:53,639 --> 00:37:54,639 Toes up. 686 00:37:55,240 --> 00:37:56,240 Good. 687 00:37:57,075 --> 00:37:58,075 Down. 688 00:38:00,045 --> 00:38:01,045 How was the appy? 689 00:38:01,713 --> 00:38:02,714 Fine. 690 00:38:03,549 --> 00:38:04,550 Fine, but what? 691 00:38:06,585 --> 00:38:08,185 I'll, uh, get you set up with the E-stim. 692 00:38:14,426 --> 00:38:17,729 I feel like a racehorse that's been relegated to the carousel. 693 00:38:22,868 --> 00:38:25,904 I used to tell people that it took me two years 694 00:38:27,272 --> 00:38:29,441 to get back to being the surgeon that I was, 695 00:38:29,575 --> 00:38:31,743 you know, before the brain cancer and all that. 696 00:38:33,144 --> 00:38:34,144 I lied. 697 00:38:35,814 --> 00:38:37,583 I never got back to being the surgeon I was. 698 00:38:39,785 --> 00:38:41,953 You're never going to be the doctor you were. 699 00:38:42,087 --> 00:38:44,089 That's a fact. 700 00:38:44,222 --> 00:38:46,558 But you have no idea the doctor you're gonna become. 701 00:38:49,861 --> 00:38:51,162 And I am here for you. 702 00:38:52,364 --> 00:38:53,432 Anytime. 703 00:38:56,602 --> 00:38:57,669 Thanks. 704 00:39:14,686 --> 00:39:16,846 I've been told you two have been sniping at each other. 705 00:39:16,888 --> 00:39:18,624 - No, we... - This is not a conversation. 706 00:39:20,492 --> 00:39:22,193 You two need to sort your stuff out, 707 00:39:22,327 --> 00:39:24,527 because I don't ever want to have to deal with it again. 708 00:39:24,896 --> 00:39:26,096 - Yes. - It won't happen again. 709 00:39:26,932 --> 00:39:27,932 Good. 710 00:39:36,442 --> 00:39:38,009 So, how was your first day? 711 00:39:40,946 --> 00:39:42,323 Tequila stat! 712 00:39:42,347 --> 00:39:44,315 Are we commiserating or celebrating? 713 00:39:44,450 --> 00:39:46,685 We are definitely celebrating. 714 00:40:17,949 --> 00:40:18,949 Ugh. 715 00:40:20,552 --> 00:40:21,653 Come on! 716 00:40:22,488 --> 00:40:25,356 - Hey. Tough day? - Oh. 717 00:40:26,992 --> 00:40:28,169 I know you said you don't want any... 718 00:40:28,193 --> 00:40:29,793 No, I... I'm... I can do this. Thank you. 719 00:40:34,500 --> 00:40:35,500 Ah! 720 00:40:40,105 --> 00:40:41,105 Come on! 721 00:40:54,986 --> 00:40:55,854 You okay? 722 00:40:55,987 --> 00:40:58,524 No, I am not okay. 723 00:41:01,192 --> 00:41:03,461 I'm so sick of this chair. 724 00:41:03,595 --> 00:41:05,497 I'm sick of having to drive with my hands. 725 00:41:05,631 --> 00:41:07,833 I'm sick of not being able to get around 726 00:41:07,966 --> 00:41:10,569 because there are stairs everywhere. 727 00:41:11,870 --> 00:41:15,240 And I hate that my body won't do what I want. 728 00:41:15,373 --> 00:41:17,843 I hate having to train like an Olympic gymnast 729 00:41:17,976 --> 00:41:20,211 just so I can get off the damn toilet. 730 00:41:20,345 --> 00:41:21,813 And I hate Shaun Murphy. 731 00:41:26,785 --> 00:41:27,919 This is all his fault. 51796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.