All language subtitles for The.Golden.Spoon.E11.221028.HDTV.H264-NEXT-DSNP-SDH-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,242 --> 00:00:07,070 LA CUCHARA DE ORO 2 00:00:10,859 --> 00:00:12,399 ¿Por qué tienes esto? 3 00:00:13,153 --> 00:00:15,823 Le di esto a Seungcheon. ¿Por qué lo tienes? 4 00:00:15,906 --> 00:00:17,076 Yo lo levanté. 5 00:00:17,616 --> 00:00:19,076 En el salón de clases en la escuela secundaria. 6 00:00:20,911 --> 00:00:24,081 Porque yo estaba enamorado de ti en ese momento. 7 00:00:28,585 --> 00:00:31,585 Ahora dime. ¿Cómo desbloqueaste esto? 8 00:00:33,257 --> 00:00:35,257 (música tensa) 9 00:00:50,524 --> 00:00:52,314 ¿Qué estás haciendo? 10 00:00:53,318 --> 00:00:54,658 Tomando una selfie. 11 00:00:54,736 --> 00:00:56,946 Voy a hacerle saber a Taeyong que estoy comiendo contigo. 12 00:00:57,030 --> 00:00:57,910 (suspiros) 13 00:00:58,448 --> 00:01:00,738 ¿Por qué de repente querías comer conmigo? 14 00:01:01,410 --> 00:01:02,750 Oye, ¿sabes por qué? 15 00:01:03,537 --> 00:01:05,367 ¿Juhee se acercó a Taeyong? 16 00:01:07,332 --> 00:01:08,172 ¿Y qué? 17 00:01:08,792 --> 00:01:12,092 ¿Estás tratando de decir que ella siente algo por el? 18 00:01:12,171 --> 00:01:13,091 (se burla) 19 00:01:14,089 --> 00:01:16,299 No sabes nada, ¿verdad? 20 00:01:16,383 --> 00:01:17,213 ¿Qué no sé? 21 00:01:18,677 --> 00:01:20,887 Sobre el corazón de una mujer. 22 00:01:22,014 --> 00:01:23,764 Cualquiera puede decir que Taeyong es encantador. 23 00:01:24,141 --> 00:01:25,691 ¿Por qué no la controlas con firmeza? 24 00:01:25,767 --> 00:01:29,107 Oh Yeojin, ¿por qué no te cuidas? de Hwang Taeyong usted mismo? 25 00:01:29,188 --> 00:01:31,108 No arrastres a otras personas en tu pelea de amor. 26 00:01:36,111 --> 00:01:38,911 no creo que quiera para tener una comida en usted. 27 00:01:39,781 --> 00:01:40,621 Es todo tuyo. 28 00:01:43,911 --> 00:01:46,371 (música mágica tensa) 29 00:01:55,923 --> 00:01:56,963 (risitas) 30 00:02:09,645 --> 00:02:10,725 (se burla) 31 00:02:19,404 --> 00:02:20,404 Usted está 32 00:02:22,491 --> 00:02:23,831 demasiado intrépido. 33 00:02:23,909 --> 00:02:26,409 Puedo hacer cualquier cosa para revelar la verdad. detrás de la muerte de mi padre. 34 00:02:26,995 --> 00:02:29,415 Dime. ¿Por qué estás detrás de ese caso? 35 00:02:30,082 --> 00:02:31,382 ¿Solo porque? 36 00:02:33,543 --> 00:02:35,293 Probablemente no me creas, 37 00:02:36,588 --> 00:02:38,428 pero también he estado detrás del culpable. 38 00:02:38,715 --> 00:02:39,755 ¿Qué? 39 00:02:39,841 --> 00:02:41,301 (teléfono zumbando) 40 00:02:43,220 --> 00:02:44,390 4 MENSAJES NO LEÍDOS OH YEOJIN 41 00:02:52,354 --> 00:02:54,354 (música tensa) 42 00:02:54,439 --> 00:02:56,779 YEOJIN: Hay una regla sobre el dorado. cuchara que no conoces. 43 00:02:56,858 --> 00:02:57,948 ¿No quieres saber? 44 00:03:04,574 --> 00:03:05,574 ¿Qué ocurre? 45 00:03:07,786 --> 00:03:09,666 Tengo que ir. Hablaremos más tarde. 46 00:03:14,584 --> 00:03:17,834 LIBRO DE SOLUCIONES 47 00:03:18,463 --> 00:03:20,833 EPISODIO 11 48 00:03:23,927 --> 00:03:25,467 Llegaste antes de lo que pensaba. 49 00:03:25,554 --> 00:03:27,344 ¿Por qué me enviaste esta foto? 50 00:03:27,431 --> 00:03:29,771 ¿Y cuál es la regla de la cuchara de oro? que yo no sepa? 51 00:03:30,809 --> 00:03:32,939 Supongo que realmente tenías curiosidad. 52 00:03:33,020 --> 00:03:34,730 Bien, te lo diré. 53 00:03:34,813 --> 00:03:37,473 Si alguien come con tu cuchara de oro, 54 00:03:37,983 --> 00:03:40,023 esa persona ganará tu memoria. 55 00:03:40,110 --> 00:03:41,610 Que eres Lee Seungcheon, 56 00:03:41,695 --> 00:03:44,065 y que cambiaste de padres, todo. 57 00:03:45,532 --> 00:03:46,492 No me digas que-- 58 00:03:46,575 --> 00:03:49,655 No te preocupes. No lo usé esta vez. 59 00:03:51,455 --> 00:03:54,745 Pero si sigues viendo a Juhee... 60 00:03:56,501 --> 00:03:57,421 (se burla) 61 00:03:58,086 --> 00:04:00,836 Adivina quién estará más sorprendido si se enteran de lo que hiciste. 62 00:04:01,465 --> 00:04:04,295 Na Juhee? ¿Hwang Taeyong? 63 00:04:05,135 --> 00:04:06,305 ¿Presidente Hwang? 64 00:04:06,386 --> 00:04:08,466 (jadeos) ah 65 00:04:09,056 --> 00:04:10,386 ¿Tus padres? 66 00:04:15,771 --> 00:04:18,611 te atreves a hacer eso, y lo vas a perder todo. 67 00:04:19,858 --> 00:04:22,648 Dosin, yo y tu vida. Todo. 68 00:04:24,237 --> 00:04:25,317 ¿No crees que puedo hacerlo? 69 00:04:25,906 --> 00:04:27,576 ¿Cómo te atreves a amenazarme? 70 00:04:27,657 --> 00:04:30,287 Mientras tenga tu cuchara de oro, Tengo la ventaja. 71 00:04:30,369 --> 00:04:31,329 No somos socios. 72 00:04:34,247 --> 00:04:37,627 Bien. Ahora eso suena como usted. 73 00:04:38,585 --> 00:04:41,005 me preocupé en caso de que tuvieras sentimientos por mí. 74 00:04:42,964 --> 00:04:46,044 Está bien, me comportaré en consecuencia a partir de ahora. 75 00:04:47,886 --> 00:04:49,176 Eso servirá, ¿verdad? 76 00:05:02,692 --> 00:05:04,782 Na Juhee vino a filmar 77 00:05:05,904 --> 00:05:07,064 ¿aquí? 78 00:05:07,155 --> 00:05:09,785 Ella está haciendo un movimiento audaz. 79 00:05:09,866 --> 00:05:12,446 Juntae, no hagas nada. 80 00:05:12,536 --> 00:05:14,866 Hyeondo te dijo que te mantuvieras bajo. 81 00:05:14,955 --> 00:05:18,165 Bien vale. no haré nada 82 00:05:21,837 --> 00:05:24,127 -¿Satisfecho? -Correcto. 83 00:05:26,633 --> 00:05:28,253 Juntae, echa un vistazo a esto. 84 00:05:32,848 --> 00:05:34,518 Ella es la segunda hija del Grupo Seoyoung. 85 00:05:34,599 --> 00:05:36,229 Se especializó en interpretación vocal en Italia. 86 00:05:36,852 --> 00:05:38,522 Ella tiene una personalidad suave. 87 00:05:38,603 --> 00:05:40,723 Y mira lo bonita que es. 88 00:05:41,898 --> 00:05:44,318 Lo pensare ya que la estas recomendando. 89 00:05:44,693 --> 00:05:46,813 pero dudo cualquier mujer será tan buena como tú. 90 00:05:48,280 --> 00:05:49,490 (suspiros) 91 00:05:52,075 --> 00:05:53,155 Mmm… 92 00:05:54,161 --> 00:05:59,291 La motivación más fuerte que impulsa a la gente a ganar dinero 93 00:05:59,749 --> 00:06:00,789 es sangre 94 00:06:00,876 --> 00:06:02,166 Familia relacionada con la sangre, quiero decir. 95 00:06:03,670 --> 00:06:07,010 Así que asegúrate de casarte y tener hijos. 96 00:06:08,300 --> 00:06:10,220 Así que puedes dejarles tu dinero a ellos. 97 00:06:10,302 --> 00:06:11,432 ¿Y usted? 98 00:06:12,721 --> 00:06:14,311 ¿Por qué no tuviste un hijo con Hyeondo? 99 00:06:15,974 --> 00:06:18,974 ¿Estaba en contra por Taeyong? 100 00:06:21,480 --> 00:06:24,400 Tal vez no quería a su hijo tener la sangre de la familia Seo. 101 00:06:24,483 --> 00:06:27,103 Nunca sé lo que está pensando. 102 00:06:27,444 --> 00:06:28,484 No se puede confiar en él. 103 00:06:29,446 --> 00:06:30,406 (Juntae suspira) 104 00:06:31,907 --> 00:06:33,037 (gruñidos) 105 00:06:34,075 --> 00:06:35,695 Tu eres el único 106 00:06:36,995 --> 00:06:38,035 Confío. 107 00:06:38,663 --> 00:06:41,243 Todos los demás a mi alrededor trata de hacer uso de mí 108 00:06:41,333 --> 00:06:42,743 y dice mentiras. 109 00:06:45,587 --> 00:06:47,257 Pero nunca me mientes. 110 00:06:50,133 --> 00:06:50,963 (suspiros) 111 00:06:51,510 --> 00:06:54,180 Esto es cómodo. Déjame tomar una siesta aquí. 112 00:06:57,140 --> 00:06:59,140 (música sombría) 113 00:07:06,775 --> 00:07:08,775 INFORME DEL CASO NA SANGGUK Y SOLICITUD DE INVESTIGACIÓN 114 00:07:10,654 --> 00:07:12,114 VÍCTIMA: NA SANGGUK INFORMANTE: NA JUHEE 115 00:07:15,116 --> 00:07:16,826 TESTIGO: KIM NAYOUNG 116 00:07:16,910 --> 00:07:18,960 SEUNGCHEON: Yo también he estado detrás del culpable. 117 00:07:27,212 --> 00:07:28,672 SOSPECHOSO 1 NOMBRE: HWANG TAEYONG 118 00:07:28,755 --> 00:07:30,965 No sonaba como una mentira. 119 00:07:31,967 --> 00:07:33,887 Si Hwang Taeyong estaba diciendo la verdad... 120 00:07:37,597 --> 00:07:38,847 NOMBRE: HWANG HYEONDO 121 00:07:40,517 --> 00:07:41,477 NOMBRE: NA GEUMSEOK 122 00:07:42,561 --> 00:07:44,021 ¿Quién podría ser el culpable? 123 00:07:46,106 --> 00:07:47,276 NOMBRE: SEO JUNTAE 124 00:07:49,150 --> 00:07:51,150 (música tensa) 125 00:07:55,824 --> 00:07:56,984 Sr. Sonrisa… 126 00:07:57,826 --> 00:07:59,286 Ese es el apodo de Seo Juntae. 127 00:08:12,132 --> 00:08:14,432 LA SOMBRA DE DOSIN SOBRE DSTV 128 00:08:16,886 --> 00:08:18,346 (llamando a la puerta) 129 00:08:36,072 --> 00:08:37,032 (Crujidos) 130 00:08:38,241 --> 00:08:39,491 ¿Quién es? 131 00:08:39,576 --> 00:08:40,906 TAEYONG: Juhee, soy yo. 132 00:08:42,537 --> 00:08:43,497 (suspiros) 133 00:08:49,002 --> 00:08:50,262 JUHEE: Me asustaste. 134 00:08:52,922 --> 00:08:54,972 Estaba pasando y pensé en ti. 135 00:08:58,219 --> 00:08:59,309 De paso, 136 00:09:00,764 --> 00:09:02,554 ¿Esto no tiene como diez años? 137 00:09:03,183 --> 00:09:04,053 Todavía lo estás usando. 138 00:09:04,142 --> 00:09:05,902 Yo llevo eso a todas partes. 139 00:09:05,977 --> 00:09:08,147 Especialmente cuando entrevisto a gente ruda. 140 00:09:08,229 --> 00:09:09,359 (risitas) 141 00:09:21,534 --> 00:09:23,034 ¿PODRÍA HWANG TAEYONG SER EL CULPABLE...? 142 00:09:23,119 --> 00:09:25,749 ¿De qué se trata esto? ¿Hwang Taeyong es el culpable? 143 00:09:30,168 --> 00:09:32,458 (música sombría) 144 00:09:40,762 --> 00:09:42,562 ¿Debería contarle sobre Seo Juntae? 145 00:09:51,022 --> 00:09:52,322 INFORME DEL CASO NA SANGGUK 146 00:09:52,399 --> 00:09:53,899 ¿PODRÍA HWANG TAEYONG SER EL CULPABLE...? 147 00:09:53,983 --> 00:09:56,693 ¿Por qué me dices esto ahora? ¿Por qué no me dijiste antes? 148 00:09:56,778 --> 00:09:58,198 porque sabía 149 00:09:58,780 --> 00:10:01,660 darías todo para ayudarme. 150 00:10:02,867 --> 00:10:04,827 No quería causarte problemas. 151 00:10:04,911 --> 00:10:08,251 Juhee, aun así. Durante tanto tiempo, tú... 152 00:10:08,331 --> 00:10:10,171 Eso no fue difícil en absoluto. 153 00:10:10,250 --> 00:10:12,630 Pero ahora, es un poco difícil. 154 00:10:12,711 --> 00:10:16,341 Todos estos años, he pensado que Taeyong era el culpable. 155 00:10:16,423 --> 00:10:20,173 me sorprende pensar que él no puede ser. 156 00:10:22,220 --> 00:10:25,770 Si ese es el caso, Tendré que empezar todo de nuevo. 157 00:10:25,849 --> 00:10:29,349 Y eso se siente frustrante y no se que hacer 158 00:10:30,186 --> 00:10:32,186 (música morosa) 159 00:10:41,239 --> 00:10:43,829 No te preocupes, Juhee. Ya no estás solo. 160 00:10:46,327 --> 00:10:48,037 Nunca te voy a dejar solo. 161 00:10:48,705 --> 00:10:49,955 Estaré contigo. 162 00:11:14,898 --> 00:11:16,778 ¿Por qué de repente ¿Quieres verme a esta hora? 163 00:11:19,861 --> 00:11:21,361 -(Taeyong gruñe) -(gemidos) 164 00:11:22,280 --> 00:11:24,530 Bastardo. Fuiste tú, ¿no? 165 00:11:24,616 --> 00:11:26,996 Mataste al presidente Na, ¿no? ¡Maldito bastardo! 166 00:11:30,246 --> 00:11:32,916 -No fui yo. -No me vengas con esa mierda. 167 00:11:32,999 --> 00:11:35,129 Lo hayas matado o no, 168 00:11:35,627 --> 00:11:39,167 es cierto que Dosín… Tu papá lo ocultó todo. 169 00:11:40,256 --> 00:11:41,466 Dime si me equivoco. 170 00:11:42,050 --> 00:11:44,510 Sí tienes razón. 171 00:11:45,220 --> 00:11:47,720 Mi padre es un hombre aterrador. 172 00:11:47,806 --> 00:11:51,436 Entonces, si realmente quieres ayudar a Juhee... 173 00:11:53,186 --> 00:11:54,816 (Taeyong gime) 174 00:11:55,355 --> 00:11:57,605 … será mejor que no hagas nada así de nuevo. 175 00:12:02,529 --> 00:12:03,989 ¡Hwang Taeyong! 176 00:12:10,203 --> 00:12:11,573 Escucha cuidadosamente. 177 00:12:11,663 --> 00:12:15,533 Si realmente no eres el culpable, Te ayudaré. 178 00:12:20,380 --> 00:12:21,720 Pero 179 00:12:23,216 --> 00:12:24,716 si tu eres el culpable, 180 00:12:26,344 --> 00:12:27,554 Te mataré. 181 00:12:47,240 --> 00:12:48,830 ¿Hwang Taeyong realmente 182 00:12:50,994 --> 00:12:52,614 matar al presidente Na? 183 00:13:11,222 --> 00:13:12,772 SEÚL JEIL ALTO 3-2 LEE SEUNGCHEON 184 00:13:16,936 --> 00:13:19,396 (música mágica) 185 00:13:19,772 --> 00:13:20,862 "La abuela de la cuchara de oro". 186 00:13:25,278 --> 00:13:26,238 Esta aquí. 187 00:13:26,738 --> 00:13:30,078 Paso por este lugar todos los días, pero yo no sabía 188 00:13:35,371 --> 00:13:36,671 La cuchara de oro… 189 00:13:39,250 --> 00:13:42,800 Me siento como si tuviera una cuchara de oro antes. 190 00:13:45,465 --> 00:13:46,715 ¿A donde se fué? 191 00:13:54,098 --> 00:13:55,098 Esperar. 192 00:13:55,183 --> 00:13:57,433 Esto es mío. Es mi cuchara de oro. 193 00:13:58,144 --> 00:13:59,804 Hwang Taeyong también tenía una cuchara de oro. 194 00:14:05,318 --> 00:14:08,988 De ninguna manera. ¿Esto realmente sucedió? 195 00:14:13,993 --> 00:14:15,073 PRESIDENTE HWANG: Una división física no es algo 196 00:14:15,161 --> 00:14:16,751 puedes decidir por tu cuenta. 197 00:14:16,829 --> 00:14:18,499 Si realmente quieres el spin-off de acciones, 198 00:14:18,581 --> 00:14:21,751 preparar terreno para convencer los ejecutivos y directores. 199 00:14:21,834 --> 00:14:23,544 Claro, eso haré. 200 00:14:23,628 --> 00:14:26,718 Pero recuerda. Tengo la última palabra. 201 00:14:27,465 --> 00:14:28,425 Una cosa más. 202 00:14:31,219 --> 00:14:34,429 No vuelvas a ver a Juhee nunca más después de la entrevista. 203 00:14:35,264 --> 00:14:37,884 -¿Sabes lo que quiero decir? -Sí. 204 00:14:38,476 --> 00:14:41,556 Y déjame disculparme. 205 00:14:42,271 --> 00:14:45,571 Fui grosero el día. cenamos con la familia de Seungcheon. 206 00:14:46,818 --> 00:14:48,108 Lo siento. 207 00:14:53,825 --> 00:14:55,445 No hay necesidad de disculparse. 208 00:14:55,952 --> 00:14:58,252 Aprendí algo también. 209 00:14:58,830 --> 00:15:03,290 no sabia que eras tan envidioso de la familia de Lee Seungcheon. 210 00:15:03,876 --> 00:15:05,586 Si así se siente mi hijo, 211 00:15:06,254 --> 00:15:08,004 lo respetaré 212 00:15:22,937 --> 00:15:24,647 respetarlo? 213 00:15:26,899 --> 00:15:28,069 ¿Qué significa eso? 214 00:15:35,700 --> 00:15:38,580 PRESIDENTE DEL GRUPO DOSIN HWANG HYEONDO 215 00:15:45,960 --> 00:15:47,460 CHEOL: La pobreza es... 216 00:15:47,545 --> 00:15:49,085 No es contagioso. 217 00:15:49,172 --> 00:15:51,132 ¿Se atreve a sermonearme? 218 00:16:10,651 --> 00:16:11,571 CHEOL: Vaya. 219 00:16:12,403 --> 00:16:13,563 Que agradable. 220 00:16:13,654 --> 00:16:14,904 -SEONHYE: Cariño. -¿Sí? 221 00:16:15,323 --> 00:16:18,363 ¿Estás seguro de que tenemos la casa correcta? 222 00:16:18,451 --> 00:16:20,331 Me pregunto quién vive aquí. 223 00:16:20,411 --> 00:16:21,661 Hola. 224 00:16:21,746 --> 00:16:23,326 -Sí, hola. -Hola. 225 00:16:24,624 --> 00:16:28,044 MAYO 2011, JUNIO 2012 OTRA OPORTUNIDAD, D-5 226 00:16:34,759 --> 00:16:36,469 Si esto es cierto… 227 00:16:36,552 --> 00:16:39,772 LEE SEUNGCHEON, HWANG TAEYONG CAMBIA A TUS PADRES POR LOS DE TU AMIGO!!! 228 00:16:43,267 --> 00:16:44,767 ¿Yo era Hwang Taeyong? 229 00:16:45,436 --> 00:16:46,516 Eso significa, 230 00:16:47,772 --> 00:16:49,982 Podría haber matado al presidente Na. 231 00:16:52,276 --> 00:16:53,566 (suspiros) No. 232 00:16:54,278 --> 00:16:55,618 ¿Que estoy pensando? 233 00:16:58,783 --> 00:17:00,443 SEÚL JEIL ALTO 3-2 LEE SEUNGCHEON 234 00:17:00,535 --> 00:17:01,535 No puede ser verdad. 235 00:17:01,619 --> 00:17:05,539 (teléfono zumbando) 236 00:17:09,836 --> 00:17:10,876 ¿Hola? 237 00:17:11,504 --> 00:17:12,544 ¿Quién eres tú? 238 00:17:13,047 --> 00:17:15,887 ¿La oficina del presidente del Grupo Dosin? 239 00:17:16,467 --> 00:17:20,057 YOUNGSHIN: Mmm. Estos se ven tan bien. 240 00:17:20,138 --> 00:17:21,308 (risitas) 241 00:17:21,973 --> 00:17:26,683 El presidente quiere disculparse por lo que pasó el otro día. 242 00:17:26,769 --> 00:17:28,189 Dios, en absoluto. 243 00:17:28,271 --> 00:17:29,821 nos sentimos mal, 244 00:17:29,897 --> 00:17:33,817 y no es fácil para preparar comidas para nuestro personal. 245 00:17:33,901 --> 00:17:36,701 Así que pediremos guarniciones. de ti a partir de ahora. 246 00:17:36,779 --> 00:17:39,119 No hay necesidad de hacer eso. 247 00:17:39,198 --> 00:17:41,998 Oh, no. Si rechazas, Me pondrán en un aprieto. 248 00:17:42,076 --> 00:17:44,996 El presidente insistió en que hiciera esto. 249 00:17:45,079 --> 00:17:47,879 Y te preparó algunos regalos. 250 00:17:47,957 --> 00:17:50,627 YOUNGSHIN: Sra. Gong, cargue los regalos en su auto. 251 00:17:50,710 --> 00:17:51,960 EM. GONG: Sí, señora. 252 00:17:53,129 --> 00:17:55,179 Dios, pero estamos bien. 253 00:17:56,924 --> 00:17:58,384 -¿Debemos? -Por supuesto. 254 00:18:07,268 --> 00:18:10,438 Nos iremos entonces. 255 00:18:18,446 --> 00:18:20,866 -(jadeos) -¿Cariño? 256 00:18:26,204 --> 00:18:27,324 Este… 257 00:18:28,623 --> 00:18:29,573 ¿Puedo abrirlo? 258 00:18:30,750 --> 00:18:32,050 Gracias. 259 00:18:41,219 --> 00:18:43,219 (música tensa) 260 00:18:43,804 --> 00:18:44,924 (jadeos) 261 00:18:46,098 --> 00:18:47,938 YOUNGSHIN: Es parte de la colección de mi marido. 262 00:18:48,017 --> 00:18:51,727 es una caja de artista hecho por un diseñador llamado Karl Hartmann. 263 00:18:51,812 --> 00:18:53,732 No hay nada especial en la caja. 264 00:18:53,814 --> 00:18:56,484 Solo tiene algunos materiales de escritura comunes. 265 00:18:56,567 --> 00:18:59,277 CHEOL: Estos no son cualquier material de escritura. 266 00:18:59,362 --> 00:19:02,992 Estaban hechos con madera petrificada. litificado desde hace más de 200 millones de años. 267 00:19:04,116 --> 00:19:06,826 Todos los artistas de renombre los usan. 268 00:19:07,662 --> 00:19:09,422 YOUNGSHIN: ¿Cómo lo sabes tan bien? 269 00:19:09,497 --> 00:19:12,127 Lo vi en una exposición en la universidad. 270 00:19:12,875 --> 00:19:13,745 Ah, 271 00:19:13,834 --> 00:19:15,204 Estaremos en nuestro camino ahora. 272 00:19:16,003 --> 00:19:17,003 Sí. 273 00:19:25,930 --> 00:19:28,310 PRESIDENTE HWANG: Pon esto donde pueda verlo. 274 00:19:29,725 --> 00:19:32,015 ¿Qué se le ha metido? 275 00:19:47,785 --> 00:19:50,915 Ese cuadro está al revés. 276 00:19:56,669 --> 00:19:57,509 Estás bien. 277 00:20:05,970 --> 00:20:07,270 ¿Fue cuando Taeyong tenía diez años? 278 00:20:07,346 --> 00:20:11,306 Dijo que esta pintura era aburrida. y lo colgó boca abajo. 279 00:20:11,392 --> 00:20:14,772 Me sorprende que lo hayas notado. Tienes un ojo agudo. 280 00:20:16,063 --> 00:20:18,353 Mi papá solía dibujar. 281 00:20:19,191 --> 00:20:20,401 Todo es gracias a él. 282 00:20:21,235 --> 00:20:22,655 Supongo que lo amas mucho. 283 00:20:25,781 --> 00:20:28,831 Déjame hacerte una pregunta primero. 284 00:20:28,909 --> 00:20:32,119 ¿Por qué Taeyong se fue repentinamente? para los Estados hace diez años? 285 00:20:32,204 --> 00:20:35,994 que era tan importante que renunció a la universidad para irse? 286 00:20:38,377 --> 00:20:39,627 (risitas) 287 00:20:42,298 --> 00:20:43,678 Gran pez 288 00:20:44,967 --> 00:20:46,717 debe vivir en agua grande para crecer. 289 00:20:51,599 --> 00:20:53,479 ¿Por qué preguntas, de repente? 290 00:20:53,559 --> 00:20:54,519 Oh… 291 00:20:55,519 --> 00:20:57,439 Me pregunté si había pasado algo malo. 292 00:20:57,521 --> 00:21:00,901 supongo que la gente Realmente necesito vivir en el gran mundo. 293 00:21:00,983 --> 00:21:03,023 Taeyong regresó como un hombre exitoso. 294 00:21:03,527 --> 00:21:05,657 Si quieres ser como él, únete a Dosin. 295 00:21:06,238 --> 00:21:08,328 Me gustaría que ayudaras a Taeyong aquí. 296 00:21:09,367 --> 00:21:10,537 (risitas) 297 00:21:10,618 --> 00:21:12,998 No serás solo un empleado ordinario. 298 00:21:13,621 --> 00:21:17,631 Llegarás al punto más alto. un asalariado puede ir. 299 00:21:17,708 --> 00:21:18,538 Te lo prometo. 300 00:21:20,086 --> 00:21:22,216 ¿Por qué me haces una oferta así? 301 00:21:23,047 --> 00:21:24,087 Taeyong parece 302 00:21:25,007 --> 00:21:27,347 preocuparse mucho por 303 00:21:28,010 --> 00:21:29,430 tú y tu familia. 304 00:21:30,012 --> 00:21:31,852 Que lo pasado sea pasado, 305 00:21:31,931 --> 00:21:34,731 y piensa bien en mi oferta. 306 00:21:43,901 --> 00:21:45,451 ¿Por qué yo, de todas las personas? 307 00:22:01,085 --> 00:22:04,085 Ah, Sr. Kim del Equipo de Planificación y Desarrollo. 308 00:22:04,171 --> 00:22:06,181 Este es Hwang Taeyong. Por favor, denle mucha ayuda. 309 00:22:06,257 --> 00:22:07,137 Bienvenidos. 310 00:22:07,216 --> 00:22:09,346 PRESIDENTE HWANG: Este es el Equipo de Telemarketing... 311 00:22:10,136 --> 00:22:11,136 Gracias por su arduo trabajo. 312 00:22:11,595 --> 00:22:12,805 Lo pongo a tu cuidado. 313 00:22:17,393 --> 00:22:21,473 Trabajarás con esas personas. 314 00:22:22,565 --> 00:22:23,565 Si padre. 315 00:22:46,213 --> 00:22:47,083 (suspiros) 316 00:22:47,798 --> 00:22:49,968 Quieres ser ¿El hijo de Hwang Hyeondo o qué? 317 00:22:51,844 --> 00:22:53,174 Despierta, Lee Seungcheon. 318 00:23:04,148 --> 00:23:07,238 ¿Por qué de repente me preguntó sobre enviar a Taeyong a los Estados Unidos? 319 00:23:10,029 --> 00:23:13,579 Señor, Seo Juntae está fuera para encontrarse con Na Juhee de nuevo. 320 00:23:15,618 --> 00:23:16,538 Derecha. 321 00:23:18,704 --> 00:23:20,164 Él simplemente no puede permanecer bajo. 322 00:23:21,081 --> 00:23:23,791 ¿Qué quieres decir con abrir un bar? Acabas de volver de Filipinas. 323 00:23:26,629 --> 00:23:27,629 Sanggu. 324 00:23:29,173 --> 00:23:30,753 No cause ningún problema y compórtese. 325 00:23:33,594 --> 00:23:34,424 Bueno. 326 00:23:39,016 --> 00:23:39,976 ¿Donde estábamos? 327 00:23:43,020 --> 00:23:44,820 Estoy preparando una historia sobre el caso de mi papá. 328 00:23:44,897 --> 00:23:46,567 ¿Me dejarías entrevistarte? 329 00:23:46,649 --> 00:23:49,149 Con mi cara borrosa y mi voz distorsionada? 330 00:23:49,818 --> 00:23:50,818 ¿Me estás tomando el pelo? 331 00:23:51,820 --> 00:23:52,660 no puedo hacer eso 332 00:23:53,322 --> 00:23:55,622 ¿Derecha? Pensé que podrías decir eso. 333 00:23:57,785 --> 00:23:59,785 Dios, hace calor. 334 00:23:59,870 --> 00:24:01,670 Tal vez el aire acondicionado está roto. 335 00:24:06,877 --> 00:24:07,837 ¿Qué ocurre? 336 00:24:08,712 --> 00:24:10,262 Correcto. 337 00:24:11,257 --> 00:24:14,717 Tu apodo de infancia era Sr. Sonrisa. 338 00:24:15,469 --> 00:24:16,349 ¿Tú lo sabes? 339 00:24:17,096 --> 00:24:19,676 - ¿Hiciste una verificación de antecedentes sobre mí? -De nada. 340 00:24:19,932 --> 00:24:22,982 Una vez fui la prometida de Taeyong. Por supuesto que lo sabría. 341 00:24:23,686 --> 00:24:27,396 Pero escuché que lloraste fácilmente a diferencia de tu apodo. 342 00:24:28,941 --> 00:24:29,941 ¿Quién te dijo eso? 343 00:24:30,943 --> 00:24:32,063 ¿Seongwon? 344 00:24:32,152 --> 00:24:35,532 Eras bastante famoso entre esos que fue a la escuela St. Jerome. 345 00:24:35,614 --> 00:24:37,154 Que eras inesperadamente sensible. 346 00:24:38,075 --> 00:24:41,745 Y que luchaste mucho como estudiaste en el extranjero a una edad temprana 347 00:24:41,829 --> 00:24:43,079 después de que tus padres murieran. 348 00:24:46,667 --> 00:24:47,707 Así es. 349 00:24:48,252 --> 00:24:50,672 ¿Pero no escuchaste esto? 350 00:24:52,172 --> 00:24:53,262 (gritos) 351 00:24:53,340 --> 00:24:56,970 Que quienquiera que me llamara Sr. Sonrisa tuvo que pagar el precio. 352 00:24:57,845 --> 00:25:00,055 Hwang Taeyong era el llorón tímido, yo no. 353 00:25:00,139 --> 00:25:02,519 No sé lo que escuchaste de quién, 354 00:25:02,600 --> 00:25:05,690 pero no corras tu boca así. ¿Lo entiendes? 355 00:25:08,022 --> 00:25:09,032 Déjala ir ahora mismo. 356 00:25:09,857 --> 00:25:11,067 O estás muerto. 357 00:25:11,483 --> 00:25:12,813 Bueno lo haré. 358 00:25:14,862 --> 00:25:15,952 Ahí. 359 00:25:19,658 --> 00:25:20,748 (gruñidos) 360 00:25:22,036 --> 00:25:24,616 (ambos gruñendo) 361 00:25:36,216 --> 00:25:38,926 (gruñidos) 362 00:25:39,803 --> 00:25:41,593 (chicharrón) 363 00:25:42,514 --> 00:25:44,434 -(Juntae gime) -Taeyong, vamos. 364 00:25:50,522 --> 00:25:51,732 ¿Qué pasa con ellos? 365 00:25:52,733 --> 00:25:54,063 ¿Ya formaron equipo? 366 00:25:57,905 --> 00:25:59,025 ¿Estás bien? 367 00:26:00,574 --> 00:26:02,994 ¿Cómo supiste venir aquí? ¿Me has estado observando? 368 00:26:03,077 --> 00:26:06,037 Estaba viendo a Seo Juntae, no a ti. 369 00:26:06,121 --> 00:26:07,881 ¿Sabes lo peligroso que es? 370 00:26:08,457 --> 00:26:10,537 ¿Qué quieres decir con que es peligroso? 371 00:26:10,626 --> 00:26:12,756 ¿No puedes decir de tu experiencia hoy? 372 00:26:12,836 --> 00:26:15,836 De todos modos, no te vuelvas a encontrar con él. 373 00:26:17,299 --> 00:26:18,299 ¿Eres quizás 374 00:26:18,801 --> 00:26:22,141 ¿Sospechando que él mató a mi papá? 375 00:26:25,683 --> 00:26:27,893 ¿Taeyong lo hizo? Está bien. 376 00:26:28,519 --> 00:26:31,649 Sigue observando a Juntae y Na Juhee de cerca. 377 00:26:50,874 --> 00:26:53,874 Los padres de Lee Seungcheon vinieron antes. 378 00:26:57,297 --> 00:26:59,047 ¿Cómo fue verlos después de tanto tiempo? 379 00:26:59,842 --> 00:27:03,142 Bueno, eran pobres, de buen corazón, 380 00:27:03,637 --> 00:27:04,967 y humilde 381 00:27:05,055 --> 00:27:07,175 Personas como ellos son obvias. 382 00:27:07,266 --> 00:27:09,436 No son nada humildes. 383 00:27:09,518 --> 00:27:10,858 Son muy arrogantes. 384 00:27:11,729 --> 00:27:15,069 Nunca acceden a aceptar dinero, artículos de diseño, o incluso un apartamento. 385 00:27:15,899 --> 00:27:19,029 Valoran su mezquino sentido del orgullo. más que dinero. 386 00:27:22,364 --> 00:27:25,284 Entonces porque me dijiste ser bueno con ellos? 387 00:27:29,288 --> 00:27:30,208 Quería enseñarles. 388 00:27:31,373 --> 00:27:34,493 que la pobreza es difícilmente contagiosa, pero la riqueza es... 389 00:27:36,462 --> 00:27:38,552 El dinero es fácilmente contagioso. 390 00:27:38,630 --> 00:27:41,430 Voy a ayudar a que se den cuenta. 391 00:27:50,768 --> 00:27:52,518 SUNGAH: Dios, ¿qué es todo esto? 392 00:27:53,103 --> 00:27:54,723 La caja del artista. 393 00:27:54,813 --> 00:27:57,433 Fueron 25 millones de won cuando lo vi en la exposición. 394 00:27:58,525 --> 00:28:01,155 Me pregunto cuánto es ahora. Han pasado más de 30 años. 395 00:28:02,154 --> 00:28:03,654 Apuesto a que vale más de 100 millones. 396 00:28:03,739 --> 00:28:04,989 Mmm. 397 00:28:05,949 --> 00:28:09,709 La fruta de primera es realmente diferente. Es asombroso. 398 00:28:09,787 --> 00:28:12,367 Papá, ¿qué estás haciendo? Intentalo. 399 00:28:15,042 --> 00:28:16,672 -CHEOL: ¿Por qué es tan bueno? -No es broma, ¿verdad? 400 00:28:16,752 --> 00:28:18,922 ¿Que demonios? 401 00:28:19,004 --> 00:28:20,624 Esto es demasiado bueno. 402 00:28:20,714 --> 00:28:23,044 -SUNGAH: ¿Hay una caja más? -CHEOL: ¡Vaya! 403 00:28:23,675 --> 00:28:25,505 -¡Mmm! -(Sungah jadea) 404 00:28:25,594 --> 00:28:28,594 SEONHYE: Me pregunto si está bien. para tomar estos regalos caros. 405 00:28:28,680 --> 00:28:31,480 Sí, lo es. Estos ni siquiera les cuestan mucho. 406 00:28:32,267 --> 00:28:35,187 El dinero es valioso tanto para los pobres como para los ricos. 407 00:28:35,604 --> 00:28:37,604 Los ricos valoran su dinero al igual que nosotros. 408 00:28:37,689 --> 00:28:40,439 Y nada es gratis. 409 00:28:40,984 --> 00:28:42,144 Todo viene con un precio. 410 00:28:42,236 --> 00:28:46,576 Mamá, hemos pagado el precio. 411 00:28:46,657 --> 00:28:48,487 Estos son ellos presumiendo que ricas son. 412 00:28:49,117 --> 00:28:51,367 Y piensa en lo que hicieron a Seungcheon antes. 413 00:28:51,453 --> 00:28:54,033 Esto de ninguna manera es gratis. 414 00:28:54,122 --> 00:28:56,922 Cariño, prueba uno. Es para morirse. 415 00:28:57,000 --> 00:28:58,420 -Dios mio. -CHEOL: Vamos. 416 00:29:00,295 --> 00:29:02,675 De todos modos, ¿por qué nuestro hijo no viene a casa? 417 00:29:02,756 --> 00:29:04,636 Dijo que tenía algo que hacer. 418 00:29:08,345 --> 00:29:09,465 NUEVA JERSEY EN CHOQUE 419 00:29:09,555 --> 00:29:10,925 "TIRO EN LA ESCUELA ST. JEROME, EL TESTIGO FUE UN ESTUDIANTE COREANO" 420 00:29:12,641 --> 00:29:15,481 Justo como me enmarcó para el caso de tiro de St. Jerome, 421 00:29:15,561 --> 00:29:17,771 me incriminó en el caso del presidente Na. 422 00:29:17,855 --> 00:29:19,395 Seo Juntae es el culpable. 423 00:29:26,363 --> 00:29:29,153 Eso es lo que afirmas. ¿Cómo se supone que vamos a creerte? 424 00:29:29,241 --> 00:29:31,121 Conociste al presidente Na el día que murió. 425 00:29:32,411 --> 00:29:33,291 ¿No es cierto? 426 00:29:34,454 --> 00:29:36,784 ¿Por qué conociste a mi papá ese día? 427 00:29:38,500 --> 00:29:39,340 Bien… 428 00:29:42,462 --> 00:29:43,672 no recuerdo 429 00:29:44,381 --> 00:29:46,011 -(suspiros) -(se burla) 430 00:29:46,508 --> 00:29:47,798 TAEYONG: ¿No te acuerdas? 431 00:29:47,885 --> 00:29:50,215 Hwang Taeyong, ¿tú crees? ¿eso tiene sentido? 432 00:29:50,304 --> 00:29:53,174 Juhee, sabes que tomé medicamentos durante mucho tiempo, ¿verdad? 433 00:29:53,473 --> 00:29:56,343 Y que yo tenía un trastorno disociativo por el caso del tiroteo. 434 00:29:57,269 --> 00:29:59,109 Por eso no recuerdo ese día. 435 00:29:59,187 --> 00:30:01,777 Pero una cosa es segura. soy un testigo 436 00:30:01,857 --> 00:30:04,397 ¿Tienes pruebas para demostrarlo? 437 00:30:04,484 --> 00:30:06,694 Sí, una chaqueta que tenía Mancha de sangre del presidente Na en él. 438 00:30:07,446 --> 00:30:09,656 Seo Juntae llegó a un acuerdo con mi padre usando la chaqueta. 439 00:30:09,740 --> 00:30:11,540 Probablemente ya no exista. 440 00:30:11,617 --> 00:30:13,157 Mi padre debe haberse deshecho de él. 441 00:30:13,243 --> 00:30:14,783 Seo Juntae dijo 442 00:30:14,870 --> 00:30:17,670 esa fue una evidencia crucial para probar que usted era el asesino. 443 00:30:19,291 --> 00:30:21,461 Puede probar que estuvo allí, 444 00:30:21,877 --> 00:30:24,587 pero no puede probar que asesinó a tu padre. 445 00:30:30,344 --> 00:30:31,754 ¿TELÉFONO QUEMADOR? 446 00:30:32,387 --> 00:30:33,767 ¿Revisaste este número? 447 00:30:33,847 --> 00:30:35,557 No, era un teléfono desechable. 448 00:30:35,641 --> 00:30:37,231 Era Seo Juntae. 449 00:30:37,309 --> 00:30:38,979 La última persona que llamó al presidente Na. 450 00:30:40,312 --> 00:30:43,482 Seo Juntae definitivamente se reunió con el presidente Na ese día. 451 00:30:43,565 --> 00:30:45,985 Y estoy buscando a la persona que trabaja para él para probarlo. 452 00:30:48,987 --> 00:30:51,617 ¡Ya dije que no tenía tal cosa! 453 00:30:52,157 --> 00:30:54,497 ¿Por qué me molestas? con esa tontería de las imágenes de seguridad? 454 00:30:55,243 --> 00:30:57,913 Bien, haré entonces una solicitud de entrevista oficial. 455 00:30:57,996 --> 00:31:00,576 ¡Maldita sea! No estoy haciendo otra de esas entrevistas. 456 00:31:00,666 --> 00:31:02,796 Hola, señorita. Ya basta. 457 00:31:02,876 --> 00:31:06,416 Incluso si buscas en todo el país, no se pueden encontrar imágenes de hace diez años. 458 00:31:06,505 --> 00:31:08,835 Sí tienes razón. 459 00:31:08,924 --> 00:31:10,044 (el hombre gime) 460 00:31:10,133 --> 00:31:11,543 ¿Imágenes de hace diez años? 461 00:31:14,721 --> 00:31:18,811 Oh Dongpil está aquí para fijar una fecha de boda 462 00:31:18,892 --> 00:31:20,562 para su hija, Oh Yeojin. 463 00:31:21,311 --> 00:31:25,531 Por favor, ayúdalo a evitar citas desafortunadas. y decidir una buena cita… 464 00:31:25,607 --> 00:31:28,447 Ella ha estado sacudiendo esas campanas por mucho tiempo. 465 00:31:28,527 --> 00:31:29,697 ¿Seguro que es buena? 466 00:31:29,778 --> 00:31:34,328 Dicen que es la mejor en la lectura de la compatibilidad conyugal. 467 00:31:34,408 --> 00:31:37,118 ¿Qué compatibilidad? Solo necesito fijar una fecha. 468 00:31:37,202 --> 00:31:39,922 ¿Quién sabe? Quiero decir, El futuro de Yeojin está en juego. 469 00:31:40,580 --> 00:31:41,710 Derecha. 470 00:31:42,374 --> 00:31:44,164 (música tensa) 471 00:31:44,251 --> 00:31:45,801 (sonido de campanas) 472 00:31:48,588 --> 00:31:51,048 ¿Se trata de Oh Yeojin? nacido en el año del gallo de agua? 473 00:31:52,175 --> 00:31:54,675 ¿Estás aquí para fijar la fecha de su boda? 474 00:31:54,761 --> 00:31:55,601 Sí. 475 00:31:56,179 --> 00:32:00,349 mi hija se casa el hombre más rico del país. 476 00:32:01,351 --> 00:32:02,601 ¡Cosa malvada! 477 00:32:03,103 --> 00:32:06,223 ¿Cómo te atreves a mentirle al espíritu? 478 00:32:06,314 --> 00:32:08,064 ¿De qué estás hablando? 479 00:32:08,150 --> 00:32:09,150 Él no está mintiendo. 480 00:32:09,234 --> 00:32:10,354 (gruñidos de chamán) 481 00:32:11,945 --> 00:32:15,075 Ya no tienes una hija. ¡Tu hija está muerta! 482 00:32:15,657 --> 00:32:18,367 El espíritu dice que ella murió. hace más de diez años. 483 00:32:18,452 --> 00:32:20,122 ¡Cómo te atreves! 484 00:32:21,121 --> 00:32:24,501 (sollozos) Que frustrante. 485 00:32:24,624 --> 00:32:26,914 CHAMÁN: Querido espíritu. Esto es frustrante. 486 00:32:34,593 --> 00:32:36,303 Así es como lo usas. 487 00:32:36,636 --> 00:32:38,966 Es importante administrar la elasticidad de su piel a medida que envejece. 488 00:32:39,473 --> 00:32:41,433 Y hago todo a fondo. 489 00:32:41,808 --> 00:32:42,938 Sí sabemos. 490 00:32:43,143 --> 00:32:45,763 Nos prepararemos para sostener el show de lanzamiento en vivo en línea. 491 00:32:46,021 --> 00:32:48,981 Sra. Oh, no me digas que te jubilarás porque vas a ser 492 00:32:49,066 --> 00:32:50,646 la joven de Dosin. 493 00:32:50,734 --> 00:32:51,694 (risitas) 494 00:32:51,777 --> 00:32:52,817 De ninguna manera. 495 00:32:52,903 --> 00:32:54,443 Por supuesto, ella no lo hará. 496 00:32:57,616 --> 00:33:00,326 yeojin es mucho mejor en dirigir un negocio que yo. 497 00:33:00,410 --> 00:33:01,660 Necesito que me traiga dinero. 498 00:33:02,954 --> 00:33:04,414 ¿Qué haces aquí desapercibido? 499 00:33:04,498 --> 00:33:07,208 Para darte unos bocadillos, mi Yeojin. 500 00:33:08,877 --> 00:33:09,707 Munki? 501 00:33:12,672 --> 00:33:16,182 Esperando que te cuides bien de mi prometida, preparé estos regalos… 502 00:33:16,259 --> 00:33:18,599 En realidad, sobornos para ti. 503 00:33:18,678 --> 00:33:19,848 HOMBRE: Sobornos… 504 00:33:20,889 --> 00:33:22,139 Gracias. 505 00:33:22,224 --> 00:33:24,264 Te dejaré trabajar entonces. 506 00:33:25,310 --> 00:33:26,310 Adiós. 507 00:33:28,563 --> 00:33:29,973 Discúlpame un poco. 508 00:33:31,900 --> 00:33:33,400 -El es muy guapo. -¡Lo sé! 509 00:33:34,402 --> 00:33:37,072 -Bien… -Dios, gracias. 510 00:33:42,160 --> 00:33:44,920 regalando flores y actuando como un dulce prometido. 511 00:33:45,455 --> 00:33:48,375 Esto es inesperado. sonabas como nunca me volverías a ver el otro día. 512 00:33:49,417 --> 00:33:52,417 Tú me necesitas, y yo también te necesito. 513 00:33:53,046 --> 00:33:54,376 Así es nuestra relación. 514 00:33:56,591 --> 00:33:58,391 Mi reunión terminará pronto, así que espera. 515 00:33:58,468 --> 00:34:01,518 Reservé una mesa en un buen restaurante. Vamos a cenar juntos. 516 00:34:03,265 --> 00:34:05,265 Creo que he hecho más de lo que me corresponde. 517 00:34:09,187 --> 00:34:12,147 Me tengo que ir porque tengo planes. Te veré más tarde. 518 00:34:16,695 --> 00:34:18,615 Fue muy difícil hacer esa reserva. 519 00:34:20,365 --> 00:34:21,365 Imbécil. 520 00:34:31,084 --> 00:34:34,084 MUNKI: Park Sanggu cambió su nombre después de regresar de Filipinas. 521 00:34:34,171 --> 00:34:35,761 Así que tomó un tiempo encontrarlo. 522 00:34:40,051 --> 00:34:40,971 (Sanggu gruñe) 523 00:34:41,428 --> 00:34:44,928 Es cierto que lo tengo ese teléfono desechable, 524 00:34:45,557 --> 00:34:47,227 pero no se nada 525 00:34:47,309 --> 00:34:50,229 Pero estás seguro de que Seo Juntae era conocer al presidente Na ese día, ¿sí? 526 00:34:51,062 --> 00:34:54,032 Te lo dije... Señor. 527 00:34:54,774 --> 00:34:56,144 SANGGU: Tal vez discutió con el presidente Na. 528 00:34:56,860 --> 00:34:59,070 Después de colgar, destrozó todo. 529 00:34:59,154 --> 00:35:00,444 y dijo que lo mataría. 530 00:35:00,530 --> 00:35:03,370 Era como un perro loco... Señor. 531 00:35:10,457 --> 00:35:14,087 Vas a testificar lo que acabas de decir cuando te necesito 532 00:35:14,669 --> 00:35:17,589 Joven maestro, espere. 533 00:35:17,672 --> 00:35:21,512 Definitivamente me estás protegiendo de Seo Juntae, ¿verdad? 534 00:35:21,593 --> 00:35:23,253 O me matará. 535 00:35:23,345 --> 00:35:26,265 ¿No ves las noticias? Seo Juntae perdió su poder en Dosin. 536 00:35:31,853 --> 00:35:33,973 ¿Confiarías El cuñado de Hwang Hyeondo 537 00:35:34,064 --> 00:35:35,354 o su hijo? 538 00:35:38,944 --> 00:35:43,114 (gruñidos) 539 00:35:43,198 --> 00:35:44,488 (pantalones) 540 00:35:45,700 --> 00:35:47,040 Estos son los registros de los casos 541 00:35:47,619 --> 00:35:50,869 que estalló a menos de 3 km de su casa el día del incidente. 542 00:35:51,915 --> 00:35:54,955 Para poner mi mano en estos, Envié solicitudes oficiales aquí y allá. 543 00:35:55,043 --> 00:35:58,503 y rogó a todos los guionistas y detectives que conocía. 544 00:36:02,384 --> 00:36:03,674 BLOQUE DE APARTAMENTOS DE SEOYEONG 103 16 DE JUNIO DE 2016 545 00:36:06,638 --> 00:36:07,848 ESTACIÓN DE POLICÍA DE GANGNAM 546 00:36:08,807 --> 00:36:11,687 Soomin, muchas gracias. 547 00:36:13,311 --> 00:36:16,781 Por cierto, estoy sorprendido Seungcheon pensó en esta idea. 548 00:36:16,856 --> 00:36:18,436 Él es brillante. 549 00:36:18,525 --> 00:36:20,065 SEUNGCHEON: Cuando trabajaba en la tienda de conveniencia, 550 00:36:20,151 --> 00:36:22,161 había un caso de agresión cerca. 551 00:36:22,779 --> 00:36:24,949 La policía tomó todas las imágenes de seguridad. 552 00:36:25,991 --> 00:36:27,741 Las imágenes de la cámara del tablero también. 553 00:36:28,493 --> 00:36:31,323 Nadie guardaría imágenes desde hace diez años, 554 00:36:32,747 --> 00:36:35,037 pero los registros de casos aún podrían existir. 555 00:36:35,125 --> 00:36:38,085 Pero dudaban de que encontraras algo. 556 00:36:40,588 --> 00:36:43,428 Aun así, tengo que hacer lo mejor que pueda. 557 00:36:44,134 --> 00:36:46,424 Bueno. Echar un vistazo. 558 00:36:46,511 --> 00:36:47,721 (crujidos) 559 00:36:51,808 --> 00:36:53,808 (música premonitoria) 560 00:37:05,196 --> 00:37:06,366 Juhee. 561 00:37:07,741 --> 00:37:10,541 Una princesa no debería vivir en un lugar destartalado como este. 562 00:37:47,113 --> 00:37:51,403 SEO JUNTA 563 00:38:04,214 --> 00:38:06,634 DOSIN HIGHTECH CEO SEO JUNTAE 564 00:38:06,716 --> 00:38:08,506 DOSIN HIGHTECH Y DOSIN'S SOSPECHOSOS INTENCIONES, LOS INVERSORES EN ACCIONES CULPAN AL SEO DEL CEO 565 00:38:11,429 --> 00:38:13,429 CEO SEO DE DOSIN HIGHTECH, INVIERTE 840 MIL MILLONES PARA IA CONDUCTUAL AUTÓNOMA 566 00:38:13,515 --> 00:38:14,675 Impresionante. 567 00:38:14,766 --> 00:38:16,436 ¿QUIEN ES? CEO SEO JUNTAE DE DOSIN HIGHTECH 568 00:38:16,518 --> 00:38:17,768 Hicieron su investigación. 569 00:38:23,358 --> 00:38:25,358 (música tensa) 570 00:38:55,557 --> 00:38:57,557 ¿Eh? Eso es raro. 571 00:38:58,184 --> 00:38:59,854 ¿No lo deslicé hacia abajo? 572 00:39:01,187 --> 00:39:02,397 Estoy seguro de que lo hice. 573 00:39:21,583 --> 00:39:23,583 (música espeluznante) 574 00:39:24,711 --> 00:39:28,841 (teléfono zumbando) 575 00:39:30,467 --> 00:39:33,557 Sí, Taeyong. ¿Ya casi estás aquí? 576 00:39:33,636 --> 00:39:34,676 Date prisa arriba entonces. 577 00:39:48,318 --> 00:39:49,198 (sonido de piedra) 578 00:39:49,277 --> 00:39:50,447 Eres afortunado, 579 00:39:52,238 --> 00:39:53,068 Na Juhee. 580 00:39:56,381 --> 00:39:57,381 JUHEE: Eso es un alivio. 581 00:39:57,715 --> 00:40:00,555 Así que tienes la declaración que Seo Juntae conoció a mi papá. 582 00:40:00,969 --> 00:40:02,969 Necesitamos pruebas más concretas. 583 00:40:03,596 --> 00:40:06,306 este es el numero de placa del auto Park Sanggu condujo hace diez años. 584 00:40:06,391 --> 00:40:09,271 Según él, Seo Juntae fue a reunirse con el presidente Na solo, 585 00:40:09,352 --> 00:40:10,692 pero no puedo creerle. 586 00:40:12,105 --> 00:40:13,195 Lo miraré. 587 00:40:16,442 --> 00:40:17,822 CIRCUITO DE TRÁFICO CCTV 16 DE JUNIO DE 2012 588 00:40:17,902 --> 00:40:20,652 como llegaste a pensar de revisar casos de hace diez años? 589 00:40:21,489 --> 00:40:24,659 Todo es gracias a Seungcheon. Estoy muy agradecido con él. 590 00:40:26,536 --> 00:40:28,826 Ya veo. Seungcheon. 591 00:40:31,457 --> 00:40:34,457 Esperar. ¿Lo dejé así? 592 00:40:36,170 --> 00:40:37,340 ¿Qué es? 593 00:40:37,922 --> 00:40:39,342 Nada. 594 00:40:40,049 --> 00:40:41,629 Oye, es tarde. Vete a casa ahora. 595 00:40:47,265 --> 00:40:49,145 ¿Qué estás haciendo? 596 00:40:49,225 --> 00:40:50,525 Voy a repasar esto contigo. 597 00:40:50,643 --> 00:40:52,733 Este es mi negocio también. 598 00:40:56,941 --> 00:40:57,981 (gemidos) 599 00:41:00,278 --> 00:41:01,358 ¿Tienes una computadora portátil adicional? 600 00:41:03,239 --> 00:41:05,199 ¿Un ordenador portátil? Mm. 601 00:41:18,254 --> 00:41:20,214 -(repiquetea) -(Juhee gruñe) 602 00:41:20,298 --> 00:41:23,758 Mi vieja computadora portátil debería ser en algún lugar por aquí. 603 00:41:29,932 --> 00:41:31,772 SEUNGCHEON: Probemos este. 604 00:41:31,851 --> 00:41:34,101 (Seungcheon y Juhee jadeando) 605 00:41:34,187 --> 00:41:36,517 ¡Guau! (risas) 606 00:41:37,774 --> 00:41:38,694 Ta-da. 607 00:41:44,572 --> 00:41:46,572 (música juguetona) 608 00:41:48,910 --> 00:41:50,080 Todavía tienes lo que te compré. 609 00:41:52,038 --> 00:41:53,458 Seungcheon me lo dio. 610 00:41:54,290 --> 00:41:55,870 Nunca me diste un peluche. 611 00:41:56,459 --> 00:41:59,089 Ah, me refería a otra chica. 612 00:41:59,170 --> 00:42:01,920 Alguien más lindo que tú. Me confundí. 613 00:42:02,965 --> 00:42:06,395 Supongo que el príncipe de Dosin juega a la grulla de garra en una cita también. 614 00:42:10,765 --> 00:42:13,065 (risitas) Lo encontré. 615 00:42:14,185 --> 00:42:15,235 dámelo 616 00:42:18,189 --> 00:42:19,439 ¿Qué fue eso? 617 00:42:19,524 --> 00:42:20,904 (teléfono zumbando) 618 00:42:22,110 --> 00:42:24,240 SEUNGCHEON 619 00:42:24,320 --> 00:42:25,150 ¡Salud! 620 00:42:25,238 --> 00:42:27,738 ♪ De abajo hacia arriba ♪ 621 00:42:27,824 --> 00:42:31,084 ♪ Hasta el fondo hoy ♪ 622 00:42:31,994 --> 00:42:34,624 -CHEOL: Cariño, vamos a tintinear. -SUNGAH: Mamá, vamos. 623 00:42:34,705 --> 00:42:37,755 -Querida mi familia, salud. -Salud. 624 00:42:37,834 --> 00:42:40,094 -SUNGAH: Te amo. -CHEOL: Te amo. 625 00:42:40,169 --> 00:42:40,999 Ella no está respondiendo. 626 00:42:41,963 --> 00:42:43,173 Supongo que está ocupada. 627 00:42:43,256 --> 00:42:46,336 ¿En serio? Qué vergüenza. Sería bueno si pudiera unirse a nosotros. 628 00:42:46,426 --> 00:42:51,176 Seungcheon, justo cuando ¿Te vas a casar con Juhee? 629 00:42:51,264 --> 00:42:55,104 ¿Cuánto tiempo más mantendrás una relación tibia 630 00:42:55,184 --> 00:42:58,484 diciendo que eres su amigo y familia? 631 00:42:58,563 --> 00:42:59,813 Tu papá está borracho. 632 00:43:00,481 --> 00:43:03,021 No lo hagas sentir agobiado por ser tan entrometido. 633 00:43:03,109 --> 00:43:05,529 ¿Qué matrimonio? Ni siquiera están saliendo. 634 00:43:06,237 --> 00:43:09,357 Si yo fuera Juhee, Nunca saldría con un hombre como tú. 635 00:43:09,949 --> 00:43:13,199 Nunca saldría con un hombre que no tiene un título de propiedad a su nombre. 636 00:43:13,286 --> 00:43:15,826 Nunca jamás. 637 00:43:15,913 --> 00:43:17,543 -CHEOL: Esto es todo. -Esto seguro que lo es. 638 00:43:17,623 --> 00:43:19,373 -Eso es todo. -Derecha. 639 00:43:19,459 --> 00:43:21,839 -¿De quién eres hija? -Su hija. 640 00:43:22,336 --> 00:43:24,706 Ese puede ser tu caso, eres materialista. 641 00:43:24,797 --> 00:43:26,797 -Mírate. -Juhee es diferente. 642 00:43:26,883 --> 00:43:29,723 Ella no es. Es solo que ella no lo demuestra. 643 00:43:29,802 --> 00:43:32,142 Ella era de una familia rica. Ella tiene altos estándares. 644 00:43:32,221 --> 00:43:33,391 SEONHYE: Seungcheon, está bien. 645 00:43:33,473 --> 00:43:35,473 Sin embargo, el mundo resulta o lo que diga la gente, 646 00:43:36,058 --> 00:43:37,638 no influirá en Juhee. 647 00:43:37,727 --> 00:43:39,767 CHEOL: Efectivamente, como tu mamá. 648 00:43:39,854 --> 00:43:41,194 ¿Verdad, cariño? 649 00:43:41,772 --> 00:43:42,862 Dios. 650 00:43:44,484 --> 00:43:46,364 - ¿Podrías llenar mi vaso? -Dios mio. 651 00:43:46,986 --> 00:43:49,776 -Dios mío, mi querida esposa. -SEONHYE: Dios. 652 00:43:49,864 --> 00:43:52,494 -Bondad. -Bondad. 653 00:43:52,575 --> 00:43:54,585 ♪ Aquí tienes ♪ 654 00:43:54,660 --> 00:43:59,210 ♪ Mi querida esposa ♪ 655 00:44:06,422 --> 00:44:09,262 Tengo miedo de decir esto, pero me estoy preparando 656 00:44:11,886 --> 00:44:13,756 una historia sobre el caso de mi papá. 657 00:44:15,681 --> 00:44:17,021 Hablando de eso, Taeyong... 658 00:44:20,478 --> 00:44:22,688 Preparé café, pero está dormido. 659 00:44:34,033 --> 00:44:38,873 Taeyong, deberías irte ahora. Ir a casa y descansar. 660 00:44:42,208 --> 00:44:44,208 (musica romantica) 661 00:44:55,930 --> 00:44:59,560 Desde que me fui a USA no pude dormir en paz aunque sea por un momento. 662 00:45:03,229 --> 00:45:04,439 ¿Qué debo hacer? 663 00:45:21,789 --> 00:45:22,959 -Adiós. -Adiós. 664 00:45:32,049 --> 00:45:33,049 ah 665 00:45:40,474 --> 00:45:42,144 (olfatea, suspira) 666 00:45:42,893 --> 00:45:43,893 (olfatear continúa) 667 00:45:54,447 --> 00:45:55,487 Que agradable. 668 00:45:59,994 --> 00:46:02,004 (música solemne) 669 00:46:22,558 --> 00:46:23,638 Sr. Jang. 670 00:46:25,603 --> 00:46:26,483 Sí, señor. 671 00:46:29,482 --> 00:46:32,402 No vi a Taeyong en la mañana. ¿Hay algo mal? 672 00:46:33,527 --> 00:46:34,777 Salió temprano para ir a trabajar. 673 00:46:34,862 --> 00:46:37,782 ¿Salió temprano? O tal vez él no vino a casa anoche. 674 00:46:43,079 --> 00:46:44,749 ¿Qué ha estado haciendo estos días? 675 00:46:46,457 --> 00:46:49,537 Será mejor que me cuentes todo. 676 00:46:50,044 --> 00:46:54,634 (repiqueteo de cuchillos) 677 00:46:55,466 --> 00:46:56,546 (gemidos) 678 00:46:56,634 --> 00:46:59,554 (música suave) 679 00:47:13,484 --> 00:47:14,574 Es tan conveniente. 680 00:47:18,239 --> 00:47:19,199 (gemidos) 681 00:47:26,997 --> 00:47:29,577 (suspiros) ¿Por qué él está aquí? 682 00:47:36,173 --> 00:47:37,553 Taeyong. 683 00:47:41,137 --> 00:47:42,507 Hwang Taeyong, ¿qué estás haciendo? 684 00:47:43,013 --> 00:47:44,813 Oye, estás despierto. 685 00:47:45,641 --> 00:47:47,851 ¿No puedes ver? Estoy cocinando. 686 00:47:51,856 --> 00:47:54,226 Estoy haciendo bulgogi picante. ¿Estás bien con eso? 687 00:47:56,444 --> 00:47:58,194 ¿Hiciste todo esto? 688 00:47:58,279 --> 00:48:00,319 Soy bueno en todo, ya ves. 689 00:48:10,291 --> 00:48:11,921 Mmm. Es bueno. 690 00:48:12,001 --> 00:48:13,421 Casi termino. Toma asiento. 691 00:48:13,502 --> 00:48:15,002 (llamando a la puerta) 692 00:48:16,005 --> 00:48:18,725 Debe ser la anciana de abajo. La factura del agua vence hoy. 693 00:48:19,383 --> 00:48:20,593 Viniendo. 694 00:48:27,141 --> 00:48:28,521 Juhee, mi mamá me dijo que diera-- 695 00:48:28,601 --> 00:48:30,601 (música juguetona) 696 00:49:00,925 --> 00:49:01,765 Mmm. 697 00:49:03,594 --> 00:49:04,804 Eres bastante bueno cocinando. 698 00:49:06,013 --> 00:49:08,063 Pero, ¿está bien para un CEO estar haciendo esto aquí? 699 00:49:08,140 --> 00:49:11,270 Todos estamos tratando de vivir. Un CEO también debería desayunar. 700 00:49:13,604 --> 00:49:14,734 Supongo que no eres aprensivo. 701 00:49:14,814 --> 00:49:17,944 Puedes dormir y comer en un lugar. como esto. Qué inesperado de tu parte. 702 00:49:20,569 --> 00:49:22,739 Derecha. Hwang Taeyong. 703 00:49:23,572 --> 00:49:25,162 Tenías una cuchara de oro, ¿no? 704 00:49:26,659 --> 00:49:29,239 Recuerdo haber discutido contigo por eso. 705 00:49:30,621 --> 00:49:32,161 ¿Aun lo tienes? 706 00:49:34,667 --> 00:49:35,827 ¿Una cuchara de oro? 707 00:49:39,964 --> 00:49:42,384 Bueno, no estoy seguro. 708 00:49:47,221 --> 00:49:49,471 Lo olvidé, tenía una reunión de emergencia. esta mañana. 709 00:49:49,557 --> 00:49:50,677 Tengo que ir. 710 00:49:52,643 --> 00:49:54,143 Adiós, Juhee. 711 00:49:55,771 --> 00:49:57,111 Taeyong. 712 00:49:59,441 --> 00:50:00,401 (la puerta se cierra) 713 00:50:00,484 --> 00:50:01,484 (se burla) 714 00:50:03,153 --> 00:50:04,493 El es raro. 715 00:50:17,626 --> 00:50:19,336 -Aquí. -Gracias. 716 00:50:26,010 --> 00:50:30,350 Entiendo que se ofreció a ayudar, pero no deberías haberlo dejado dormir aquí. 717 00:50:30,764 --> 00:50:34,394 No es que lo deje quedarse a dormir. Acaba de suceder. 718 00:50:36,770 --> 00:50:38,610 Voy a repasar todo esto por ti, 719 00:50:39,064 --> 00:50:41,984 así que dile que no venga otra vez, ¿de acuerdo? 720 00:50:42,568 --> 00:50:43,398 Bondad. 721 00:50:53,913 --> 00:50:55,503 Esta es mi casa. 722 00:50:56,624 --> 00:50:58,464 Seungcheon, mira esto. 723 00:50:59,668 --> 00:51:00,588 (clacks de teclado) 724 00:51:01,337 --> 00:51:03,337 (música tensa) 725 00:51:04,506 --> 00:51:05,716 Seo Juntae? 726 00:51:05,799 --> 00:51:08,009 Es Seo Juntae, ¿verdad? 727 00:51:26,278 --> 00:51:27,148 ¿Cómo puedo ayudarte? 728 00:51:29,907 --> 00:51:32,117 ¿Cómo solicito una nueva investigación? 729 00:51:33,535 --> 00:51:35,375 ¿Juhee solicitó una nueva investigación? 730 00:51:35,454 --> 00:51:36,664 será rechazado, 731 00:51:36,747 --> 00:51:38,497 pero parece que está preparando una historia 732 00:51:38,582 --> 00:51:40,962 sobre la venta de UBS y la muerte del presidente Na. 733 00:51:51,053 --> 00:51:52,603 y detenerlo 734 00:51:53,847 --> 00:51:55,427 es su trabajo, Abogado Go. 735 00:52:00,187 --> 00:52:01,597 Haré todo lo posible para detenerlo, 736 00:52:02,356 --> 00:52:05,316 pero en el peor de los casos, la gente puede empezar a hablar de 737 00:52:06,026 --> 00:52:08,066 Seo Juntae, el director ejecutivo Hwang e incluso tú. 738 00:52:10,614 --> 00:52:12,534 (se burla, ríe) 739 00:52:16,704 --> 00:52:17,794 na juhee, 740 00:52:19,790 --> 00:52:22,330 esa chica, termino haciendo estallar esto. 741 00:52:23,252 --> 00:52:25,422 -Abogado Ir. -Sí, señor. 742 00:52:27,923 --> 00:52:29,593 Taeyong no es quien lo hizo. 743 00:52:31,593 --> 00:52:32,553 Por supuesto señor. 744 00:52:35,681 --> 00:52:38,981 Pero al menos por el precio de las acciones, Necesito cortar esto de raíz. 745 00:52:41,979 --> 00:52:43,269 Prepárese para un viaje de negocios. 746 00:52:45,441 --> 00:52:48,481 Sanggu, llama primero a Na Juhee. 747 00:52:49,111 --> 00:52:50,611 Entonces aparecerá Taeyong. 748 00:52:52,740 --> 00:52:53,740 ¿Qué? 749 00:52:54,867 --> 00:52:57,697 ¿Qué quieres decir con que no puedes hacer eso? 750 00:52:59,079 --> 00:53:00,369 (timbre suena) 751 00:53:04,960 --> 00:53:06,000 ¿Quién es? 752 00:53:11,800 --> 00:53:12,930 Mucho tiempo sin verte, Juntae. 753 00:53:14,136 --> 00:53:15,086 Hyeondo. 754 00:53:17,765 --> 00:53:18,895 ¿Estás sola? 755 00:53:28,233 --> 00:53:32,153 Ah, estoy enviando este material a otros locutores y periodistas. 756 00:53:32,738 --> 00:53:34,448 Es el primer borrador del título. 757 00:53:34,531 --> 00:53:36,321 EL SECRETO DETRÁS DE LA VENTA DE UBS LA MUERTE DEL PRESIDENTE NA, ¿REALMENTE ACCIDENTAL? 758 00:53:37,367 --> 00:53:38,907 NOTA DOCUMENTAL EPISODIO 84 PROPUESTA 759 00:53:38,994 --> 00:53:40,414 SECRETOS SOBRE UBS PRESIDENTE NA'S MUERTE SÚBITA HACE 10 AÑOS 760 00:53:41,538 --> 00:53:44,038 1. LA HISTORIA DE UBS TV Y NA SANGGUK 2. LA MUERTE DE NA Y LA CAÍDA DE UBS TV 761 00:53:45,292 --> 00:53:46,832 Gracias, Soomin. 762 00:53:46,919 --> 00:53:49,499 Comencemos a trabajar en ello. tan pronto como ocurra la re-investigación. 763 00:53:50,089 --> 00:53:52,469 ¿Pero estarás bien? 764 00:53:52,549 --> 00:53:55,679 -Y si te metes en problemas porque-- -No te preocupes. 765 00:53:55,761 --> 00:53:58,011 Me despedirán en el peor de los casos. (risitas) 766 00:53:59,139 --> 00:54:01,469 ¿Pero Hwang Taeyong estará bien? 767 00:54:02,059 --> 00:54:04,729 Si esto se convierte en un problema, será bastante malo para él. 768 00:54:05,813 --> 00:54:07,523 -¿Le dijiste? -Yo debería. 769 00:54:07,981 --> 00:54:09,111 Se lo diré en persona. 770 00:54:10,275 --> 00:54:11,115 CHAMÁN: Dios mío. 771 00:54:11,985 --> 00:54:13,365 ¿Me estás mirando hacia abajo? 772 00:54:14,279 --> 00:54:15,819 ¿Sabes quién soy? 773 00:54:15,906 --> 00:54:17,866 Soy Geum Sukja. 774 00:54:17,950 --> 00:54:22,620 Una vez fui concejal de distrito de Gangnam-gu. 775 00:54:22,704 --> 00:54:26,544 ¿Por qué no me das un huevo frito como todo el mundo? 776 00:54:27,209 --> 00:54:29,839 Te di uno. Sé que lo tenías. 777 00:54:29,920 --> 00:54:31,710 No, no lo hiciste. 778 00:54:32,589 --> 00:54:35,759 ¿Me estás mirando hacia abajo? porque estoy sin hogar o que? 779 00:54:35,843 --> 00:54:39,683 Devuélveme mi dinero. Mis 100 ganados. ¡Devuélvemelo! 780 00:54:40,180 --> 00:54:41,010 PROPIETARIO: Aquí. 781 00:54:42,599 --> 00:54:43,559 -(escupe) -(Wang jadea) 782 00:54:44,184 --> 00:54:46,144 -PROPIETARIO: ¿Qué crees que estás haciendo? -¿Qué? 783 00:54:46,228 --> 00:54:49,188 -¡Esperar! Bondad. -(Sukja gritando) 784 00:54:49,273 --> 00:54:50,693 (Continúan los gritos) 785 00:54:54,278 --> 00:54:55,108 JUHEE: ¡Disculpe! 786 00:54:57,489 --> 00:54:59,699 ¿Por qué me sigue? 787 00:55:02,035 --> 00:55:04,255 -Espera un segundo. -(risitas) 788 00:55:04,329 --> 00:55:05,829 (carcajadas) 789 00:55:05,914 --> 00:55:07,004 ¡No, espera! 790 00:55:10,419 --> 00:55:11,499 ¡Solo espera! 791 00:55:16,466 --> 00:55:19,586 ¡Esperar! ¡Sólo un segundo! 792 00:55:21,555 --> 00:55:24,145 -¡Espera un segundo! -Que… 793 00:55:24,641 --> 00:55:25,851 ¡Vete! 794 00:55:27,728 --> 00:55:29,938 Lo siento. Perdóneme. 795 00:55:30,022 --> 00:55:32,062 ¡Detente solo un segundo! 796 00:55:32,566 --> 00:55:34,186 (jadeo) 797 00:55:34,276 --> 00:55:36,816 ¡Solo necesito un segundo! 798 00:55:36,904 --> 00:55:38,914 (música tensa) 799 00:55:55,589 --> 00:55:56,459 (pantalones) 800 00:56:06,089 --> 00:56:07,389 (risas) 801 00:56:15,265 --> 00:56:16,845 ¿Una cuchara de oro? 802 00:56:17,767 --> 00:56:20,147 Bueno, no estoy seguro. 803 00:56:20,228 --> 00:56:21,978 No fue nada grave. 804 00:56:24,065 --> 00:56:25,695 ¿Por qué estaba tan sorprendido? 805 00:56:25,775 --> 00:56:26,985 DONGKYUNG: Hola, Lee Seungcheon. 806 00:56:27,569 --> 00:56:28,739 ¿Qué pasa con la cara seria? 807 00:56:29,696 --> 00:56:33,196 No ha podido conseguir trabajo. Por supuesto, habla en serio, vagabundo sin trabajo. 808 00:56:33,283 --> 00:56:36,823 Entonces, ¿por qué tuviste que dejar de trabajar? en una buena empresa como Most Lab? 809 00:56:36,911 --> 00:56:39,631 Dios mío, vagabundos sin trabajo. 810 00:56:40,123 --> 00:56:42,293 Hablas demasiado para otro vagabundo sin trabajo. 811 00:56:43,668 --> 00:56:47,008 Seungcheon, ¿por qué no transmitir en línea en su lugar? 812 00:56:47,088 --> 00:56:50,598 A diferencia de alguien que conocemos, eres guapo, bueno en francés, 813 00:56:50,675 --> 00:56:53,005 y correcto, bueno tocando el piano también. 814 00:56:53,094 --> 00:56:55,554 Tu canal tendrá una identidad clara. 815 00:56:55,638 --> 00:56:56,558 (se burla) 816 00:56:57,390 --> 00:57:00,060 TAEYONG: Olvídalo. (suspiros) 817 00:57:00,143 --> 00:57:01,853 No quiero hacer nada. 818 00:57:01,936 --> 00:57:03,226 -¿Qué? -¿El piano? 819 00:57:04,063 --> 00:57:07,523 -¿Seungcheon podía tocar el piano? -¿Has olvidado? 820 00:57:07,609 --> 00:57:09,449 ¿Recuerdas el cumpleaños de Taeyong? 821 00:57:09,527 --> 00:57:11,697 -No recuerdo. -Él tocó esa pieza difícil… 822 00:57:11,779 --> 00:57:13,579 (respiración fuerte) 823 00:57:13,656 --> 00:57:15,446 …así y sorprendió a todos. 824 00:57:15,533 --> 00:57:17,363 ¿Cuál era el título de la misma? 825 00:57:18,620 --> 00:57:20,000 Polonesa de Chopin. 826 00:57:20,747 --> 00:57:23,247 -Polonesa. -"Polonesa". 827 00:57:23,917 --> 00:57:26,257 CHOPIN: POLONESA N° 6 EN UN PISO PRINCIPAL OP. 53 828 00:57:26,336 --> 00:57:28,336 ("Polonesa" de Chopin jugando) 829 00:57:29,964 --> 00:57:31,634 -Es esto? -Sí. 830 00:57:33,718 --> 00:57:36,518 Seungcheon, toca esto para mí más tarde. para poder usarlo como música de fondo. 831 00:57:37,096 --> 00:57:39,226 JAEDÓN: Las regalías son realmente caras en estos días. 832 00:57:41,392 --> 00:57:43,472 Sólo toma todo lo que tiene, ¿por qué no? 833 00:57:44,187 --> 00:57:46,527 (la música continúa) 834 00:57:57,242 --> 00:57:58,442 (gruñidos) 835 00:58:04,249 --> 00:58:06,499 (gruñidos) Tócame esto más tarde, ¿de acuerdo? 836 00:58:10,672 --> 00:58:12,422 Es extraño cuanto más lo pienso. 837 00:58:19,305 --> 00:58:20,765 ¿Cuándo aprendiste a tocar el piano? 838 00:58:20,848 --> 00:58:23,058 No estoy seguro. No recuerdo haber tomado lecciones, 839 00:58:23,142 --> 00:58:23,972 pero podría hacerlo. 840 00:58:24,060 --> 00:58:25,940 Taeyong, ¿también tienes sopa primero? cuando tienes una comida? 841 00:58:26,854 --> 00:58:28,144 SUNGAH: Mira como ambos escogieron el chile. 842 00:58:28,231 --> 00:58:29,611 -CHEOL: ¿Qué? -Es como papá. 843 00:58:29,691 --> 00:58:31,571 CHEOL: Tienes razón. (risas) 844 00:58:31,651 --> 00:58:33,951 Otros podrían pensar que Taeyong es mi hijo, señor. 845 00:58:34,028 --> 00:58:37,328 Si pudieras cambiar a tus padres para los ricos, 846 00:58:37,407 --> 00:58:39,947 lo harías en un santiamén. 847 00:58:44,205 --> 00:58:45,495 ¿Ya lo estás jugando? 848 00:58:53,798 --> 00:58:55,798 (música tensa) 849 00:58:59,387 --> 00:59:00,977 MI CASA 850 00:59:01,055 --> 00:59:03,225 UNA CUCHARA DE ORO DE 30,000 WON QUE PUEDE HACERTE RICO 851 00:59:04,475 --> 00:59:05,935 HAZTE RICO Y PAGA LA DEUDA DE MI FAMILIA!!! 852 00:59:06,019 --> 00:59:07,229 MAYO 2011, JUNIO 2012 OTRA OPORTUNIDAD, D-5 853 00:59:13,735 --> 00:59:15,905 "Cambia a tus padres por los de tu amigo". 854 00:59:16,404 --> 00:59:17,734 De ninguna manera. 855 00:59:19,532 --> 00:59:20,572 Es esto 856 00:59:22,618 --> 00:59:23,788 ¿real? 857 00:59:40,136 --> 00:59:41,216 ¿Lee Seung Cheon? 858 00:59:41,304 --> 00:59:42,344 Hwang Taeyong. 859 00:59:43,348 --> 00:59:45,138 Estoy aquí para comprobar algo con usted. 860 01:00:01,532 --> 01:00:02,362 (se burla) 861 01:00:02,450 --> 01:00:05,290 Na Juhee? ¿Qué estás haciendo aquí? 862 01:00:05,370 --> 01:00:07,880 Para decirle algo a Taeyong. Vamos para adentro. 863 01:00:09,707 --> 01:00:11,837 TAEYONG: ¿Conoces a la abuela de la cuchara de oro? ¿no? 864 01:00:11,918 --> 01:00:13,918 (música tensa) 865 01:00:16,547 --> 01:00:19,347 ¿La abuela de la cuchara de oro? ¿Quién es ese? 866 01:00:19,926 --> 01:00:21,966 ¿No has oído la historia? sobre una cuchara de oro 867 01:00:22,887 --> 01:00:24,017 que puede intercambiar a sus padres? 868 01:00:27,183 --> 01:00:30,473 Di lo que puedo entender. 869 01:00:35,358 --> 01:00:36,778 Cuando era pequeño, 870 01:00:37,693 --> 01:00:40,113 Tuve el talento para diferenciar lo que era auténtico de lo falso. 871 01:00:41,948 --> 01:00:44,078 Pero a medida que crecí, eventualmente desapareció. 872 01:00:54,961 --> 01:00:57,341 (continúa la música tensa) 873 01:01:06,848 --> 01:01:08,728 estoy tan confundido acerca de 874 01:01:09,517 --> 01:01:11,517 si realmente soy Lee Seungcheon. no puedo estar seguro 875 01:01:13,146 --> 01:01:16,186 Sé que esto es ridículo, 876 01:01:16,274 --> 01:01:18,064 pero las cosas se juntan demasiado bien. 877 01:01:18,151 --> 01:01:21,531 Tenías una cuchara de oro cuando éramos mayores en la escuela secundaria. 878 01:01:28,119 --> 01:01:29,459 Estás en eso otra vez. 879 01:01:29,537 --> 01:01:32,917 Está bien, digamos que lo tenía. ¿Y qué? 880 01:01:32,999 --> 01:01:34,379 Sé honesto conmigo, Hwang Taeyong. 881 01:01:36,002 --> 01:01:38,712 Esa cuchara de oro... 882 01:01:40,465 --> 01:01:42,295 Lo compraste de la abuela cuchara de oro? 883 01:01:45,428 --> 01:01:46,558 Dime. 884 01:01:47,263 --> 01:01:49,053 ¿Eres realmente Hwang Taeyong? 885 01:01:56,397 --> 01:01:58,437 Si él no es Hwang Taeyong, 886 01:01:59,942 --> 01:02:01,732 ¿Estás tratando de decir que lo eres? 887 01:02:02,904 --> 01:02:04,864 (se burla) Que historia tan divertida. 888 01:02:06,240 --> 01:02:09,410 Taeyong, ¿realmente tuviste ese tipo de cuchara dorada mágica? 889 01:02:09,494 --> 01:02:11,704 Tenías la cuchara de oro, Yeojin. 890 01:02:12,205 --> 01:02:15,995 Lo vi en tu habitación cuando visité tu casa. 891 01:02:16,918 --> 01:02:19,548 -Mmm. ¿Recuerdas, verdad? -Bien, 892 01:02:20,505 --> 01:02:21,585 ¿Hizo ella? 893 01:02:22,256 --> 01:02:23,586 (se burla) 894 01:02:23,674 --> 01:02:26,964 Derecha. Eso es lo que elegí en mi primera fiesta de cumpleaños. 895 01:02:27,053 --> 01:02:29,013 que es tan extraño ¿Sobre mí teniendo una cuchara de oro? 896 01:02:29,597 --> 01:02:33,307 no sería extraño incluso si Taeyong tuviera una cuchara de diamantes. 897 01:02:33,893 --> 01:02:37,263 Seungcheon, ¿eres tú? que celoso de Taeyong? 898 01:02:37,855 --> 01:02:41,605 Aun así, ¿cómo podrías reclamar ¿Eras Hwang Taeyong? 899 01:02:41,943 --> 01:02:44,103 Necesitas ser tratado por ser tan delirante. 900 01:02:44,695 --> 01:02:46,695 Oh Yeojin, cuida lo que dices. 901 01:02:46,781 --> 01:02:48,081 YEOJIN: ¿No tengo razón? 902 01:02:48,991 --> 01:02:51,161 ¿O crees que está siendo racional? 903 01:02:52,245 --> 01:02:55,455 (jadeos) Es pobre y desempleado. 904 01:02:56,040 --> 01:02:57,090 Su amor parece desesperado. 905 01:02:57,583 --> 01:03:00,163 Seungcheon, conozco tu situación, pero esto no está bien. 906 01:03:00,878 --> 01:03:04,088 ¿Debería conectarte con un buen hospital? 907 01:03:04,173 --> 01:03:06,673 No te preocupes por el dinero. Te ayudaré con eso. 908 01:03:06,759 --> 01:03:08,139 Eso es suficiente. 909 01:03:13,391 --> 01:03:16,981 Lo siento. Debo haber perdido la cabeza por un tiempo. 910 01:03:21,691 --> 01:03:22,781 Estaré fuera. 911 01:03:25,194 --> 01:03:27,364 ¡Seungcheon! ¡Seungcheon! 912 01:03:31,701 --> 01:03:32,791 -(la puerta se cierra) -(suspiros) 913 01:03:41,794 --> 01:03:43,414 ¡Seungcheon! ¡Seungcheon! 914 01:03:44,964 --> 01:03:46,294 Seungcheon, hablemos un poco. 915 01:03:49,468 --> 01:03:51,018 Juhee, lo siento mucho. 916 01:03:52,930 --> 01:03:55,440 Pero hablemos más tarde. 917 01:04:05,818 --> 01:04:06,948 Seung Cheon… 918 01:04:07,445 --> 01:04:10,275 no pensé ese cuaderno aún existía. 919 01:04:11,741 --> 01:04:13,041 No importa. 920 01:04:14,160 --> 01:04:15,910 Nadie lo va a creer. 921 01:04:16,912 --> 01:04:19,452 (suspiros) No debería haber dejado algo así. 922 01:04:20,249 --> 01:04:22,129 Soy un idiota. 923 01:04:24,837 --> 01:04:26,257 No te preocupes. 924 01:04:26,339 --> 01:04:28,889 nadie puede averiguarlo que no eres Hwang Taeyong. 925 01:04:29,592 --> 01:04:32,302 yo soy el único quien sabe que eres Lee Seungcheon. 926 01:04:33,554 --> 01:04:35,174 Así como tú eres el único que sabe 927 01:04:36,807 --> 01:04:37,937 que soy Jeong Nara. 928 01:04:43,189 --> 01:04:44,399 (teléfono suena) 929 01:04:48,569 --> 01:04:50,319 1 MENSAJE NO LEÍDO PARQUE JANGGUN 930 01:04:51,614 --> 01:04:52,984 JANGGUN: Yeojin, mira esto. 931 01:04:53,074 --> 01:04:54,284 EX-CEO DE DOSIN HIGHTECH SEO JUNTAE, SE ENTREGA 932 01:04:54,367 --> 01:04:55,197 (jadeos) 933 01:04:56,827 --> 01:04:57,787 ¿Qué es? 934 01:05:04,126 --> 01:05:07,006 (suspiros) ¿Qué diablos es esa cuchara de oro? 935 01:05:08,631 --> 01:05:14,011 (teléfono zumbando) 936 01:05:15,971 --> 01:05:17,941 Sí, Soomin. ¿Como le fue? 937 01:05:18,974 --> 01:05:20,934 ¿Un informe de noticias? ¿Qué informe de noticias? 938 01:05:27,441 --> 01:05:29,911 REPORTERO: El ex CEO de Dosin Hightech, Seo Juntae, se entregó 939 01:05:29,985 --> 01:05:33,195 por asesinar al presidente Na Sangguk de UBS en 2012, 940 01:05:33,280 --> 01:05:35,950 enviando ondas de choque en todo el país. 941 01:05:36,033 --> 01:05:39,743 El arma utilizada para el asesinato 942 01:05:39,829 --> 01:05:41,289 no ha sido revelado todavía. 943 01:05:41,789 --> 01:05:44,039 La policía ha mencionado que están planeando 944 01:05:44,125 --> 01:05:46,335 para investigar los detalles del caso 945 01:05:46,419 --> 01:05:48,469 y el motivo del asesinato. 946 01:05:50,715 --> 01:05:52,715 (música tensa) 947 01:05:59,682 --> 01:06:00,552 (suspiros) 948 01:06:02,476 --> 01:06:04,396 Estaba celoso de Taeyong. 949 01:06:06,021 --> 01:06:07,441 estaba tan celoso 950 01:06:10,109 --> 01:06:11,949 que debo haber perdido la cabeza. 951 01:06:15,489 --> 01:06:18,039 (música mágica) 952 01:06:43,517 --> 01:06:46,567 Ven y compra la cuchara de oro. 953 01:06:47,062 --> 01:06:49,352 ¡La cuchara de oro que puede hacerte rico! 954 01:06:57,239 --> 01:07:00,749 LA CUCHARA DE ORO QUE TE HACE RICO 30,000 WON 955 01:07:00,826 --> 01:07:02,746 (reír) 956 01:07:13,839 --> 01:07:15,839 (tema musical de cierre) 957 01:07:33,108 --> 01:07:35,108 LA CUCHARA DE ORO 958 01:07:35,194 --> 01:07:37,314 TAEYONG: Eres Lee Seungcheon. 959 01:07:37,404 --> 01:07:38,274 Y yo soy Hwang Taeyong. 960 01:07:38,948 --> 01:07:40,328 ¿Cómo te atreves a robarme la vida? 961 01:07:40,407 --> 01:07:42,657 JUHEE: ¿De dónde sacaste esta maleta? 962 01:07:42,743 --> 01:07:44,663 ABUELA: ¿No sirven ninguna comida? 963 01:07:44,745 --> 01:07:46,665 SEUNGCHEON: Un idiota al que solo le importa el dinero. 964 01:07:46,747 --> 01:07:48,247 Ese es Lee Seungcheon. 965 01:07:48,332 --> 01:07:49,492 TAEYONG: Tú eres el que abandonó a tus padres. 966 01:07:49,583 --> 01:07:50,413 ¡Lee Seung Cheon! 967 01:07:51,168 --> 01:07:52,338 SEUNGCHEON: Soy un pedazo de basura. 968 01:07:52,419 --> 01:07:55,049 JUHEE: Quieres decir, una cuchara de oro. que te puede hacer rico… 969 01:07:55,130 --> 01:07:56,090 ¿Qué hay con vos? 970 01:07:56,173 --> 01:07:57,293 Padre. 971 01:07:57,383 --> 01:08:00,003 JUHEE: ¿Podría Taeyong ser Seungcheon? 972 01:08:00,716 --> 01:08:02,622 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 71531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.