Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,242 --> 00:00:07,070
LA CUCHARA DE ORO
2
00:00:10,859 --> 00:00:12,399
¿Por qué tienes esto?
3
00:00:13,153 --> 00:00:15,823
Le di esto a Seungcheon.
¿Por qué lo tienes?
4
00:00:15,906 --> 00:00:17,076
Yo lo levanté.
5
00:00:17,616 --> 00:00:19,076
En el salón de clases en la escuela secundaria.
6
00:00:20,911 --> 00:00:24,081
Porque yo estaba enamorado de ti en ese momento.
7
00:00:28,585 --> 00:00:31,585
Ahora dime. ¿Cómo desbloqueaste esto?
8
00:00:33,257 --> 00:00:35,257
(música tensa)
9
00:00:50,524 --> 00:00:52,314
¿Qué estás haciendo?
10
00:00:53,318 --> 00:00:54,658
Tomando una selfie.
11
00:00:54,736 --> 00:00:56,946
Voy a hacerle saber a Taeyong
que estoy comiendo contigo.
12
00:00:57,030 --> 00:00:57,910
(suspiros)
13
00:00:58,448 --> 00:01:00,738
¿Por qué de repente querías comer conmigo?
14
00:01:01,410 --> 00:01:02,750
Oye, ¿sabes por qué?
15
00:01:03,537 --> 00:01:05,367
¿Juhee se acercó a Taeyong?
16
00:01:07,332 --> 00:01:08,172
¿Y qué?
17
00:01:08,792 --> 00:01:12,092
¿Estás tratando de decir
que ella siente algo por el?
18
00:01:12,171 --> 00:01:13,091
(se burla)
19
00:01:14,089 --> 00:01:16,299
No sabes nada, ¿verdad?
20
00:01:16,383 --> 00:01:17,213
¿Qué no sé?
21
00:01:18,677 --> 00:01:20,887
Sobre el corazón de una mujer.
22
00:01:22,014 --> 00:01:23,764
Cualquiera puede decir que Taeyong es encantador.
23
00:01:24,141 --> 00:01:25,691
¿Por qué no la controlas con firmeza?
24
00:01:25,767 --> 00:01:29,107
Oh Yeojin, ¿por qué no te cuidas?
de Hwang Taeyong usted mismo?
25
00:01:29,188 --> 00:01:31,108
No arrastres a otras personas
en tu pelea de amor.
26
00:01:36,111 --> 00:01:38,911
no creo que quiera
para tener una comida en usted.
27
00:01:39,781 --> 00:01:40,621
Es todo tuyo.
28
00:01:43,911 --> 00:01:46,371
(música mágica tensa)
29
00:01:55,923 --> 00:01:56,963
(risitas)
30
00:02:09,645 --> 00:02:10,725
(se burla)
31
00:02:19,404 --> 00:02:20,404
Usted está
32
00:02:22,491 --> 00:02:23,831
demasiado intrépido.
33
00:02:23,909 --> 00:02:26,409
Puedo hacer cualquier cosa para revelar la verdad.
detrás de la muerte de mi padre.
34
00:02:26,995 --> 00:02:29,415
Dime. ¿Por qué estás detrás de ese caso?
35
00:02:30,082 --> 00:02:31,382
¿Solo porque?
36
00:02:33,543 --> 00:02:35,293
Probablemente no me creas,
37
00:02:36,588 --> 00:02:38,428
pero también he estado detrás del culpable.
38
00:02:38,715 --> 00:02:39,755
¿Qué?
39
00:02:39,841 --> 00:02:41,301
(teléfono zumbando)
40
00:02:43,220 --> 00:02:44,390
4 MENSAJES NO LEÍDOS
OH YEOJIN
41
00:02:52,354 --> 00:02:54,354
(música tensa)
42
00:02:54,439 --> 00:02:56,779
YEOJIN: Hay una regla sobre el dorado.
cuchara que no conoces.
43
00:02:56,858 --> 00:02:57,948
¿No quieres saber?
44
00:03:04,574 --> 00:03:05,574
¿Qué ocurre?
45
00:03:07,786 --> 00:03:09,666
Tengo que ir. Hablaremos más tarde.
46
00:03:14,584 --> 00:03:17,834
LIBRO DE SOLUCIONES
47
00:03:18,463 --> 00:03:20,833
EPISODIO 11
48
00:03:23,927 --> 00:03:25,467
Llegaste antes de lo que pensaba.
49
00:03:25,554 --> 00:03:27,344
¿Por qué me enviaste esta foto?
50
00:03:27,431 --> 00:03:29,771
¿Y cuál es la regla de la cuchara de oro?
que yo no sepa?
51
00:03:30,809 --> 00:03:32,939
Supongo que realmente tenías curiosidad.
52
00:03:33,020 --> 00:03:34,730
Bien, te lo diré.
53
00:03:34,813 --> 00:03:37,473
Si alguien come con tu cuchara de oro,
54
00:03:37,983 --> 00:03:40,023
esa persona ganará tu memoria.
55
00:03:40,110 --> 00:03:41,610
Que eres Lee Seungcheon,
56
00:03:41,695 --> 00:03:44,065
y que cambiaste de padres, todo.
57
00:03:45,532 --> 00:03:46,492
No me digas que--
58
00:03:46,575 --> 00:03:49,655
No te preocupes. No lo usé esta vez.
59
00:03:51,455 --> 00:03:54,745
Pero si sigues viendo a Juhee...
60
00:03:56,501 --> 00:03:57,421
(se burla)
61
00:03:58,086 --> 00:04:00,836
Adivina quién estará más sorprendido
si se enteran de lo que hiciste.
62
00:04:01,465 --> 00:04:04,295
Na Juhee? ¿Hwang Taeyong?
63
00:04:05,135 --> 00:04:06,305
¿Presidente Hwang?
64
00:04:06,386 --> 00:04:08,466
(jadeos)
ah
65
00:04:09,056 --> 00:04:10,386
¿Tus padres?
66
00:04:15,771 --> 00:04:18,611
te atreves a hacer eso,
y lo vas a perder todo.
67
00:04:19,858 --> 00:04:22,648
Dosin, yo y tu vida. Todo.
68
00:04:24,237 --> 00:04:25,317
¿No crees que puedo hacerlo?
69
00:04:25,906 --> 00:04:27,576
¿Cómo te atreves a amenazarme?
70
00:04:27,657 --> 00:04:30,287
Mientras tenga tu cuchara de oro,
Tengo la ventaja.
71
00:04:30,369 --> 00:04:31,329
No somos socios.
72
00:04:34,247 --> 00:04:37,627
Bien. Ahora eso suena como usted.
73
00:04:38,585 --> 00:04:41,005
me preocupé
en caso de que tuvieras sentimientos por mí.
74
00:04:42,964 --> 00:04:46,044
Está bien, me comportaré en consecuencia a partir de ahora.
75
00:04:47,886 --> 00:04:49,176
Eso servirá, ¿verdad?
76
00:05:02,692 --> 00:05:04,782
Na Juhee vino a filmar
77
00:05:05,904 --> 00:05:07,064
¿aquí?
78
00:05:07,155 --> 00:05:09,785
Ella está haciendo un movimiento audaz.
79
00:05:09,866 --> 00:05:12,446
Juntae, no hagas nada.
80
00:05:12,536 --> 00:05:14,866
Hyeondo te dijo que te mantuvieras bajo.
81
00:05:14,955 --> 00:05:18,165
Bien vale. no haré nada
82
00:05:21,837 --> 00:05:24,127
-¿Satisfecho?
-Correcto.
83
00:05:26,633 --> 00:05:28,253
Juntae, echa un vistazo a esto.
84
00:05:32,848 --> 00:05:34,518
Ella es la segunda hija del Grupo Seoyoung.
85
00:05:34,599 --> 00:05:36,229
Se especializó en interpretación vocal en Italia.
86
00:05:36,852 --> 00:05:38,522
Ella tiene una personalidad suave.
87
00:05:38,603 --> 00:05:40,723
Y mira lo bonita que es.
88
00:05:41,898 --> 00:05:44,318
Lo pensare
ya que la estas recomendando.
89
00:05:44,693 --> 00:05:46,813
pero dudo
cualquier mujer será tan buena como tú.
90
00:05:48,280 --> 00:05:49,490
(suspiros)
91
00:05:52,075 --> 00:05:53,155
Mmm…
92
00:05:54,161 --> 00:05:59,291
La motivación más fuerte
que impulsa a la gente a ganar dinero
93
00:05:59,749 --> 00:06:00,789
es sangre
94
00:06:00,876 --> 00:06:02,166
Familia relacionada con la sangre, quiero decir.
95
00:06:03,670 --> 00:06:07,010
Así que asegúrate de casarte
y tener hijos.
96
00:06:08,300 --> 00:06:10,220
Así que puedes dejarles tu dinero a ellos.
97
00:06:10,302 --> 00:06:11,432
¿Y usted?
98
00:06:12,721 --> 00:06:14,311
¿Por qué no tuviste un hijo con Hyeondo?
99
00:06:15,974 --> 00:06:18,974
¿Estaba en contra por Taeyong?
100
00:06:21,480 --> 00:06:24,400
Tal vez no quería a su hijo
tener la sangre de la familia Seo.
101
00:06:24,483 --> 00:06:27,103
Nunca sé lo que está pensando.
102
00:06:27,444 --> 00:06:28,484
No se puede confiar en él.
103
00:06:29,446 --> 00:06:30,406
(Juntae suspira)
104
00:06:31,907 --> 00:06:33,037
(gruñidos)
105
00:06:34,075 --> 00:06:35,695
Tu eres el único
106
00:06:36,995 --> 00:06:38,035
Confío.
107
00:06:38,663 --> 00:06:41,243
Todos los demás a mi alrededor
trata de hacer uso de mí
108
00:06:41,333 --> 00:06:42,743
y dice mentiras.
109
00:06:45,587 --> 00:06:47,257
Pero nunca me mientes.
110
00:06:50,133 --> 00:06:50,963
(suspiros)
111
00:06:51,510 --> 00:06:54,180
Esto es cómodo.
Déjame tomar una siesta aquí.
112
00:06:57,140 --> 00:06:59,140
(música sombría)
113
00:07:06,775 --> 00:07:08,775
INFORME DEL CASO NA SANGGUK
Y SOLICITUD DE INVESTIGACIÓN
114
00:07:10,654 --> 00:07:12,114
VÍCTIMA: NA SANGGUK
INFORMANTE: NA JUHEE
115
00:07:15,116 --> 00:07:16,826
TESTIGO: KIM NAYOUNG
116
00:07:16,910 --> 00:07:18,960
SEUNGCHEON:
Yo también he estado detrás del culpable.
117
00:07:27,212 --> 00:07:28,672
SOSPECHOSO 1
NOMBRE: HWANG TAEYONG
118
00:07:28,755 --> 00:07:30,965
No sonaba como una mentira.
119
00:07:31,967 --> 00:07:33,887
Si Hwang Taeyong estaba diciendo la verdad...
120
00:07:37,597 --> 00:07:38,847
NOMBRE: HWANG HYEONDO
121
00:07:40,517 --> 00:07:41,477
NOMBRE: NA GEUMSEOK
122
00:07:42,561 --> 00:07:44,021
¿Quién podría ser el culpable?
123
00:07:46,106 --> 00:07:47,276
NOMBRE: SEO JUNTAE
124
00:07:49,150 --> 00:07:51,150
(música tensa)
125
00:07:55,824 --> 00:07:56,984
Sr. Sonrisa…
126
00:07:57,826 --> 00:07:59,286
Ese es el apodo de Seo Juntae.
127
00:08:12,132 --> 00:08:14,432
LA SOMBRA DE DOSIN SOBRE DSTV
128
00:08:16,886 --> 00:08:18,346
(llamando a la puerta)
129
00:08:36,072 --> 00:08:37,032
(Crujidos)
130
00:08:38,241 --> 00:08:39,491
¿Quién es?
131
00:08:39,576 --> 00:08:40,906
TAEYONG: Juhee, soy yo.
132
00:08:42,537 --> 00:08:43,497
(suspiros)
133
00:08:49,002 --> 00:08:50,262
JUHEE: Me asustaste.
134
00:08:52,922 --> 00:08:54,972
Estaba pasando y pensé en ti.
135
00:08:58,219 --> 00:08:59,309
De paso,
136
00:09:00,764 --> 00:09:02,554
¿Esto no tiene como diez años?
137
00:09:03,183 --> 00:09:04,053
Todavía lo estás usando.
138
00:09:04,142 --> 00:09:05,902
Yo llevo eso a todas partes.
139
00:09:05,977 --> 00:09:08,147
Especialmente cuando entrevisto a gente ruda.
140
00:09:08,229 --> 00:09:09,359
(risitas)
141
00:09:21,534 --> 00:09:23,034
¿PODRÍA HWANG TAEYONG SER EL CULPABLE...?
142
00:09:23,119 --> 00:09:25,749
¿De qué se trata esto?
¿Hwang Taeyong es el culpable?
143
00:09:30,168 --> 00:09:32,458
(música sombría)
144
00:09:40,762 --> 00:09:42,562
¿Debería contarle sobre Seo Juntae?
145
00:09:51,022 --> 00:09:52,322
INFORME DEL CASO NA SANGGUK
146
00:09:52,399 --> 00:09:53,899
¿PODRÍA HWANG TAEYONG SER EL CULPABLE...?
147
00:09:53,983 --> 00:09:56,693
¿Por qué me dices esto ahora?
¿Por qué no me dijiste antes?
148
00:09:56,778 --> 00:09:58,198
porque sabía
149
00:09:58,780 --> 00:10:01,660
darías todo para ayudarme.
150
00:10:02,867 --> 00:10:04,827
No quería causarte problemas.
151
00:10:04,911 --> 00:10:08,251
Juhee, aun así.
Durante tanto tiempo, tú...
152
00:10:08,331 --> 00:10:10,171
Eso no fue difícil en absoluto.
153
00:10:10,250 --> 00:10:12,630
Pero ahora, es un poco difícil.
154
00:10:12,711 --> 00:10:16,341
Todos estos años, he pensado
que Taeyong era el culpable.
155
00:10:16,423 --> 00:10:20,173
me sorprende pensar
que él no puede ser.
156
00:10:22,220 --> 00:10:25,770
Si ese es el caso,
Tendré que empezar todo de nuevo.
157
00:10:25,849 --> 00:10:29,349
Y eso se siente frustrante
y no se que hacer
158
00:10:30,186 --> 00:10:32,186
(música morosa)
159
00:10:41,239 --> 00:10:43,829
No te preocupes, Juhee.
Ya no estás solo.
160
00:10:46,327 --> 00:10:48,037
Nunca te voy a dejar solo.
161
00:10:48,705 --> 00:10:49,955
Estaré contigo.
162
00:11:14,898 --> 00:11:16,778
¿Por qué de repente
¿Quieres verme a esta hora?
163
00:11:19,861 --> 00:11:21,361
-(Taeyong gruñe)
-(gemidos)
164
00:11:22,280 --> 00:11:24,530
Bastardo. Fuiste tú, ¿no?
165
00:11:24,616 --> 00:11:26,996
Mataste al presidente Na, ¿no?
¡Maldito bastardo!
166
00:11:30,246 --> 00:11:32,916
-No fui yo.
-No me vengas con esa mierda.
167
00:11:32,999 --> 00:11:35,129
Lo hayas matado o no,
168
00:11:35,627 --> 00:11:39,167
es cierto que Dosín…
Tu papá lo ocultó todo.
169
00:11:40,256 --> 00:11:41,466
Dime si me equivoco.
170
00:11:42,050 --> 00:11:44,510
Sí tienes razón.
171
00:11:45,220 --> 00:11:47,720
Mi padre es un hombre aterrador.
172
00:11:47,806 --> 00:11:51,436
Entonces, si realmente quieres ayudar a Juhee...
173
00:11:53,186 --> 00:11:54,816
(Taeyong gime)
174
00:11:55,355 --> 00:11:57,605
… será mejor que no hagas nada
así de nuevo.
175
00:12:02,529 --> 00:12:03,989
¡Hwang Taeyong!
176
00:12:10,203 --> 00:12:11,573
Escucha cuidadosamente.
177
00:12:11,663 --> 00:12:15,533
Si realmente no eres el culpable,
Te ayudaré.
178
00:12:20,380 --> 00:12:21,720
Pero
179
00:12:23,216 --> 00:12:24,716
si tu eres el culpable,
180
00:12:26,344 --> 00:12:27,554
Te mataré.
181
00:12:47,240 --> 00:12:48,830
¿Hwang Taeyong realmente
182
00:12:50,994 --> 00:12:52,614
matar al presidente Na?
183
00:13:11,222 --> 00:13:12,772
SEÚL JEIL ALTO 3-2
LEE SEUNGCHEON
184
00:13:16,936 --> 00:13:19,396
(música mágica)
185
00:13:19,772 --> 00:13:20,862
"La abuela de la cuchara de oro".
186
00:13:25,278 --> 00:13:26,238
Esta aquí.
187
00:13:26,738 --> 00:13:30,078
Paso por este lugar todos los días,
pero yo no sabía
188
00:13:35,371 --> 00:13:36,671
La cuchara de oro…
189
00:13:39,250 --> 00:13:42,800
Me siento como si tuviera una cuchara de oro antes.
190
00:13:45,465 --> 00:13:46,715
¿A donde se fué?
191
00:13:54,098 --> 00:13:55,098
Esperar.
192
00:13:55,183 --> 00:13:57,433
Esto es mío. Es mi cuchara de oro.
193
00:13:58,144 --> 00:13:59,804
Hwang Taeyong también tenía una cuchara de oro.
194
00:14:05,318 --> 00:14:08,988
De ninguna manera. ¿Esto realmente sucedió?
195
00:14:13,993 --> 00:14:15,073
PRESIDENTE HWANG:
Una división física no es algo
196
00:14:15,161 --> 00:14:16,751
puedes decidir por tu cuenta.
197
00:14:16,829 --> 00:14:18,499
Si realmente quieres el spin-off de acciones,
198
00:14:18,581 --> 00:14:21,751
preparar terreno para convencer
los ejecutivos y directores.
199
00:14:21,834 --> 00:14:23,544
Claro, eso haré.
200
00:14:23,628 --> 00:14:26,718
Pero recuerda. Tengo la última palabra.
201
00:14:27,465 --> 00:14:28,425
Una cosa más.
202
00:14:31,219 --> 00:14:34,429
No vuelvas a ver a Juhee nunca más
después de la entrevista.
203
00:14:35,264 --> 00:14:37,884
-¿Sabes lo que quiero decir?
-Sí.
204
00:14:38,476 --> 00:14:41,556
Y déjame disculparme.
205
00:14:42,271 --> 00:14:45,571
Fui grosero el día.
cenamos con la familia de Seungcheon.
206
00:14:46,818 --> 00:14:48,108
Lo siento.
207
00:14:53,825 --> 00:14:55,445
No hay necesidad de disculparse.
208
00:14:55,952 --> 00:14:58,252
Aprendí algo también.
209
00:14:58,830 --> 00:15:03,290
no sabia que eras tan envidioso
de la familia de Lee Seungcheon.
210
00:15:03,876 --> 00:15:05,586
Si así se siente mi hijo,
211
00:15:06,254 --> 00:15:08,004
lo respetaré
212
00:15:22,937 --> 00:15:24,647
respetarlo?
213
00:15:26,899 --> 00:15:28,069
¿Qué significa eso?
214
00:15:35,700 --> 00:15:38,580
PRESIDENTE DEL GRUPO DOSIN HWANG HYEONDO
215
00:15:45,960 --> 00:15:47,460
CHEOL: La pobreza es...
216
00:15:47,545 --> 00:15:49,085
No es contagioso.
217
00:15:49,172 --> 00:15:51,132
¿Se atreve a sermonearme?
218
00:16:10,651 --> 00:16:11,571
CHEOL: Vaya.
219
00:16:12,403 --> 00:16:13,563
Que agradable.
220
00:16:13,654 --> 00:16:14,904
-SEONHYE: Cariño.
-¿Sí?
221
00:16:15,323 --> 00:16:18,363
¿Estás seguro de que tenemos la casa correcta?
222
00:16:18,451 --> 00:16:20,331
Me pregunto quién vive aquí.
223
00:16:20,411 --> 00:16:21,661
Hola.
224
00:16:21,746 --> 00:16:23,326
-Sí, hola.
-Hola.
225
00:16:24,624 --> 00:16:28,044
MAYO 2011, JUNIO 2012
OTRA OPORTUNIDAD, D-5
226
00:16:34,759 --> 00:16:36,469
Si esto es cierto…
227
00:16:36,552 --> 00:16:39,772
LEE SEUNGCHEON, HWANG TAEYONG
CAMBIA A TUS PADRES POR LOS DE TU AMIGO!!!
228
00:16:43,267 --> 00:16:44,767
¿Yo era Hwang Taeyong?
229
00:16:45,436 --> 00:16:46,516
Eso significa,
230
00:16:47,772 --> 00:16:49,982
Podría haber matado al presidente Na.
231
00:16:52,276 --> 00:16:53,566
(suspiros)
No.
232
00:16:54,278 --> 00:16:55,618
¿Que estoy pensando?
233
00:16:58,783 --> 00:17:00,443
SEÚL JEIL ALTO 3-2
LEE SEUNGCHEON
234
00:17:00,535 --> 00:17:01,535
No puede ser verdad.
235
00:17:01,619 --> 00:17:05,539
(teléfono zumbando)
236
00:17:09,836 --> 00:17:10,876
¿Hola?
237
00:17:11,504 --> 00:17:12,544
¿Quién eres tú?
238
00:17:13,047 --> 00:17:15,887
¿La oficina del presidente del Grupo Dosin?
239
00:17:16,467 --> 00:17:20,057
YOUNGSHIN: Mmm. Estos se ven tan bien.
240
00:17:20,138 --> 00:17:21,308
(risitas)
241
00:17:21,973 --> 00:17:26,683
El presidente quiere disculparse
por lo que pasó el otro día.
242
00:17:26,769 --> 00:17:28,189
Dios, en absoluto.
243
00:17:28,271 --> 00:17:29,821
nos sentimos mal,
244
00:17:29,897 --> 00:17:33,817
y no es fácil
para preparar comidas para nuestro personal.
245
00:17:33,901 --> 00:17:36,701
Así que pediremos guarniciones.
de ti a partir de ahora.
246
00:17:36,779 --> 00:17:39,119
No hay necesidad de hacer eso.
247
00:17:39,198 --> 00:17:41,998
Oh, no. Si rechazas,
Me pondrán en un aprieto.
248
00:17:42,076 --> 00:17:44,996
El presidente insistió en que hiciera esto.
249
00:17:45,079 --> 00:17:47,879
Y te preparó algunos regalos.
250
00:17:47,957 --> 00:17:50,627
YOUNGSHIN:
Sra. Gong, cargue los regalos en su auto.
251
00:17:50,710 --> 00:17:51,960
EM. GONG: Sí, señora.
252
00:17:53,129 --> 00:17:55,179
Dios, pero estamos bien.
253
00:17:56,924 --> 00:17:58,384
-¿Debemos?
-Por supuesto.
254
00:18:07,268 --> 00:18:10,438
Nos iremos entonces.
255
00:18:18,446 --> 00:18:20,866
-(jadeos)
-¿Cariño?
256
00:18:26,204 --> 00:18:27,324
Este…
257
00:18:28,623 --> 00:18:29,573
¿Puedo abrirlo?
258
00:18:30,750 --> 00:18:32,050
Gracias.
259
00:18:41,219 --> 00:18:43,219
(música tensa)
260
00:18:43,804 --> 00:18:44,924
(jadeos)
261
00:18:46,098 --> 00:18:47,938
YOUNGSHIN:
Es parte de la colección de mi marido.
262
00:18:48,017 --> 00:18:51,727
es una caja de artista
hecho por un diseñador llamado Karl Hartmann.
263
00:18:51,812 --> 00:18:53,732
No hay nada especial en la caja.
264
00:18:53,814 --> 00:18:56,484
Solo tiene algunos materiales de escritura comunes.
265
00:18:56,567 --> 00:18:59,277
CHEOL:
Estos no son cualquier material de escritura.
266
00:18:59,362 --> 00:19:02,992
Estaban hechos con madera petrificada.
litificado desde hace más de 200 millones de años.
267
00:19:04,116 --> 00:19:06,826
Todos los artistas de renombre los usan.
268
00:19:07,662 --> 00:19:09,422
YOUNGSHIN: ¿Cómo lo sabes tan bien?
269
00:19:09,497 --> 00:19:12,127
Lo vi en una exposición en la universidad.
270
00:19:12,875 --> 00:19:13,745
Ah,
271
00:19:13,834 --> 00:19:15,204
Estaremos en nuestro camino ahora.
272
00:19:16,003 --> 00:19:17,003
Sí.
273
00:19:25,930 --> 00:19:28,310
PRESIDENTE HWANG:
Pon esto donde pueda verlo.
274
00:19:29,725 --> 00:19:32,015
¿Qué se le ha metido?
275
00:19:47,785 --> 00:19:50,915
Ese cuadro está al revés.
276
00:19:56,669 --> 00:19:57,509
Estás bien.
277
00:20:05,970 --> 00:20:07,270
¿Fue cuando Taeyong tenía diez años?
278
00:20:07,346 --> 00:20:11,306
Dijo que esta pintura era aburrida.
y lo colgó boca abajo.
279
00:20:11,392 --> 00:20:14,772
Me sorprende que lo hayas notado.
Tienes un ojo agudo.
280
00:20:16,063 --> 00:20:18,353
Mi papá solía dibujar.
281
00:20:19,191 --> 00:20:20,401
Todo es gracias a él.
282
00:20:21,235 --> 00:20:22,655
Supongo que lo amas mucho.
283
00:20:25,781 --> 00:20:28,831
Déjame hacerte una pregunta primero.
284
00:20:28,909 --> 00:20:32,119
¿Por qué Taeyong se fue repentinamente?
para los Estados hace diez años?
285
00:20:32,204 --> 00:20:35,994
que era tan importante
que renunció a la universidad para irse?
286
00:20:38,377 --> 00:20:39,627
(risitas)
287
00:20:42,298 --> 00:20:43,678
Gran pez
288
00:20:44,967 --> 00:20:46,717
debe vivir en agua grande para crecer.
289
00:20:51,599 --> 00:20:53,479
¿Por qué preguntas, de repente?
290
00:20:53,559 --> 00:20:54,519
Oh…
291
00:20:55,519 --> 00:20:57,439
Me pregunté si había pasado algo malo.
292
00:20:57,521 --> 00:21:00,901
supongo que la gente
Realmente necesito vivir en el gran mundo.
293
00:21:00,983 --> 00:21:03,023
Taeyong regresó como un hombre exitoso.
294
00:21:03,527 --> 00:21:05,657
Si quieres ser como él, únete a Dosin.
295
00:21:06,238 --> 00:21:08,328
Me gustaría que ayudaras a Taeyong aquí.
296
00:21:09,367 --> 00:21:10,537
(risitas)
297
00:21:10,618 --> 00:21:12,998
No serás solo un empleado ordinario.
298
00:21:13,621 --> 00:21:17,631
Llegarás al punto más alto.
un asalariado puede ir.
299
00:21:17,708 --> 00:21:18,538
Te lo prometo.
300
00:21:20,086 --> 00:21:22,216
¿Por qué me haces una oferta así?
301
00:21:23,047 --> 00:21:24,087
Taeyong parece
302
00:21:25,007 --> 00:21:27,347
preocuparse mucho por
303
00:21:28,010 --> 00:21:29,430
tú y tu familia.
304
00:21:30,012 --> 00:21:31,852
Que lo pasado sea pasado,
305
00:21:31,931 --> 00:21:34,731
y piensa bien en mi oferta.
306
00:21:43,901 --> 00:21:45,451
¿Por qué yo, de todas las personas?
307
00:22:01,085 --> 00:22:04,085
Ah, Sr. Kim
del Equipo de Planificación y Desarrollo.
308
00:22:04,171 --> 00:22:06,181
Este es Hwang Taeyong.
Por favor, denle mucha ayuda.
309
00:22:06,257 --> 00:22:07,137
Bienvenidos.
310
00:22:07,216 --> 00:22:09,346
PRESIDENTE HWANG:
Este es el Equipo de Telemarketing...
311
00:22:10,136 --> 00:22:11,136
Gracias por su arduo trabajo.
312
00:22:11,595 --> 00:22:12,805
Lo pongo a tu cuidado.
313
00:22:17,393 --> 00:22:21,473
Trabajarás con esas personas.
314
00:22:22,565 --> 00:22:23,565
Si padre.
315
00:22:46,213 --> 00:22:47,083
(suspiros)
316
00:22:47,798 --> 00:22:49,968
Quieres ser
¿El hijo de Hwang Hyeondo o qué?
317
00:22:51,844 --> 00:22:53,174
Despierta, Lee Seungcheon.
318
00:23:04,148 --> 00:23:07,238
¿Por qué de repente me preguntó
sobre enviar a Taeyong a los Estados Unidos?
319
00:23:10,029 --> 00:23:13,579
Señor, Seo Juntae está fuera
para encontrarse con Na Juhee de nuevo.
320
00:23:15,618 --> 00:23:16,538
Derecha.
321
00:23:18,704 --> 00:23:20,164
Él simplemente no puede permanecer bajo.
322
00:23:21,081 --> 00:23:23,791
¿Qué quieres decir con abrir un bar?
Acabas de volver de Filipinas.
323
00:23:26,629 --> 00:23:27,629
Sanggu.
324
00:23:29,173 --> 00:23:30,753
No cause ningún problema y compórtese.
325
00:23:33,594 --> 00:23:34,424
Bueno.
326
00:23:39,016 --> 00:23:39,976
¿Donde estábamos?
327
00:23:43,020 --> 00:23:44,820
Estoy preparando una historia sobre el caso de mi papá.
328
00:23:44,897 --> 00:23:46,567
¿Me dejarías entrevistarte?
329
00:23:46,649 --> 00:23:49,149
Con mi cara borrosa
y mi voz distorsionada?
330
00:23:49,818 --> 00:23:50,818
¿Me estás tomando el pelo?
331
00:23:51,820 --> 00:23:52,660
no puedo hacer eso
332
00:23:53,322 --> 00:23:55,622
¿Derecha? Pensé que podrías decir eso.
333
00:23:57,785 --> 00:23:59,785
Dios, hace calor.
334
00:23:59,870 --> 00:24:01,670
Tal vez el aire acondicionado está roto.
335
00:24:06,877 --> 00:24:07,837
¿Qué ocurre?
336
00:24:08,712 --> 00:24:10,262
Correcto.
337
00:24:11,257 --> 00:24:14,717
Tu apodo de infancia era Sr. Sonrisa.
338
00:24:15,469 --> 00:24:16,349
¿Tú lo sabes?
339
00:24:17,096 --> 00:24:19,676
- ¿Hiciste una verificación de antecedentes sobre mí?
-De nada.
340
00:24:19,932 --> 00:24:22,982
Una vez fui la prometida de Taeyong.
Por supuesto que lo sabría.
341
00:24:23,686 --> 00:24:27,396
Pero escuché que lloraste fácilmente
a diferencia de tu apodo.
342
00:24:28,941 --> 00:24:29,941
¿Quién te dijo eso?
343
00:24:30,943 --> 00:24:32,063
¿Seongwon?
344
00:24:32,152 --> 00:24:35,532
Eras bastante famoso entre esos
que fue a la escuela St. Jerome.
345
00:24:35,614 --> 00:24:37,154
Que eras inesperadamente sensible.
346
00:24:38,075 --> 00:24:41,745
Y que luchaste mucho
como estudiaste en el extranjero a una edad temprana
347
00:24:41,829 --> 00:24:43,079
después de que tus padres murieran.
348
00:24:46,667 --> 00:24:47,707
Así es.
349
00:24:48,252 --> 00:24:50,672
¿Pero no escuchaste esto?
350
00:24:52,172 --> 00:24:53,262
(gritos)
351
00:24:53,340 --> 00:24:56,970
Que quienquiera que me llamara Sr. Sonrisa
tuvo que pagar el precio.
352
00:24:57,845 --> 00:25:00,055
Hwang Taeyong era el llorón tímido,
yo no.
353
00:25:00,139 --> 00:25:02,519
No sé lo que escuchaste de quién,
354
00:25:02,600 --> 00:25:05,690
pero no corras tu boca así.
¿Lo entiendes?
355
00:25:08,022 --> 00:25:09,032
Déjala ir ahora mismo.
356
00:25:09,857 --> 00:25:11,067
O estás muerto.
357
00:25:11,483 --> 00:25:12,813
Bueno lo haré.
358
00:25:14,862 --> 00:25:15,952
Ahí.
359
00:25:19,658 --> 00:25:20,748
(gruñidos)
360
00:25:22,036 --> 00:25:24,616
(ambos gruñendo)
361
00:25:36,216 --> 00:25:38,926
(gruñidos)
362
00:25:39,803 --> 00:25:41,593
(chicharrón)
363
00:25:42,514 --> 00:25:44,434
-(Juntae gime)
-Taeyong, vamos.
364
00:25:50,522 --> 00:25:51,732
¿Qué pasa con ellos?
365
00:25:52,733 --> 00:25:54,063
¿Ya formaron equipo?
366
00:25:57,905 --> 00:25:59,025
¿Estás bien?
367
00:26:00,574 --> 00:26:02,994
¿Cómo supiste venir aquí?
¿Me has estado observando?
368
00:26:03,077 --> 00:26:06,037
Estaba viendo a Seo Juntae, no a ti.
369
00:26:06,121 --> 00:26:07,881
¿Sabes lo peligroso que es?
370
00:26:08,457 --> 00:26:10,537
¿Qué quieres decir con que es peligroso?
371
00:26:10,626 --> 00:26:12,756
¿No puedes decir de tu experiencia hoy?
372
00:26:12,836 --> 00:26:15,836
De todos modos, no te vuelvas a encontrar con él.
373
00:26:17,299 --> 00:26:18,299
¿Eres quizás
374
00:26:18,801 --> 00:26:22,141
¿Sospechando que él mató a mi papá?
375
00:26:25,683 --> 00:26:27,893
¿Taeyong lo hizo? Está bien.
376
00:26:28,519 --> 00:26:31,649
Sigue observando a Juntae y Na Juhee de cerca.
377
00:26:50,874 --> 00:26:53,874
Los padres de Lee Seungcheon vinieron antes.
378
00:26:57,297 --> 00:26:59,047
¿Cómo fue verlos después de tanto tiempo?
379
00:26:59,842 --> 00:27:03,142
Bueno, eran pobres, de buen corazón,
380
00:27:03,637 --> 00:27:04,967
y humilde
381
00:27:05,055 --> 00:27:07,175
Personas como ellos son obvias.
382
00:27:07,266 --> 00:27:09,436
No son nada humildes.
383
00:27:09,518 --> 00:27:10,858
Son muy arrogantes.
384
00:27:11,729 --> 00:27:15,069
Nunca acceden a aceptar dinero,
artículos de diseño, o incluso un apartamento.
385
00:27:15,899 --> 00:27:19,029
Valoran su mezquino sentido del orgullo.
más que dinero.
386
00:27:22,364 --> 00:27:25,284
Entonces porque me dijiste
ser bueno con ellos?
387
00:27:29,288 --> 00:27:30,208
Quería enseñarles.
388
00:27:31,373 --> 00:27:34,493
que la pobreza es difícilmente contagiosa,
pero la riqueza es...
389
00:27:36,462 --> 00:27:38,552
El dinero es fácilmente contagioso.
390
00:27:38,630 --> 00:27:41,430
Voy a ayudar a que se den cuenta.
391
00:27:50,768 --> 00:27:52,518
SUNGAH: Dios, ¿qué es todo esto?
392
00:27:53,103 --> 00:27:54,723
La caja del artista.
393
00:27:54,813 --> 00:27:57,433
Fueron 25 millones de won
cuando lo vi en la exposición.
394
00:27:58,525 --> 00:28:01,155
Me pregunto cuánto es ahora.
Han pasado más de 30 años.
395
00:28:02,154 --> 00:28:03,654
Apuesto a que vale más de 100 millones.
396
00:28:03,739 --> 00:28:04,989
Mmm.
397
00:28:05,949 --> 00:28:09,709
La fruta de primera es realmente diferente.
Es asombroso.
398
00:28:09,787 --> 00:28:12,367
Papá, ¿qué estás haciendo? Intentalo.
399
00:28:15,042 --> 00:28:16,672
-CHEOL: ¿Por qué es tan bueno?
-No es broma, ¿verdad?
400
00:28:16,752 --> 00:28:18,922
¿Que demonios?
401
00:28:19,004 --> 00:28:20,624
Esto es demasiado bueno.
402
00:28:20,714 --> 00:28:23,044
-SUNGAH: ¿Hay una caja más?
-CHEOL: ¡Vaya!
403
00:28:23,675 --> 00:28:25,505
-¡Mmm!
-(Sungah jadea)
404
00:28:25,594 --> 00:28:28,594
SEONHYE: Me pregunto si está bien.
para tomar estos regalos caros.
405
00:28:28,680 --> 00:28:31,480
Sí, lo es.
Estos ni siquiera les cuestan mucho.
406
00:28:32,267 --> 00:28:35,187
El dinero es valioso
tanto para los pobres como para los ricos.
407
00:28:35,604 --> 00:28:37,604
Los ricos valoran su dinero al igual que nosotros.
408
00:28:37,689 --> 00:28:40,439
Y nada es gratis.
409
00:28:40,984 --> 00:28:42,144
Todo viene con un precio.
410
00:28:42,236 --> 00:28:46,576
Mamá, hemos pagado el precio.
411
00:28:46,657 --> 00:28:48,487
Estos son ellos presumiendo
que ricas son.
412
00:28:49,117 --> 00:28:51,367
Y piensa en lo que hicieron
a Seungcheon antes.
413
00:28:51,453 --> 00:28:54,033
Esto de ninguna manera es gratis.
414
00:28:54,122 --> 00:28:56,922
Cariño, prueba uno. Es para morirse.
415
00:28:57,000 --> 00:28:58,420
-Dios mio.
-CHEOL: Vamos.
416
00:29:00,295 --> 00:29:02,675
De todos modos, ¿por qué nuestro hijo no viene a casa?
417
00:29:02,756 --> 00:29:04,636
Dijo que tenía algo que hacer.
418
00:29:08,345 --> 00:29:09,465
NUEVA JERSEY EN CHOQUE
419
00:29:09,555 --> 00:29:10,925
"TIRO EN LA ESCUELA ST. JEROME,
EL TESTIGO FUE UN ESTUDIANTE COREANO"
420
00:29:12,641 --> 00:29:15,481
Justo como me enmarcó
para el caso de tiro de St. Jerome,
421
00:29:15,561 --> 00:29:17,771
me incriminó en el caso del presidente Na.
422
00:29:17,855 --> 00:29:19,395
Seo Juntae es el culpable.
423
00:29:26,363 --> 00:29:29,153
Eso es lo que afirmas.
¿Cómo se supone que vamos a creerte?
424
00:29:29,241 --> 00:29:31,121
Conociste al presidente Na el día que murió.
425
00:29:32,411 --> 00:29:33,291
¿No es cierto?
426
00:29:34,454 --> 00:29:36,784
¿Por qué conociste a mi papá ese día?
427
00:29:38,500 --> 00:29:39,340
Bien…
428
00:29:42,462 --> 00:29:43,672
no recuerdo
429
00:29:44,381 --> 00:29:46,011
-(suspiros)
-(se burla)
430
00:29:46,508 --> 00:29:47,798
TAEYONG: ¿No te acuerdas?
431
00:29:47,885 --> 00:29:50,215
Hwang Taeyong, ¿tú crees?
¿eso tiene sentido?
432
00:29:50,304 --> 00:29:53,174
Juhee, sabes que tomé medicamentos
durante mucho tiempo, ¿verdad?
433
00:29:53,473 --> 00:29:56,343
Y que yo tenía un trastorno disociativo
por el caso del tiroteo.
434
00:29:57,269 --> 00:29:59,109
Por eso no recuerdo ese día.
435
00:29:59,187 --> 00:30:01,777
Pero una cosa es segura. soy un testigo
436
00:30:01,857 --> 00:30:04,397
¿Tienes pruebas para demostrarlo?
437
00:30:04,484 --> 00:30:06,694
Sí, una chaqueta que tenía
Mancha de sangre del presidente Na en él.
438
00:30:07,446 --> 00:30:09,656
Seo Juntae llegó a un acuerdo
con mi padre usando la chaqueta.
439
00:30:09,740 --> 00:30:11,540
Probablemente ya no exista.
440
00:30:11,617 --> 00:30:13,157
Mi padre debe haberse deshecho de él.
441
00:30:13,243 --> 00:30:14,783
Seo Juntae dijo
442
00:30:14,870 --> 00:30:17,670
esa fue una evidencia crucial
para probar que usted era el asesino.
443
00:30:19,291 --> 00:30:21,461
Puede probar que estuvo allí,
444
00:30:21,877 --> 00:30:24,587
pero no puede probar
que asesinó a tu padre.
445
00:30:30,344 --> 00:30:31,754
¿TELÉFONO QUEMADOR?
446
00:30:32,387 --> 00:30:33,767
¿Revisaste este número?
447
00:30:33,847 --> 00:30:35,557
No, era un teléfono desechable.
448
00:30:35,641 --> 00:30:37,231
Era Seo Juntae.
449
00:30:37,309 --> 00:30:38,979
La última persona que llamó al presidente Na.
450
00:30:40,312 --> 00:30:43,482
Seo Juntae definitivamente se reunió
con el presidente Na ese día.
451
00:30:43,565 --> 00:30:45,985
Y estoy buscando a la persona
que trabaja para él para probarlo.
452
00:30:48,987 --> 00:30:51,617
¡Ya dije que no tenía tal cosa!
453
00:30:52,157 --> 00:30:54,497
¿Por qué me molestas?
con esa tontería de las imágenes de seguridad?
454
00:30:55,243 --> 00:30:57,913
Bien, haré
entonces una solicitud de entrevista oficial.
455
00:30:57,996 --> 00:31:00,576
¡Maldita sea! No estoy haciendo
otra de esas entrevistas.
456
00:31:00,666 --> 00:31:02,796
Hola, señorita. Ya basta.
457
00:31:02,876 --> 00:31:06,416
Incluso si buscas en todo el país,
no se pueden encontrar imágenes de hace diez años.
458
00:31:06,505 --> 00:31:08,835
Sí tienes razón.
459
00:31:08,924 --> 00:31:10,044
(el hombre gime)
460
00:31:10,133 --> 00:31:11,543
¿Imágenes de hace diez años?
461
00:31:14,721 --> 00:31:18,811
Oh Dongpil está aquí para fijar una fecha de boda
462
00:31:18,892 --> 00:31:20,562
para su hija, Oh Yeojin.
463
00:31:21,311 --> 00:31:25,531
Por favor, ayúdalo a evitar citas desafortunadas.
y decidir una buena cita…
464
00:31:25,607 --> 00:31:28,447
Ella ha estado sacudiendo esas campanas
por mucho tiempo.
465
00:31:28,527 --> 00:31:29,697
¿Seguro que es buena?
466
00:31:29,778 --> 00:31:34,328
Dicen que es la mejor
en la lectura de la compatibilidad conyugal.
467
00:31:34,408 --> 00:31:37,118
¿Qué compatibilidad?
Solo necesito fijar una fecha.
468
00:31:37,202 --> 00:31:39,922
¿Quién sabe? Quiero decir,
El futuro de Yeojin está en juego.
469
00:31:40,580 --> 00:31:41,710
Derecha.
470
00:31:42,374 --> 00:31:44,164
(música tensa)
471
00:31:44,251 --> 00:31:45,801
(sonido de campanas)
472
00:31:48,588 --> 00:31:51,048
¿Se trata de Oh Yeojin?
nacido en el año del gallo de agua?
473
00:31:52,175 --> 00:31:54,675
¿Estás aquí para fijar la fecha de su boda?
474
00:31:54,761 --> 00:31:55,601
Sí.
475
00:31:56,179 --> 00:32:00,349
mi hija se casa
el hombre más rico del país.
476
00:32:01,351 --> 00:32:02,601
¡Cosa malvada!
477
00:32:03,103 --> 00:32:06,223
¿Cómo te atreves a mentirle al espíritu?
478
00:32:06,314 --> 00:32:08,064
¿De qué estás hablando?
479
00:32:08,150 --> 00:32:09,150
Él no está mintiendo.
480
00:32:09,234 --> 00:32:10,354
(gruñidos de chamán)
481
00:32:11,945 --> 00:32:15,075
Ya no tienes una hija.
¡Tu hija está muerta!
482
00:32:15,657 --> 00:32:18,367
El espíritu dice que ella murió.
hace más de diez años.
483
00:32:18,452 --> 00:32:20,122
¡Cómo te atreves!
484
00:32:21,121 --> 00:32:24,501
(sollozos)
Que frustrante.
485
00:32:24,624 --> 00:32:26,914
CHAMÁN: Querido espíritu. Esto es frustrante.
486
00:32:34,593 --> 00:32:36,303
Así es como lo usas.
487
00:32:36,636 --> 00:32:38,966
Es importante administrar
la elasticidad de su piel a medida que envejece.
488
00:32:39,473 --> 00:32:41,433
Y hago todo a fondo.
489
00:32:41,808 --> 00:32:42,938
Sí sabemos.
490
00:32:43,143 --> 00:32:45,763
Nos prepararemos para sostener
el show de lanzamiento en vivo en línea.
491
00:32:46,021 --> 00:32:48,981
Sra. Oh, no me digas que te jubilarás
porque vas a ser
492
00:32:49,066 --> 00:32:50,646
la joven de Dosin.
493
00:32:50,734 --> 00:32:51,694
(risitas)
494
00:32:51,777 --> 00:32:52,817
De ninguna manera.
495
00:32:52,903 --> 00:32:54,443
Por supuesto, ella no lo hará.
496
00:32:57,616 --> 00:33:00,326
yeojin es mucho mejor
en dirigir un negocio que yo.
497
00:33:00,410 --> 00:33:01,660
Necesito que me traiga dinero.
498
00:33:02,954 --> 00:33:04,414
¿Qué haces aquí desapercibido?
499
00:33:04,498 --> 00:33:07,208
Para darte unos bocadillos, mi Yeojin.
500
00:33:08,877 --> 00:33:09,707
Munki?
501
00:33:12,672 --> 00:33:16,182
Esperando que te cuides bien
de mi prometida, preparé estos regalos…
502
00:33:16,259 --> 00:33:18,599
En realidad, sobornos para ti.
503
00:33:18,678 --> 00:33:19,848
HOMBRE: Sobornos…
504
00:33:20,889 --> 00:33:22,139
Gracias.
505
00:33:22,224 --> 00:33:24,264
Te dejaré trabajar entonces.
506
00:33:25,310 --> 00:33:26,310
Adiós.
507
00:33:28,563 --> 00:33:29,973
Discúlpame un poco.
508
00:33:31,900 --> 00:33:33,400
-El es muy guapo.
-¡Lo sé!
509
00:33:34,402 --> 00:33:37,072
-Bien…
-Dios, gracias.
510
00:33:42,160 --> 00:33:44,920
regalando flores
y actuando como un dulce prometido.
511
00:33:45,455 --> 00:33:48,375
Esto es inesperado. sonabas como
nunca me volverías a ver el otro día.
512
00:33:49,417 --> 00:33:52,417
Tú me necesitas, y yo también te necesito.
513
00:33:53,046 --> 00:33:54,376
Así es nuestra relación.
514
00:33:56,591 --> 00:33:58,391
Mi reunión terminará pronto, así que espera.
515
00:33:58,468 --> 00:34:01,518
Reservé una mesa en un buen restaurante.
Vamos a cenar juntos.
516
00:34:03,265 --> 00:34:05,265
Creo que he hecho más de lo que me corresponde.
517
00:34:09,187 --> 00:34:12,147
Me tengo que ir porque tengo planes.
Te veré más tarde.
518
00:34:16,695 --> 00:34:18,615
Fue muy difícil hacer esa reserva.
519
00:34:20,365 --> 00:34:21,365
Imbécil.
520
00:34:31,084 --> 00:34:34,084
MUNKI: Park Sanggu cambió su nombre
después de regresar de Filipinas.
521
00:34:34,171 --> 00:34:35,761
Así que tomó un tiempo encontrarlo.
522
00:34:40,051 --> 00:34:40,971
(Sanggu gruñe)
523
00:34:41,428 --> 00:34:44,928
Es cierto que lo tengo
ese teléfono desechable,
524
00:34:45,557 --> 00:34:47,227
pero no se nada
525
00:34:47,309 --> 00:34:50,229
Pero estás seguro de que Seo Juntae
era conocer al presidente Na ese día, ¿sí?
526
00:34:51,062 --> 00:34:54,032
Te lo dije... Señor.
527
00:34:54,774 --> 00:34:56,144
SANGGU: Tal vez discutió con el presidente Na.
528
00:34:56,860 --> 00:34:59,070
Después de colgar, destrozó todo.
529
00:34:59,154 --> 00:35:00,444
y dijo que lo mataría.
530
00:35:00,530 --> 00:35:03,370
Era como un perro loco... Señor.
531
00:35:10,457 --> 00:35:14,087
Vas a testificar lo que acabas de decir
cuando te necesito
532
00:35:14,669 --> 00:35:17,589
Joven maestro, espere.
533
00:35:17,672 --> 00:35:21,512
Definitivamente me estás protegiendo
de Seo Juntae, ¿verdad?
534
00:35:21,593 --> 00:35:23,253
O me matará.
535
00:35:23,345 --> 00:35:26,265
¿No ves las noticias?
Seo Juntae perdió su poder en Dosin.
536
00:35:31,853 --> 00:35:33,973
¿Confiarías
El cuñado de Hwang Hyeondo
537
00:35:34,064 --> 00:35:35,354
o su hijo?
538
00:35:38,944 --> 00:35:43,114
(gruñidos)
539
00:35:43,198 --> 00:35:44,488
(pantalones)
540
00:35:45,700 --> 00:35:47,040
Estos son los registros de los casos
541
00:35:47,619 --> 00:35:50,869
que estalló a menos de 3 km de su casa
el día del incidente.
542
00:35:51,915 --> 00:35:54,955
Para poner mi mano en estos,
Envié solicitudes oficiales aquí y allá.
543
00:35:55,043 --> 00:35:58,503
y rogó a todos los guionistas
y detectives que conocía.
544
00:36:02,384 --> 00:36:03,674
BLOQUE DE APARTAMENTOS DE SEOYEONG 103
16 DE JUNIO DE 2016
545
00:36:06,638 --> 00:36:07,848
ESTACIÓN DE POLICÍA DE GANGNAM
546
00:36:08,807 --> 00:36:11,687
Soomin, muchas gracias.
547
00:36:13,311 --> 00:36:16,781
Por cierto, estoy sorprendido
Seungcheon pensó en esta idea.
548
00:36:16,856 --> 00:36:18,436
Él es brillante.
549
00:36:18,525 --> 00:36:20,065
SEUNGCHEON:
Cuando trabajaba en la tienda de conveniencia,
550
00:36:20,151 --> 00:36:22,161
había un caso de agresión cerca.
551
00:36:22,779 --> 00:36:24,949
La policía tomó todas las imágenes de seguridad.
552
00:36:25,991 --> 00:36:27,741
Las imágenes de la cámara del tablero también.
553
00:36:28,493 --> 00:36:31,323
Nadie guardaría imágenes
desde hace diez años,
554
00:36:32,747 --> 00:36:35,037
pero los registros de casos aún podrían existir.
555
00:36:35,125 --> 00:36:38,085
Pero dudaban de que encontraras algo.
556
00:36:40,588 --> 00:36:43,428
Aun así, tengo que hacer lo mejor que pueda.
557
00:36:44,134 --> 00:36:46,424
Bueno. Echar un vistazo.
558
00:36:46,511 --> 00:36:47,721
(crujidos)
559
00:36:51,808 --> 00:36:53,808
(música premonitoria)
560
00:37:05,196 --> 00:37:06,366
Juhee.
561
00:37:07,741 --> 00:37:10,541
Una princesa no debería vivir
en un lugar destartalado como este.
562
00:37:47,113 --> 00:37:51,403
SEO JUNTA
563
00:38:04,214 --> 00:38:06,634
DOSIN HIGHTECH CEO SEO JUNTAE
564
00:38:06,716 --> 00:38:08,506
DOSIN HIGHTECH Y DOSIN'S SOSPECHOSOS
INTENCIONES, LOS INVERSORES EN ACCIONES CULPAN AL SEO DEL CEO
565
00:38:11,429 --> 00:38:13,429
CEO SEO DE DOSIN HIGHTECH, INVIERTE
840 MIL MILLONES PARA IA CONDUCTUAL AUTÓNOMA
566
00:38:13,515 --> 00:38:14,675
Impresionante.
567
00:38:14,766 --> 00:38:16,436
¿QUIEN ES?
CEO SEO JUNTAE DE DOSIN HIGHTECH
568
00:38:16,518 --> 00:38:17,768
Hicieron su investigación.
569
00:38:23,358 --> 00:38:25,358
(música tensa)
570
00:38:55,557 --> 00:38:57,557
¿Eh? Eso es raro.
571
00:38:58,184 --> 00:38:59,854
¿No lo deslicé hacia abajo?
572
00:39:01,187 --> 00:39:02,397
Estoy seguro de que lo hice.
573
00:39:21,583 --> 00:39:23,583
(música espeluznante)
574
00:39:24,711 --> 00:39:28,841
(teléfono zumbando)
575
00:39:30,467 --> 00:39:33,557
Sí, Taeyong. ¿Ya casi estás aquí?
576
00:39:33,636 --> 00:39:34,676
Date prisa arriba entonces.
577
00:39:48,318 --> 00:39:49,198
(sonido de piedra)
578
00:39:49,277 --> 00:39:50,447
Eres afortunado,
579
00:39:52,238 --> 00:39:53,068
Na Juhee.
580
00:39:56,381 --> 00:39:57,381
JUHEE: Eso es un alivio.
581
00:39:57,715 --> 00:40:00,555
Así que tienes la declaración
que Seo Juntae conoció a mi papá.
582
00:40:00,969 --> 00:40:02,969
Necesitamos pruebas más concretas.
583
00:40:03,596 --> 00:40:06,306
este es el numero de placa del auto
Park Sanggu condujo hace diez años.
584
00:40:06,391 --> 00:40:09,271
Según él, Seo Juntae
fue a reunirse con el presidente Na solo,
585
00:40:09,352 --> 00:40:10,692
pero no puedo creerle.
586
00:40:12,105 --> 00:40:13,195
Lo miraré.
587
00:40:16,442 --> 00:40:17,822
CIRCUITO DE TRÁFICO CCTV
16 DE JUNIO DE 2012
588
00:40:17,902 --> 00:40:20,652
como llegaste a pensar
de revisar casos de hace diez años?
589
00:40:21,489 --> 00:40:24,659
Todo es gracias a Seungcheon.
Estoy muy agradecido con él.
590
00:40:26,536 --> 00:40:28,826
Ya veo. Seungcheon.
591
00:40:31,457 --> 00:40:34,457
Esperar. ¿Lo dejé así?
592
00:40:36,170 --> 00:40:37,340
¿Qué es?
593
00:40:37,922 --> 00:40:39,342
Nada.
594
00:40:40,049 --> 00:40:41,629
Oye, es tarde. Vete a casa ahora.
595
00:40:47,265 --> 00:40:49,145
¿Qué estás haciendo?
596
00:40:49,225 --> 00:40:50,525
Voy a repasar esto contigo.
597
00:40:50,643 --> 00:40:52,733
Este es mi negocio también.
598
00:40:56,941 --> 00:40:57,981
(gemidos)
599
00:41:00,278 --> 00:41:01,358
¿Tienes una computadora portátil adicional?
600
00:41:03,239 --> 00:41:05,199
¿Un ordenador portátil? Mm.
601
00:41:18,254 --> 00:41:20,214
-(repiquetea)
-(Juhee gruñe)
602
00:41:20,298 --> 00:41:23,758
Mi vieja computadora portátil debería ser
en algún lugar por aquí.
603
00:41:29,932 --> 00:41:31,772
SEUNGCHEON: Probemos este.
604
00:41:31,851 --> 00:41:34,101
(Seungcheon y Juhee jadeando)
605
00:41:34,187 --> 00:41:36,517
¡Guau!
(risas)
606
00:41:37,774 --> 00:41:38,694
Ta-da.
607
00:41:44,572 --> 00:41:46,572
(música juguetona)
608
00:41:48,910 --> 00:41:50,080
Todavía tienes lo que te compré.
609
00:41:52,038 --> 00:41:53,458
Seungcheon me lo dio.
610
00:41:54,290 --> 00:41:55,870
Nunca me diste un peluche.
611
00:41:56,459 --> 00:41:59,089
Ah, me refería a otra chica.
612
00:41:59,170 --> 00:42:01,920
Alguien más lindo que tú. Me confundí.
613
00:42:02,965 --> 00:42:06,395
Supongo que el príncipe de Dosin
juega a la grulla de garra en una cita también.
614
00:42:10,765 --> 00:42:13,065
(risitas)
Lo encontré.
615
00:42:14,185 --> 00:42:15,235
dámelo
616
00:42:18,189 --> 00:42:19,439
¿Qué fue eso?
617
00:42:19,524 --> 00:42:20,904
(teléfono zumbando)
618
00:42:22,110 --> 00:42:24,240
SEUNGCHEON
619
00:42:24,320 --> 00:42:25,150
¡Salud!
620
00:42:25,238 --> 00:42:27,738
♪ De abajo hacia arriba ♪
621
00:42:27,824 --> 00:42:31,084
♪ Hasta el fondo hoy ♪
622
00:42:31,994 --> 00:42:34,624
-CHEOL: Cariño, vamos a tintinear.
-SUNGAH: Mamá, vamos.
623
00:42:34,705 --> 00:42:37,755
-Querida mi familia, salud.
-Salud.
624
00:42:37,834 --> 00:42:40,094
-SUNGAH: Te amo.
-CHEOL: Te amo.
625
00:42:40,169 --> 00:42:40,999
Ella no está respondiendo.
626
00:42:41,963 --> 00:42:43,173
Supongo que está ocupada.
627
00:42:43,256 --> 00:42:46,336
¿En serio? Qué vergüenza.
Sería bueno si pudiera unirse a nosotros.
628
00:42:46,426 --> 00:42:51,176
Seungcheon, justo cuando
¿Te vas a casar con Juhee?
629
00:42:51,264 --> 00:42:55,104
¿Cuánto tiempo más mantendrás
una relación tibia
630
00:42:55,184 --> 00:42:58,484
diciendo que eres su amigo y familia?
631
00:42:58,563 --> 00:42:59,813
Tu papá está borracho.
632
00:43:00,481 --> 00:43:03,021
No lo hagas sentir agobiado
por ser tan entrometido.
633
00:43:03,109 --> 00:43:05,529
¿Qué matrimonio? Ni siquiera están saliendo.
634
00:43:06,237 --> 00:43:09,357
Si yo fuera Juhee,
Nunca saldría con un hombre como tú.
635
00:43:09,949 --> 00:43:13,199
Nunca saldría con un hombre que no tiene
un título de propiedad a su nombre.
636
00:43:13,286 --> 00:43:15,826
Nunca jamás.
637
00:43:15,913 --> 00:43:17,543
-CHEOL: Esto es todo.
-Esto seguro que lo es.
638
00:43:17,623 --> 00:43:19,373
-Eso es todo.
-Derecha.
639
00:43:19,459 --> 00:43:21,839
-¿De quién eres hija?
-Su hija.
640
00:43:22,336 --> 00:43:24,706
Ese puede ser tu caso,
eres materialista.
641
00:43:24,797 --> 00:43:26,797
-Mírate.
-Juhee es diferente.
642
00:43:26,883 --> 00:43:29,723
Ella no es.
Es solo que ella no lo demuestra.
643
00:43:29,802 --> 00:43:32,142
Ella era de una familia rica.
Ella tiene altos estándares.
644
00:43:32,221 --> 00:43:33,391
SEONHYE: Seungcheon, está bien.
645
00:43:33,473 --> 00:43:35,473
Sin embargo, el mundo resulta
o lo que diga la gente,
646
00:43:36,058 --> 00:43:37,638
no influirá en Juhee.
647
00:43:37,727 --> 00:43:39,767
CHEOL: Efectivamente, como tu mamá.
648
00:43:39,854 --> 00:43:41,194
¿Verdad, cariño?
649
00:43:41,772 --> 00:43:42,862
Dios.
650
00:43:44,484 --> 00:43:46,364
- ¿Podrías llenar mi vaso?
-Dios mio.
651
00:43:46,986 --> 00:43:49,776
-Dios mío, mi querida esposa.
-SEONHYE: Dios.
652
00:43:49,864 --> 00:43:52,494
-Bondad.
-Bondad.
653
00:43:52,575 --> 00:43:54,585
♪ Aquí tienes ♪
654
00:43:54,660 --> 00:43:59,210
♪ Mi querida esposa ♪
655
00:44:06,422 --> 00:44:09,262
Tengo miedo de decir esto, pero me estoy preparando
656
00:44:11,886 --> 00:44:13,756
una historia sobre el caso de mi papá.
657
00:44:15,681 --> 00:44:17,021
Hablando de eso, Taeyong...
658
00:44:20,478 --> 00:44:22,688
Preparé café, pero está dormido.
659
00:44:34,033 --> 00:44:38,873
Taeyong, deberías irte ahora.
Ir a casa y descansar.
660
00:44:42,208 --> 00:44:44,208
(musica romantica)
661
00:44:55,930 --> 00:44:59,560
Desde que me fui a USA no pude dormir
en paz aunque sea por un momento.
662
00:45:03,229 --> 00:45:04,439
¿Qué debo hacer?
663
00:45:21,789 --> 00:45:22,959
-Adiós.
-Adiós.
664
00:45:32,049 --> 00:45:33,049
ah
665
00:45:40,474 --> 00:45:42,144
(olfatea, suspira)
666
00:45:42,893 --> 00:45:43,893
(olfatear continúa)
667
00:45:54,447 --> 00:45:55,487
Que agradable.
668
00:45:59,994 --> 00:46:02,004
(música solemne)
669
00:46:22,558 --> 00:46:23,638
Sr. Jang.
670
00:46:25,603 --> 00:46:26,483
Sí, señor.
671
00:46:29,482 --> 00:46:32,402
No vi a Taeyong en la mañana.
¿Hay algo mal?
672
00:46:33,527 --> 00:46:34,777
Salió temprano para ir a trabajar.
673
00:46:34,862 --> 00:46:37,782
¿Salió temprano? O tal vez
él no vino a casa anoche.
674
00:46:43,079 --> 00:46:44,749
¿Qué ha estado haciendo estos días?
675
00:46:46,457 --> 00:46:49,537
Será mejor que me cuentes todo.
676
00:46:50,044 --> 00:46:54,634
(repiqueteo de cuchillos)
677
00:46:55,466 --> 00:46:56,546
(gemidos)
678
00:46:56,634 --> 00:46:59,554
(música suave)
679
00:47:13,484 --> 00:47:14,574
Es tan conveniente.
680
00:47:18,239 --> 00:47:19,199
(gemidos)
681
00:47:26,997 --> 00:47:29,577
(suspiros)
¿Por qué él está aquí?
682
00:47:36,173 --> 00:47:37,553
Taeyong.
683
00:47:41,137 --> 00:47:42,507
Hwang Taeyong, ¿qué estás haciendo?
684
00:47:43,013 --> 00:47:44,813
Oye, estás despierto.
685
00:47:45,641 --> 00:47:47,851
¿No puedes ver? Estoy cocinando.
686
00:47:51,856 --> 00:47:54,226
Estoy haciendo bulgogi picante.
¿Estás bien con eso?
687
00:47:56,444 --> 00:47:58,194
¿Hiciste todo esto?
688
00:47:58,279 --> 00:48:00,319
Soy bueno en todo, ya ves.
689
00:48:10,291 --> 00:48:11,921
Mmm. Es bueno.
690
00:48:12,001 --> 00:48:13,421
Casi termino. Toma asiento.
691
00:48:13,502 --> 00:48:15,002
(llamando a la puerta)
692
00:48:16,005 --> 00:48:18,725
Debe ser la anciana de abajo.
La factura del agua vence hoy.
693
00:48:19,383 --> 00:48:20,593
Viniendo.
694
00:48:27,141 --> 00:48:28,521
Juhee, mi mamá me dijo que diera--
695
00:48:28,601 --> 00:48:30,601
(música juguetona)
696
00:49:00,925 --> 00:49:01,765
Mmm.
697
00:49:03,594 --> 00:49:04,804
Eres bastante bueno cocinando.
698
00:49:06,013 --> 00:49:08,063
Pero, ¿está bien para un CEO
estar haciendo esto aquí?
699
00:49:08,140 --> 00:49:11,270
Todos estamos tratando de vivir.
Un CEO también debería desayunar.
700
00:49:13,604 --> 00:49:14,734
Supongo que no eres aprensivo.
701
00:49:14,814 --> 00:49:17,944
Puedes dormir y comer en un lugar.
como esto. Qué inesperado de tu parte.
702
00:49:20,569 --> 00:49:22,739
Derecha. Hwang Taeyong.
703
00:49:23,572 --> 00:49:25,162
Tenías una cuchara de oro, ¿no?
704
00:49:26,659 --> 00:49:29,239
Recuerdo haber discutido contigo por eso.
705
00:49:30,621 --> 00:49:32,161
¿Aun lo tienes?
706
00:49:34,667 --> 00:49:35,827
¿Una cuchara de oro?
707
00:49:39,964 --> 00:49:42,384
Bueno, no estoy seguro.
708
00:49:47,221 --> 00:49:49,471
Lo olvidé, tenía una reunión de emergencia.
esta mañana.
709
00:49:49,557 --> 00:49:50,677
Tengo que ir.
710
00:49:52,643 --> 00:49:54,143
Adiós, Juhee.
711
00:49:55,771 --> 00:49:57,111
Taeyong.
712
00:49:59,441 --> 00:50:00,401
(la puerta se cierra)
713
00:50:00,484 --> 00:50:01,484
(se burla)
714
00:50:03,153 --> 00:50:04,493
El es raro.
715
00:50:17,626 --> 00:50:19,336
-Aquí.
-Gracias.
716
00:50:26,010 --> 00:50:30,350
Entiendo que se ofreció a ayudar,
pero no deberías haberlo dejado dormir aquí.
717
00:50:30,764 --> 00:50:34,394
No es que lo deje quedarse a dormir.
Acaba de suceder.
718
00:50:36,770 --> 00:50:38,610
Voy a repasar todo esto por ti,
719
00:50:39,064 --> 00:50:41,984
así que dile que no venga otra vez, ¿de acuerdo?
720
00:50:42,568 --> 00:50:43,398
Bondad.
721
00:50:53,913 --> 00:50:55,503
Esta es mi casa.
722
00:50:56,624 --> 00:50:58,464
Seungcheon, mira esto.
723
00:50:59,668 --> 00:51:00,588
(clacks de teclado)
724
00:51:01,337 --> 00:51:03,337
(música tensa)
725
00:51:04,506 --> 00:51:05,716
Seo Juntae?
726
00:51:05,799 --> 00:51:08,009
Es Seo Juntae, ¿verdad?
727
00:51:26,278 --> 00:51:27,148
¿Cómo puedo ayudarte?
728
00:51:29,907 --> 00:51:32,117
¿Cómo solicito una nueva investigación?
729
00:51:33,535 --> 00:51:35,375
¿Juhee solicitó una nueva investigación?
730
00:51:35,454 --> 00:51:36,664
será rechazado,
731
00:51:36,747 --> 00:51:38,497
pero parece que está preparando una historia
732
00:51:38,582 --> 00:51:40,962
sobre la venta de UBS y la muerte del presidente Na.
733
00:51:51,053 --> 00:51:52,603
y detenerlo
734
00:51:53,847 --> 00:51:55,427
es su trabajo, Abogado Go.
735
00:52:00,187 --> 00:52:01,597
Haré todo lo posible para detenerlo,
736
00:52:02,356 --> 00:52:05,316
pero en el peor de los casos,
la gente puede empezar a hablar de
737
00:52:06,026 --> 00:52:08,066
Seo Juntae, el director ejecutivo Hwang e incluso tú.
738
00:52:10,614 --> 00:52:12,534
(se burla, ríe)
739
00:52:16,704 --> 00:52:17,794
na juhee,
740
00:52:19,790 --> 00:52:22,330
esa chica, termino haciendo estallar esto.
741
00:52:23,252 --> 00:52:25,422
-Abogado Ir.
-Sí, señor.
742
00:52:27,923 --> 00:52:29,593
Taeyong no es quien lo hizo.
743
00:52:31,593 --> 00:52:32,553
Por supuesto señor.
744
00:52:35,681 --> 00:52:38,981
Pero al menos por el precio de las acciones,
Necesito cortar esto de raíz.
745
00:52:41,979 --> 00:52:43,269
Prepárese para un viaje de negocios.
746
00:52:45,441 --> 00:52:48,481
Sanggu, llama primero a Na Juhee.
747
00:52:49,111 --> 00:52:50,611
Entonces aparecerá Taeyong.
748
00:52:52,740 --> 00:52:53,740
¿Qué?
749
00:52:54,867 --> 00:52:57,697
¿Qué quieres decir con que no puedes hacer eso?
750
00:52:59,079 --> 00:53:00,369
(timbre suena)
751
00:53:04,960 --> 00:53:06,000
¿Quién es?
752
00:53:11,800 --> 00:53:12,930
Mucho tiempo sin verte, Juntae.
753
00:53:14,136 --> 00:53:15,086
Hyeondo.
754
00:53:17,765 --> 00:53:18,895
¿Estás sola?
755
00:53:28,233 --> 00:53:32,153
Ah, estoy enviando este material
a otros locutores y periodistas.
756
00:53:32,738 --> 00:53:34,448
Es el primer borrador del título.
757
00:53:34,531 --> 00:53:36,321
EL SECRETO DETRÁS DE LA VENTA DE UBS
LA MUERTE DEL PRESIDENTE NA, ¿REALMENTE ACCIDENTAL?
758
00:53:37,367 --> 00:53:38,907
NOTA DOCUMENTAL EPISODIO 84 PROPUESTA
759
00:53:38,994 --> 00:53:40,414
SECRETOS SOBRE UBS PRESIDENTE NA'S
MUERTE SÚBITA HACE 10 AÑOS
760
00:53:41,538 --> 00:53:44,038
1. LA HISTORIA DE UBS TV Y NA SANGGUK
2. LA MUERTE DE NA Y LA CAÍDA DE UBS TV
761
00:53:45,292 --> 00:53:46,832
Gracias, Soomin.
762
00:53:46,919 --> 00:53:49,499
Comencemos a trabajar en ello.
tan pronto como ocurra la re-investigación.
763
00:53:50,089 --> 00:53:52,469
¿Pero estarás bien?
764
00:53:52,549 --> 00:53:55,679
-Y si te metes en problemas porque--
-No te preocupes.
765
00:53:55,761 --> 00:53:58,011
Me despedirán en el peor de los casos.
(risitas)
766
00:53:59,139 --> 00:54:01,469
¿Pero Hwang Taeyong estará bien?
767
00:54:02,059 --> 00:54:04,729
Si esto se convierte en un problema,
será bastante malo para él.
768
00:54:05,813 --> 00:54:07,523
-¿Le dijiste?
-Yo debería.
769
00:54:07,981 --> 00:54:09,111
Se lo diré en persona.
770
00:54:10,275 --> 00:54:11,115
CHAMÁN: Dios mío.
771
00:54:11,985 --> 00:54:13,365
¿Me estás mirando hacia abajo?
772
00:54:14,279 --> 00:54:15,819
¿Sabes quién soy?
773
00:54:15,906 --> 00:54:17,866
Soy Geum Sukja.
774
00:54:17,950 --> 00:54:22,620
Una vez fui concejal de distrito
de Gangnam-gu.
775
00:54:22,704 --> 00:54:26,544
¿Por qué no me das
un huevo frito como todo el mundo?
776
00:54:27,209 --> 00:54:29,839
Te di uno. Sé que lo tenías.
777
00:54:29,920 --> 00:54:31,710
No, no lo hiciste.
778
00:54:32,589 --> 00:54:35,759
¿Me estás mirando hacia abajo?
porque estoy sin hogar o que?
779
00:54:35,843 --> 00:54:39,683
Devuélveme mi dinero.
Mis 100 ganados. ¡Devuélvemelo!
780
00:54:40,180 --> 00:54:41,010
PROPIETARIO: Aquí.
781
00:54:42,599 --> 00:54:43,559
-(escupe)
-(Wang jadea)
782
00:54:44,184 --> 00:54:46,144
-PROPIETARIO: ¿Qué crees que estás haciendo?
-¿Qué?
783
00:54:46,228 --> 00:54:49,188
-¡Esperar! Bondad.
-(Sukja gritando)
784
00:54:49,273 --> 00:54:50,693
(Continúan los gritos)
785
00:54:54,278 --> 00:54:55,108
JUHEE: ¡Disculpe!
786
00:54:57,489 --> 00:54:59,699
¿Por qué me sigue?
787
00:55:02,035 --> 00:55:04,255
-Espera un segundo.
-(risitas)
788
00:55:04,329 --> 00:55:05,829
(carcajadas)
789
00:55:05,914 --> 00:55:07,004
¡No, espera!
790
00:55:10,419 --> 00:55:11,499
¡Solo espera!
791
00:55:16,466 --> 00:55:19,586
¡Esperar! ¡Sólo un segundo!
792
00:55:21,555 --> 00:55:24,145
-¡Espera un segundo!
-Que…
793
00:55:24,641 --> 00:55:25,851
¡Vete!
794
00:55:27,728 --> 00:55:29,938
Lo siento. Perdóneme.
795
00:55:30,022 --> 00:55:32,062
¡Detente solo un segundo!
796
00:55:32,566 --> 00:55:34,186
(jadeo)
797
00:55:34,276 --> 00:55:36,816
¡Solo necesito un segundo!
798
00:55:36,904 --> 00:55:38,914
(música tensa)
799
00:55:55,589 --> 00:55:56,459
(pantalones)
800
00:56:06,089 --> 00:56:07,389
(risas)
801
00:56:15,265 --> 00:56:16,845
¿Una cuchara de oro?
802
00:56:17,767 --> 00:56:20,147
Bueno, no estoy seguro.
803
00:56:20,228 --> 00:56:21,978
No fue nada grave.
804
00:56:24,065 --> 00:56:25,695
¿Por qué estaba tan sorprendido?
805
00:56:25,775 --> 00:56:26,985
DONGKYUNG: Hola, Lee Seungcheon.
806
00:56:27,569 --> 00:56:28,739
¿Qué pasa con la cara seria?
807
00:56:29,696 --> 00:56:33,196
No ha podido conseguir trabajo.
Por supuesto, habla en serio, vagabundo sin trabajo.
808
00:56:33,283 --> 00:56:36,823
Entonces, ¿por qué tuviste que dejar de trabajar?
en una buena empresa como Most Lab?
809
00:56:36,911 --> 00:56:39,631
Dios mío, vagabundos sin trabajo.
810
00:56:40,123 --> 00:56:42,293
Hablas demasiado para otro vagabundo sin trabajo.
811
00:56:43,668 --> 00:56:47,008
Seungcheon, ¿por qué no
transmitir en línea en su lugar?
812
00:56:47,088 --> 00:56:50,598
A diferencia de alguien que conocemos,
eres guapo, bueno en francés,
813
00:56:50,675 --> 00:56:53,005
y correcto, bueno tocando el piano también.
814
00:56:53,094 --> 00:56:55,554
Tu canal tendrá una identidad clara.
815
00:56:55,638 --> 00:56:56,558
(se burla)
816
00:56:57,390 --> 00:57:00,060
TAEYONG: Olvídalo.
(suspiros)
817
00:57:00,143 --> 00:57:01,853
No quiero hacer nada.
818
00:57:01,936 --> 00:57:03,226
-¿Qué?
-¿El piano?
819
00:57:04,063 --> 00:57:07,523
-¿Seungcheon podía tocar el piano?
-¿Has olvidado?
820
00:57:07,609 --> 00:57:09,449
¿Recuerdas el cumpleaños de Taeyong?
821
00:57:09,527 --> 00:57:11,697
-No recuerdo.
-Él tocó esa pieza difícil…
822
00:57:11,779 --> 00:57:13,579
(respiración fuerte)
823
00:57:13,656 --> 00:57:15,446
…así y sorprendió a todos.
824
00:57:15,533 --> 00:57:17,363
¿Cuál era el título de la misma?
825
00:57:18,620 --> 00:57:20,000
Polonesa de Chopin.
826
00:57:20,747 --> 00:57:23,247
-Polonesa.
-"Polonesa".
827
00:57:23,917 --> 00:57:26,257
CHOPIN: POLONESA N° 6
EN UN PISO PRINCIPAL OP. 53
828
00:57:26,336 --> 00:57:28,336
("Polonesa" de Chopin jugando)
829
00:57:29,964 --> 00:57:31,634
-Es esto?
-Sí.
830
00:57:33,718 --> 00:57:36,518
Seungcheon, toca esto para mí más tarde.
para poder usarlo como música de fondo.
831
00:57:37,096 --> 00:57:39,226
JAEDÓN:
Las regalías son realmente caras en estos días.
832
00:57:41,392 --> 00:57:43,472
Sólo toma todo lo que tiene,
¿por qué no?
833
00:57:44,187 --> 00:57:46,527
(la música continúa)
834
00:57:57,242 --> 00:57:58,442
(gruñidos)
835
00:58:04,249 --> 00:58:06,499
(gruñidos)
Tócame esto más tarde, ¿de acuerdo?
836
00:58:10,672 --> 00:58:12,422
Es extraño cuanto más lo pienso.
837
00:58:19,305 --> 00:58:20,765
¿Cuándo aprendiste a tocar el piano?
838
00:58:20,848 --> 00:58:23,058
No estoy seguro.
No recuerdo haber tomado lecciones,
839
00:58:23,142 --> 00:58:23,972
pero podría hacerlo.
840
00:58:24,060 --> 00:58:25,940
Taeyong, ¿también tienes sopa primero?
cuando tienes una comida?
841
00:58:26,854 --> 00:58:28,144
SUNGAH:
Mira como ambos escogieron el chile.
842
00:58:28,231 --> 00:58:29,611
-CHEOL: ¿Qué?
-Es como papá.
843
00:58:29,691 --> 00:58:31,571
CHEOL: Tienes razón.
(risas)
844
00:58:31,651 --> 00:58:33,951
Otros podrían pensar que Taeyong es mi hijo, señor.
845
00:58:34,028 --> 00:58:37,328
Si pudieras cambiar a tus padres
para los ricos,
846
00:58:37,407 --> 00:58:39,947
lo harías en un santiamén.
847
00:58:44,205 --> 00:58:45,495
¿Ya lo estás jugando?
848
00:58:53,798 --> 00:58:55,798
(música tensa)
849
00:58:59,387 --> 00:59:00,977
MI CASA
850
00:59:01,055 --> 00:59:03,225
UNA CUCHARA DE ORO DE 30,000 WON
QUE PUEDE HACERTE RICO
851
00:59:04,475 --> 00:59:05,935
HAZTE RICO Y PAGA
LA DEUDA DE MI FAMILIA!!!
852
00:59:06,019 --> 00:59:07,229
MAYO 2011, JUNIO 2012
OTRA OPORTUNIDAD, D-5
853
00:59:13,735 --> 00:59:15,905
"Cambia a tus padres por los de tu amigo".
854
00:59:16,404 --> 00:59:17,734
De ninguna manera.
855
00:59:19,532 --> 00:59:20,572
Es esto
856
00:59:22,618 --> 00:59:23,788
¿real?
857
00:59:40,136 --> 00:59:41,216
¿Lee Seung Cheon?
858
00:59:41,304 --> 00:59:42,344
Hwang Taeyong.
859
00:59:43,348 --> 00:59:45,138
Estoy aquí para comprobar algo con usted.
860
01:00:01,532 --> 01:00:02,362
(se burla)
861
01:00:02,450 --> 01:00:05,290
Na Juhee? ¿Qué estás haciendo aquí?
862
01:00:05,370 --> 01:00:07,880
Para decirle algo a Taeyong.
Vamos para adentro.
863
01:00:09,707 --> 01:00:11,837
TAEYONG: ¿Conoces a la abuela de la cuchara de oro?
¿no?
864
01:00:11,918 --> 01:00:13,918
(música tensa)
865
01:00:16,547 --> 01:00:19,347
¿La abuela de la cuchara de oro? ¿Quién es ese?
866
01:00:19,926 --> 01:00:21,966
¿No has oído la historia?
sobre una cuchara de oro
867
01:00:22,887 --> 01:00:24,017
que puede intercambiar a sus padres?
868
01:00:27,183 --> 01:00:30,473
Di lo que puedo entender.
869
01:00:35,358 --> 01:00:36,778
Cuando era pequeño,
870
01:00:37,693 --> 01:00:40,113
Tuve el talento para diferenciar
lo que era auténtico de lo falso.
871
01:00:41,948 --> 01:00:44,078
Pero a medida que crecí,
eventualmente desapareció.
872
01:00:54,961 --> 01:00:57,341
(continúa la música tensa)
873
01:01:06,848 --> 01:01:08,728
estoy tan confundido acerca de
874
01:01:09,517 --> 01:01:11,517
si realmente soy Lee Seungcheon.
no puedo estar seguro
875
01:01:13,146 --> 01:01:16,186
Sé que esto es ridículo,
876
01:01:16,274 --> 01:01:18,064
pero las cosas se juntan demasiado bien.
877
01:01:18,151 --> 01:01:21,531
Tenías una cuchara de oro
cuando éramos mayores en la escuela secundaria.
878
01:01:28,119 --> 01:01:29,459
Estás en eso otra vez.
879
01:01:29,537 --> 01:01:32,917
Está bien, digamos que lo tenía.
¿Y qué?
880
01:01:32,999 --> 01:01:34,379
Sé honesto conmigo, Hwang Taeyong.
881
01:01:36,002 --> 01:01:38,712
Esa cuchara de oro...
882
01:01:40,465 --> 01:01:42,295
Lo compraste
de la abuela cuchara de oro?
883
01:01:45,428 --> 01:01:46,558
Dime.
884
01:01:47,263 --> 01:01:49,053
¿Eres realmente Hwang Taeyong?
885
01:01:56,397 --> 01:01:58,437
Si él no es Hwang Taeyong,
886
01:01:59,942 --> 01:02:01,732
¿Estás tratando de decir que lo eres?
887
01:02:02,904 --> 01:02:04,864
(se burla)
Que historia tan divertida.
888
01:02:06,240 --> 01:02:09,410
Taeyong, ¿realmente tuviste
ese tipo de cuchara dorada mágica?
889
01:02:09,494 --> 01:02:11,704
Tenías la cuchara de oro, Yeojin.
890
01:02:12,205 --> 01:02:15,995
Lo vi en tu habitación
cuando visité tu casa.
891
01:02:16,918 --> 01:02:19,548
-Mmm. ¿Recuerdas, verdad?
-Bien,
892
01:02:20,505 --> 01:02:21,585
¿Hizo ella?
893
01:02:22,256 --> 01:02:23,586
(se burla)
894
01:02:23,674 --> 01:02:26,964
Derecha. Eso es lo que elegí
en mi primera fiesta de cumpleaños.
895
01:02:27,053 --> 01:02:29,013
que es tan extraño
¿Sobre mí teniendo una cuchara de oro?
896
01:02:29,597 --> 01:02:33,307
no sería extraño
incluso si Taeyong tuviera una cuchara de diamantes.
897
01:02:33,893 --> 01:02:37,263
Seungcheon, ¿eres tú?
que celoso de Taeyong?
898
01:02:37,855 --> 01:02:41,605
Aun así, ¿cómo podrías reclamar
¿Eras Hwang Taeyong?
899
01:02:41,943 --> 01:02:44,103
Necesitas ser tratado
por ser tan delirante.
900
01:02:44,695 --> 01:02:46,695
Oh Yeojin, cuida lo que dices.
901
01:02:46,781 --> 01:02:48,081
YEOJIN: ¿No tengo razón?
902
01:02:48,991 --> 01:02:51,161
¿O crees que está siendo racional?
903
01:02:52,245 --> 01:02:55,455
(jadeos)
Es pobre y desempleado.
904
01:02:56,040 --> 01:02:57,090
Su amor parece desesperado.
905
01:02:57,583 --> 01:03:00,163
Seungcheon, conozco tu situación,
pero esto no está bien.
906
01:03:00,878 --> 01:03:04,088
¿Debería conectarte con un buen hospital?
907
01:03:04,173 --> 01:03:06,673
No te preocupes por el dinero.
Te ayudaré con eso.
908
01:03:06,759 --> 01:03:08,139
Eso es suficiente.
909
01:03:13,391 --> 01:03:16,981
Lo siento.
Debo haber perdido la cabeza por un tiempo.
910
01:03:21,691 --> 01:03:22,781
Estaré fuera.
911
01:03:25,194 --> 01:03:27,364
¡Seungcheon! ¡Seungcheon!
912
01:03:31,701 --> 01:03:32,791
-(la puerta se cierra)
-(suspiros)
913
01:03:41,794 --> 01:03:43,414
¡Seungcheon! ¡Seungcheon!
914
01:03:44,964 --> 01:03:46,294
Seungcheon, hablemos un poco.
915
01:03:49,468 --> 01:03:51,018
Juhee, lo siento mucho.
916
01:03:52,930 --> 01:03:55,440
Pero hablemos más tarde.
917
01:04:05,818 --> 01:04:06,948
Seung Cheon…
918
01:04:07,445 --> 01:04:10,275
no pensé
ese cuaderno aún existía.
919
01:04:11,741 --> 01:04:13,041
No importa.
920
01:04:14,160 --> 01:04:15,910
Nadie lo va a creer.
921
01:04:16,912 --> 01:04:19,452
(suspiros)
No debería haber dejado algo así.
922
01:04:20,249 --> 01:04:22,129
Soy un idiota.
923
01:04:24,837 --> 01:04:26,257
No te preocupes.
924
01:04:26,339 --> 01:04:28,889
nadie puede averiguarlo
que no eres Hwang Taeyong.
925
01:04:29,592 --> 01:04:32,302
yo soy el único
quien sabe que eres Lee Seungcheon.
926
01:04:33,554 --> 01:04:35,174
Así como tú eres el único que sabe
927
01:04:36,807 --> 01:04:37,937
que soy Jeong Nara.
928
01:04:43,189 --> 01:04:44,399
(teléfono suena)
929
01:04:48,569 --> 01:04:50,319
1 MENSAJE NO LEÍDO
PARQUE JANGGUN
930
01:04:51,614 --> 01:04:52,984
JANGGUN: Yeojin, mira esto.
931
01:04:53,074 --> 01:04:54,284
EX-CEO DE DOSIN HIGHTECH
SEO JUNTAE, SE ENTREGA
932
01:04:54,367 --> 01:04:55,197
(jadeos)
933
01:04:56,827 --> 01:04:57,787
¿Qué es?
934
01:05:04,126 --> 01:05:07,006
(suspiros)
¿Qué diablos es esa cuchara de oro?
935
01:05:08,631 --> 01:05:14,011
(teléfono zumbando)
936
01:05:15,971 --> 01:05:17,941
Sí, Soomin. ¿Como le fue?
937
01:05:18,974 --> 01:05:20,934
¿Un informe de noticias? ¿Qué informe de noticias?
938
01:05:27,441 --> 01:05:29,911
REPORTERO: El ex CEO de Dosin
Hightech, Seo Juntae, se entregó
939
01:05:29,985 --> 01:05:33,195
por asesinar al presidente Na Sangguk
de UBS en 2012,
940
01:05:33,280 --> 01:05:35,950
enviando ondas de choque en todo el país.
941
01:05:36,033 --> 01:05:39,743
El arma utilizada para el asesinato
942
01:05:39,829 --> 01:05:41,289
no ha sido revelado todavía.
943
01:05:41,789 --> 01:05:44,039
La policía ha mencionado
que están planeando
944
01:05:44,125 --> 01:05:46,335
para investigar los detalles del caso
945
01:05:46,419 --> 01:05:48,469
y el motivo del asesinato.
946
01:05:50,715 --> 01:05:52,715
(música tensa)
947
01:05:59,682 --> 01:06:00,552
(suspiros)
948
01:06:02,476 --> 01:06:04,396
Estaba celoso de Taeyong.
949
01:06:06,021 --> 01:06:07,441
estaba tan celoso
950
01:06:10,109 --> 01:06:11,949
que debo haber perdido la cabeza.
951
01:06:15,489 --> 01:06:18,039
(música mágica)
952
01:06:43,517 --> 01:06:46,567
Ven y compra la cuchara de oro.
953
01:06:47,062 --> 01:06:49,352
¡La cuchara de oro que puede hacerte rico!
954
01:06:57,239 --> 01:07:00,749
LA CUCHARA DE ORO QUE TE HACE RICO
30,000 WON
955
01:07:00,826 --> 01:07:02,746
(reír)
956
01:07:13,839 --> 01:07:15,839
(tema musical de cierre)
957
01:07:33,108 --> 01:07:35,108
LA CUCHARA DE ORO
958
01:07:35,194 --> 01:07:37,314
TAEYONG: Eres Lee Seungcheon.
959
01:07:37,404 --> 01:07:38,274
Y yo soy Hwang Taeyong.
960
01:07:38,948 --> 01:07:40,328
¿Cómo te atreves a robarme la vida?
961
01:07:40,407 --> 01:07:42,657
JUHEE: ¿De dónde sacaste esta maleta?
962
01:07:42,743 --> 01:07:44,663
ABUELA: ¿No sirven ninguna comida?
963
01:07:44,745 --> 01:07:46,665
SEUNGCHEON:
Un idiota al que solo le importa el dinero.
964
01:07:46,747 --> 01:07:48,247
Ese es Lee Seungcheon.
965
01:07:48,332 --> 01:07:49,492
TAEYONG:
Tú eres el que abandonó a tus padres.
966
01:07:49,583 --> 01:07:50,413
¡Lee Seung Cheon!
967
01:07:51,168 --> 01:07:52,338
SEUNGCHEON: Soy un pedazo de basura.
968
01:07:52,419 --> 01:07:55,049
JUHEE: Quieres decir, una cuchara de oro.
que te puede hacer rico…
969
01:07:55,130 --> 01:07:56,090
¿Qué hay con vos?
970
01:07:56,173 --> 01:07:57,293
Padre.
971
01:07:57,383 --> 01:08:00,003
JUHEE: ¿Podría Taeyong ser Seungcheon?
972
01:08:00,716 --> 01:08:02,622
Ripeado y sincronizado por
TTEOKBOKKIsubs
71531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.